1 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 Fald ned. 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 9. TIME KL. 15 - 16 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Godt. Robby har noget vigtigt at sige. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Det bliver ikke nemt. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Vi hjælper jer med at løse alle problemer. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Har I bekymringer, så op med hånden. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Vi skriver det hele ned. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Dr. Mohan. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Medicinen kommer ikke fra apoteket. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Tjek med den kliniske farmaceut, om det ligger i PDS. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Hvis ikke, så giv den tredje kopi af ordresedlen til dr. Nordt. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 -Vi har brug for flere. -Vi arbejder på det. Langdon. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 -Jeg kan ikke finde patienttavlerne. -Tavlerne bliver her. 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Og vores noter? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Tag T-arket med ud til sengen, ikke hele journalen. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Det samme med sygeplejenotaterne. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Princess. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 Faxmaskinen er nede. Fejlmeddelelse E6. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 -Hvad betyder det? -Se i manualen. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Der er ikke en. 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Perlah, tag din telefon med ud til basen og find en manual. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Det er pissevarmt. Du kan gøre det. 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Han sagde Perlah. Hyg dig. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Hvad ellers? Ogilvie, ned med hånden. Santos. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Vi har fået svar på nogle CT'er, men ingen røntgenbilleder. 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 De ligger alle på den mobile maskine, 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 ikke hos radiologisk. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 -Jeg ordner det. -Vær tålmodig. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Hjælp hinanden. Tak. 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Vi skal have flere folk. 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 -Kl. 15 på en helligdag? -Jeg kender folk. 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Jeg har en 32-årig kvinde med stærke mavesmerter. 33 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 -Har vi en seng? -Ikke lige nu. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Jeg tager hende. 35 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 -Tak. -Patient på vej. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi. 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Trauma et er åben. 38 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Tolvårige Jude Augustin. 39 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Kanonslag gik af i den ikke-dominante venstre hånd. 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Stabile tal. 25 mikrogram fentanyl. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 -Andre skader? -Nej, men han har mistet to fingre. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 -Har I dem? -Sprængt i stykker. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 -Det gør ondt. -Ja. 44 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Vi behandler det. 45 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 -Forældre? -De var der ikke. 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Klar? Én, to, tre. 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Jude, kender du nummeret på din mor eller far? 48 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Nej, men jeg kender min søsters. 49 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Okay. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 -God vejrtrækning. -Maven er ikke øm. 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 -Puls 112. -Kom den rundt om armen. 52 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 -Er det godt? -Rigtig godt. 53 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Jeg giver 25 mikrogram fentanyl, før vi åbner hans forbinding. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Hvad skete der? 55 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 -Min ven havde kanonslag. -25 fent klar. 56 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Jeg tændte en, men den gik af. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Jeg smed den, men... 58 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 -Vi tager forbindingen af. -Jeg vil ikke se det. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Bare kig på mig. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 Okay. Klipper. 61 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Undskyld. 62 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Du gør det godt. 63 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 Det ser værre ud end et kanonslag. 64 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 -Nærmere en M-80 eller cherry bomb. -Godt, du slap den. 65 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 -Du reddede resten af hånden. -Ingen blodforsyning til finger 4 og 5. 66 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 Distale metakarpaler 4 og 5 er væk med blotlagt knogle. 67 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Bløddelsskade på den palmare side, mindre udtalt dorsalt. 68 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Forbrændinger på sårkanterne. 69 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Jude, kan du bøje fingrene? 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Rigtig godt. 71 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 Hvor slemt er det? 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Du har mistet to fingre, men resten klarer sig. 73 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Åh nej, jeg kvajede mig! 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 En blokade mod smerterne? 75 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Jeg vil lave en motorisk og sensorisk undersøgelse. 76 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Vi fortsætter undersøgelsen nu. 77 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Okay, tak. 78 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Intensiv kan tage hende efter neuro-testen. 79 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 Intensiv? 80 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Så hun kan overvåges resten af dagen. 81 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Fire millimeter og reagerer. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Mel, fire millimeter og reagerer. 83 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 -Okay. -Jeg kunne akkurat se din hånd. 84 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Dæk for dit gode øje. 85 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Hvor mange fingre? 86 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Tre. 87 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Godt nyt. 88 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Virker medicinen? Klarer hun sig? 89 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Sikkert. Lad os... 90 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Dæk for øjet igen. 91 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Hvad kan du se? 92 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 -Øverste bogstav er E. -Og det næste? 93 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Ikke noget. 94 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 Der står 20/200. 95 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Hvad betyder det? 96 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Hvad et raskt øje kan se på 60 meter, kan hun se på 6 meter. 97 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 Er det godt? 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Ja, det er meget bedre. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 Det kan blive bedre over tid. 100 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Tak, dr. King. 101 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 Jeg tager en pause før afhøringen. 102 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Jeg siger til Robby, at jeg ikke er tilgængelig. 103 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 -Held og lykke. -Tak. 104 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 -Mel. -Hej. 105 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 -Du har en gæst i venteværelset. -Hvad? Hvem? 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 -Det er din søster. -Becca? 107 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Ja. Du har hedeslag. 108 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Det bliver bedre med Aleve, men i dag var det særlig slemt. 109 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Samme smerte som før? Fra cysten? 110 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Det tror jeg. 111 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Jeg har PCOS. 112 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Er smerten altid i venstre side? 113 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 I dag er den. 114 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Vi tager en urinundersøgelse og en graviditetstest, 115 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 og jeg giver dig Toradol. 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Det er noget lidt stærkere mod smerten. 117 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Jeg er ikke gravid. 118 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Vi skal. Det er hospitalets politik. 