1 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 Λοιπόν, παιδιά, ηρεμήστε. 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 ΕΝΑΤΗ ΩΡΑ 15:00 Μ.Μ. - 16:00 Μ.Μ. 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Ο Ρόμπι έχει να πει κάτι σημαντικό. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Ξέρω, δεν είναι εύκολο. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Θα βοηθήσουμε με ό,τι δυσκολίες αντιμετωπίζετε. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Αν κάτι σκέφτεστε, σηκώστε το χέρι. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Θα τα γράψουμε όλα. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Δρ Μόχαν. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Δεν έρχονται τα φάρμακα. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Δες με το φαρμακείο αν είναι στα έντυπα. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Αν όχι, δώσε τρίτο αντίγραφο της συνταγής στη δρα Νορντ. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 -Χρειαζόμαστε κόσμο. -Το βλέπουμε. Δρ Λάνγκντον. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 -Δεν βρίσκω τις καρτέλες. -Μένουν εδώ για φάρμακα και εξετάσεις. 14 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Πώς κρατάμε σημειώσεις; 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Πάρε μόνο το χαρτί στον ασθενή, όχι όλη την καρτέλα. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Και οι νοσηλευτές το ίδιο. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Πρίνσες. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 Χάλασε το φαξ. Σφάλμα Ε6. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 -Τι σημαίνει αυτό; -Δες το εγχειρίδιο. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Δεν υπάρχει. 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Πέρλα, πάρε το τηλέφωνο έξω. Αν έχεις σήμα, βρες οδηγίες. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Κάνει ζέστη έξω. Δικό σου το πρόβλημα, βγες εσύ. 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Είπε ''Πέρλα''. Πιες νερό. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Τι άλλο; Όγκιλβι, κατέβασε το χέρι. Σάντος. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Πήραμε αποτελέσματα από αξονική, αλλά όχι από απλές ακτίνες. 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 Γιατί ακόμα είναι στο κινητό μηχάνημα, 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 όχι στο ακτινολογικό. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 -Θα το κανονίσω. -Εσύ υπομονή. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Αλληλοβοήθεια. Ευχαριστώ. 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 -Στις 3:00, σε αργία; -Ξέρω κόσμο, φίλε. 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Έχω μια 32χρονη γυναίκα με ισχυρό πόνο στην κοιλιά. 33 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 -Έχουμε κρεβάτι; -Όχι τώρα. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Θα τη δω εγώ. 35 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 -Ευχαριστώ. -Άφιξη. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Σάντος, Τζαβάντι. 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Το Τραύμα Ένα είναι ελεύθερο. 38 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Δωδεκάχρονος Τζουντ Όγκουστιν. 39 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Κροτίδα. Μη κυρίαρχο αριστερό χέρι. 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Καλά ζωτικά. 25 φαιντανύλης. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 -Άλλα τραύματα; -Όχι, έχασε δύο δάκτυλα. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 -Τα φέρατε; -Διαλύθηκαν. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 -Πονάω. -Είμαι σίγουρος. 44 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Κάτι θα κάνουμε. 45 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 -Γονείς; -Όχι παρόντες. 46 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία. 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Τζουντ, ξέρεις τα τηλέφωνα των γονιών σου; 48 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Όχι, αλλά ξέρω της αδερφής μου. 49 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Εντάξει. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 -Καλή αναπνοή. -Κοιλιά μαλακή. 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 -Σφυγμοί 112. -Στο αριστερό μπράτσο. 52 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 -Καλό είναι αυτό; -Πολύ καλό. 53 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Θέλω άλλα 25 φαιντανύλης πριν βγάλουμε τον επίδεσμο. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Θα μας πεις τι έγινε; 55 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 -Οι φίλοι μου είχαν κροτίδες. -25 φαιντανύλης. 56 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Άναψα μία και πήρε πολύ γρήγορα. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Την πέταξα, αλλά… 58 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 -Βγάζουμε τον επίδεσμο τώρα. -Δεν θέλω να δω. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Δεν χρειάζεται. Εμένα κοίτα. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 Εντάξει. Κόβω. 61 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Συγγνώμη. 62 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Τα πας περίφημα. 63 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 Δεν μοιάζει με απλή κροτίδα αυτό. 64 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 -Μάλλον περισσότερο με Μ-80. -Ευτυχώς που την πέταξες. 65 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 -Έσωσες το υπόλοιπο χέρι σου. -Ακρωτηριασμός δακτύλων IV και V. 66 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 Απώλεια των άπω μετακαρπίων IV και V με έκθεση οστού. 67 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Κάκωση μαλακών μορίων στην παλάμη, λιγότερο στη ράχη. 68 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Εγκαύματα στις άκρες. 69 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Τζουντ, μπορείς να λυγίσεις τα δάχτυλα; 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Τα πας πολύ καλά. Μπράβο. 71 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 Πόσο άσχημο είναι; 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Έχασες δύο δάχτυλα, αλλά τα υπόλοιπα θα σωθούν. 73 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Σκατά τα έκανα! 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Αποκλεισμό καρπού για τον πόνο; 75 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Θέλω πρώτα να κάνω κινητικό και αισθητικό έλεγχο. 76 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Συνεχίζουμε την εξέταση, εντάξει, Τζουντ; 77 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Ευχαριστώ. 78 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Η ΜΕΘ τη δέχεται μετά την επόμενη νευρολογική. 79 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 ΜΕΘ; 80 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Για παρακολούθηση για το υπόλοιπο της μέρας. 81 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Τέσσερα χιλ. με αντίδραση. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Μελ, τέσσερα χιλιοστά, με αντίδραση. 83 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 -Ναι, το σημείωσα. -Ξεχώριζα το χέρι σου. 84 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Καλύπτεις το καλό; 85 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Πόσα δάχτυλα; 86 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Τρία. 87 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Πολύ καλά νέα. 88 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Δούλεψε το φάρμακο; Τη γλίτωσε; 89 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Πιθανώς. 90 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Κάλυψε πάλι το μάτι. 91 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Ωραία, τι βλέπεις; 92 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 -Στην κορυφή, ένα Ε. -Στην επόμενη; 93 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Τίποτα. 94 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 Εντάξει, έχουμε 6/60. 95 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Δηλαδή; 96 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Ένα υγιές μάτι βλέπει στα 60 μέτρα, ενώ εκείνη στα έξι. 97 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 Κι είναι καλό; 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Ναι. Πολύ καλύτερο. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 Και θα συνεχίσει να βελτιώνεται. 100 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Ευχαριστώ. 101 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 Θα κάνω ένα διάλειμμα πριν την κατάθεση. 102 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Θα πω στον Ρόμπι ότι θα είμαι εκτός για λίγο. 103 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 104 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 -Μελ. -Γεια. 105 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 -Έχεις επίσκεψη. -Τι; Ποιον; 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 -Η αδερφή σου. -Η Μπέκα; 107 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Ναι. Έπαθες θερμοπληξία. 108 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Συνήθως βοηθάει το Aleve, αλλά σήμερα ήταν πολύ άσχημα. 109 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Ίδιος πόνος με πριν; Από την κύστη; 110 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Έτσι νομίζω. 111 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Έχω πολυκυστικές ωοθήκες. 112 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Ο πόνος είναι πάντα αριστερά; 113 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Σήμερα, ναι. 114 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Θα κάνουμε γενική ούρων και τεστ εγκυμοσύνης, 115 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 και θα σου δώσω Toradol. 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Είναι λίγο πιο δυνατό, για τον πόνο. 117 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Σίγουρα δεν είμαι έγκυος. 118 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Πρέπει να το κάνουμε. Πολιτική νοσοκομείου. 119 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 Ακόμα τα γράφετε στο χαρτί; 120 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Σήμερα, ναι. 121 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 Είσαι γιατρός; Περιμένω ώρες να με δουν. 122 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Μια ερώτηση. 