1
00:00:10,010 --> 00:00:14,932
PITTSBURŠKA
BOLNIŠNICA
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Naslednjič pred tako spremembo
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
sporoči vodji oddelka.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Hotela sem ti povedati.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
OSMA URA
14.00 - 15.00
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
Poskrbi, da imaš vse potrebno.
- Dajmo.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
Poklicali so me,
ker sem izurjena za take primere.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Potem pa kar delegiraj.
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Ne, hvala. To naj naredi vodja.
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Res?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Poslušajte za trenutek.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Kaj za vraga?
13
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Mogoče smo že imeli kibernetski napad.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Ne, preventivno
smo izklopili sisteme.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Umirite se in poslušajte.
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Kot vidite, bomo morali centralo
17
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
malce prilagoditi.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Naši računalniki
so lahko tarče napadov.
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Zato bomo preklopili
na analogni način.
20
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
Kako dolgo?
- Ne vemo.
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
IT-oddelek je izklopil vse,
22
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
da lahko okrepi
kibernetsko obrambo.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Vprašanje je bilo: "Kako dolgo?"
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Težko reči, lahko do 24 ur.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
Jezus.
- Kot prvo,
26
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
prepisati moramo stanje
z elektronske table
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
na tole belo tablo.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Srčno upam,
da je nekdo posnel fotko.
29
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Ja. Imam jo.
30
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
V redu.
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Malce je zamegljena.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Ne samo malce.
33
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
Oprostite.
- Mojbog.
34
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Spomnim se.
35
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Super, če se lahko
še kdo spomni imen pacientov
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
in številko sobe,
kjer so, bi bilo super.
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Ne, vsega se spomnim.
38
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
Česa vsega?
- Imen, zdravnikov, številk sob.
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Imam fotografski spomin.
40
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Res znaš ves razpored?
41
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
C12, Harlow Graham,
42
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
glavobol, bolečine v trebuhu,
samo znakovni jezik.
43
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Sranje, tolmač me čaka.
44
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
Zdaj.
- Za zasebnost pacientov
45
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
bodo vse glavne bolezni okrajšane.
46
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
"GB" za glavobol,
"TB" za trebušne bolečine in tako naprej.
47
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
C10, Jackson Davis, nova psihoza.
48
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, psihiatrija.
49
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Grška črka "psi" je za psihiatrijo.
50
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Na pediatriji je dojenčica z vročino,
dr. Mohan, čakamo na sprejem.
51
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Sestre prevzamejo delo po conah.
52
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
Vsi trakti in travmatološke.
- Dana?
53
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Z žrtvijo spolnega napada.
54
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Ne sme ven,
dokler ne zaključi.
55
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
Lahko še traja.
- Princess ima izkušnje kot glavna sestra.
56
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
Ne zares.
- Super zamisel.
57
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Princess, prevzemi.
Razporedi sestre.
58
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
Naslednji.
- C9, Roxy Hemler.
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Pljučni rak, zadnji stadij.
60
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
A moramo stati tu,
ko narekuje razpored?
61
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Ne, preverite svoje paciente
in se vrnite.
62
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Hvala.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Koliko ur na dan
ste za prenosnikom?
64
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Vsaj osem. Od doma delam.
65
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
In ste ves dan za mizo?
66
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Ne, ne. Sedim na kavču,
včasih v postelji.
67
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Sedim z računalnikom v naročju.
68
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Torej vedno gledate dol na ekran?
69
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Ja.
70
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Preverila bom vratne mišice.
71
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
To boli.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Mislim, da lahko pomagamo.
73
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Pridi.
74
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Zberite se.
75
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Poslušajte.
To je naše stojalo za kartoteke.
76
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Kot vidite imajo
vse kartoteke številko sobe.
77
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Ko dobite novega pacienta,
si vzamete novo kartoteko.
78
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Kartoteko izberete glede na bolezen,
pomagajte si z risbo.
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Zakaj sta dve telesi?
80
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Leva so travmatološke, desna zdravstvene.
81
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Poškodba glave, levo,
glavobol, desno.
82
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
A so to ribe med morsko travo?
- Ne.
83
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Čebele in trava.
84
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
To je sekcija za pike žuželk,
izpuščaj, alergije.
85
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Recimo,
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
dr. Al-Hashimi ima pacienta
s trebušno bolečino.
87
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
Za zgodovino označite prisotne tegobe,
recimo bruhanje in diareja.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Neobstoječe prečrtajte,
89
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
recimo nedavna potovanja,
stik, vročina.
90
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
Pri pregledu označite
normalne vrednosti na levi
91
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
in obkrožite nenormalne
na desni. Vprašanja?
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
A bo tvoja UI delovala?
93
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Nekaj časa ne.
94
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Zavrzite telefone Spectralink,
ti uporabljajo internet.
95
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
Urgenca. Povejte, centrala.
96
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Tako bomo izvedeli za nove prihode.
97
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Hvala. Dve minuti,
trebušne bolečine, vročina.
98
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Je vse jasno?
99
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Kako napišemo naročila?
100
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Prek obrazca se naročajo laboratorij,
rentgen, IV-tekočina, zdravila.
101
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Bodo v laboratoriju
lahko izvajali teste?
102
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
Ja.
- A CT-ji še delujejo?
103
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Ja, a radiologi bodo izvide poslali
v papirni obliki.
104
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
To je srednji vek.
105
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Naročila za laboratorij in rentgen
daste v tole stojalo za referente.
106
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Ko jih pregledajo in odobrijo,
jih označijo
107
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
in predajo na pravi oddelek.
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
Oprosti. Kdo so referenti?
- Tukaj.
109
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry in Antoine
bosta začasno vskočila.
110
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
Zmoreva to.