119 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 Skriver I stadig på papir? 120 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 I dag, ja. 121 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 Er du læge? Jeg har ventet i timevis. 122 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Hurtigt spørgsmål. 123 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 -Spørg, hvad hun vil. -Den er ubrugelig. 124 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Vi har meget travlt. Du kommer til om et øjeblik. 125 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 -Becca. -Hej Mel. 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 -Er alt i orden? -Ja, jeg har mavepine. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Så du plejepersonalet fra bostedet? 128 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Jeg talte i telefon med hende. 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Hun bad mig komme. Geri kørte mig. 130 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 -Tak. -I orden. 131 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 -Jeg venter på dig. -Okay. 132 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Okay. Denne vej. 133 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 -Lige igennem her. -Er det altid sådan? 134 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Stort set. 135 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Der er mange ildelugtende mennesker. 136 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 -Ja. -Skal du hjælpe dem alle? 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 -Ja, men først dig. -Okay. 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Hvordan er smerten? 139 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Jeg kan ikke føle min hånd. 140 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Ancef er klar. 141 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Okay, vi skyller din hånd med saltvand. 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Okay. 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Hvad så? 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Hånd vs. M-80. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Tænk, vi kun har set ét tilfælde. 146 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 Han er stadig ret ung. Tabt fjerde metakarpal 147 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 -på skaftet... -Surt. 148 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 -Jeg er dr. Garcia fra kirurgisk. -Skal jeg opereres? 149 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Ja, den første operation er at rense det hele 150 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 og dække der, hvor huden mangler. 151 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Du har stadig din tommelfinger og dine vigtigste fingre. 152 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 -Hvad har I givet ham mod smerter? -Regionale blokader. 153 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Håndkirurgi vil altid dokumentere den neurologiske undersøgelse. 154 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Sensibiliteten er intakt i alle fingre på den resterende hånd. 155 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Ja, FDS- og FDP-funktionsamt ekstensorfunktionen var helt intakt. 156 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 -Vi har brug for forældresamtykke. -Vi er i gang. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Dr. Robby? 158 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Hans ånde lugter af alkohol. 159 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Der kan være ventetid til en operation. 160 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 Ortopæden er hos Billings med skulderluksation. 161 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 -Fra Westbridge. -Opereres han stadig? 162 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Han ventede en time på godkendelse. 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Dækker forsikringsselskabet operationen? 164 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Ja, Westbridge er stadig lukket. 165 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Godt, for forsinkelser øgede risikoen for en postoperativ infektion. 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Skønt, når selskaberne træffer medicinske beslutninger. 167 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 -Hej. -Hvad så? 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Skal vi stadig udskyde fyrværkeriet til en anden aften? 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Jeg troede, du kom over. 170 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Jeg har andre planer. 171 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Okay, fedt. 172 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Jeg prøver at skrive til dig i morgen. Vi holder det bare afslappet, ikke? 173 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Helt sikkert. 174 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Ja, tak. 175 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Ja, ses. 176 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Jeg fik fat i søsteren 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 til den tunge patient Abbot. 178 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Hun bor i Arizone, men vil tale med ham, når han kommer tilbage. 179 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Godt nyt. 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Hvornår gør han det? 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Afhænger af travlheden på Presby. 182 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 -Hvem ved, hvis det er som her? -Ja. 183 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 Er hjælpen på vej? 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 Du har ikke meget tiltro. En elastik? 185 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Tak. Jeg mister dem hele tiden. 186 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Den her skide dag. 187 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Jeg troede, jeg kunne rejse uden problemer. 188 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Gud giver de stærkeste kampe til sine stærkeste soldater. 189 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Dana, er en stue ledig? Det er min søster. 190 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Hun har stærke smerter. Skal bruge en stue. 191 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Jeg hedder Becca ikke "min søster." 192 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Ja, beklager. Dana, dr. Robby. Det er min... Becca. 193 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 -Rart at møde dig. -Er du dr. Robby? 194 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Fedt. 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 Central 7 er blevet ledig. Vil du have noget? 196 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Nej tak. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Vent. Becca, kom. 198 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Kom med. Vi skal derind. 199 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Du skal tage tøjet af og tage kittel på. 200 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 Den ligger på sengen. 201 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Så laver vi en evaluering og spørger til din baggrund. 202 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Det er mange spørgsmål, men det er nødvendigt. 203 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 -Og så en fysisk undersøgelse. -Mel, jeg har været hos lægen før. 204 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Nå ja. Undskyld. 205 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Det skal gøres rigtigt. 206 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Skal du reagere? 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Nej, det er en påmindelse 208 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 om et vigtigt møde om et kvarter. 209 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Skal du af sted? 210 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Lad os få dig undersøgt først. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Tag kitlen på, jeg står bag gardinet. 212 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Okay. 213 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 Okay. 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 Din store præmie. 215 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Jeg ser kun grønt. 216 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Snyder. 217 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Tror du ikke, jeg ved, at du har insiderviden 218 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 fra Rose på Westbridge? 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 Hvad er der med hende? 220 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 Papir sidder fast i faxmaskinen. 221 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 -Hvor meget for at du klapper i? -Halvdelen. 222 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 -Tredive procent. -Fyrre. 223 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Aftale. 224 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 -Skal jeg prøve? -Nej. 225 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 -Nej! -Jeg fik den. 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 -Hvad står der? -Skift blæk. Vi er i helvede. 227 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 -Hvor skaffer vi det? -I 1988. Har du set sådan en? 228 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Ærlig talt, nej. 229 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Hvordan får vi svar og røntgen derop? 230 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 På gammeldags facon. Løbere. 231 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Jeg tjekker, om de kan undvære et par sekretærer. 232 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Hvornår fik du konstateret polycystisk ovariesyndrom? 