123 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 -Δες τι θέλει. -Αυτό είναι άχρηστο. 124 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Συγγνώμη, έχουμε πολύ κόσμο, θα σας δει κάποιος σε λίγο. 125 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 -Μπέκα. -Μελ, γεια. 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 -Όλα καλά; -Ναι, με πονάει το στομάχι μου. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Είδες την εσωτερική νοσοκόμα; 128 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Έλειπε λόγω αργίας, αλλά της μίλησα στο τηλέφωνο. 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Μου είπε να έρθω εδώ και με έφερε η Τζέρι. 130 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 131 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 -Θα σε περιμένω. -Εντάξει. 132 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Έλα από δω. 133 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 -Από δω. -Πάντα έτσι είναι; 134 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Ναι, συνήθως. 135 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Πω πω. Πολύς κόσμος που μυρίζει. 136 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 -Ναι. -Θα τους βοηθήσεις; 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 -Ναι, αλλά ας ξεκινήσουμε μ' εσένα. -Ναι. 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Πώς πάει ο πόνος; 139 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Δεν νιώθω το χέρι μου. 140 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Χορηγήθηκε Ancef. 141 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Θα καθαρίσουμε το χέρι σου με αλατούχο διάλυμα. 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Εντάξει. 143 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Τι είναι; 144 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Χέρι ενάντια Μ-80 κροτίδας. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Παράξενο που έχει έρθει μόνο ένας. 146 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 Έχουμε καιρό ακόμα. Έχασε το τέταρτο μετακάρπιο, 147 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 -κάταγμα 5ο μετατάρσιο. -Κρίμα. 148 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 -Είμαι η δρ Γκαρσία από το χειρουργείο. -Θα χειρουργηθώ; 149 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Ναι, η πρώτη επέμβαση είναι για να καθαριστούν όλα 150 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 και για να καλύψουμε όπου λείπει δέρμα. 151 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Έχεις ακόμα τον αντίχειρα και τα πιο σημαντικά δάχτυλα. 152 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 -Τι δώσατε για τον πόνο; -Τοπική αναισθησία. 153 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Η χειρουργική χεριού θέλει πάντα να κάνει δική της νευρολογική. 154 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Αισθητικότητα πλήρης σε όλα τα υπόλοιπα δάχτυλα. 155 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Ναι, οι μυς δεν πειράχτηκαν. 156 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 -Χρειάζεστε γονική συναίνεση. -Το κοιτάμε. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Δρ Ρόμπι; 158 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Μυρίζει αλκοόλ. 159 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Θα περιμένει λίγο για χειρουργείο. 160 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 Το Ορθοπεδικό έχει τον Μπίλινγκς με τον ώμο, 161 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 -από το Γουέστμπριτζ. -Ακόμα χειρουργείται; 162 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Περίμενε μια ώρα για την αναισθησία. 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Θα τον καλύψει η ασφαλιστική του; 164 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Ναι, λόγω Γουέστμπριτζ. 165 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Ωραία, γιατί η καθυστέρηση αύξησε την πιθανότητα μόλυνσης. 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Αυτό έλειπε, οι ασφαλιστικές να παίρνουν ιατρικές αποφάσεις. 167 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 -Έι. -Τι λέει; 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Τελικά δεν θα έρθεις για τα πυροτεχνήματα απόψε; 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Νόμιζα πως θα ερχόσουν. 170 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Κανόνισα κάτι άλλο. 171 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Μια χαρά. 172 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Θα κοιτάξω να σε πάρω αύριο. Το πάμε χαλαρά, έτσι; 173 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Εννοείται. 174 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Ναι, ευχαριστώ. 175 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Ναι, γεια. 176 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Βρήκα την αδερφή 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 του ασθενή που συνοδεύει ο Άμποτ. 178 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Στην Αριζόνα μένει, αλλά θέλει να του μιλήσει όταν έρθει. 179 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Καλά νέα. 180 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Πότε λες να γίνει αυτό; 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Εξαρτάται από το Πρεσβυτεριανό. 182 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 -Αν τρέχουν κι αυτοί έτσι, ποιος ξέρει; -Ναι. 183 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 Έρχεται βοήθεια; 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 Έχε πίστη. Έχεις λαστιχάκι; 185 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Ευχαριστώ. Όλο τα χάνω. 186 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Τι κωλομέρα. 187 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Νόμιζα ότι θα ήταν εύκολα πριν το ταξίδι. 188 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Ο Θεός δίνει τις δύσκολες μάχες στους πιο δυνατούς στρατιώτες. 189 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Ντέινα, υπάρχει δωμάτιο; Είναι η αδερφή μου. 190 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Πονάει πολύ και χρειαζόμαστε κρεβάτι. 191 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Με λένε Μπέκα, όχι ''η αδερφή μου''. 192 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Συγγνώμη, σωστά. Ντέινα, δρ Ρόμπι, από δω η… Μπέκα. 193 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 -Χάρηκα. -Εσείς είστε ο δρ Ρόμπι; 194 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Τέλειο. 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 Η Κεντρική 7 μόλις καθαρίστηκε. Να σου φέρω κάτι; 196 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Όχι, ευχαριστώ. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Μπέκα, έλα δω. 198 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Από δω. Εδώ θα πάμε. 199 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Πρέπει να ξεντυθείς και να βάλεις ποδιά, 200 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 αυτήν στο κρεβάτι. 201 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Μετά θα αξιολογήσουμε και θα πάρουμε ιστορικό. 202 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Θα κάνουμε πάρα πολλές ερωτήσεις. 203 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 -Και μετά εξέταση, φυσικά. -Μελ, έχω ξαναπάει σε γιατρό. 204 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Σωστά. Συγγνώμη. 205 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Απλώς θέλω να γίνει σωστά. 206 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Πρέπει να το σηκώσεις; 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Όχι, είναι υπενθύμιση 208 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 για μια σημαντική συνάντηση που έχω σε 15 λεπτά. 209 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Πρέπει να φύγεις; 210 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Θα σε φροντίσω πρώτα. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Βάλε την ποδιά, θα είμαι πίσω από την κουρτίνα. 212 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Εντάξει. 213 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 Εντάξει. 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 Το μεγάλο έπαθλο. 215 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Τα βλέπω όλα πράσινα, μωρό μου! 216 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Απατεώνισσα. 217 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Λες να μην ξέρω ότι πήρες πληροφορίες 218 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 μέσα από το Γουέστμπριτζ; 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 Τι πρόβλημα έχει; 220 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 Έχει κολλήσει χαρτί στο φαξ. 221 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 -Πόσα για να μη μιλήσεις; -Τα μισά. 222 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 -Τριάντα τοις εκατό. -Σαράντα. 223 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Εντάξει. 224 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 -Να προσπαθήσω; -Όχι. 225 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 -Εύγε! -Το έβγαλα. 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 -Τι λέει; -''Αντικατάσταση τόνερ''. 227 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 -Πού θα βρούμε; -Στο 1988. Έχετε ξαναδεί; 228 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Ειλικρινά, όχι. 229 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Πώς θα δίνουμε εξετάσεις και ακτίνες; 230 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 Με τον παλιό τρόπο… μεταφορείς. 231 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Θα δω μήπως περισσεύει κανείς πάνω. 232 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Πότε διαγνωστήκατε με πολυκυστικές ωοθήκες; 233 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 -Πέρυσι το καλοκαίρι. -Τότε ξεκίνησαν τα συμπτώματα; 234 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Όχι, για χρόνια είχα πόνο, 235 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 ορμονικές αλλαγές και άστατη περίοδο. 236 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Διαγνώστηκα όταν πήγα σε γυναικολόγο που επιτέλους με άκουγε. 237 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Η διάγνωση παίρνει χρόνο. 