- Po naročilu gre kartoteka
111
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
v stojalo za sestre za
IV-tekočine, zdravila, postopke.
112
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Zdravila so zaklenjena v omarici.
113
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Omarico bo odklenila
klinična farmacevtka, dr. Megan Nordt.
114
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
Jaz bom skrbela za to.
- To pa je.
115
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Vprašanja? Ja.
116
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Ne.
117
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Kaj pa je s tretjim?
118
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Ko lahko pacienta odpustite,
119
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
daste kartoteko sem.
120
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Vsi bodo vedeli,
da bo kmalu na voljo postelja.
121
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
Ali pa da je toast pečen.
- Jesse?
122
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
Kaj je to?
- Kaj je to?
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
To je faks.
- Jih še vedno izdelujejo?
124
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Za kontakt s preiskavami.
125
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Rezultate nam pošljejo prek faksa,
126
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
referenti pa jih dajo v kartoteke.
127
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
Če tako praviš.
- Nov prihod.
128
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Dr. McKay, dr. Whitaker,
Ogilvie, z mano.
129
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Ostali pa si pripravite mapce.
130
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52,
131
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
abdominalna bolečina in vročina, 152/90.
132
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
Tahikardičen pri 120, infuzija nemogoča.
- Le zakaj.
133
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
Živjo, sem dr. Robby.
- Howard.
134
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Pri nas poučujemo,
135
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
nadzoroval bom dr. McKay
in dr. Whitakerja
136
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
ter študenta Ogilvieja.
137
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
Živjo.
- Kako ste?
138
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
Ne preveč dobro.
- V redu.
139
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
Princess, kaj je prosto?
- Enica. Perlah.
140
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Naročilo za Mylanto in Bupivacaine, C12.
141
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Pripravljeni smo, dr. Santos,
pa nalepko rabiš.
142
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Super.
- Daj v stojalo za naročila
143
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
in pridi do stojala.
144
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
To je res bedno.
145
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Bi lahko danes postalo še slabše?
146
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Ko sem bil specializant,
smo delali tako.
147
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
V prejšnjem stoletju?
148
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Ja, ko smo izvide pisali v soju sveč.
149
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Danes bo prava dogodivščina.
150
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Kot v filmu Nazaj v prihodnost.
151
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Ali pa Titaniku.
152
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Vaš antacid. Na zdravje.
153
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Označila sem sprožilce
za vaš glavobol.
154
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Lokalni anestetik v tem predelu
vam bo pomagal.
155
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Ja, dajmo.
- Super.
156
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Čutili boste vbod in malce pekočine.
157
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
To pa res boli.
158
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Temperatura 38,5,
tahikardičen pri 128.
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
Kisik 92 pri dveh litrih.
160
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Kdaj je začelo boleti?
161
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
Že kak teden me tu in tam boli.
- Kje čutite?
162
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Povsod.
163
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Začelo se je na levi,
potem pa malo na desni.
164
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
Pa vročina?
- Od sinoči.
165
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Najprej sem bil vroč,
potem pa me je začelo mraziti.
166
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Ne najdem vene.
167
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
Poskusimo s srednjo linijo.
- Povejte, če boli.
168
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
Oprostite.
- Pa na strani?
169
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
Ja, ja.
- Oprostite.
170
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Napetost mišic, brez rigidnosti
za bolečino, 100 fentanila.
171
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
Kako naprej, dr. Whitaker?
- Krvne kulture, laktat, Zosyn.
172
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Rabimo CT, da ugotovimo, kaj je.
173
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
Ja, ne bo delovalo.
- Ja.
174
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
Lepo napiši.
- Howard, za pregled
175
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
vas bomo morali položiti
ravno na hrbet. Bo šlo?
176
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Pred 10 leti še, danes pa težko diham.
177
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Če ne bo šlo,
potem vam moramo v sapnik
178
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
namestiti cevko za dihanje.
Se strinjate?
179
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
Intubacija s sekvenčno indukcijo?
- Ne, ne more ležati.
180
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Cevko bomo dali v nos,
medtem ko bedite.
181
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Ja.
182
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
Bo bolelo?
- Omrtvičeni boste.
183
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Ne boste čutili bolečine.
184
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Veste, koliko tehtate?
185
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Malce nad 180.
186
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
Kdaj ste se zadnjič tehtali?
- Pred nekaj časa.
187
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Ste mogoče nad 200?
188
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Mogoče.
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, pokliči za Hoyerja.
190
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Cevko bomo namestili
in vas pripravili za pregled.
191
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Je kaj resnega?
192
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Brez CT-ja je težko reči.
193
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Mogoče rabite samo antibiotike,
mogoče pa operacijo.
194
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Če je potrebna operacija,
195
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
potem se lahko zaradi vaše teže zaplete.
196
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Vem. Žal mi je.
197
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Ne skrbite. Poskrbeli bomo za vas. Ekipa.
198
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Protibolečinska zdravila za vas.
199
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Poskusimo s srednjo bazilično veno
in ultrazvokom.
200
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Ultrazvok za slepič?
201
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Malce prevelik je za to.
202
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Poleg tega je naš CT
primeren do teže 200 kg.
203
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Če tehta več,
ga pošljemo v živalski vrt?
204
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Tamle je.
205
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Slišal sem, da imajo v živalskem vrtu
velik CT za živali.
206
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
CT v bolnici Presbyterian je do 300 kg.
- Če niso tudi zaprti.
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Nisem hotel zakleti...
208
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Je že kdo delal
nosno trahejo pri budnem pacientu?
209
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
V redu.
210
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, lahko pokličeš
dr. Al-Hashimi?
211
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Rabil bom pomoč.
212
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Ja, seveda.
213
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Oprosti. Podpisano.
214
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
Hvala.