233 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 -Sidste sommer. -Startede symptomerne der? 234 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Nej, jeg har haft smerter i årevis, 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 hormonelle forandringer og unormal menstruation. 236 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Jeg fik endelig diagnosen, efter jeg skiftede gynækolog. 237 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Diagnosticering kan tage tid. 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 Det er en undskyldning for dovent lægearbejde. 239 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Det hjælper ikke, at I ikke lytter til kvinder. 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 Særligt de brune. 241 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Det har ikke været nemt. 242 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Og smerten nu? 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 -Bedre. -Hvad fik hun? 244 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 IM Toradol. 245 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Har du fået lavet en transvaginal ultralyd før? 246 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Jeg har ikke styr på hvor mange. 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Ryk ned med bagdelen, 248 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 så hjælper jeg dig op med fødderne. 249 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Ja. Sådan. 250 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Jeg er klar. 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Koldt gel og pres. 252 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 Okay. 253 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 Okay, ektopisk graviditet er usandsynlig, da urin-graviditetstesten var negativ. 254 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 -Jeg håber, den er positiv en dag. -Prøver du? 255 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 Ikke lige nu. Jeg skal giftes til september. 256 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 -Tillykke. -Okay. 257 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 En masse små cyster som forventet, 258 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 men der er en stor på fem cm. 259 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Min gynækolog har behandlet hende. 260 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Der er fri væske, vi tjekker blodgennemstrømningen til ovariet. 261 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Rød er arterie, blå er vene. 262 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Ser godt ud. Kommer ud nu. 263 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 -Undskyld. -Okay. 264 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Vi kommer igen, når vi har resultaterne. 265 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 Hvad tænker du? 266 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Hun har haft en mindre væskelækage fra cysten, 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 som gav smerterne og bliver bedre med smertestillende medicin. 268 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Hvad er din plan? 269 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Udskrivelse med naproxen? 270 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Tror du ikke, det måske netop er det, hendes læger tidligere har gjort? 271 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Hun har det bedre. Vi kan få en ledig seng. 272 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Hun havde det skidt, 273 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 og hendes smerter var stærkere end tidligere. 274 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 -Vi observerer hende lidt. -Okay. 275 00:13:30,601 --> 00:13:33,313 Dette er dr. Mohan og studerende Ogilvie. 276 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Hvad kan du fortælle om din smerte? 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Det føles som nyresten igen. 278 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 -Har du haft det før? -Jeg sagde "igen." 279 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Så mere af det samme. 280 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Jeg underviser i engelsk. 281 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Åh nej. Min far er engelsklærer i gymnasiet. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Du studerer medicin. Han må være stolt. 283 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 Spørg ham. 284 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Så du har oplevet smerten før? 285 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 Det samme som altid. Venstre nyre. Startede ved 22-tiden i aftes. 286 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Feber? Blod i urinen? 287 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Nej. Ingen feber. Urinen er mørkere end normalt. 288 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 Dehydrering kan give nyresten. 289 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Læn dig lidt frem. 290 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 -Tjek for ømhed ved nyrerne. -Ja. 291 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Okay. 292 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Sig til, hvis det gør ondt. 293 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 -Beklager. -Ja. 294 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 -Vi bestiller medicin og prøver. -Okay. 295 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Urin-stix, basis-blodprøver, ultralyd. 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 Tjek for hydronefrose, samt ketorolac mod smerter. 297 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 -Lyder godt. -Okay. 298 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 -Jeg skal knokle. -Det har været en travl dag. 299 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Kald mig Nick. 300 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 -Hvad sker der her? -Jeg har fået radiologisk herned. 301 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Dr. Barker, Nick, har våd-resultater klar på ingen tid. 302 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 -God idé. -Tak. 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 -"Vådresultater"? -Aldrig taget fotografitimer? 304 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Jo, i folkeskolen. 305 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Før digital teknologi 306 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 skulle røntgenbilleder fysisk fremkaldes. 307 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Derfor vådresultater. 308 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Fedt. 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Han fylder meget. 310 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Jeg har nyt fra Dylan om babyen. 311 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 CYF har anmodet om en akut anbringelsesgodkendelse. 312 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Med en retskendelse kan hun komme i pleje. 313 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Jeg elsker fotografering. 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 -Jøsses. -Dr. Robby, har du et øjeblik? 315 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Ja. Hvad så? 316 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Hun har mavepine, 317 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 -men det kan betyde mange ting. -Træk vejret. 318 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Jeg leder efter dr. Mel King. 319 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Ja? 320 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Jeg er Morgan Stiles, en af hospitalets advokater. 321 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Jeg skal følge dig til afhøring. 322 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Nu? 323 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Morgan, kan jeg låne dr. King et øjeblik? 324 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Ja. 325 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 -Det skal nok gå. -Jeg kan ikke nu pga. Becca. 326 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Du bør ikke tage dig af Becca. 327 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Det er ikke godt at behandle familie. 328 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Det er svært at være objektiv. 329 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Lad os finde en anden. Er du ledig? 330 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Er nogen ledige? 331 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 Ikke en R2. 332 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Det er ham, vi leder efter. 333 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 -Brug for noget? -Ja. 334 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Dr. Kings søster har mavepine. Patienten er nu din. 335 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Du står for hendes patienter, mens hun er til afhøring. 336 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Hvordan skal jeg nå mine journaler 337 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 med ekstra patienter og intet IT-system? 338 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Som os andre. 339 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 Skriv journaler efter vagten. 340 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Fucking skønt. 341 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 -Hej Becca. -Hej. 342 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Det er dr. Langdon. Han undersøger dig. 343 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Du har pænt hår, dr. Langdon. 344 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Tak. 345 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Mel, slukker du ikke lyset på vej ud. 346 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Okay. 347 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Jeg kommer, når jeg er færdig. 