238 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 Ακούγεται σαν δικαιολογία για κακό γιατρό. 239 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Δεν βοηθάει που δεν ακούτε τις γυναίκες, 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 πόσο μάλλον τις σκούρες. 241 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Δεν ήταν εύκολο. 242 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Πώς είναι ο πόνος τώρα; 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 -Καλύτερα. -Τι πήρε; 244 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 Ενδομυϊκό Toradol. 245 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Έχετε ξανακάνει διακολπικό υπερηχογράφημα; 246 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Έχω χάσει το μέτρημα. 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Αν θέλετε να κατεβείτε πιο χαμηλά, 248 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 θα σας βοηθήσω να ανεβάσετε τα πόδια. 249 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Ναι, εδώ… ξέρετε. 250 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Έτοιμη να εισέλθω. 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Κρύο τζελ και λίγη πίεση. 252 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 Εντάξει. 253 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 Εξωμήτριος κύηση απίθανη, αφού το τεστ ήταν αρνητικό. 254 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 -Ελπίζω να βγει θετικό μια μέρα. -Προσπαθείτε; 255 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 Όχι αυτόν τον καιρό. Παντρεύομαι τον Σεπτέμβριο. 256 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 -Να ζήσετε. -Λοιπόν. 257 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Πολλές μικρές κύστες, αναμενόμενο, 258 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 αλλά υπάρχει μία μεγάλη περίπου πέντε εκατοστά. 259 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Την παρακολουθεί ο γυναικολόγος. 260 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Μικρή ποσότητα ελεύθερου υγρού, ελέγχεται η αιμάτωση της ωοθήκης. 261 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Κόκκινο για αρτηρία, μπλε για φλέβα. 262 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Μια χαρά. Το απομακρύνω. 263 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 -Συγγνώμη. -Ναι. 264 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Θα επιστρέψουμε όταν έχουμε τις αιματολογικές. 265 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 Τι λες, λοιπόν; 266 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Μάλλον είχε μια μικρή διαρροή υγρού από την κύστη 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 που προκάλεσε τον πόνο, ο οποίος βελτιώθηκε με μη στεροειδή. 268 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Αγωγή; 269 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Εξιτήριο με Naproxen; 270 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Δεν νομίζεις ότι αυτό ακριβώς έκαναν οι γιατροί της στο παρελθόν; 271 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Είπε ότι νιώθει καλύτερα. Θα αδειάσει κρεβάτι. 272 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Δεν έδειχνε καλά πριν 273 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 κι ο πόνος ήταν πιο έντονος από άλλες φορές. 274 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 -Ας την παρακολουθήσουμε για λίγο. -Εντάξει. 275 00:13:30,601 --> 00:13:33,313 Κε Γκριν, είμαι η δρ Μόχαν κι ο φοιτητής ιατρικής Όγκιλβι. 276 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Πείτε μας για τον πόνο στα πλευρά. 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Μάλλον κι άλλη πέτρα. 278 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 -Είχατε ξανά; -Είπα ''κι άλλη'', 279 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 δηλαδή μία ακόμα ίδιου είδους. 280 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Διδάσκω Γλώσσα στο Πόιντ Παρκ. 281 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Κάτι μου θυμίζει. Ο μπαμπάς μου διδάσκει Γλώσσα στο λύκειο. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Κι έγινες γιατρός. Θα είναι περήφανος. 283 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 Εκείνον ρωτήστε. 284 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Πίσω στον πόνο σας, έχετε ξανανιώσει κάτι τέτοιο; 285 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 Όπως πάντα. Αριστερό νεφρό, ξεκίνησε περίπου στις 10:00 χτες βράδυ. 286 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Πυρετός; Αίμα στα ούρα; 287 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Όχι. Καθόλου πυρετό. Ούρα λίγο πιο σκούρα από συνήθως. 288 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 Η αφυδάτωση μπορεί να οδηγήσει σε πέτρες. 289 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Σκύψτε λίγο μπροστά. 290 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 -Δες πλευρονωτιαία ευαισθησία. -Ναι. 291 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Εντάξει. 292 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Πείτε μου αν νιώσετε δυσφορία. 293 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 -Συγγνώμη. -Ναι. 294 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 -Θα ξεκινήσουμε αγωγή και εξετάσεις. -Ναι. 295 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Ούρα, χημικό πάνελ 7, υπέρηχος, 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 έλεγχος για αφυδάτωση και Ketorolac για τον πόνο. 297 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 -Μια χαρά. -Εντάξει. 298 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 -Αλήθεια θα δουλέψω. -Δύσκολη μέρα, δρ Μπάρκερ. 299 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Λέγε με Νικ. 300 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 -Τι είναι όλα αυτά; -Έφερα το ακτινολογικό σ' εμάς. 301 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Ο δρ Μπάρκερ, ο Νικ, θα εκτυπώνει τα αποτελέσματα αμέσως. 302 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 -Καλή ιδέα. -Ευχαριστώ. 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 -Θα εκτυπώνει; -Έχεις κάνει ποτέ φωτογραφία; 304 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Ναι, στο σχολείο. 305 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Πριν τις ψηφιακές φωτογραφίες, 306 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 εμφανίζαμε τα φιλμ σε σκοτεινά δωμάτια. 307 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Δηλαδή, τα εκτυπώναμε. 308 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Ωραία. 309 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Πιάνει πολύ χώρο. 310 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Με ενημέρωσε ο Ντίλαν για το μωρό. 311 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 Η Πρόνοια ζήτησε επείγουσα εξουσιοδότηση επιμέλειας. 312 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Μετά τη δικαστική εντολή, θα μπει σε ανάδοχη φροντίδα. 313 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Λατρεύω τη φωτογραφία. 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 -Χριστέ μου. -Δρ Ρόμπι, έρχεσαι ένα λεπτό; 315 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Φυσικά. Τι θα ήθελες; 316 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Έχει στομαχόπονο, 317 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 -αλλά αυτό μπορεί να σημαίνει διάφορα. -Αναπνοές. 318 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Ψάχνω τη δρα Μελ Κινγκ. 319 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Ναι; 320 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Είμαι η Μόργκαν Στάιλς, δικηγόρος του νοσοκομείου. 321 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Θα σας συνοδεύσω για την κατάθεση. 322 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Τώρα; 323 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Μόργκαν, να δανειστώ τη δρα Κινγκ για λίγο; 324 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Φυσικά. 325 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 -Όλα θα πάνε καλά. -Δεν μπορώ να πάω τώρα με την Μπέκα. 326 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Δεν πρέπει να εξετάζεις εσύ την Μπέκα. 327 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Ποτέ τα μέλη της οικογένειας. 328 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Δεν είσαι αντικειμενική. 329 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Να δούμε ποιος μπορεί. Είσαι ελεύθερη; 330 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Είναι κανείς αληθινά ελεύθερος; 331 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 Εγώ σίγουρα όχι. 332 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Να αυτός που θέλαμε. 333 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 -Χρειάζεσαι κάτι; -Ναι. 334 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Η αδερφή της δρος Κινγκ έχει στομαχόπονο. Όλη δική σου. 335 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Εσύ ανάλαβε τους υπόλοιπους ασθενείς της όσο καταθέτει. 336 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Πώς θα προλάβω τις καταγραφές μου 337 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 με επιπλέον ασθενείς και χωρίς σύστημα; 338 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Όπως όλοι οι υπόλοιποι, 339 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 θα τελειώσεις την καταγραφή μετά τη βάρδια. 340 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Γαμω-τέλεια. 341 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 -Γεια σου, Μπέκα. -Γεια. 342 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 Από εδώ ο δρ Λάνγκντον. Θα σε εξετάσει. 343 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Έχεις πολύ ωραία μαλλιά, δρ Λάνγκντον. 344 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Ευχαριστώ. 345 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Μελ, σβήνεις τα φώτα φεύγοντας; 346 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Φυσικά. 347 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Θα έρθω μόλις τελειώσω. 348 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Πάρε με αν προκύψει κάτι, 349 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 -γιατί θα έρθω… -Η Μπέκα είναι σε καλά χέρια. 350 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Το ξέρω. 351 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 Εντάξει. 