- Postelja F,
215
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis,
216
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
zasoplost, dr. Mohan,
čaka D-dimer.
217
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Še vedno recitira?
218
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Ja. Neverjetno.
219
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dr. Al, Robby te rabi.
220
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
V redu.
221
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
Sem v enici, če me rabiš, Princess.
- Velja.
222
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Kdo nosi naročila
rentgenu in laboratoriju?
223
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Glavna sestra.
224
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Ne glej me.
225
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Polne roke imam.
226
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
Starši Roxy Hemler.
- C9.
227
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Bom jaz, Donnie.
228
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Sem Victoria Javadi,
študentka medicine.
229
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Asistirala sem pri Roxyjinem primeru.
230
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
Hvala. Sem Lloyd.
- Cora.
231
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Me veseli.
232
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Zlomila si je nogo?
233
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Ja, pri gležnju.
234
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Zdaj ima opornico,
tako da je ne boli preveč.
235
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Odpeljala vas bom, v sobi 9 je.
236
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Internet ne deluje.
237
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Nekaj časa ne bo deloval. Oprosti.
238
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Mama si je zlomila nogo, dedi.
239
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Sva slišala.
240
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Kako si, ljubica?
241
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Zmoreš to, mala.
242
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Ja.
243
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Kako dolgo bo ostala na urgenci?
244
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Dokler se zgoraj
ne izprazni postelja.
245
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Nekaj časa bo trajalo.
246
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Tu notri je vse več ljudi.
247
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
S fantoma bi lahko šli na sladoled.
248
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
Ja, prosim.
- Ne, ni treba.
249
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Mogoče bi se mama rada malce spočila.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Ja, pojdi.
251
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Lahko je sladoled?
252
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Lahko je karkoli želi.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Pridi, gremo.
254
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Ja.
255
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Poslušajte.
256
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
To je oksimetazolin,
s tem se odpre dihalna pot.
257
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Katera zdravila jemljete?
258
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril in metformin.
259
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
260
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Ne, malce preveč stane.
261
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
V nos bom vbrizgala
gel za omrtvičenje.
262
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Nič hudega, če bo stekel v grlo.
263
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Če boste rabili.
264
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
A kadite? Alkohol?
265
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
Nikoli.
- Telovadite?
266
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Grem iz spalnice v kopalnico.
267
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Saj bi hodil več,
268
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
a se moram na vsakem križišču spočiti.
269
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Pa vodna aerobika?
270
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Osredotočimo se na to,
da g. Knoxu pomagamo.
271
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Se strinjam.
272
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
25 let sem rabil,
da sem postal tak.
273
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Avtomobilska nesreča, opekline,
štiri operacije nog v 10 letih.
274
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Zaradi bolniške sem izgubil službo.
275
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Omrtvičiti moram jezik.
276
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
To bo imelo slab okus.
277
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Lahko nekoga pokličemo?
278
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Imate družino?
279
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Starša sta umrla.
280
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
Samski sem. Nič čudnega.
- Imate brate ali sestre?
281
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Sestro v Arizoni.
282
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Ne slišiva se pogosto.
283
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Zdaj smo omrtvičili jezik,
284
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
tako da lahko damo
globlji anestetik.
285
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Se opravičujem.
286
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Imam žensko srednjih let
z nenadno slepoto.
287
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
Jaz bom šla.
- V redu.
288
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Poišči Abbota.
289
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
Ja.
- Hvala.
290
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
Kako je ime sestri?
- Lauren Milford.
291
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Kje v Arizoni?
292
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Mislim da Flagstaff.
293
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Šel bom po jeziku
in omrtvičil glasilke.
294
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
Koliko prstov?
- Ne vidim jih.
295
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
Pa zdaj?
296
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Vidim malce svetlobe.
297
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, dr. King že poznate.
298
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
To je dr. Al-Hashimi.
- Me veseli.
299
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Pa soproga, Wendy.
300
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
Živjo.
- Živjo.
301
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Se lahko pogovorimo
o simptomih?
302
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Dokler vas lahko popravim,
če se zmotite.
303
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Res vas bo.
304
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Eno uro nenadne izgube vida
brez bolečin v levem očesu.
305
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Brez hipokoagularnega stanja
ali žilnih bolezni.
306
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Glejte naravnost, prosim.
307
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Mogoče okluzija
glavne mrežnične arterije.
308
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Kaj to pomeni?
309
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Majhen krvni strdek
lahko blokira arterijo za očesom
310
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
in omeji vid.
311
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Včasih se temu reče očesna kap.
312
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Kap? Bo paralizirana?
313
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Ne, to je samo na očesu.
314
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
Trajno?
- Najprej moramo postaviti diagnozo.
315
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Pregled mrežnice?
316
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Težko se dobro vidi.
317
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Rabimo FOP.
318
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Kaj pa je to?
319
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Princess, za vse mapce
rabimo etikete za paciente,
320
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
sicer lekarna ne ve,
komu izdati zdravila.
321
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Velja.
322
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, funduskop
na pametnem telefonu.
323
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
Na hodniku, predalnik za oko.
- Hvala.
324
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Malce se zdiš zmedena.
325
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Kako naj izberem novega pacienta?
326
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Nekoga z vrha.
Navedeni so glede na prihod.
327
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Zbrišeš prvega
in napišeš inicialke v polje za zdravnika.
328
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
Hvala.
- Caleb.
329
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael, kako ti gre v tem kaosu?
330
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Nič lažjega, itak grem kmalu na dopust.
331
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Imaš še več pacientov v komi zame?
332
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Hecam se.
333
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
V redu.
- Victoria, to je Nicole Steadman.
334
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Vodim podporno skupino
za starše psihiatričnih bolnikov.