348 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Tilkald mig, hvis der sker noget. 349 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 -Jeg er lige... -Becca er i gode hænder. 350 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Ja. 351 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Okay. 352 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Mel siger en masse godt om dig. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Okay. 354 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Hvorfor er du her i dag? 355 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Jeg har mavepine. 356 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 Mavepine? Hvor? 357 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Lige hernede. 358 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Oplever du andet eller kun mavepine? 359 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Det svier, når jeg tisser. 360 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Nogle gange, når det sker, føler kvinder, at de hele tiden skal tisse. 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 -Føler du det? -Ja. 362 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 -Hvad sker der så? -Der kommer næsten ikke noget. 363 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Tænkte det nok. 364 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Hvordan? 365 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Vi har set mange med de symptomer. 366 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 -Er det normalt? -Helt normalt. 367 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Det skal behandles. 368 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Okay. 369 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Hey. 370 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Hvordan går det? 371 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 -Lidt bedre. -Ja? 372 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Brug for mere morfin? 373 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Jeg har haft smerter længe, søde. 374 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Du sagde ikke noget? 375 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 I skulle ikke bekymre jer. 376 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Jeg vil ikke lade som om. 377 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Mor, det er varmt udenfor, isen smelter. 378 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 Vi... 379 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Vi ville forkæle os selv. 380 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Ja. 381 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Ser fantastisk ud. 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Hvilken smag skal vi starte med? 383 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Saltkaramel, mors yndlings. 384 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 I skal bruge flere servietter. 385 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Groft. 386 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Luk munden. 387 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Hvordan går det? 388 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 Godt. Langdon er god med hende. 389 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Jeg har syv film mere, 390 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 men dr. Nick bruger maskinen. 391 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Har den ikke en USB-port? 392 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Og kan vi ikke downloade billederne 393 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 og se dem uden internet? 394 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 -Jo. -Det glemte jeg. 395 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Hjælper han, eller distraherer han bare? 396 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Lad os downloade dem her og gå videre til dem, der venter. 397 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Perfekt, jeg er med. Jeg kommer, når næste hold er klar. 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Dr. Robby, værgen til knægten uden fingre 399 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 i Central 12 er ankommet. 400 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Tal, Olive. Send dr. Santos ind også. 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 -Okay, -Hvem er i Syd 22? 402 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Ingen. Hovedpinen blev udskrevet. 403 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 -Sig det til kvinden i sengen. -Hvilken kvinde? 404 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Jeg ville lægge en patient med blod i urinen derind, men den er optaget. 405 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Syd 22, er du sikker? 406 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 -Helt sikker. -Det er min patient. 407 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 Hvorfor er hun ikke på tavlen? 408 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Det burde hun være. Olive hentede hende. 409 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Jeg gik ud fra, hun var på tavlen. 410 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Du skulle have tjekket. 411 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Kun sygeplejerskerne skriver folk på. 412 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Vi må alle hjælpe til. 413 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Der er ingen ledige stuer. Sæt hæmaturi ud på gangen. 414 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Hvem er din patient? 415 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Fru Burns med kvalme. Jeg har bestilt røntgen. 416 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 -Og dig? -Jeg skal præsentere sagen. 417 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Kom i gang. Find en med "MD" efter navnet. 418 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Unger! 419 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 -Hej. Jeg er dr. Robby. det er dr. Santos. -Chantal. 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Hvordan går det? Vi ser til din bror. 421 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 Er du Judes værge? 422 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Ja. Vores forældre er her ikke. 423 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 -Klarer han sig? -Han er meget heldig. 424 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Han mistede fjerde og femte finger på sin ikke-dominante hånd, 425 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 men det kunne være endt værre. 426 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Mistede han fingre pga. et kanonslag? 427 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Vil han kunne bruge sin hånd? 428 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Ja, han har stadig sine tre vigtigste fingre. 429 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 De fungerer fuldt ud. 430 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Han skal opereres, men det burde hele pænt. 431 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 -Hvad fanden tænkte du på? -Undskyld. 432 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Alex inviterede mig. Hans brødre har en masse... 433 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Bad jeg dig ikke om at holde dig væk fra de drenge? 434 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Se nu! 435 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Tror du, jeg ville sprænge min hånd af? 436 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 -Så skal du høre på mig. -Du er ikke min mor! 437 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 -Tror du, jeg vil være din mor? -Skal vi ikke gå ud lidt? 438 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Jeg ved, det kan være stressende. 439 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 -Han mistede næsten sin hånd. -Han er en sød knægt. 440 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Det var han. 441 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Vi fandt også noget i hans blod. 442 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 -Hvad? -Han har en promille på 0,8. 443 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Var han fuld? 444 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Seriøst? 445 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 -Drikker han tit? -Nej. 446 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Jeg ved det ikke. 447 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Drengene i vores bygning har en dårlig indflydelse. 448 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 -Han er kun 12. -Det er det bekymrende. 449 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 En promille inddrager straks de sociale myndigheder. 450 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 -Fjerner I min bror? -Det skal undersøges, 451 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 om skaden og alkoholen kræver indgriben. 452 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 -I må ikke adskille os. Nej! -Vi... 453 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 58-årig kvinde har kastet op 454 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 efter at have spist kartoffelsalat. 455 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Velhydreret, maven fin. 456 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 Let udspilet med mild ømhed. 457 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 Historik med forstoppelse. Gav hende Zofran. 458 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 -Prøverne er på vej. -Lad mig se. 459 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Hej fru Burns. Det er dr. Whitaker. Hvordan har du det? 460 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Fru Burns? 461 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Fru Burns, kan du åbne øjnene. 462 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Hun var vågen, sidst jeg så hende. 