352 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Η Μελ μιλάει πολύ ωραία για σένα. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Εντάξει. 354 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Πες μου γιατί είσαι εδώ σήμερα. 355 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Με πονάει το στομάχι. 356 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 Η κοιλιά σου πονάει; Πού; 357 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Εδώ κάτω. 358 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Νιώθεις και κάτι άλλο ή μόνο στομαχόπονο; 359 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Τσούζει όταν κάνω τσίσα. 360 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Σε τέτοιες περιπτώσεις, συχνά οι γυναίκες θέλουν να ουρούν συνέχεια. 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 -Νιώθεις έτσι; -Ναι. 362 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 -Και τι γίνεται όταν πας; -Δεν βγαίνει σχεδόν τίποτα. 363 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Καλά το κατάλαβα. 364 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Αλήθεια; Πώς το κατάλαβες; 365 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Έχω δει πολλές ασθενείς με τα ίδια συμπτώματα. 366 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 -Άρα είναι φυσιολογικό; -Εντελώς. 367 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Αλλά θα το φτιάξουμε. 368 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 Εντάξει. 369 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Πώς είσαι, Ρόξι; 370 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 -Λίγο καλύτερα. -Ναι; 371 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Θες άλλη μορφίνη; 372 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Πονούσα συνέχεια, αγάπη μου. 373 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Γιατί δεν μου το είπες; 374 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 Δεν ήθελα να ανησυχείτε. 375 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Δεν μπορώ να το κρύβω άλλο. 376 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Μαμά, κάνει τόση ζέστη που λιώνει το παγωτό. 377 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Είπαμε να το ρίξουμε λίγο έξω. 378 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Πω πω. Ναι. 379 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Ωραίο φαίνεται. 380 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Με ποια γεύση να ξεκινήσουμε; 381 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Με την αγαπημένη της μαμάς. 382 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Θέλετε πολλές χαρτοπετσέτες. 383 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Αγένεια. 384 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Κλείσε το στόμα σου. 385 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Πώς πάει μέσα; 386 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 Ο Λάνγκντον την προσέχει πολύ. 387 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Έχω άλλα επτά φιλμ σε αναμονή, 388 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 μα ο δρ Νικ έχει καταλάβει το μηχάνημα. 389 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Δεν έχει θύρα USB μπροστά; 390 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Δεν γίνεται να κατεβάζουμε τα φιλμ σε ένα σημείο 391 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 για να τα δούμε χωρίς ίντερνετ; 392 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 -Ναι. -Σωστά, το ξέχασα. 393 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Βοηθάει ή εμποδίζει; 394 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Κατεβάζουμε αυτά και περνάμε σε ακτίνες ασθενών. 395 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Τέλεια. Εγώ τελείωσα. Θα ξανάρθω για την επόμενη παρτίδα. 396 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Ο κηδεμόνας του παιδιού με την κροτίδα 397 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 στην Κεντρική 12. 398 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Ευχαριστώ, Όλιβ. Θα μου φωνάξεις και τη δρ Σάντος; 399 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 -Ναι. -Ποιος είναι στη Νότια 22; 400 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Κανείς. Ο πονοκέφαλος έφυγε. 401 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 -Πες το στην κυρία στο κρεβάτι. -Ποια; 402 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Πήγα να βάλω έναν ασθενή με αιματουρία, και είναι κατειλημμένη. 403 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Είσαι σίγουρος; 404 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 -Εντελώς. -Δικιά μου είναι. 405 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 Και γιατί δεν είναι στον πίνακα; 406 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Θα έπρεπε. Την έφερε η Όλιβ από τη διαλογή. 407 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Νόμιζα ότι ήταν στον πίνακα. 408 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Έπρεπε να τσεκάρεις, να σιγουρευτείς. 409 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Οι νοσοκόμοι βάζουν στον πίνακα. 410 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Όλοι βοηθάμε. 411 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Δεν υπάρχουν δωμάτια. Η αιματουρία στον διάδρομο. 412 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Ποια είναι η ασθενής; 413 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Κα Μπερνς με ναυτία. Ζήτησα αίμα κι ακτίνες. 414 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 -Με ποιον γιατρό; -Δεν έχω ενημερώσει. 415 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Γρήγορα. Βρες γιατρό. 416 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Παιδιά. 417 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 -Είμαι ο δρ Ρόμπι. Και η δρ Σάντος. -Σαντάλ. 418 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Γεια σου. Φροντίζουμε τον αδερφό σου. 419 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 Είσαι η κηδεμόνας του; 420 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Ναι. Δεν υπάρχουν γονείς. 421 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 -Θα γίνει καλά; -Ήταν πολύ τυχερός. 422 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Έχασε δύο δάχτυλα στο μη κυρίαρχο χέρι του. 423 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 Αν δεν είχε πετάξει την κροτίδα, θα ήταν πολύ χειρότερα. 424 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Έχασε δάχτυλα από κροτίδα; 425 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Θα χρησιμοποιεί το χέρι του; 426 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Ναι, έχει τα τρία πιο σημαντικά δάχτυλα, 427 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 και δουλεύουν κανονικά. 428 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Χρειάζεται εγχείρηση, αλλά θα επουλωθούν μια χαρά. 429 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 -Τι σκατά σκεφτόσουν; -Συγγνώμη. 430 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Ο Άλεξ μού είπε να πάω από κει. Τα αδέλφια του είχαν… 431 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Δεν σου είπα να μη μιλάς στ' αγόρια στο τέλος του διαδρόμου; 432 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Κοίτα τώρα! 433 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Λες να ήθελα να το πάθω αυτό; 434 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 -Τότε, να με ακούς. -Δεν είσαι η μαμά μου! 435 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 -Λες να θέλω να είμαι η μαμά σου; -Πάμε λίγο έξω; 436 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Ξέρω ότι είναι πολύ αγχωτικό όλο αυτό. 437 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 -Έχασε τα δάχτυλά του από βλακεία. -Είναι γλυκό παιδί. 438 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Κάποτε. 439 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Βρήκαμε κάτι και στο αίμα του. 440 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 -Τι; -Επίπεδο αλκοόλης 0,08. 441 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Ήταν μεθυσμένος; 442 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Πλάκα μου κάνετε; 443 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 -Πίνει τακτικά; -Όχι. 444 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Δεν ξέρω. 445 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Τα αγόρια στην πολυκατοικία είναι πολύ κακή επιρροή. 446 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 -Και είναι μόλις 12. -Αυτό μας ανησυχεί. 447 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 Θετικό επίπεδο αλκοόλης στο αίμα ενεργοποιεί άμεσα την Πρόνοια. 448 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 -Θα μου πάρετε τον αδερφό; -Αξιολογούμε για να δούμε 449 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 αν ο τραυματισμός και το αλκοόλ απαιτεί παρέμβαση. 450 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 -Δεν θα μας χωρίσετε. -Είμαστε υποχρεωμένοι… 451 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 Η 58χρονη με τη ναυτία έκανε εμετό 452 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 αφού έφαγε ζεστή πατατοσαλάτα. 453 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Καλά ενυδατωμένη, κοιλιά καλή, 454 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 μόνο λίγο πρησμένη με ήπια ευαισθησία. 455 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 Ιστορικό δυσκοιλιότητας. Της έδωσα Zofran. 456 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 -Αναμένουμε εξετάσεις. -Για να δούμε. 457 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Γεια σας, κυρία Μπερνς. Από δω ο δρ Γουίτεκερ. Πώς είστε; 458 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Κυρία Μπερνς; 459 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Κυρία Μπερνς, ανοίγετε τα μάτια σας; 460 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Ήταν ξύπνια όταν την άφησα. 461 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Είναι ζεστή. Αδύναμος σφυγμός. 462 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 -Κοιλιά πιο πρησμένη από πριν. -Αγωνιώδης αναπνοή. 463 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 -Μόλις που αναπνέει. -Κάπως σκληρή. 464 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 Πέρλα, καροτσάκι για επείγουσα ανάγκη. Και το Αναπνευστικό. 