335
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Nicolini hčerki so postavili diagnozo
v drugem letniku faksa.
336
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Mogoče bi Jacksonovi starši
govorili z njo?
337
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Bom vprašala.
338
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Zdaj vidimo mrežnico,
ne da bi razširili zenico.
339
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
Napačno oko gledate.
- Za primerjavo začnemo z boljšim očesom.
340
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
Mrežnica izgleda dobro.
- Zdaj pa bolno?
341
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Odprite oči.
342
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Kako kaže?
343
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Izjemno bledo. Ni krvi.
344
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Digitalna masaža,
10 sekund, petsekundni premor.
345
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Nekontrastni CT glave.
346
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Vstopi.
347
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Menda je pacientka zbežala.
348
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
Premor si je vzela.
- Kako dolgo boš čakala?
349
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Si slišala za izklop?
350
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Saj bi pomagala,
351
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
a moram ostati tu,
dokler ne zberemo dokazov...
352
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Zunaj je cel kaos.
353
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Cel dan je kaotičen.
354
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Oprosti, ravno odhajam.
355
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Ste v redu?
356
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Ja.
357
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Me veseli.
Bi kaj pojedli?
358
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Ne.
359
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Nadaljujmo.
360
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
V redu. Ja.
361
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
V redu.
- Hvala.
362
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Zakaj ga nimamo na urgenci?
363
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Ker so intubirani pacienti
običajno pod narkozo.
364
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Razumem.
365
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Mogoče ti ni treba komentirati
toliko glede njegove teže.
366
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Samo spraševal sem se,
zakaj je tak in kako lahko pomagamo.
367
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Pomagamo tako, da odkrijemo,
kaj je z njim in smo spoštljivi.
368
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Kako je vaš trebuh?
- Druga injekcija je pomagala.
369
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Če rabite, lahko dobite še eno.
370
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
Slabši znaki prebave.
- Na intenzivni so odobrili.
371
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Krasno. Howard,
zdaj moramo odpreti dihalno pot
372
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
za cevko.
373
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Začel bom z mezincem
in v nekaj minutah
374
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
vstopil globlje do členkov.
375
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Ko bo cevka pri glasilkah,
ne boste mogli govoriti.
376
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
To je naprava za komunikacijo.
377
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Podrsajte po zaslonu,
če želite kaj sporočiti.
378
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Pritisnite ikono
in bo spregovorila.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Rad bi protibolečinska zdravila.
380
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Intenzivnost bolečine je devet.
381
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Mi lahko naroči pico?
382
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Na dovozu za reševalce
je mobilni signal.
383
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Našel sem sestrin kontakt
in pustil sporočilo.
384
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Začel bom.
385
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Ste pripravljeni?
386
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Ne zares.
387
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
A kar dajte.
388
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
Robby, pridi.
- Premaknite glavo nazaj.
389
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Bo rabil operacijo?
390
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Upam, da slepič ni razlit.
391
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Bo šlo z laparoskopom?
392
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Mogoče, a tudi samo antibiotiki
bi lahko bili dovolj.
393
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
In če rabi operacijo?
394
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Pri njegovi velikosti je smrtnost
395
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
pri zasilni laparotomiji 50 %.
396
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Korak za korakom.
397
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Vsakih 15 minut
skušaj priklicati sestro.
398
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Bomo že.
399
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Polovica naročil je praznih.
400
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Kaj govoriš?
401
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Tale in tale.
402
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, a uporabljaš flomaster?
403
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Mogoče.
404
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Ne deluje na kopirnih listih.
405
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Piši samo s kulijem.
406
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
V redu.
407
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Digbyja še vedno ni?
408
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Je to brezdomec?
409
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Če je zbežal, rabimo posteljo.
410
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
Kaj rabiš?
- Specialista.
411
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
Starejšega specializanta?
- Ne.
412
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
Dr. Al-Hashimi, lahko predstavim primer.
- Ja.
413
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
32-letna gluha pacientka
z milim fascialnim glavobolom.
414
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Gastritis zaradi ibuprofena,
415
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
epi-gastrična bolečina, vasovagala.
416
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
A je po Mylanti in injekciji
v sprožilce brez bolečin.
417
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Super, s tem bo lahko
več mesecev brez bolečin.
418
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Če bo imela ekran na ravni oči,
se ne bi smelo ponoviti.
419
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Prišlo je do zamude zaradi tolmača,
420
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
pa sem skoraj naročila nepotrebna
CT-ja možganov in abdomna.
421
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
Dobro, da nisi.
- Dr. Al-Hashimi, zate.
422
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Dobro opravljeno s sprožilci.
423
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
Vem.
- Kako ti gre ročni sistem?
424
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Hitro in preprosto je.
425
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Pri opisu postopka
ne obkroži samo diagnoze.
426
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Prečrtaj tiste, ki si jih izključila.
427
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
Bom.
- Hvala.
428
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Princess, daj C13 na vrh čakalne za CT.
429
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Kaj imaš?
430
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Pacientka s slepoto
ima okluzijo mrežnične arterije.
431
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Govorila sem z oftalmologom
z veteranske.
432
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
V takih primerih priporoča trombolitike.
433
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
To ni standardna oskrba, tvegano je.
434
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Razložili ji bomo tveganja.
435
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
To je najboljša možnost,
da ji rešimo vid.
436
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Ti se odločaš.
437
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Za morebitne zaplete me ne bo več tu.
438
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Vzela bom dva brisa vagine
439
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
in dva materničnega vratu.
440
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Povejte mi, če bo bolelo.
441
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
V redu.
442
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Vsak bris posebej označimo.
443
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Prvi vaginalni, drugi vaginalni.
444
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Naredi premaz na steklu,
potem se naj posuši.
445
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Isto za vrat?