463 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Okay, føles varm. Tynd, svag puls. 464 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 -Maven er mere oppustet end før. -Okay, gispende vejrtrækning. 465 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 -Hun trækker knap vejret. -Hård mave. 466 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 -Perlah, vi skal have en akutvogn. -Ring til respirationsholdet. 467 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 -Træk sengen ud, vi skal intubere. -Ja. 468 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Jeg kan give jer plads. 469 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 -Hvad sker der? -Hypotensiv. Akut mave. 470 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 -Hun skal sikre luftvejene. -GlideScope. 471 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 -Ingen tid. Kun akutvognen. -Whitaker, det er dig. 472 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 -Jeg har ikke intuberet direkte. -Du må øve dig. 473 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 100 ketamin, 80 rocuronium. 474 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Javadi, hvad er der sket? 475 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Lette mavesmerter. Pludselig en markant forværring. 476 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Atrieflimren 122, systolisk blodtryk 98. 477 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 -Lad os give yderligere 500 ml væske. -Stød? 478 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 -Måske. Efter intubationen. -Tjek dit lys. Tjek ballonen. 479 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Sæt AP-pads på, hvis vi får brug for det. 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 Normalt EKG. Hun var ikke i AFib. 481 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Sikkert udløst af stress. 482 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Godt. Vi vender hende. 483 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 -Har vi prøverne? -Vist ikke. 484 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 Hvad ellers? 485 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Bloddyrkninger. Laktat, to liter Ringer-laktat, 3,375 Piptaz. 486 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Okay, hun er slap. Fortsæt, Whitaker. Se. 487 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Okay. 488 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Jeg er dr. Santos. Med elev dr. Kwon. 489 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Hvordan har du det efter tågen? 490 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Bedre end for en time siden. 491 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Vi tjekker dine værdier. 492 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Temperaturen er 100,2, pulsen er 96. 493 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Okay, nede fra 101,5 og 120. Rigtig fint. 494 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Var du ude i det kostume? 495 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 -Ja, sammen med ca 18.000 af mine venner. -Var du til Anthrocon? 496 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 Hvad er det? 497 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 Pittsburghs årlige furry-konvent. 498 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Har du været der? 499 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Det er ikke noget for mig. 500 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 Ja, furries har et dårligt ry, men der er virkelig gode mennesker. 501 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Kreative, imødekommende, sjove. 502 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Jeg mødte min kæreste sidste år. 503 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Hvor sødt. 504 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Hun gav mig håb efter datingapps. 505 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 Skønt det stadig går i den virkelige verden. 506 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Anbefaler det ikke på arbejdspladsen. 507 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Kom til Anthrocon i weekenden. 508 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 -Skal hun ikke bruge en pelsdragt? -Du ville være en god drage. 509 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Inde. Ballonen pustet op. 510 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Ventilér hende. 511 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Det var sværere uden video. 512 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Man har ikke altid en video. 513 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Atrieflimren nu 152. Blodtrykket er faldet, 76 over 44. 514 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Synkroniseret tilstand. 515 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Synkroniseret tilstand, 200, tak. 516 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 God endtidal-kurve. 517 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 Godt. Respirationslyde bilateralt. 518 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Klar til kardioversion. Alle væk. 519 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 -Normal sinus. -Normal radial puls. 520 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Godt. Lad os se, hvilke prøver der er kommet. 521 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Godt. 522 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Rigtig godt. 523 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 -Hvad bestilte du? -Blodtal og akutte kemipakker. 524 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 -Noget burde være kommet. -Faxen er løbet tør. 525 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 -Tjek journalen. -Ingen journal på 22. 526 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Tjek ordrestativet. 527 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 -Intet. -Hvor er Claire Burns' journal? 528 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 PRØVESEDLER 529 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 "Claire Burns, ordreseddel. Aldrig sendt til laboratoriet." 530 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Hun var ikke på tavlen. 531 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Så eksisterer man ikke. 532 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Tog de ikke røntgen? 533 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 Nedetidsbakken er tom, så de gjorde det. 534 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 -Så ligger den på det mobile apparat. -Den blev sendt til nord. 535 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 -Tak, Dana, -Ja. 536 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Kenny! Vil du lige vente? 537 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Hvis du skal bruge et røntgen, så skriv ordren. 538 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Tog du et KUB i Syd 22? 539 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Nej, måske en anden? 540 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Okay, kan du se efter en patient Burns i filmen? 541 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 -Pis. -Klassisk. Sigmoid volvulus. 542 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 -Peritonitisk. -Hun skal opereres med det samme. 543 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 TOILET 544 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 -Urinen viser 3+ blod. -Ikke overraskende. 545 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 BUN og kreatinin er normale. Intet tegn på nyrepåvirkning. 546 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Jeg fik et godt kig på venstre nyre. Let hydronefrose. 547 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Foreneligt med ureterkolik. 548 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 -Og resten af ultralyden? -Normal. 549 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Smerterne blev bedre efter 15 mg ketorolac. 550 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Giv hende 15 mere og observer. 551 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Du skal skrive under. 552 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Tak. 553 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Noget på sinde? 554 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Jeg så en patient for en time siden. 555 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 Han er i 60'erne, finder på en lidelse 556 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 for at kunne komme ind og snakke, 557 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 fordi han er så ensom. 558 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 Er han ikke forelsket i dig? 559 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Måske. Jeg kom til at tænke på mor. 560 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Hun har været ensom. 561 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Ja. 562 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Jeg har ikke datet siden min skilsmisse. 563 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Medicinstudiet, mit barn, hospitalet. 564 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Men jeg er klar nu. 565 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Jeg ville vente, til jeg var tilbage i Jersey. 566 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 Det er nu udelukket. 567 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Måske ventede jeg for længe. 568 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 På hvad? 569 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Hørte du det? 570 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 Den smertefulde stilhed er lyden af mine æg, der dør. 571 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 Udslættet i Nord 3 er udskrevet. 572 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 Eleven, der blev ramt af en taser, er blevet sendt på psyk. 573 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Blodproppen i øjet er nu på intensiv, 574 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 og tungeflængen er ved at blive ædru, før vi udskriver. 575 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Vi skal bruge stuen. 576 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 Jeg snupper en studerende og får flere patienter ud. 577 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 Generer kaosset dig ikke? 578 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 Sikke et rod. Vi har brug for dig. 579 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Peters, det her er vores nye overlæge, dr. Al-Hashimi. 580 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 -Velkommen. -Tak. 581 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Monica er pensioneret kontorassistent. 582 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Hun var så venlig at komme ind på en helligdag. 583 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Fyret af den digitale revolution, ikke pensioneret. 584 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 Og hvordan går alt det digitale lort så for jer nu? 585 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 -Ikke så godt. -Præcis. 586 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 Godt. Hvem tager sig af journaler og ordrer? 587 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 Os. 588 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Hvor længe har I gjort det? 589 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Kun i dag. Vi er lægeassistenter. 590 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Så lav noget, I faktisk kan finde ud af. 591 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 Ingen private opkald. De røde er til nødsituationer. 592 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 -Det er et hospital. -Jeg ringer tilbage. 593 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 -Har du et gummibånd? -Ja. 594 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Jeg er Makedah fra Admin Records. Jeg har et badge til dr. Whitaker. 595 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Ja. 596 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 -Jeg giver ham det. -Har I brug for ekstra folk? 597 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 -Perfekt timing. -Hvor hurtig er du? 598 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 -Jeg løber maraton. -Godt. 599 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Tag blodprøverne og få dem til laboratoriet. 600 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 -Det skal du gøre hvert kvarter. -Forstået. 601 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Jeg arbejder i en skobutik i Oakland. 602 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 -Fuldtid og så skole? -Ja. Og ja. 603 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Allegheny Community. 604 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 Går Jude i sommerskole eller -lejr, når du arbejder eller går i skole? 605 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 Jeg har ikke råd. 606 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Kan familiemedlemmer hjælpe, når du ikke er der? 607 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Nej. 608 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Hvis vi skal hjælpe, skal du tale med os. 609 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Sender I ellers Jude i pleje? 610 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Jeg gav et løfte. 611 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Er jeres forældre døde? 612 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Nej. 613 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 Hvad skete der? 614 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Mine forældre blev deporteret til Haiti. 615 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 De mødte op til deres immigrationshøring og blev tilbageholdt. 616 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Jeg gik på Ithaca. 617 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Jeg måtte flytte hjem for at passe min bror. 618 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Det er jeg ked af. 619 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Enten det, eller også skulle han til Haiti med dem. 620 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Han har aldrig været der. 621 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 Vi blev begge født her. 622 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 Min mor var så glad, da jeg kom på uni. 623 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Hun knoklede for at betale for mine studier. 624 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Nu vil hun bare, at min bror afslutter gymnasiet. 625 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 At være storesøster er meget nemmere end at være surrogatmor. 626 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Giv os et øjeblik. Jeg henter dig, når vi er færdige. 627 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Skal myndighederne involveres? 628 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 Du ville have dem involveret med din otteårige ITP-patient. 629 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 Men misbrug slår forsømmelse. 630 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Det er forkert at adskille søskende. 631 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Meget der sker her er forkert. 632 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 K, patienten har smerter. 633 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Ja. 634 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Maya, hvad så? 635 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Det gør pisseondt. 636 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Jesse, vil du hente Whitaker? 637 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 -Hvornår kom den igen? -For 20 min. siden. 638 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Du får morfin til at tage det værste. 639 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 -Hvor slemt på en skala fra ét til ti? -Tolv. 640 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Når medicinen virker, får vi dig tilbage i fodstøtterne 641 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 for at se, hvad der foregår. 642 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Jeg fik samtykke fra hendes mand. 643 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 -Okay. -Dr. Shamsi opererer. 644 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Hvorfor blev jeg ikke tilkaldt? 645 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Der var en forsinket præsentation. 646 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 Der blev taget røntgen for en time siden. 647 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Det digitale system er nede. 648 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Den blev ikke læst. Vi fik ikke en rapport. 649 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 For en time siden kunne jeg have løst det på 60 sekunder med et rektalkateter. 650 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Nu kræver det et stort indgreb. 651 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Undskyld. 652 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 ikke godt nok, nepobaby. Du klokkede i det. 653 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Stol ikke på nogen, når systemet er nede. 654 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 Vi overså det midt i al kaosset. 655 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Hun døde næsten. 656 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Jeg kunne dræbe hende. 657 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 -Whitaker. McKay skal bruge dig. -Nej. 658 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Vi fangede det i tide. Det sker ikke igen, okay? 659 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 Princess leder efter dig. 660 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Hun mumlede noget om Monica. 661 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 Jeg ved ikke hvad. 662 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Jeg kommer om lidt. 663 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Hey! 664 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Du gjorde det godt med ofret. 665 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 Helt fantastisk. 666 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Vi gør vores bedste 667 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 for traumatiserede patienter. 668 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 Hvad talte I om på jeres gåtur? 669 00:33:36,806 --> 00:33:37,641 Jeg... 670 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 ...sagde, at hun kunne starte en sag senere, 671 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 hvis hun ville. 672 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 Det er bedre at have muligheden. 673 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Godt tænkt. 674 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Er det sådan hver dag? 675 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Minus cyberangreb? 676 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Ja. 677 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Du er kun timer fra at være færdig med den første af mange. 678 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Vær stolt. 679 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Du skal holde dig til blød kost. 680 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Kartoffelmos, suppe, makaroni og ost. 681 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Jeg laver dip med tre slags bønner. 682 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 -Hvor sødt. -Jeg er sød. 683 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Må hun få det? 684 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Ja. 685 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Hvis du spiser med en ske 686 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 og ikke noget sprødt, der kan sætte sig i flængen. 