465 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 -Τράβα το κρεβάτι για διασωλήνωση. -Ναι. 466 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Μπορώ να σας αφήσω εγώ. 467 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 -Τι έχει; -Υπόταση. Οξεία κοιλία. 468 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 -Θέλει αεραγωγό. -Θα βρω το GlideScope. 469 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 Δεν προλαβαίνουμε. Έχουμε το καροτσάκι. Γουίτεκερ, εσύ. 470 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 -Δεν έχω κάνει πολλές χωρίς. -Πρέπει. 471 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 100 κεταμίνη, 80 ροκουρόνιο. 472 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Τζαβάντι, τι έγινε; 473 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Ήρθε με πόνο στην κοιλιά. Χειροτέρεψε. 474 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Κολπική μαρμαρυγή 122, πίεση 98, στη συστολική. 475 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 -Δώστε άλλα 500 cc. -Ηλεκτροσόκ; 476 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 Ίσως. Μετά τη διασωλήνωση. Τσέκαρε το φως. Και το μπαλόνι. 477 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Τζαβάντι, ηλεκτρόδια αν χρειαστεί καρδιοανάταξη. 478 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 Φυσιολογικό ΗΚΓ στη διαλογή. Χωρίς μαρμαρυγή. 479 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Μάλλον προκλήθηκε από στρες. 480 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Ωραία. Τη γυρνάμε. 481 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 -Βγήκαν οι εξετάσεις της; -Δεν νομίζω. 482 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 Τι άλλο θέλουμε; 483 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Καλλιέργειες αίματος. Λακτικό, 2 λίτρα LR, 3,375 γρ. pip-tazo. 484 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Είναι χαλαρή. Για δες, Γουίτεκερ. 485 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Εντάξει. 486 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Είμαι η δρ Σάντος. Και η φοιτήτρια Κουάν. 487 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Πώς είσαι μετά το νεφέλωμα; 488 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Καλύτερα από πριν. 489 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Θα κοιτάξουμε ζωτικές λειτουργίες. 490 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Θερμοκρασία 37,9, σφυγμοί 96. 491 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Από 38,6 και 120. Πολύ καλά. 492 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Ήσασταν στη ζέστη με τη στολή; 493 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 -Ναι, με τους 18.000 φίλους μου. -Ήσουν στο Anthrocon; 494 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 Τι είναι αυτό; 495 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 Ετήσια συνάντηση ανθρωπόμορφων χαρακτήρων ζώων. Πάω κάθε χρόνο. 496 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Έχεις πάει; 497 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Δεν είναι το στιλ μου. 498 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 Ναι, δεν έχει καλή φήμη, αλλά έχει υπέροχους ανθρώπους η κοινότητα. 499 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Δημιουργικοί, φιλικοί, αστείοι. 500 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Γνώρισα την κοπέλα μου στο περσινό. 501 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Πολύ γλυκό. 502 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Μου έδωσε ελπίδα μετά τις εφαρμογές γνωριμιών. 503 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 Ευτυχώς οι άνθρωποι γνωρίζονται ακόμα από κοντά. 504 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Δεν θα το σύστηνα, ειδικά στη δουλειά. 505 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Έλα στο Anthrocon το Σαββατοκύριακο. 506 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 -Δεν χρειάζεται στολή; -Νομίζω ότι θα σου πήγαινε ο δράκος. 507 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Μπήκα. Μπαλόνι εντάξει. 508 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Βάλτε μάσκα. 509 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Ήταν δύσκολο χωρίς βίντεο. 510 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Δεν θα έχεις πάντα βίντεο. 511 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Μαρμαρυγή 152. Πίεση έπεσε, 76 με 44. 512 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Τζαβάντι, συγχρονισμό. 513 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Τζαβάντι, συγχρονισμό, στα 200. 514 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 Καλό τελοεκπνευστικό. 515 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 Ωραία. Καλή αναπνοή αμφίπλευρα. 516 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Φόρτιση για ηλεκτρική ανάταξη. Όλοι πίσω. 517 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 -Καλός καρδιακός. -Και κερκιδικός. 518 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Ωραία. Συνεχίζουμε υγρά. Περιμένουμε εξετάσεις. 519 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Ωραία. 520 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Πολύ ωραία. 521 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 -Τι ζήτησες; -Γενική αίματος, χημικούς πίνακες AR. 522 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 -Κάτι πρέπει να έχει βγει. -Το φαξ δεν έχει τόνερ. 523 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 -Δείτε την καρτέλα. -Δεν έχει καρτέλα στο 22. 524 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Δείτε στα φάρμακα. 525 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 -Ούτε εδώ. -Πού είναι η καρτέλα της Κλερ Μπερνς; 526 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 527 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 ''Κλερ Μπερνς. Δεν έγινε καμία αιματολογική''. 528 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Δεν ήταν στον πίνακα. Οι νοσοκόμες δουλεύουν σε ζώνες. 529 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Χωρίς πίνακα, ο ασθενής δεν υπάρχει. 530 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Ούτε ακτινογραφία; 531 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 Το κουτί είναι άδειο, άρα έγινε. 532 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 -Τότε, είναι στο κινητό μηχάνημα. -Το είδα να πηγαίνει Βόρεια. 533 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 -Ευχαριστώ, Ντέινα. -Ναι. 534 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Κένι, περιμένεις λίγο; 535 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Αν θέλετε ακτίνα, συμπληρώστε το έντυπο. 536 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Έβγαλες για τη Νότια 22; 537 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Μήπως έβγαλε άλλος; 538 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Μπορείς να ψάξεις στα φιλμ για μια ασθενή Μπερνς; 539 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 -Γαμώτο. -Κλασικά. Συστροφή εντέρου. 540 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 -Περιτοναϊκή. -Καλέστε το χειρουργείο αμέσως. 541 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 542 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 -Τα ούρα δείχνουν 3+ αίμα. -Καμία έκπληξη. 543 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 Ουρία και κρεατίνη φυσιολογικά. Δεν φαίνεται νεφρική ανεπάρκεια. 544 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Κοίταξα τον αριστερό νεφρό. Ήπια υδρονέφρωση. 545 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Ταιριάζει με ουρητηρικό κολικό. 546 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 -Πώς ήταν ο υπόλοιπος υπέρηχος; -Φυσιολογικός. 547 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Ο πόνος βελτιώθηκε μετά από 15 Ketorolac ενδομυϊκά. 548 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Δώσε άλλα 15 και παρακολούθησε. 549 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Θέλω την υπογραφή σου για τα φάρμακα. 550 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Ευχαριστώ. 551 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Σε απασχολεί κάτι; 552 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Ναι, είδα έναν τακτικό πριν μια ώρα. 553 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 Γύρω στα 60, προσποιείται ασθένεια 554 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 για να έρχεται να μιλάει πού και πού 555 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 γιατί είναι πολύ μόνος. 556 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 Μήπως σε έχει ερωτευτεί; 557 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Ίσως, αλλά με έκανε να σκεφτώ τη μαμά μου. 558 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Μάλλον ήταν απλώς μόνη. 559 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Ναι. 560 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Ξέρεις, δεν έχω βγει με κανέναν μετά το διαζύγιό μου. 561 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Σχολή, παιδί, ειδικότητα. 562 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Αλλά τώρα νιώθω επιτέλους έτοιμη. 563 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Περίμενα να γυρίσω στο Τζέρσι για να βρω σχέση, 564 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 αλλά τώρα πάει αυτό. 565 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Ίσως παραπερίμενα. 566 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Για ποιο; 567 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Το ακούς αυτό; 568 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 Η οδυνηρή μοναχική σιωπή των αβγών μου που πεθαίνουν. 569 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 Το εξάνθημα στη Βόρεια 3 πήρε εξιτήριο. 570 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 Ο φοιτητής με το τέιζερ πήγε στο Ψυχιατρικό. 571 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Το εγκεφαλικό ματιού είναι στη ΜΕΘ 572 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 και το κόψιμο της γλώσσας στη Νότια 15 θα φύγει αφού ξεμεθύσει. 573 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Ελπίζω άμεσα, θέλουμε το δωμάτιο. 574 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 Θα βρω έναν φοιτητή για να διώξουμε κι άλλους. 