446
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Ja, a brez premaza, oba.
447
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Kako ste, Ilana?
448
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Gre.
449
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Skoraj sva končali.
450
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Vse vzorce bom dala
v ovitek za vaginalni stik.
451
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
Lahko pomagam?
- Ne, to moram jaz.
452
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Tole bom izvlekla.
453
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
V redu.
454
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Vse je v redu. Spustite noge.
455
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Smo končali?
456
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Še zadnja zadeva.
Štirje brisi v ustih.
457
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Niste tega že vzeli?
458
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Naslednji je drugačen.
V ličnicah je za vaš DNK.
459
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Ne pa njegov.
460
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Mogoče je bipolarna motnja
ali shizofrenija.
461
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
To sta najbolj verjetni možnosti.
462
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Kako vedo, za kaj gre?
463
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Po odzivu na zdravila.
464
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
A tudi s terapijo in opazovanjem.
465
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Opazovali bodo njegovo voljo
in interakcijo z drugimi.
466
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Obstaja pregled krvi ali možganov,
ki lahko to zagotovo potrdi?
467
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Žal ne.
468
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
S primernimi zdravili
469
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
lahko imajo osebe z bipolarno motnjo
uspešne kariere.
470
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Torej upajmo, da je to.
471
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Lahko upate, da bo sin srečen.
472
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Pri zgodnjem zdravljenju
20 % oseb s shizofrenijo
473
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
popolnoma ozdravi.
474
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
80 % pa jih ne.
475
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
To je nova različica Jacksona.
476
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
Koliko je bila stara hčerka...
- 20.
477
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Študirala je arhitekturo na Georgetownu.
478
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Shizofrenija.
479
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Žal mi je.
480
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
V redu je.
481
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Doma živi
in dela kot blagajničarka v trgovini.
482
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Zaposlena meseca.
483
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Seveda ni vse rožnato.
484
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
A je tudi polno smeha in ljubezni.
485
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Lahko začnemo.
486
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
Kako je bilo to?
- Zelo čudno.
487
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Brez bolečine, samo čudno.
488
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
V naslednjem koraku bomo to cevko
489
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
namestili skozi nos
do zadnjega dela jezika.
490
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Bolje, da ne govorite vmes.
491
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Cevka je v topli vodi,
da bo bolj prožna.
492
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Boste poskusili?
493
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Katerega dne smo in koliko je ura?
494
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Četrti julij, 14.31.
495
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Kdaj boste odstranili cevko?
496
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Najprej jo moramo namestiti.
497
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Vem. Samo vadim.
498
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Očitno ste že pravi mojster.
499
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Preden obmolknem,
500
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
bi samo rekel...
501
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
Hvala.
502
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
Za vse.
503
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Ni za kaj.
504
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Takole.
505
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Za preprečevanj SPB.
506
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Injekcija za gonorejo,
tablete za klamidijo in trihomone.
507
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Hvala.
508
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Imamo tudi jutranjo tabletko.
509
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Ima vložek.
510
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Je 99 % učinkovit, a ne popolnoma.
511
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Kljub temu ponudimo.
512
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Ni treba.
513
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
Za HIV imamo PEP.
514
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Post-ekspozicijska profilaksa.
515
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
28 dni. Prej ko začnete,
bolj učinkovit je.
516
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, gotovo te zunaj rabijo.
517
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Veselilo me je, Ilana.
518
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
Zelo pogumni ste.
- Ja.
519
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Dobra sestra je.
520
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Še vedno se uči, a nekoč bo.
521
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
Sva potem končali?
- Ja.
522
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Vesela sem, da ste bili tu.
523
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Tudi jaz.
524
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Odločiti se moramo.
525
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Študije kažejo,
da lahko vid povrnemo
526
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
z zdravili proti strjevanju krvi.
- Dajte mi to.
527
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
A obstajajo tveganja.
528
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Pri očesni kapi
se samo 17 % izboljša stanje brez zdravil.
529
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Samo 17 %?
- Ja.
530
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Z zdravilom se ta odstotek poveča za 20 %.
531
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
A lahko pride do zapletov.
532
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
Pri 2 % pacientov se vid poslabša,
533
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
pri 1 % pa lahko pride
do hude invalidnosti ali smrti.
534
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Ljubica, ti se odloči.
535
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Ne, skupaj se morava.
536
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Kaj bi počela brez mene?
537
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Nekako bi se skušala znajti.
538
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
In verjetno bi dve leti
neprekinjeno jokala.
539
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Samo dve leti?
540
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Dajte mi zdravilo.
541
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
V redu.
542
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Za kartoteko rabimo celo ime.
543
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Liddell.
544
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
Vi pa ste?
- Prijateljica Jaquie.
545
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Isti imeni imata?
546
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Ne. Ona je Jackie s "CK".
547
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Jaz sem Jaquie s "Q".
548
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Recite mi "CK".
549
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Ne govori, CK, prav? Kar mirno.
550
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Kaj?
551
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Rekla je: "Pol jezika sem odgriznila."
552
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Ste razumeli?
553
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Morali bi jo slišati
po dveh vedrih margerite.
554
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Pijana in nerazločna.
555
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
Princess, kaj je prosto?
- J15.
556
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
Globoka laceracija jezika.
- Lahko jaz.
557
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Robby in Al-Hashimi
sta s kritičnima pacientoma.
558
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Živjo.
559
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Sem dr. Langdon, prevzel bom vaš primer.
560
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Jezus, CK, tvoj dohtar pa je seksi.
561
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Cevka je pri 14 centimetrih,
tik nad zračno potjo.
562
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Howard, začel bom.
563
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Če naj neham, dvignite roko.
564
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Modra oznaka pomeni,
da sem v cevki.
565
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Očitno ti je uspelo.