687 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Hun skal mades med ske. 688 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Antibiotika tre gange dagligt. 689 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 Kom tilbage om to dage til sårtjek. 690 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Ses. 691 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 Tjekker blodtilførslen til æggestokken. 692 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Noget galt? 693 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Omdrejning af æggestokken. 694 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 Hvad er det? 695 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Jeg kommer ud nu. 696 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Vi skubber dig tilbage. 697 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 Din æggestok drejer rundt og lukker for blodforsyningen. 698 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 Det er årsagen til smerten. 699 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Du sagde, blodforsyningen var fin. 700 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Æggestokken kan dreje rundt af sig selv. 701 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Så kan smerterne komme og gå. 702 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Kan I behandle det? 703 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 -Med operation. -Operation? 704 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Æggestokken skal drejes på plads og sys fast med en tråd, 705 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 så det ikke sker igen. 706 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Kan vi få dig op hurtigt, kan vi redde den. 707 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Kan jeg miste den? 708 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 -Kan jeg få børn? -Det bliver ikke et problem. 709 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 Dr. McKay holdt dig i observation, 710 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 hvis smerterne kom igen. 711 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Tak. 712 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 -Jeg kontakter GYN. -Ja. 713 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 SKAL UDSKRIVES 714 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Velkommen tilbage. Hvordan var turen? 715 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Det går helt glat. Presby er ret fint. 716 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Måske tager jeg dagvagter der. 717 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 Dr. Abbot er sjov. 718 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 -Hans charme falmer. -Nej. 719 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Er han ikke bedøvet? 720 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Jeg gav ham Versed til CT-scanningen, 721 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 men han skulle være vågen og give samtykke. 722 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 -Samtykke? -Ja. Lad os få jer i gang. 723 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 -Send bud efter Garcia. -Dr. Robby? 724 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 -Klarer du det? -Det ved du. 725 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Ja. 726 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Okay, Howard. 727 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Hey, vi skal lige vende din sigmoid-volvulus-patient senere. 728 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 -Jeg talte med søsteren. -Og? 729 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Hun er ansvarlig og en god værge. 730 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Myndighederne skal ikke indblandes. 731 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 -Godt. -Han skal opereres, 732 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 men de besøger dem derhjemme 733 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 for at vurdere lejligheden 734 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 og Chantals pleje sammen med hendes øvrige ansvar. 735 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 Tager de så Jude? 736 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 De laver nok samme vurdering. 737 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 De adskiller ikke søskende. 738 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Kan vi gøre mere? 739 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Jeg samler nogle tilbud til Chantal, 740 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 sociale tilbud, 741 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 men han vil få det bedre hos forældrene i Haiti. 742 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 De vil have ham her. 743 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 -Det er bedst. -Siger hvem? 744 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Dr. Santos! 745 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Velkommen tilbage. Hvad har du opdaget? 746 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 En divertikel byld, der endte med at briste, 747 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 så der nu er fri luft. 748 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Engelsk, tak. 749 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 Der er et lille hul i tyktarmen, som lækker bakterier ud i bughulen. 750 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Du risikerer at udvikle bughindebetændelse og blodforgiftning. 751 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 -Hvor slemt er det? -Du skal opereres. 752 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Uden en operation er chancen for død 100 procent. 753 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 Og med den? 754 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 Halvtreds procent. 755 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Jeg kunne dø. 756 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Ja, men vi er dygtige. 757 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Derfor skal vi bruge samtykke. 758 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 Og min søster? 759 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Vi har fundet hende. 760 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Hun vil tale med dig. 761 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Vi har ikke tid. Forsinkelser øger risikoen for død. 762 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Jeg vil tale med min søster først. 763 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Det sørger vi for. 764 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Jeg gør klar. Gør det hurtigt. 765 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 -Meget hurtigt. -Ja. 766 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Vi er på vej igen, Howard. 767 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Hey. 768 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 Er is-festen forbi? 769 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Ja. 770 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 Mangler du noget? 771 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 En tidsmaskine. 772 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 Det ville være rart. 773 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Jeg ved ikke længere, hvad der gør ondt. 774 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 Kræften eller... 775 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 ...at vide, at jeg ikke ser mine sønner vokse op. 776 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Det føles som en ond joke. 777 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Hvorfor give mig 778 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 børn og en mand, jeg elsker, 779 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 hvis det rives fra mig? 780 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 På grund af lungekræft. 781 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Jeg ryger ikke engang. 782 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Tror du på Gud? 783 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Jeg kan lide idéen. 784 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Du må have set mange døde. 785 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 En del. 786 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Nogen råd? 787 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Jeg har aldrig prøvet at dø. 788 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Beklager, vi er udenfor. Der er... 789 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 Der er intet signal indenfor. Der er han. 790 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Åh gud. 791 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Er du okay? 792 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Haft det bedre. Du ser smuk ud. 793 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Tak. 794 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Du ser ikke så godt ud. 795 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Tak for at ringe tilbage. 796 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Selvfølgelig. 797 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Jeg er ked af, der er gået så længe. 798 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 Alt det med far og hans druk. 799 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 Jeg gjorde det for mig og Tommy. 800 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Har Tommy det godt? 801 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Han starter på gymnasiet næste måned. 802 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Seksten og har allerede en kæreste. 803 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Han ligner sin onkel. 804 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Måske kan vi lave en plan og ses i ferien. 805 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Det vil jeg gerne. 