575 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 Δεν σε ενοχλεί όλο αυτό το χάος; 576 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 -Τι χάλι είναι αυτό. -Χριστέ μου, σε χρειαζόμαστε. 577 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Μόνικα Πίτερς, η επιμελήτριά μας, δρ Αλ-Χασίμι. 578 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 579 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Η Μόνικα συνταξιοδοτήθηκε εδώ. 580 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Δέχτηκε να έρθει σε αργία για να μας βοηθήσει. 581 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Απολύθηκα λόγω ψηφιακής επανάστασης, δεν συνταξιοδοτήθηκα. 582 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 Και πώς πάτε με όλες τις ψηφιακές βλακείες; 583 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 -Όχι καλά. -Ακριβώς. 584 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 Λοιπόν, ποιος χειρίζεται καρτέλες και εξετάσεις; 585 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 Εμείς. 586 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Πόσο καιρό κάνετε διοικητικά; 587 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Μόνο σήμερα. Είμαστε ιατρικοί βοηθοί. 588 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Τότε, φύγετε από τον χώρο μου και κάντε κάτι που ξέρετε. 589 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 Και κλείσε το τηλέφωνο. Τα κόκκινα τηλέφωνα είναι για ανάγκη. 590 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 -Σε νοσοκομείο είσαι. -Θα σε ξαναπάρω. 591 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 -Έχεις λαστιχάκι; -Ναι. 592 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Είμαι η Μακέντα από τη Διοίκηση. Έχω νέο σήμα για τον δρα Γουίτεκερ. 593 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Ναι. 594 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 -Θα του το δώσω. -Θέλετε μεταφορείς; 595 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 -Την κατάλληλη στιγμή. -Πόσο γρήγορα κινείσαι; 596 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 -Τρέχω μαραθώνιους. -Τέλεια. 597 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Πάρε τα δείγματα αίματος και πήγαινέ τα στο εργαστήριο. 598 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 -Θέλω μια διαδρομή κάθε 15 λεπτά. -Έγινε. 599 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Δουλεύω σε παπουτσάδικο στο Όκλαντ. 600 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 -Πλήρη απασχόληση και σχολή; -Ναι. Και ναι. 601 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Κολέγιο Αλεγκέινι. 602 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 Ο Τζουντ πάει σε θερινό ή κατασκήνωση όταν εσύ είσαι στη δουλειά ή στη σχολή; 603 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 Δεν έχουμε λεφτά. 604 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Κάποιος συγγενής να τον προσέχει όταν λείπεις εσύ; 605 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Όχι. 606 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Σαντάλ, θέλουμε να βοηθήσουμε, αλλά πρέπει να μας μιλήσεις. 607 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Αλλιώς τι, θα βάλετε τον Τζουντ σε ανάδοχη οικογένεια; 608 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Υποσχέθηκα στους γονείς μου. 609 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Οι γονείς σου απεβίωσαν; 610 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Όχι. 611 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 Τι απέγιναν; 612 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Απελάθηκαν στην Αϊτή πριν εννιά μήνες. 613 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 Πήγαν για την ανανέωση βίζας και τους κράτησαν. 614 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Σπούδαζα στο Ithaca. 615 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Αναγκάστηκα να γυρίσω για τον αδερφό μου. 616 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Λυπάμαι. 617 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Αλλιώς θα επέστρεφε στην Αϊτή με τους γονείς. 618 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Δεν είχε πάει ποτέ. 619 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 Εδώ γεννηθήκαμε. 620 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 Η μαμά μου κατενθουσιάστηκε όταν με πήραν στη σχολή. 621 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Δούλεψε πολύ σκληρά για να μαζέψει τα δίδακτρα. 622 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Τώρα, το μόνο που θέλει είναι να τελειώσει ο μικρός το σχολείο. 623 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 Πιο εύκολο να είσαι μεγάλη αδερφή απ' ό,τι θετή μητέρα. 624 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Δώσε μας ένα λεπτό, θα σε φωνάξω όταν τελειώσουμε. 625 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Είναι ανάγκη να φέρουμε την Πρόνοια; 626 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 Την ήθελες σήμερα το πρωί για το παιδί με την ΑΘΠ. 627 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 Άλλο αυτό. Η κακοποίηση κερδίζει την παραμέληση. 628 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Δεν είναι σωστό να χωριστεί με τον αδερφό της. 629 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Πολλά που γίνονται εδώ δεν είναι σωστά. 630 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 Κέι, η ασθενής λέει ότι πονάει. 631 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Ναι. 632 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Μάγια, τι συμβαίνει; 633 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Πάλι με πονάει, γαμώτο. 634 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Τζέσι, φωνάζεις τον Γουίτεκερ; 635 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 -Πότε επανήλθε; -Πριν δύο λεπτά. 636 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Θα σου δώσουμε λίγη μορφίνη για τον πόνο. 637 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 -Πόσο έντονος, από ένα μέχρι δέκα; -Δώδεκα, πολύ χειρότερος. 638 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Μάγια, θα σε πιάσουν τα φάρμακα και θα σε εξετάσουμε ξανά 639 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 για να δούμε τι συμβαίνει. 640 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Πήρα τον άντρα της για συναίνεση. 641 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 -Μάλιστα. -Η δρ Σάμσι θα εγχειρήσει. 642 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Αφού υπήρξαν περιτοναϊκά σημάδια, γιατί δεν κλήθηκα; 643 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Υπήρξε καθυστέρηση στην αναφορά. 644 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 Η ακτίνα βγήκε πριν μία ώρα. Γιατί δεν διαβάστηκε; 645 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Έγινε μπέρδεμα λόγω της μέρας. 646 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Δεν διαβάστηκε. Δεν ενημερωθήκαμε. 647 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 Πριν μια ώρα, θα την έφτιαχνα σε 60 δεύτερα με ορθικό σωλήνα. 648 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Τώρα θέλει σοβαρή εγχείρηση. 649 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Συγγνώμη. 650 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 Δεν αρκεί, παιδί της μαμάς σου. Τα έκανες θάλασσα. 651 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Μην εμπιστεύεσαι τίποτα όταν πέφτει το σύστημα. 652 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 Μέσα στο χάος, απλώς κάπου παράπεσε. 653 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Παραλίγο να πεθάνει. 654 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Θα τη σκότωνα. 655 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 -Γουίτεκερ, Μακέι στην Κεντρική 11. -Όχι. 656 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Το κατάλαβες εγκαίρως. Δεν θα το αφήσουμε να ξανασυμβεί. 657 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 Σε ψάχνει η Πρίνσες. 658 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Κάτι ψέλλισε για Μόνικα, 659 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 αλλά δεν κατάλαβα. 660 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Έρχομαι σε λίγο. 661 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Να σου πω! 662 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Τα πήγες καλά με το θύμα. 663 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 Ήσουν καταπληκτική μαζί της. 664 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Κάνουμε ό,τι μπορούμε 665 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 για τους ανθρώπους στις πιο σκοτεινές τους μέρες. 666 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 Τι της έλεγες όταν βγήκατε βόλτα; 667 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 Της είπα ότι μπορεί κάποια στιγμή στο μέλλον να θέλει ν' αλλάξει γνώμη 668 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 και να κάνει μήνυση. 669 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 Είναι καλό να έχεις την επιλογή. 670 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Έξυπνο. 671 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Κάθε μέρα έτσι είναι; 672 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Χωρίς την κυβερνοεπίθεση; 673 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Ναι. 674 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Αλλά σε λίγες ώρες τελειώνεις τη πρώτη από τις πολλές σου μέρες. 675 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Να είσαι περήφανη. 676 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 θα πρέπει να τρως ελαφρά. 677 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Πουρές, σούπα, mac and cheese είναι καλά. 678 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Θα φτιάξω το αγαπημένο σου ντιπ φασολιών απόψε. 679 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 -Μωρή, πολύ γλυκό. -Βλέπεις, είμαι γλυκιά. 680 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Κάνει να το φάει; 681 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Ναι, ναι. 682 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Αν το φας με κουτάλι 683 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 κι όχι με κάτι τραγανό που μπορεί να πάει στην πληγή. 684 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Άρα, πρέπει να την ταΐσω. 