566
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Če bo vdihnil, bomo videli glasilke.
567
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Globoko vdihnite, Howard.
568
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
V redu. Lepo.
569
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Glasilke so občutljive,
zato bomo poškropili lidokain.
570
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
V redu.
571
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Dodajam en ccm.
572
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Zdaj pa počakajmo trenutek, da prime.
573
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Kako ste?
574
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Ko bo cevka notri,
boste morali dihati skozi nos.
575
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Howard, bodite pri miru.
576
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Vstopam mimo glasilk,
577
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
dokler ne vidimo karine.
578
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
Ogilvie?
- Tamle je.
579
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
Desno in levo deblo.
- In cevka zdrsne noter.
580
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
Endoskop pa izvlečem.
581
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Super.
582
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Napihnite balon.
583
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Globoko dihajte skozi nos. Super.
584
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Ste v redu?
585
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Dober končni CO2.
586
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Rabi ventilator?
587
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Diha sam, a CPAP ne bo škodil.
588
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Začenjam pri pet, titriraj do 10.
589
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
To je šlo dobro, Howard.
590
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Zdaj bomo preverili vašo težo.
591
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Sestra mora spraviti komplet v hladilnik,
592
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
kjer bo ostal,
dokler ga ne predamo policiji.
593
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Temu se reče ohranjanje dokazne verige.
594
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Se hecaš?
595
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Je kaj narobe?
596
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Jezus.
597
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Policija bi morala
komplet prevzeti v 72 urah.
598
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Ta je izpred dveh tednov.
599
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Prekleto.
600
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Kako se je to zgodilo?
601
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Med lokaloma sva naredili selfi.
602
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
Super.
- Dokler ni z glavo butnila navzgor vame.
603
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
Avč.
- V redu.
604
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Entopični epi je pomagal.
Krvavenje smo ustavili.
605
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
Super. Lahko grem domov?
- Ne bi rekla.
606
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Vaš jezik je kot Veliki kanjon.
607
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
Potrebno bo šivanje.
- Nočem šivov.
608
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Poslušaj zdravnika.
609
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Ne govori mi, kaj naj počnem.
610
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
Ti si kriva.
- Ne, pa ne.
611
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
Ja, pa si.
- Ne, pa nisem.
612
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess? Pokaži Q,
kjer lahko počaka,
613
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
medtem ko mi zakrpamo prijateljico.
- Seveda.
614
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
To je za omrtvičenje za konico.
615
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
Konico?
616
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Nisem tja ugriznila.
617
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Korak za korakom.
618
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
To je 20 mg TNK-ja.
619
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Stekel je ob 14.39.
620
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Čutiš kaj?
621
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Ne še.
622
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Lahko traja uro ali dve.
623
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Za boljše opazovanje
vas bomo dali v drugo sobo.
624
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dr. King.
625
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Ostani z njo.
626
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Zakaj?
627
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Če pride do zapletov.
628
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Hitro se boš lahko odzvala
na odprte zenice,
629
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
epileptični napad,
spremembo zavesti.
630
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Lahko bi pisala izvide.
Pa še zaslišanje imam kmalu.
631
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Na to glej kot na super čas,
da se umiriš in mentalno pripraviš.
632
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel bo s tabo.
633
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Oprostite, dr. Mohan.
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
Minuto, George.
- Bom jaz.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Hvala.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
Rezultat z D-dimerja je normalen.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Lahko grem.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Se počutite bolje?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
V resnici nisem bil zasopel.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Zakaj pa ste prišli?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Ko so našli strdek v moji nogi,
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
sem ves čas mislil,
da bo vstopil v pljuča in me ubil.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
O tem sva govorila,
Eliquis to preprečuje.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Vem.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Končno sem vas upošteval.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Šel sem ven
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
in se pridružil bovling klubu
Frick Park Lawna.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
Super.
- Ja.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Prav imate, veste.
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Vsi rabimo skupnost.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Kaj boste naredili?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
Da zakrpamo vaš jezik,
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
ga moramo pomakniti naprej
za dostop do poškodbe.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Začutili boste, da vlečem.
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
V redu...
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Kar daj.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Katera velikost šiva je to?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Svila, največja, kar jih imamo.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Ko odrežem iglo,
boš prevzela trakcijo, Joy.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
To pa je globoko.
- Zdaj lahko omrtvičimo ureznino.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Začnimo s...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Proksimalno stranjo,
da ne bo čutila injekcije.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Čez 10 minut se vrnem za šivanje.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Komplet vas že dva tedna čaka.
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Morali bi ga odnesti v 72 urah.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Vseeno mi je. Takoj naj nekdo pride.
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Ne. Vi pričakujete,
da vaše policiste oskrbimo takoj,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
tako da takoj pošljite inšpektorja
po kompleta.
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
Moram iti.
- Dana.
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Pacient v J19 je imel CT glave
pred izklopom.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Ni še rezultatov.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Pošljimo opomnik.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
Hej, Dana.
- Dana.
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Počakajte.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Kaj je?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Za Roxy smo oddali naročilo
za protibolečinske.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Daj ga v stojalo za sestre.
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Sem ga že zdavnaj.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
V redu. Bom premaknila naprej.
- Hvala.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Kaj je ta hrup?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
NLP je pristal,
vesoljci napadajo.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Hej, Dana.
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Krvnega testa za substance
za dvojko še ni.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Naj pogledam kartoteko.
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Jezus, stavim, da je šel na radiologijo.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry, Antoine.
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Naročila za laboratorij
in rentgen sta dala na isti obrazec.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Dva ločena morata oddati,
za laboratorij in rentgen.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
Ne bo se ponovilo.
- Bom sama odnesla.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Uporabi i-STAT pri postelji.
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Brez kreatinina ga ne bodo vzeli na CT.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Super.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
Lepo, da si nazaj.
- Komaj sem čakala.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
A pišeš sporočilo?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Nekaj sestavljam.
Poslal ga bom iz dovoza.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Prijatelja Duke,
ki je mehanik, ni bilo.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Mislila sem, da pride zjutraj.
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Tak je bil načrt,
pa je očitno zaposlen.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Kaj, če ga ne bo?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Povej mi, kaj rabi.
Bom predala nočni.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Ne bo treba.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Kar želiš, to dobiš, CT glave.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Hvala. Odpustili ga bomo.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Kako je tvoj dan?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Od pisanja dobivam krče.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Je ta veliki tvoj?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Ja.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Žalostno. Huda nesreča,
več operacij, obilo stresa.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Injekcija lidokaina v občutljiv del.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Jaz imam opito zabavljačico
z laceracijo jezika.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
Rekla bi, da rabi pomoč.
- Več vrst pomoči.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Kako gre tvoja prva izmena po premoru?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Korak za korakom.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
Prvo leto streznitve je najtežje.
- To mi vsi govorijo.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Jaz sem devet let trezna.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Posebna dostava za mojega tipa.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Če karkoli rabiš, mi povej.
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Hvala.
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Kam pa greš?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Mehurji v S3.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Tja grem jaz.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
Si se vpisal zanj?
- Vzel sem kartoteko iz stojala.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Na tablo se moraš vpisati.
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Za pacienta rabiš mapco.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Ni pri sestrah?
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Saj je vseeno.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Živjo, sem študent Ogilvie,
to pa je...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Vau.
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
To pa je izpuščaj in pol.
- Ja.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Česa ne rečete.
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Študentka Javadi,
kdaj se je to začelo?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Sinoči.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Ste bili pred kratkim
na pohodu med bršljanom?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Ne. Nisem stopil iz hiše.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Uporabljate nova zdravila?
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Losjone, mila, tudi detergente?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Ničesar ne jemljem.
Nič novega ne uporabljam.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Kje se je začelo?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Vsepovsod naenkrat.
Zelo me boli.
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Tudi srbi me.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Kaj bi lahko bilo?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Nisem prepričana.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Takoj se vrnem.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Kaj misliš?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Nimam pojma.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Se strinjam.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Bulozni pemfigoid?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Avtoimuni hudi pruritus?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Ni tako resen
kot pemphigus vulgaris.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Če se ne zdravi,
je smrtnost nad 90 %.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Preveriva pustule, vpletenost sluznic...
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
In Nikolskijev znak.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Takole.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
Kaj?
- Da opišeš napredek.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
A smo napredovali?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Temu tako rečemo,
kadar opišemo način zdravljenja.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Kaj drugače?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Ne za zdaj.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Čas za naslednji nevrološki pregled.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Oprosti, dr. King, imaš minuto?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Ne, ravno opazujem pacientko.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Največ 60 sekund.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Bom preveril zenice.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Lahko greš.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Hej.
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Ravno sem končala z zaslišanjem.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
A naj grem gor?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
Počakaj, da te pokličejo.
- V redu.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Saj bi vprašala, kako je šlo,
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
a se ne smeva pogovarjati o primeru.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
To ni pogovor.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Temveč monolog.
Utihni in poslušaj.
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Ta primer zdravniške napake ni resen.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Mama otroka z ošpicami trdi,
da smo z lumbalno punkcijo
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
povzročili intelektualni upad.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
A lumbalna je bila popolna,
brez komplikacij.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Njen sin je bil nepriseben
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
zaradi nizkega kisika v krvi
zaradi ošpične pljučnice.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Upad intelekta
je povzročila poškodba možganov.
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Ni bilo povezano z lumbalno.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Konec monologa.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Nisva se pogovarjali o primeru.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Spat grem.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Hvala.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Se mi zdi.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Ste pripravljeni, da se uležete?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
Držim vas za glavo.
- Lepo in počasi.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Ena, dve, tri.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Kako se počutite?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Dvigam.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
V redu, nadaljuj.
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Dovolj bo, takole.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
215.
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
To je v kilogramih.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
V redu. Ekipa.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Ni veliko čez 200.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Ne moremo tvegati poškodbo
CT-ja na praznični vikend.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Lahko gre intubiran z reševalci?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Če grem zraven,
se lahko pred nočno malo naspim.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
215 kilogramov.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
Naš CT ni primeren za vašo težo,
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
zato vas bomo odpeljali
v bolnico Presbyterian.
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Izlet.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Jaz bom ves čas z vami.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Se opravičujem za nevšečnosti.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
V redu je.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
To je naše delo.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Subkutani šiv začneš globoko.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
Vozelj moraš potopiti.
- Tega ne počnem prvič.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, kako odrežeš konce?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Podrsaš do vozla in obrneš za 45 stopinj.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Odlično.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, primer imava.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
Moral bo počakati.
- Lahko je nujno.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Najdita Robbyja ali Al-Hashimi.
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
Punca je pribita.
- Pijana kot čep.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
A preverimo stopnjo alkohola?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Ne. To ne vpliva na potek.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Lahko gre domov,
ko bo hodila ravno.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Eno sem že poslala.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, boš ugibala,
koliko alkohola ima v krvi?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Zakaj?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Ne vem, ker je zabavno.
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Kdaj bo postelja prosta?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Ne vem, če jo rabi.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Dojenčica z vročino je.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Ki je vidno stara več kot mesec dni
in izgleda dobro.
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Vsi markerji so normalni.
Prehlajena je.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Otroci z rinovirusom
lahko imajo bakterijsko infekcijo.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Ne ta. Take otroke redno pošiljamo domov.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Razen da ta nima doma ali staršev.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
V redu.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Otroka z virusom ne morem
dati v jasli,
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
hkrati zdrav dojenček
ne more biti v zasebni sobi.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Kaj predlagaš?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
Socialna služba ji lahko do jutra
dodeli skrbniško družino.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Čez noč naj ostane tu?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Zadnje čase je to standardna oskrba.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
Naj me pokliče tvoj specialist.
- Prav.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Ne morem verjeti.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
Povej socialni, da je nujno.
- Velja.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Ta dan je vse bolj divji.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Razmišljala sem,
da se prijavim za dodatno specializacijo.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Te ne čaka služba v New Jerseyju?
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Ja, da bi bila bliže mami.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
A je prodala našo hišo,
da gre na potovanje z novim fantom.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Zakaj bi torej šla v New Jersey?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Ja. Dobro vprašanje.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Kaj bi izbrala?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Izbiram med ultrazvokom,
toksikologijo in medicino športa.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
To so zelo različne panoge,
ki vodijo v različne kariere.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Vem. Ne morem se odločiti.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Imaš izkušnje iz raziskovanja?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Sodelovala sem pri študiji
o rasni neenakosti pri obravnavi,
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
dokler ni Bela hiša
lani ustavila financiranje.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Nisi edina.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Si razmišljala o geriatriji?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Ne.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Videla sem, kako ti gre s starejšimi.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Veliko prostih mest je,
mogoče je to najboljša izbira.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Premisli.
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
Zadnji šiv. Naj odrežem?
- Bom jaz.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Izgleda dobro.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Povleci trakcijski šiv.
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Z veseljem.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Jackie.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
Jackie.
- Utihni.
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Končali smo.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
S čim?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Šivanjem vašega jezika.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Kaj je bilo z mojim jezikom?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Ugriznili ste se.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Ne, nisem.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Temu se reče izguba spomina.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Koliko ste spili?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Nekaj krvavih marij.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Samo nekaj?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Ne vem. Mogoče več.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Praznik je. Šli smo od šanka do šanka.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
A običajno vsak dan spijete
nekaj koktajlov?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Samo ob vikendih.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
Pa med tednom?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Ne veliko,
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
samo vino ob večerji in nekaj piv.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Mogoče bi priporočili odvajanje?
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Lahko poskusimo.
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Pripravljeni smo.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Kako ste?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Bolečina je druge stopnje.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Imamo zdravila za vas.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Pregled bo hitrejši
kot vožnja tja.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Še naprej
bomo klicali sestro.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
Najboljši ste.
- Se vidimo.
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Lahko dam novega pacienta v T1?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Ne, rad bi imel eno sobo prosto.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Zakaj ne najdeš nekomu
v severnem cimra?
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
G. Digby?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
Samo Digby.
- Saj res.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Iskali smo vas. Kje ste bili?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Z Louiejem.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
Eno uro ste bili tam?
- Moj prijatelj je bil.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Veliko sem mu imel za povedati.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Greva nazaj do vaše postelje.
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie je dobil krila.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
Dr. Robby. Skupaj sva izbrala pacienta.
- Dr. Robby.
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
Skupinsko delo.
- Gre za skrb zbujajoče mehurje.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Mogoče rabimo biopsijo
za pemphigus vulgaris.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Fitofotodermatitis je.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
Kaj?
- Vprašala sem.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Za zabavo je namešal
10 litrov margarite
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
in je na soncu stiskal limete.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Poglejmo.
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Tega nočem spet videti.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
Kako gre?
- Nimamo več sedežev.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Če pokličem gasilce,
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
bodo izpraznili čakalnico?
- Ko bi le. Kaj pa je?
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
12 pacientov rabi zdravila.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Zakaj ne grejo k zdravniku?
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Zaradi rezov
smo mi njihovi zdravniki.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Ne morem jim izdati e-receptov.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
Pa vzemi kuli in na roke.
- Dana, na čem?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
Nordt, imaš blok receptov?
- Seveda.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Samo nalepko za pacienta rabiš.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Še kako vprašanje?
- Ja.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Kaj bi se zgodilo,
če te ne bi bilo tu?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Vsi bi se zvili v fetusni položaj
in jokali kot dojenčki.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Ste nosili japonke?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Ja. Kaj pa je?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fitofotodermatitis.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Znan tudi kot opeklina zaradi margarite.
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Nekateri ljudje dobijo
od sonca in limet hud izpuščaj.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
To je zaradi limet?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Ste že kdaj prej stiskali limete na soncu?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Mislim, da ne.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Po steroidih se boste počutil bolje.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Ko se pozdravijo,
se namažite z UV-kremo,
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
ker lahko iz mehurjev nastanejo
brazgotine, ki ostanejo dlje časa.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Vrnil se bom z navodili
za domačo oskrbo.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
Hej, Robby.
- Ja.
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Pacientka v hospicu, Roxy,
ima še vedno hude bolečine.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
Kako smo z morfijem?
- 10 mg na uro.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Lahko ji dodaš še dva in povišaš do 12.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
Bom sporočil Princess.
- 12 na uro je veliko.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Skupaj z MS Continom
lahko preneha dihati.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Poznaš doktrino dvojnega učinka?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
Ne zares.
- Ne.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
To je etični princip v paliativni oskrbi.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Lajšamo bolečino.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
Če pri tem obstajajo negativni učinki,
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
to sprejmemo.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Čeprav je učinek smrt?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
V nekaterih primerih
je to najboljši rezultat.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Mogoče v faksu ni papirja?
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Ne, papirja je dovolj.
Ne vem, kaj je narobe.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Kako se bova rešila tega kaosa?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Ravno bi te
vprašala isto.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Ne more stran.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Tu vse stoji.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Jure Janet