806 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Er lægen der? 807 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Hej, jeg er dr. Abbot. 808 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Ringer du efter? 809 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Selvfølgelig. Men nu skal han op. 810 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Forstået. Tak. 811 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Vi tales ved, Howard. 812 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Fik ikke sagt "elsker dig." 813 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Monica? 814 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 -Velkommen tilbage. -Robinavitch. 815 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 To til laboratoriet, tre til CT. 816 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Dem tager jeg. Jeg skal ovenpå. 817 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Jeg tager CT. 818 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 -Du er striks. -Det er en udvikling. 819 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 -Skal han op? -Ja. 820 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 Han er en god fyr. 821 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Vores kirurger hjælper ham. 822 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Hun er god. 823 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Bedre end mig? 824 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 Vi får se. 825 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Nå? 826 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Ja, hun har et godt greb på personale og procedurer. 827 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Din dagvagt vil være i meget kompetente hænder. 828 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Det håber jeg. 829 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Okay. Jeg smutter. 830 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 Min vagt starter om et par timer. 831 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 Hvis jeg ikke ser dig? 832 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 -Gør du det virkelig? -Ja. 833 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Jeg kan ikke huske, hvornår du sidst tog tre fridage. 834 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Jeg har holdt ferie før. 835 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Hvornår? 836 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 Du har en pointe. 837 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Jeg får meget tid til selvrefleksion. 838 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Kan du klare det? 839 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Okay. 840 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Bare du kommer tilbage. 841 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Bliver det mørkt, så ring. 842 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Lytter du? 843 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Anklen er ikke brækket. 844 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Tilbage til anklen. 845 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Se det normale ankelled. 846 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Men der er øget afstand mellem tibia og fibula, 847 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 og det tibiofibulære overlap er nedsat. 848 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Måske lidt. 849 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Otte mm. 850 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Tre mm. 851 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Det ligner et overrevet ledbånd. 852 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 -Skal det ikke opereres? -Jo. 853 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 Jeg kan bede om en MRI. 854 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Har du haft et klinikophold før? 855 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Nej, så god er jeg bare. 856 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Jeg er også god til ting. 857 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Godt arbejde tidligere, doktor. 858 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Kald mig Whitaker. 859 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Nej. Du har fortjent det. Jeg er stolt af dig. 860 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Det er vi alle. 861 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 -Tak. -Travl dag. 862 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 Ja. 863 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Du er meget empatisk. 864 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 -Ja, jeg mener... -Ikke færdig. 865 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 Du vil være der for dine patienter. 866 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Ikke? 867 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 -Undskyld. -Dit forhold 868 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 til den kvinde, 869 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 enken til brandofferet, der døde sidste år. 870 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Amy? 871 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 Sagde Santos det? 872 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 -Jeg forstår, at du hjælper hende. -Ja. På gården. 873 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Jeg voksede op på en. Amy er... 874 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 Fru Miller presses til at sælge, så jeg hjælper til. 875 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 Hvad med hendes venner og familie? 876 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 De er der. 877 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Støtter de hende? 878 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 De prøver. Men hun læner sig mest op ad... 879 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 ...mig. 880 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Hun må være taknemmelig. 881 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Men grænser er vigtige. 882 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Ja. 883 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Vil du gøre mig en tjeneste? 884 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 -Ja? -Se efter mit hjem, mens jeg er væk. 885 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Du ville hjælpe og kan spare husleje. 886 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 Seriøst? 887 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Ingen rygning, ingen fester, ingen kæledyr, ingen småbørn. 888 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Dine eller andres. 889 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 -Jeg har ikke børn. -Det har hun. 890 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Jeg ville spørge Abbot, men hun dyrker nøgenyoga. 891 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 Det ville mine ældre naboer ikke overleve. 892 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Ja. 893 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Ja, det ville være fantastisk. 894 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 At passe hus og ikke se Abbot nøgen. 895 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Bliver jeg væk, har du en ungkarlehybel. 896 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 Okay. 897 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Find mig, før du går. 898 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Du får mine nøgler og koden. 899 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Hvem har gjort det? 900 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Sørg for at tjekke jeres arbejde. 901 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 Modtagelsen har brug for hjælp. 902 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Princess, bliv færdig og gå den vej. 903 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 Tre til CT med det samme. Skal jeg? 904 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Nej, tag fra ordrer. 905 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 CT går i stå, hvis vi venter. 906 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Ja, men jeg kan ikke bruge en løber på det. 907 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 Hvor fandt du følgesedlen? 908 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 Hvor jeg arkiverede den for ti år siden. 909 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 -Virker den? -Den kan modtage, ikke sende. 910 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Husk at drikke rigeligt, helst elektrolytrige drikke 911 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 som kokosvand. 912 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 -Jeg er ikke til kokos. -Gatorade går også an. 913 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Ingen druk, koffein. 914 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 Og gå i let tøj, der kan ånde. 915 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 -Kedeligt. -Kom igen, 916 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 hvis du får hovedpine. 917 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 Okay. 918 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Er du sikker? 919 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Skru lige op. 920 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Redningstjenesterne er rykket ud til en dødsulykke på en vandrutsjebane 921 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 i et lokalt vandland. 922 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Mindst én er død 923 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 -og flere sårede. -Pis. 924 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 De kommer alle til os. 925 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 ...flyves til hospitalet af... 926 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Tekster af: Christian Vinther