685 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Αντιβίωση, τρεις φορές τη μέρα. 686 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 Έλα σε δύο μέρες για να σε ξαναδώ. 687 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Τα λέμε τότε, γιατρέ. 688 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 Κοιτάζω ροή αίματος στην ωοθήκη. 689 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Συμβαίνει κάτι; 690 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Διαλείπουσα συστροφή. 691 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 Τι είναι αυτό; 692 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Εξέρχομαι. 693 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Θα σε ανεβάσουμε πάλι. 694 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 Η ωοθήκη σου συστρέφεται κι εμποδίζει τη ροή του αίματος. 695 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 Γι' αυτό πονάς. 696 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Πριν είπατε ότι η ροή του αίματος είναι καλή. 697 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Συχνά η ωοθήκη συστρέφεται τυχαία. 698 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Τότε είναι που ο πόνος φεύγει κι έρχεται. 699 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Θεραπεύεται; 700 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 -Με επέμβαση. -Επέμβαση; 701 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Η ωοθήκη πρέπει να αποσυστραφεί και να καθηλωθεί με ράμμα 702 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 για να μην ξανασυμβεί. 703 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Αν σε πάμε πάνω άμεσα, μπορεί να σωθεί. 704 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Θα χάσω την ωοθήκη; 705 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 -Θα μπορώ να κάνω παιδί; -Δεν θα έχεις θέμα στο μέλλον. 706 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 Η δρ Μακέι έπραξε σωστά που σε κράτησε για παρακολούθηση 707 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 για να σε δούμε όταν ξαναπονέσεις. 708 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Ευχαριστώ. 709 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 Παίρνω το Γυναικολογικό. 710 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 ΡΑΦΙ ΕΞΙΤΗΡΙΩΝ 711 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Καλώς ήρθες. Πώς ήταν η βόλτα; 712 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Χαλαρή. Το Πρεσβυτεριανό είναι ωραίο. 713 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Λέω να κάνω καμιά βάρδια εκεί. 714 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 Ο δρ Άμποτ έχει πλάκα. 715 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 -Λίγο κρατάει η χάρη του. -Όχι, βέβαια. 716 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Δεν έκανε αναισθησία; 717 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Έδωσα Versed για την αξονική και την επιστροφή, 718 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 αλλά θα χρειαστούμε τη συναίνεσή του τώρα. 719 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 -Συναίνεση; -Θα σε τακτοποιήσουμε. 720 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 -Φωνάζεις την Γκαρσία; -Δρ Ρόμπι; 721 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 -Το 'χεις; -Αφού το ξέρεις. 722 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Ναι. 723 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Λοιπόν, Χάουαρντ. 724 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Θέλω αναφορά μετά για την ασθενή με τη συστροφή εντέρου. 725 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 -Τελείωσα με την αδερφή του μικρού. -Και; 726 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Είναι υπεύθυνη γυναίκα και καλή κηδεμόνας. 727 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Δεν χρειάζεται η Πρόνοια σήμερα. 728 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 -Καλό αυτό. -Επειδή είναι στο νοσοκομείο, 729 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 αλλά θα πάνε σίγουρα στο σπίτι τους 730 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 για να αξιολογήσουν την ασφάλεια 731 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 και τη φροντίδα που μπορεί να παρέχει η Σαντάλ. 732 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 Και μετά; Θα πάρουν τον Τζουντ; 733 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 Κατ' εμέ, θα συμφωνήσουν μαζί μου. 734 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Δεν θέλουν να χωρίζουν αδέρφια. 735 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 736 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Θα μαζέψω πληροφορίες για τη Σαντάλ, 737 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 καλοκαιρινά προγράμματα, 738 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 αλλά, κάποια στιγμή, θα είναι καλύτερα γι' αυτόν στην Αϊτή. 739 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Οι γονείς του τον θέλουν εδώ. 740 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 -Καλύτερα για το παιδί. -Ποιος το λέει; 741 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Δρ Σάντος, έλα. 742 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Γεια σας και πάλι, κε Νοξ. Τι βρήκαμε; 743 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 Εκκολπωματικό απόστημα που εξελίχθηκε σε διάτρηση, 744 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 πλέον με αέρα κάτω από το διάφραγμα. 745 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Αγγλικά, παρακαλώ. 746 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 Υπάρχει μια μικρή τρύπα στο έντερο που απελευθερώνει βακτήρια στην κοιλιά. 747 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Μάλλον θα εκδηλώσεις περιτονίτιδα και σήψη. 748 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 -Πόσο άσχημα; -Θες εγχείρηση τώρα. 749 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Θάνατος 100% χωρίς εγχείρηση. 750 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 Με εγχείρηση; 751 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 Πενήντα τοις εκατό. 752 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Μπορεί να πεθάνω. 753 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Ναι, αλλά είμαστε πολύ καλοί. 754 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Γι' αυτό χρειάζεται συναίνεση. 755 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 Η αδερφή μου; 756 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Τη βρήκαμε. 757 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Θέλει να σου μιλήσει. 758 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Δεν υπάρχει χρόνος. Όποια καθυστέρηση ανεβάζει το ρίσκο. 759 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Θέλω να της μιλήσω πρώτα. 760 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Θα το κανονίσουμε. 761 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Θα ετοιμάσουμε χειρουργείο, βιαστείτε. 762 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 -Βιαστείτε πολύ. -Ναι. 763 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Φεύγουμε πάλι, Χάουαρντ. 764 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Γεια. 765 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 Το πάρτι με τα παγωτά τελείωσε; 766 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Ναι. 767 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 Χρειάζεσαι κάτι; 768 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 Μια χρονομηχανή. 769 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 Ωραία δεν θα ήταν; 770 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Δεν ξέρω καν τι με πονάει πλέον. 771 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 Ο καρκίνος ή… 772 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 το ότι δεν θα δω τους γιους μου να μεγαλώνουν. 773 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Είναι σαν κακόγουστο αστείο. 774 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Γιατί μου έδωσες 775 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 παιδιά και σύζυγο που λατρεύω 776 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 αν πρόκειται να μου τους πάρεις; 777 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 Για τι; Καρκίνο στον πνεύμονα. 778 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Ούτε καν καπνίζω. 779 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Πιστεύεις στον Θεό; 780 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Μ' αρέσει η ιδέα. 781 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Σίγουρα έχεις δει πολύ θάνατο. 782 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 Αρκετό. 783 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Κάποια συμβουλή; 784 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Δεν έχω ξαναπεθάνει. 785 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Γεια, συγγνώμη, είμαστε έξω. Δεν… 786 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 Δεν έχουμε σήμα σήμερα, αλλά να τος. 787 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Θεέ μου. 788 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Είσαι καλά; 789 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Όχι και τόσο. Είσαι πολύ όμορφη. 790 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Ευχαριστώ. 791 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Εσύ δεν δείχνεις καλά. 792 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Σ' ευχαριστώ που πήρες. 793 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Εννοείται. 794 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Λυπάμαι που πέρασε τόσος καιρός. 795 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 Όλα αυτά με τον μπαμπά και με το ποτό… 796 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 Ήταν το καλύτερο για τον Τόμι. 797 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Πώς είναι ο Τόμι; 798 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Ξεκινάει λύκειο τον άλλον μήνα. 799 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Δεκαέξι κι έχει ήδη κοπέλα. 800 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Έμοιασε στον θείο. 801 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Ίσως να κανονίζαμε να συναντηθείτε στις γιορτές. 802 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Θα το ήθελα πολύ. 803 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Είναι εκεί ο γιατρός; 804 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Γεια, είμαι ο δρ Άμποτ. 805 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Θα με πάρετε όταν βγει; 806 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Φυσικά, αλλά τώρα πρέπει να μπει χειρουργείο. 807 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Καταλαβαίνω, ευχαριστώ. 808 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Τα λέμε σύντομα, Χάουαρντ. 809 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Δεν του είπα ότι τον αγαπώ. 810 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Μόνικα; 811 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 -Καλώς ήρθες ξανά. -Ρομπίναβιτς. 812 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 Δύο για εργαστήριο, τρία για αξονική. 813 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Τα παίρνω εγώ. Με θέλουν πάνω. 814 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Πάω στην αξονική. 815 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 -Όλα υπό αυστηρό έλεγχο. -Ναι, προσπαθώ. 816 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 -Πάει επάνω; -Ναι. 817 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 Καλός είναι. 818 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Οι χειρουργοί μας θα τον σώσουν. 819 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Τη συμπαθώ. 820 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Πιο πολύ από μένα; 821 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 Ο χρόνος θα δείξει. 822 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Ναι; 823 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Χειρίζεται καλά προσωπικό και διαδικασίες. 824 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Αφήνεις τη βάρδιά σου σε πολύ ικανά χέρια. 825 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Το ελπίζω. 826 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Λοιπόν, την κάνω, φίλε. 827 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 Ξαναδουλεύω σε λίγες ώρες. 828 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 Αν δεν σε δω… 829 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 -Αλήθεια θα το κάνεις; -Ναι. 830 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Δεν θυμάμαι αν έλειψες ποτέ τρεις μέρες στη σειρά. 831 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Έχω ξαναπάρει άδεια. 832 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Πες πότε. 833 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 Το δέχομαι. 834 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Πολύς χρόνος για αυτοανάλυση. 835 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Σίγουρα θα αντέξεις; 836 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Εντάξει. 837 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Απλώς κοίτα να γυρίσεις. 838 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Κι αν σκοτεινιάσει, να με πάρεις. 839 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Ακούς; 840 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Χωρίς κάταγμα στον αστράγαλο. 841 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Πίσω στον αστράγαλο. 842 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Βλέπεις την άρθρωση; 843 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Ναι, αλλά ο χώρος μεταξύ κνήμης και περόνης φαίνεται διευρυμένος 844 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 και η επικάλυψη κνήμης-περόνης μειωμένη. 845 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Ίσως λίγο. 846 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Οκτώ χιλιοστά. 847 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Τρία χιλιοστά. 848 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Φαίνεται ρήξη στην κνημοπερονιαία άρθρωση. 849 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 -Δεν θέλει επέμβαση; -Ναι. 850 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 Θα ζητήσω μαγνητική. 851 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Έκανες πρακτική στην ακτινολογία; 852 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Όχι, απλώς ξέρω τόσα πολλά. 853 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Κι εγώ ξέρω πράγματα. 854 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Πολύ καλή δουλειά πριν, γιατρέ. 855 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Λέγε με απλώς Γουίτεκερ. 856 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Με τίποτα, το κέρδισες. Είμαι περήφανος για σένα. 857 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Όλοι μας. 858 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 -Ευχαριστώ. -Τρελή μέρα. 859 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 Ναι. 860 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Έχεις τρομερή ενσυναίσθηση. 861 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 -Ναι, θεωρώ… -Δεν τελείωσα. 862 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 Και θες να είσαι εκεί για τους ασθενείς. 863 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Εσύ όχι; 864 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 -Συγγνώμη. -Η σχέση 865 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 που έχεις μ' αυτήν τη γυναίκα, 866 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 τη χήρα του ασθενή με τα εγκαύματα; 867 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Την Έιμι; 868 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 Η Σάντος το είπε; 869 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 -Καταλαβαίνω ότι τη βοηθάς. -Ναι. Στη φάρμα. 870 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Μεγάλωσα σε φάρμα, και η Έιμι… 871 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 Η κυρία Μίλερ δέχεται πιέσεις να πουλήσει, οπότε τη βοηθάω. 872 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 Έχει φίλους και οικογένεια; 873 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 Ναι, εκεί είναι. 874 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Τη βοηθούν; 875 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 Ναι, προσπαθούν, αλλά περισσότερο στηρίζεται… 876 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 σ' εμένα. 877 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Σίγουρα εκτιμά όλα όσα κάνεις. 878 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Αλλά τα όρια είναι σημαντικά. 879 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Ναι. 880 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Θες να μου κάνεις μια χάρη; 881 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 -Ναι; -Θα προσέχεις το σπίτι μου όσο λείπω; 882 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Θα με βοηθήσει πολύ και δεν θα πληρώνεις νοίκι για λίγο. 883 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 Σοβαρά μιλάς; 884 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Απαγορεύονται κάπνισμα, πάρτι, ζώα, μωρά. 885 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Δικά σου ή άλλων. 886 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 -Όχι, δεν έχω μωρό. -Εκείνη έχει. 887 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Θα έλεγα στον Άμποτ, αλλά κάνει γιόγκα γυμνός 888 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 και δεν θα αντέξουν οι ηλικιωμένοι γείτονες. 889 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Ναι. 890 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Ναι, θα ήταν τέλειο. 891 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 Αυτό με το σπίτι, όχι ο Άμποτ γυμνός στη γιόγκα. 892 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Αν δεν γυρίσω, μένεις με το σπίτι. 893 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 Εντάξει. 894 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Βρες με πριν φύγεις. 895 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Θα σου δώσω κλειδιά και κωδικούς. 896 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Ποιος πλακατζής το έκανε; 897 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Εσείς, διπλοτσεκάρετε τα πάντα. 898 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 Η διαλογή χρειάζεται βοήθεια. 899 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Πρίνσες, τελείωσε εδώ και πήγαινε. 900 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 Τρεις για αξονική. Να τα πάω; 901 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Όχι, συνέχισε τις εξετάσεις. 902 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 Η αξονική θα γεμίσει μετά αν δεν τα πάμε. 903 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Δεν μπορώ να χαραμίσω μεταφορέα. 904 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 Πού βρήκες το φύλλο μεταφοράς; 905 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 Εκεί που το άφησα πριν δέκα χρόνια. 906 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 -Νόμιζα ότι δεν δούλευε αυτό. -Δεν λαμβάνει, αλλά στέλνει. 907 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Πίνε πολλά υγρά, καλύτερα με ηλεκτρολύτες, 908 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 όπως νερό καρύδας. 909 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 -Δεν μ' αρέσει η καρύδα. -Τότε, Gatorade. 910 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Όχι αλκοόλ, καφεΐνη, 911 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 φόρα ελαφριά, άνετα ρούχα. 912 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 -Βαρετό. -Έλα ξανά αν χειροτερέψει, 913 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 αν νιώσεις πονοκέφαλο ή σύγχυση. 914 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 Εντάξει. 915 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Είσαι σίγουρος; 916 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Ανεβάζετε τη φωνή; 917 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Οι διασώστες κλήθηκαν σε μια φονική κατάρρευση νεροτσουλήθρας 918 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 σε τοπικό πάρκο. 919 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Ξέρουμε σίγουρα για έναν νεκρό 920 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 -και πολλαπλούς τραυματίες. -Σκατά. 921 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 Θα έρθουν όλοι σ' εμάς. 922 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 …μεταφέρονται στο νοσοκομείο… 923 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά