1 00:00:18,227 --> 00:00:20,103 A ver, escuchadme, silencio. 2 00:00:20,187 --> 00:00:21,188 HORA 9 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,858 Bien. Que Robby tiene algo importante que decir. 4 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Ya sé que esto no es fácil. 5 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Vamos a ayudaros a afrontar cualquier problema que tengáis. 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 Si tenéis alguna duda, levantad la mano. 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,325 Emma, anótalo todo. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,077 Doctora Mohan. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 Los pedidos de medicación no llegan de Farmacia. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,457 Consulta a la farmacéutica clínica, a ver si está en el sistema. 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,877 Si no, le dais la tercera copia del pedido a la doctora Nordt. 12 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 Necesitaremos más gente para procesarlo todo. 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,297 Estamos en ello. Langdon. 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,632 No encuentro las carpetas. 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,968 Deberían estar aquí para órdenes y analíticas. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,636 A ver, ¿y cómo tomamos las notas? 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,597 Lleva la hoja a pie de cama, no la historia entera. 18 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Lo mismo para Enfermería. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,309 -Princess. -El fax ya falla. 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 -Mensaje de error E6. -¿Eso qué puñetas es? 21 00:01:01,645 --> 00:01:03,730 -Puedes mirarlo en el manual. -No existe. 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 A ver, Perlah, ¿qué tal si te llevas el móvil a la entrada? 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,693 A ver si hay cobertura y te bajas un manual online. 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Hace un calor que te torras. Te quejas tú, vas tú. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,989 Te lo ha dicho a ti. Ve y tómate algo fresquito. 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,575 ¿Qué más? Ogilvie, baja la mano. Santos. 27 00:01:14,658 --> 00:01:17,452 Tenemos algunos resultados de TAC, pero ninguna placa. 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 Supongo que porque están en el equipo portátil 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 y no llegan a Radiología. Ya me encargo yo. 30 00:01:22,416 --> 00:01:24,960 Tened paciencia. Ayudaos. Gracias. 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 Hay que pedir más gente. 32 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 -¿A las tres de un festivo? -Tengo contactos, chaval. 33 00:01:30,882 --> 00:01:33,719 Y yo a una mujer de 32 años con fuerte dolor abdominal. 34 00:01:33,801 --> 00:01:35,220 -¿Tenemos cama? -No ahora mismo. 35 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Me la quedo. 36 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 -Entrada. -Gracias. 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, vuestro. 38 00:01:39,515 --> 00:01:40,684 Trauma 1 está abierto. 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 12 años, Jude Augustin, 40 00:01:43,562 --> 00:01:46,023 le ha explotado un petardo en la mano izquierda no dominante. 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,899 Buenas constantes. 25 de fentanilo. 42 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 ¿Alguna otra lesión? 43 00:01:49,067 --> 00:01:50,402 No, pero parece que ha perdido dos dedos. 44 00:01:50,485 --> 00:01:52,029 -¿Los habéis traído? -Hechos puré. 45 00:01:52,362 --> 00:01:55,782 -Duele mucho. -Ya te digo. A ver si te ayudamos. 46 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 -¿Padres? -No estaban. 47 00:02:00,329 --> 00:02:02,831 ¿Vale? Uno, dos, tres. 48 00:02:03,915 --> 00:02:06,585 Oye, Jude, ¿te sabes el teléfono de tu madre o de tu padre? 49 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 No, pero me sé el de mi hermana. 50 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 Vale. 51 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 -Buen murmullo. -Abdomen no doloroso. 52 00:02:13,592 --> 00:02:15,802 -Pulso a 112. -Ponle esto en el antebrazo izquierdo. 53 00:02:15,886 --> 00:02:17,679 -¿Eso es bueno? -Es muy bueno. 54 00:02:17,763 --> 00:02:20,682 Quiero darle otros 25 de fentanilo antes de abrirle el vendaje. 55 00:02:21,016 --> 00:02:22,476 ¿Nos cuentas qué ha pasado? 56 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 -Mis amigos tenían petardos. -Puestos los 25. 57 00:02:25,478 --> 00:02:27,856 He encendido uno y ha ido rápido. 58 00:02:28,231 --> 00:02:30,108 Lo he soltado, pero... 59 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 Vamos a quitarte el vendaje ya, ¿de acuerdo? 60 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 No quiero mirar. 61 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Pues no mires. Mírame a mí. 62 00:02:35,656 --> 00:02:37,824 Vale. Corto. 63 00:02:40,619 --> 00:02:43,246 A ver... Lo haces muy bien. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Parece que algo más fuerte que un petardo. 65 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 Parece un M80 o un petardo-bomba. 66 00:02:52,005 --> 00:02:54,466 Pues qué bien que lo hayas soltado. Has salvado el resto de la mano. 67 00:02:54,549 --> 00:02:56,343 Avulsión de dedos 4 y 5. 68 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 Metacarpianos distales 4 y 5 también faltan, con hueso expuesto. 69 00:02:59,638 --> 00:03:02,265 Daño en tejido blando de la cara palmar, menos en la dorsal 70 00:03:02,349 --> 00:03:03,850 y quemaduras en los bordes de la herida. 71 00:03:03,934 --> 00:03:06,186 Jude, ¿puedes mover los dedos arriba y abajo? 72 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 -Superbién. Superbién. -¿Es grave? 73 00:03:11,650 --> 00:03:14,903 Has perdido dos dedos, pero parece que el resto están bien. 74 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 No. ¡La he cagado! 75 00:03:18,156 --> 00:03:19,866 A ver, ¿hacemos un bloqueo de muñeca para el dolor? 76 00:03:19,950 --> 00:03:22,661 Quiero hacer un examen motor y sensorial a fondo antes. 77 00:03:23,036 --> 00:03:25,247 Vamos a continuar la exploración, ¿de acuerdo, Jude? 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 De acuerdo, gracias. 79 00:03:30,252 --> 00:03:32,295 La UCI se la queda después de la próxima exploración. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,714 ¿La UCI? 81 00:03:33,797 --> 00:03:36,341 Es solo para que puedan monitorizarla todo el día. 82 00:03:38,093 --> 00:03:39,219 Cuatro milímetros y reactivas. 83 00:03:41,388 --> 00:03:43,974 Mel. Cuatro milímetros y reactivas. 84 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 -Sí, vale. -He distinguido un poco tu mano. 85 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 ¿Puedes taparte el bueno? 86 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 ¿Cuántos dedos te estoy enseñando? 87 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Tres. 88 00:03:59,364 --> 00:04:02,659 -Buenas noticias. -¿La medicación ha funcionado? 89 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 ¿Ya está fuera de peligro? 90 00:04:04,244 --> 00:04:05,871 Puede ser. Es... 91 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Vale... ¿Te tapas el ojo otra vez? 92 00:04:10,250 --> 00:04:11,376 Vale, ¿ahora qué ves? 93 00:04:12,836 --> 00:04:15,630 -Arriba hay una E. -Vale, ¿y debajo? 94 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Nada. 95 00:04:20,886 --> 00:04:22,429 Bueno, estás a un 0,1. 96 00:04:24,139 --> 00:04:25,182 ¿Eso qué quiere decir? 97 00:04:25,807 --> 00:04:28,643 Que si un ojo sano ve el 100 %, el suyo ve a un 10. 98 00:04:28,727 --> 00:04:31,605 -¿Eso son buenas noticias? -Sí, está mucho mejor. 99 00:04:32,189 --> 00:04:34,357 Y puede seguir mejorando con el tiempo. 100 00:04:35,692 --> 00:04:36,735 Gracias, doctora King. 101 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 Voy a descansar un momento antes de la declaración. 102 00:04:41,698 --> 00:04:44,826 Le digo a Robby que de momento estoy fuera de servicio. 103 00:04:45,118 --> 00:04:46,244 Suerte. 104 00:04:50,373 --> 00:04:51,625 -Mel. -Hola. 105 00:04:51,707 --> 00:04:52,876 Tienes visita en la sala de espera. 106 00:04:53,335 --> 00:04:55,670 -¿Qué? ¿Quién? -Dice que es tu hermana. 107 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 ¿Becca? 108 00:05:01,760 --> 00:05:03,386 Sí, es un golpe de calor. 109 00:05:03,470 --> 00:05:07,307 Suele pasar un poco con naproxeno, pero hoy dolía especialmente. 110 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 ¿Es el dolor de siempre? 111 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 -¿Por un quiste? -Eso creo. 112 00:05:11,937 --> 00:05:13,355 Ovario poliquístico. 113 00:05:13,980 --> 00:05:16,566 ¿Y te duele siempre el lado izquierdo? 114 00:05:16,650 --> 00:05:17,818 Hoy sí. 115 00:05:17,901 --> 00:05:22,447 Miraremos la orina y si hay embarazo, y te inyectaré ketorolaco. 116 00:05:22,531 --> 00:05:24,533 Es un poquito más fuerte, para el dolor. 117 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 No estoy embarazada, lo prometo. 118 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 No, hay que mirarlo. Es el protocolo. 119 00:05:30,664 --> 00:05:32,499 ¿Aún vais anotando las cosas en papel? 120 00:05:33,667 --> 00:05:35,210 Hoy toca, sí. 121 00:05:43,385 --> 00:05:44,427 ¿Eres médico? 122 00:05:44,511 --> 00:05:46,429 Llevo horas esperando a que me vean. 123 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 -Cuidado con el tacataca. -La cosa esta es inútil. 124 00:05:51,518 --> 00:05:53,895 Perdón, es que estamos hasta arriba. 125 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Alguien le verá enseguida. 126 00:05:58,441 --> 00:06:00,193 -Becca. -¡Mel, hola! 127 00:06:01,486 --> 00:06:04,030 -¿Va todo bien? -Sí, me duele la barriga. 128 00:06:04,447 --> 00:06:05,866 ¿Te ha visto la enfermera del centro? 129 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Se ha cogido el día libre, pero hemos hablado por teléfono. 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,787 Me ha dicho que viniera aquí y Geri me ha traído. 131 00:06:10,871 --> 00:06:12,330 -Gracias. -Faltaría más. 132 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 -Te espero aquí. -Vale. 133 00:06:14,916 --> 00:06:16,084 Vamos. 134 00:06:18,503 --> 00:06:20,046 ¿Esto siempre está así? 135 00:06:21,006 --> 00:06:25,302 -Sí, básicamente. -Hala. Hay mucha gente que huele mal. 136 00:06:25,844 --> 00:06:27,804 -Ya. -¿Y vais a curarlos a todos? 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,765 -Sí, pero empezaremos por ti. -Vale. 138 00:06:32,475 --> 00:06:33,685 ¿Cómo va el dolor? 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 No me noto la mano ya. 140 00:06:36,146 --> 00:06:37,188 Cefazolina puesta. 141 00:06:37,272 --> 00:06:40,233 Vale, vamos a limpiarte la mano con suero, agua con sal. 142 00:06:40,609 --> 00:06:41,651 Vale. 143 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 ¿Qué pasa? 144 00:06:47,115 --> 00:06:48,533 Mano contra M80. 145 00:06:48,909 --> 00:06:50,784 Me sorprende que solo tengamos a uno. 146 00:06:50,869 --> 00:06:52,287 El día es largo. 147 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 Ha perdido el cuarto metacarpiano y el quinto desde el tercio medio. 148 00:06:54,623 --> 00:06:55,665 Putada... 149 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Hola, soy la doctora Garcia, de Cirugía. 150 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 ¿Me tenéis que operar? 151 00:07:00,378 --> 00:07:02,047 Sí. La primera operación 152 00:07:02,130 --> 00:07:05,216 será para limpiarlo todo y cubrir donde falte piel. 153 00:07:06,051 --> 00:07:08,929 Pero mantendrás el pulgar y los dedos más importantes. 154 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 -¿Qué le habéis dado para el dolor? -Hemos bloqueado por zonas. 155 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Los de mano siempre quieren documentar su propia exploración neurológica. 156 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Sensibilidad epicrítica intacta y pinchazo en los dedos de la mano afectada. 157 00:07:25,779 --> 00:07:29,282 Sí, flexores superficiales, profundos y función extensora intactos. 158 00:07:29,950 --> 00:07:31,451 Necesitamos permiso de los padres para operar. 159 00:07:31,534 --> 00:07:33,662 -Sí, estamos en ello. -Doctor Robby. 160 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 El aliento le huele a alcohol. 161 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 Está en lista para quirófano. Puede que tenga que esperar un rato. 162 00:07:43,546 --> 00:07:44,923 Los traumas aún están con Allen Billings, 163 00:07:45,006 --> 00:07:47,217 el de la luxación abierta de hombro que ha venido del Westbridge. 164 00:07:47,300 --> 00:07:48,468 ¿Sigue en quirófano? 165 00:07:48,551 --> 00:07:50,345 Ha esperado una hora al visto bueno del anestesista. 166 00:07:50,428 --> 00:07:52,389 ¿El seguro va a pagar el coste de la cirugía? 167 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Sí, porque el Westbridge sigue cerrado. 168 00:07:54,015 --> 00:07:55,225 Menos mal, porque el retraso 169 00:07:55,308 --> 00:07:57,394 aumenta las probabilidades de infección posoperatoria. 170 00:07:57,811 --> 00:08:00,355 Hay que quererlos cuando toman decisiones médicas. 171 00:08:02,107 --> 00:08:03,650 -Oye. -¿Qué pasa? 172 00:08:03,733 --> 00:08:06,611 ¿Sigues queriendo pasar de los fuegos esta noche? 173 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 -Esperaba que vinieras a casa. -He hecho otros planes. 174 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Vale, guay. 175 00:08:12,659 --> 00:08:14,202 Te pego un toque mañana. 176 00:08:14,536 --> 00:08:16,204 Esto no es nada serio, ¿verdad? 177 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Está claro. 178 00:08:22,127 --> 00:08:24,629 Ya. Gracias. Sí, adiós. 179 00:08:25,296 --> 00:08:28,133 Oye. Acabo de localizar a la hermana del paciente obeso 180 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 que Abbot se lleva al Presbiteriano. 181 00:08:29,509 --> 00:08:30,802 Sigue viviendo en Arizona, 182 00:08:30,885 --> 00:08:33,054 pero está dispuesta a hablar con él cuando despierte. 183 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Buenas noticias. 184 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 ¿Cuándo crees que podrá ser? 185 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Depende de cómo esté de petado el Presbiteriano. 186 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 Si están como nosotros, a saber. 187 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Ya. 188 00:08:42,856 --> 00:08:45,233 -¿Vienen refuerzos o no? -Hombre de poca fe. 189 00:08:45,316 --> 00:08:46,484 ¿Tienes una goma? 190 00:08:48,403 --> 00:08:50,196 Gracias, voy perdiéndolas por ahí. 191 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 ¡Mierda día! 192 00:08:53,324 --> 00:08:55,410 Yo que creía que iba a ser un último día tranquilo... 193 00:08:55,827 --> 00:08:58,621 Dios da sus peores batallas a sus mejores soldados. 194 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 Dana, ¿hay algo abierto? Es mi hermana. 195 00:09:01,166 --> 00:09:03,293 Está con mucho dolor y necesitamos cama cuanto antes. 196 00:09:03,376 --> 00:09:06,129 -Me llamo Becca, no "mi hermana". -Lo siento, sí. 197 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 Dana, doctor Robby, es mi... mi... Becca. 198 00:09:10,341 --> 00:09:12,761 -Encantado. -¿Eres el doctor Robby? 199 00:09:13,303 --> 00:09:15,680 -Guay. -Central 7 está limpio ya. 200 00:09:15,764 --> 00:09:18,016 -¿Necesitas algo, cariño? -No, gracias. 201 00:09:21,561 --> 00:09:22,812 Ven, Becca. 202 00:09:24,189 --> 00:09:26,524 Ven aquí. Por aquí. 203 00:09:28,526 --> 00:09:29,903 Vale, a ver... 204 00:09:30,320 --> 00:09:32,238 Ahora tendrías que desvestirte y ponerte la bata, 205 00:09:32,322 --> 00:09:33,740 que debería estar sobre la cama. 206 00:09:33,823 --> 00:09:36,534 Evaluaremos tu estado y te haremos la historia. 207 00:09:36,618 --> 00:09:39,871 Serán muchas preguntas, pero muchas muchas preguntas, ¿de acuerdo? 208 00:09:39,954 --> 00:09:43,540 -Y luego la exploración física, claro. -Mel, he ido más veces al médico. 209 00:09:45,293 --> 00:09:49,756 Ya, perdona. Es que quiero hacerlo como es debido. 210 00:09:53,927 --> 00:09:55,470 ¿No tienes que contestar? 211 00:09:55,553 --> 00:09:57,972 No, es el recordatorio 212 00:09:58,056 --> 00:10:00,308 de una reunión importante que tengo dentro de 15 minutos. 213 00:10:00,850 --> 00:10:01,935 ¿Te tienes que ir? 214 00:10:03,228 --> 00:10:05,021 Voy a ocuparme antes de ti, ¿vale? 215 00:10:05,105 --> 00:10:07,524 Tú ponte la bata. Estaré detrás de la cortina. 216 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Vale. 217 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Venga. 218 00:10:21,913 --> 00:10:23,915 El gran premio. 219 00:10:25,041 --> 00:10:28,128 ¡Enamorada me tiene el verde! 220 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Tramposa. 221 00:10:31,172 --> 00:10:34,968 ¿Te crees que no sé que te lo ha dicho Rose del Westbridge? 222 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 ¿Qué le pasa? 223 00:10:38,930 --> 00:10:40,723 El fax, que está atascado. Un engorro. 224 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 ¿Cuánto para que no digas ni mu? 225 00:10:44,394 --> 00:10:45,895 -La mitad. -El 30 %. 226 00:10:45,979 --> 00:10:47,021 El 40. 227 00:10:47,313 --> 00:10:48,398 Hecho. 228 00:10:49,691 --> 00:10:51,276 -¿Lo intento yo? -No. 229 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 -¡Toma! -Eres mío. 230 00:10:58,741 --> 00:11:01,119 -¿Qué dice? -"Cambiar tóner". El infierno. 231 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 -No... ¿De dónde lo sacamos? -Del 88. ¿Habías visto uno de estos? 232 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 ¿La verdad? No. 233 00:11:05,957 --> 00:11:07,709 ¿Cómo vamos a mandar analíticas y rayos X? 234 00:11:07,792 --> 00:11:09,502 A la antigua, en mano. 235 00:11:09,961 --> 00:11:12,547 Voy a ver si me dejan a algún administrativo arriba. 236 00:11:17,427 --> 00:11:20,138 ¿Cuándo te diagnosticaron el ovario poliquístico? 237 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 -El verano pasado. -¿Ahí empezaron los síntomas? 238 00:11:23,099 --> 00:11:27,854 No. Llevo años con dolor, cambios hormonales y una regla irregular. 239 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 Al final me lo diagnosticaron 240 00:11:29,022 --> 00:11:31,649 con el cambio a una ginecóloga que me escuchó. 241 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Ya, puede llevar lo suyo hacer el diagnóstico. 242 00:11:35,445 --> 00:11:37,655 A mí me suena a excusa de médico perezoso, 243 00:11:38,865 --> 00:11:40,950 y no ayuda nada que haya quien no escucha a las mujeres, 244 00:11:41,034 --> 00:11:42,535 menos aún a las negras. 245 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 No ha sido fácil. 246 00:11:45,079 --> 00:11:47,040 -¿Cómo va ahora el dolor? -Mejor. 247 00:11:47,123 --> 00:11:49,375 -¿Qué se le ha dado? -Ketorolaco intramuscular. 248 00:11:49,667 --> 00:11:52,253 ¿Te han hecho alguna eco transvaginal? 249 00:11:52,587 --> 00:11:54,339 He perdido la cuenta ya. 250 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 Bueno, si quieres ir bajando un poco, 251 00:11:56,633 --> 00:11:58,843 yo te ayudo a colocar los pies en los estribos. 252 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Ahí, sí. Perfecto. 253 00:12:10,521 --> 00:12:14,817 Vale, todo listo ya. Aplico gel y cierta presión. 254 00:12:20,573 --> 00:12:22,325 Vale, un ectópico es poco probable, 255 00:12:22,408 --> 00:12:24,786 ya que la prueba de embarazo ha dado negativo. 256 00:12:25,328 --> 00:12:28,289 -Espero que salga positiva un día. -¿Lo estás buscando? 257 00:12:28,373 --> 00:12:31,292 No ahora mismo. Voy a casarme en septiembre. 258 00:12:32,001 --> 00:12:33,670 -Enhorabuena. -Vale. 259 00:12:35,421 --> 00:12:38,049 Muchos miniquistes, lo esperado. 260 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 Pero luego tenemos uno grande, de unos cinco centímetros. 261 00:12:42,095 --> 00:12:43,846 La ginecóloga me lo controla. 262 00:12:45,098 --> 00:12:49,018 Hay un poco de líquido libre. A ver el flujo sanguíneo al ovario. 263 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Lo rojo es arterial, lo azul son venas. 264 00:12:51,646 --> 00:12:53,940 Bueno, lo veo bien. Voy a salir ya. 265 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 -Perdón. -Vale... 266 00:12:59,237 --> 00:13:02,365 Volveremos cuando tengamos los resultados del análisis. 267 00:13:05,451 --> 00:13:06,661 A ver, ¿qué te parece a ti? 268 00:13:06,744 --> 00:13:08,955 Supongo que hubo alguna fuga de líquido del quiste 269 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 que le provocó el dolor que ha mejorado con el no esteroideo. 270 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 -Cuéntame tu plan. -¿Alta con naproxeno? 271 00:13:15,920 --> 00:13:19,465 ¿No te parece que es lo que sus médicos le han planteado siempre? 272 00:13:19,757 --> 00:13:22,552 Bueno, dice que se encuentra mejor. Liberaríamos una cama. 273 00:13:22,635 --> 00:13:24,053 No estaba nada bien en triaje 274 00:13:24,137 --> 00:13:26,764 y el dolor era mucho más fuerte que en otros episodios. 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,767 -Es mejor observarla un poco más. -Vale. 276 00:13:30,601 --> 00:13:33,563 Señor Green, son la doctora Mohan y Ogilvie, estudiante de Medicina. 277 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 ¿Qué me cuenta de ese dolor en el costado? 278 00:13:36,733 --> 00:13:37,942 Parece otra piedra en el riñón. 279 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 ¿Ha tenido ya alguna? 280 00:13:39,736 --> 00:13:42,655 He dicho "otra", lo que implica algo adicional del mismo tipo. 281 00:13:44,741 --> 00:13:46,242 Enseño Lengua en la Point Park. 282 00:13:46,993 --> 00:13:49,787 Qué trauma. Mi padre también, en el instituto. 283 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Y te metiste a Medicina. Debe de estar orgulloso. 284 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Habrá que preguntárselo. 285 00:13:57,337 --> 00:14:01,257 Volviendo a su dolor, ¿es parecido al que ya había sufrido? 286 00:14:01,341 --> 00:14:03,259 Lo mismo de siempre, riñón izquierdo. 287 00:14:03,343 --> 00:14:05,303 Empezó sobre las diez de anoche. 288 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 ¿Y fiebre o sangre en orina? 289 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 No. Sin fiebre. La orina es algo más oscura de lo normal. 290 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 La deshidratación favorece la formación de piedras. 291 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 Inclínese un poco. 292 00:14:14,729 --> 00:14:17,440 -Haremos una puñopercusión renal. -Sí, a ver. 293 00:14:19,359 --> 00:14:21,110 Dígame si siente alguna molestia. 294 00:14:23,988 --> 00:14:25,156 -Lo siento. -Ya... 295 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Pediremos medicación y algunas pruebas. 296 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 Vale. 297 00:14:32,538 --> 00:14:33,748 Tira de orina, bioquímica, 298 00:14:33,831 --> 00:14:35,415 eco a pie de cama para descartar hidronefrosis 299 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 -y ketorolaco para el dolor. -Perfecto. 300 00:14:37,543 --> 00:14:38,586 Vale. 301 00:14:44,217 --> 00:14:45,593 Me estáis haciendo sudar. 302 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 -Llevamos un día de locos, doctor Barker. -Llámame Nick. 303 00:14:51,182 --> 00:14:53,601 -¿Esto qué es? -He hecho venir a Radiología. 304 00:14:53,684 --> 00:14:57,105 El doctor Barker, Nick, nos dará la húmeda en nada. 305 00:14:57,188 --> 00:14:58,815 -Buena idea. -Gracias. 306 00:14:59,399 --> 00:15:01,692 -¿"Húmeda"? -¿Te han dado clases de fotografía? 307 00:15:01,776 --> 00:15:03,069 Sí, en secundaria. 308 00:15:03,152 --> 00:15:05,488 Pues antes de la tecnología digital, las películas de rayos X 309 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 se revelaban físicamente en un cuarto oscuro, 310 00:15:07,240 --> 00:15:08,741 con un baño, de ahí lo de "húmeda". 311 00:15:09,534 --> 00:15:10,618 Guay. 312 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Está ocupando mucho espacio. 313 00:15:13,830 --> 00:15:15,915 Tengo noticias de Dylan sobre la bebé abandonada. 314 00:15:15,998 --> 00:15:17,250 Servicios Sociales solicita 315 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 una autorización de custodia de emergencia. 316 00:15:19,001 --> 00:15:21,671 Cuando tengamos la orden judicial, podemos pasarla a un centro de acogida. 317 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 Me encanta la fotografía. 318 00:15:23,923 --> 00:15:25,216 -Jesús, María y José. -Doctor Robby. 319 00:15:25,299 --> 00:15:27,802 -¿Me permites un segundo? -Sí, ¿qué necesitas? 320 00:15:27,885 --> 00:15:29,512 A ver, dice que le duele la barriga, pero el vientre 321 00:15:29,595 --> 00:15:32,306 -puede indicar cosas diferentes... -A ver, a ver, a ver, respira. 322 00:15:32,390 --> 00:15:34,225 Busco a la doctora Mel King. 323 00:15:34,767 --> 00:15:35,810 ¿Sí? 324 00:15:36,894 --> 00:15:39,147 Soy Morgan Stiles, una de las abogadas del hospital. 325 00:15:39,230 --> 00:15:41,399 Vengo a acompañarla arriba a la declaración. 326 00:15:41,816 --> 00:15:42,817 ¿Ahora? 327 00:15:43,693 --> 00:15:46,028 Morgan, ¿me dejas a la doctora King un momento? 328 00:15:47,363 --> 00:15:48,406 Sí. 329 00:15:50,241 --> 00:15:51,325 Va a salir bien. 330 00:15:51,784 --> 00:15:53,411 No puedo subir ahora, tengo a Becca. 331 00:15:53,494 --> 00:15:55,705 No creo que debas tratar a Becca. 332 00:15:55,788 --> 00:15:58,958 No es buena idea tratar a familiares. Cuesta ser objetivos. 333 00:15:59,040 --> 00:16:01,711 A ver quién hay disponible. Oye, ¿estás libre? 334 00:16:01,794 --> 00:16:03,463 ¿Alguien está realmente libre? 335 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 No una R2. 336 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Justo el hombre al que buscábamos. 337 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 -¿Necesitáis algo? -Sí. 338 00:16:11,262 --> 00:16:14,015 Sí. La hermana de la doctora King está con dolor de barriga. 339 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 -El caso es tuyo. -Sí. 340 00:16:15,725 --> 00:16:18,394 ¿Puedes encargarte de sus pacientes mientras esté con la declaración? 341 00:16:18,478 --> 00:16:20,396 ¿Cómo voy a ponerme el día con mis estupendas historias 342 00:16:20,480 --> 00:16:22,565 con pacientes de más y el sistema informático caído? 343 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Del mismo modo que lo hacemos el resto. 344 00:16:24,150 --> 00:16:26,277 Termina las historias cuando termines el turno. 345 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 De puta madre. 346 00:16:33,784 --> 00:16:35,119 -Hola, Becca. -Hola. 347 00:16:35,203 --> 00:16:37,497 Es el doctor Langdon. Va a ocuparse de ti. 348 00:16:37,788 --> 00:16:41,209 Tienes un pelo muy bonito, doctor Langdon. 349 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 Gracias. 350 00:16:43,628 --> 00:16:45,963 Mel, ¿te importa apagar la luz cuando salgas? 351 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Por supuesto. 352 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Y... volveré en cuanto esté. 353 00:16:51,427 --> 00:16:53,930 Y llámame si hay algo, porque puedo bajar en seg... 354 00:16:54,013 --> 00:16:56,224 No te preocupes. Becca está en buenas manos. 355 00:16:56,724 --> 00:16:57,767 Lo sé. 356 00:16:58,559 --> 00:16:59,602 Vale. 357 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Mel me habla superbién de ti. 358 00:17:12,323 --> 00:17:13,491 Bueno. 359 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Dime por qué estás aquí hoy. 360 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 Me duele el vientre. 361 00:17:19,204 --> 00:17:20,957 ¿La barriga? ¿Dónde, a ver? 362 00:17:21,040 --> 00:17:23,291 Aquí... Aquí abajo. 363 00:17:23,376 --> 00:17:27,588 Vale. ¿Y tienes alguna molestia más o es solo el dolor de barriga? 364 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Arde con el pipí. 365 00:17:30,383 --> 00:17:32,009 A veces, cuando pasa eso, 366 00:17:32,093 --> 00:17:34,595 las mujeres sienten necesidad de orinar todo el rato. 367 00:17:34,679 --> 00:17:36,305 -¿Te pasa también? -Sí. 368 00:17:36,389 --> 00:17:40,059 -¿Y qué pasa cuando vas? -Casi no sale nada. 369 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Lo que imaginaba. 370 00:17:42,270 --> 00:17:44,397 Ah, ¿sí? ¿Cómo lo sabías? 371 00:17:45,231 --> 00:17:47,692 Bueno, he visto a muchas pacientes con esos síntomas. 372 00:17:47,775 --> 00:17:48,943 ¿Así que es normal? 373 00:17:49,026 --> 00:17:52,196 Sí, es del todo normal, pero hay que ponerle remedio. 374 00:17:53,239 --> 00:17:54,323 Vale. 375 00:18:00,496 --> 00:18:02,915 Hola. ¿Cómo va la cosa, Roxie? 376 00:18:03,791 --> 00:18:05,042 Algo mejor. 377 00:18:05,126 --> 00:18:07,169 -¿Sí? -¿Necesitas más morfina? 378 00:18:13,801 --> 00:18:16,387 Llevo todo el rato con dolor, amor. 379 00:18:17,263 --> 00:18:18,681 ¿Por qué no me lo has dicho? 380 00:18:20,266 --> 00:18:21,934 No quería preocuparos. 381 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 No puedo fingir ya más. 382 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 Mamá, qué calor fuera. El helado se derrite. 383 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 Nos... 384 00:18:34,155 --> 00:18:36,032 Nos apetecía darnos un capricho. 385 00:18:37,033 --> 00:18:40,286 -Ya ves. -Qué buena pinta. 386 00:18:40,369 --> 00:18:42,955 A ver, ¿por qué sabor hay que empezar? 387 00:18:43,039 --> 00:18:45,041 Caramelo salado, a mamá le encanta. 388 00:18:46,250 --> 00:18:48,002 Necesitarás muchas más servilletas. 389 00:19:04,352 --> 00:19:06,479 -¡Maleducada! -Mejor te callas. 390 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 ¿Qué tal ahí dentro? 391 00:19:09,357 --> 00:19:10,941 Muy bien. Langdon sabe tratarla. 392 00:19:11,025 --> 00:19:12,652 Tengo siete placas más pedidas ya, 393 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 pero el doctor Nick está acaparando la maquinita. 394 00:19:16,155 --> 00:19:18,199 ¿No había un USB en el portátil? 395 00:19:18,282 --> 00:19:20,493 ¿Y no podríamos descargar las radiografías 396 00:19:20,576 --> 00:19:22,662 en algún terminal sin internet? 397 00:19:22,745 --> 00:19:24,830 -Sí. -Ya, lo había olvidado. 398 00:19:25,289 --> 00:19:27,541 ¿Este nos ayuda o nos está distrayendo? 399 00:19:27,625 --> 00:19:30,294 Las descargamos y empezamos a pasar pacientes que esperan rayos. 400 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 Bien. Estoy al día igualmente ya. 401 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 Volveré cuando esté lista la siguiente tanda. 402 00:19:33,255 --> 00:19:36,801 Doctor Robby, ya está la tutora del chico de los dedos en Central 12. 403 00:19:36,884 --> 00:19:39,345 Gracias, Olive. ¿Le pides a la doctora Santos que se apunte también? 404 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 -Voy. -¿Quién está en Sur 22? 405 00:19:41,305 --> 00:19:44,350 -Nadie, cefalea dada de alta. -Díselo a la mujer de la cama. 406 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 ¿Qué mujer? 407 00:19:45,518 --> 00:19:49,188 He querido meter la hematuria en ese box, pero está ocupado. 408 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 ¿En Sur 22? ¿Seguro? 409 00:19:50,481 --> 00:19:51,899 -Segurísimo. -Es mi paciente. 410 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 ¿Y por qué no está en la pizarra? 411 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 Debería. Olive iba a traerla de triaje y me la he adjudicado. 412 00:19:58,364 --> 00:20:01,158 -He dado por hecho que estaría apuntada. -Haber mirado, haberte asegurado. 413 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 No he apuntado a nadie , ¿no era cosa de Enfermería? 414 00:20:03,452 --> 00:20:05,204 Hay que arrimar el hombro. 415 00:20:05,287 --> 00:20:07,707 No hay camas ahora mismo. Pon a hematuria en el pasillo. 416 00:20:07,790 --> 00:20:10,251 -¿Quién es la paciente? -Señora Burns, con náuseas. 417 00:20:10,334 --> 00:20:12,086 -He pedido análisis y rayos. -¿Con quién la tratas? 418 00:20:12,169 --> 00:20:14,171 -Todavía no he presentado el caso. -¡Las pilas! 419 00:20:14,255 --> 00:20:16,549 Búscate a alguien que se haga llamar doctor. 420 00:20:18,843 --> 00:20:20,469 Críos. 421 00:20:22,555 --> 00:20:25,599 Hola, soy el doctor Robby. Ella, la doctora Santos. 422 00:20:25,975 --> 00:20:28,352 -Chantal. -¿Qué tal? Hemos visto a tu hermano. 423 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 ¿Eres la tutora legal de Jude? 424 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Sí, no... No tenemos a nuestros padres. 425 00:20:34,275 --> 00:20:36,444 -¿Se pondrá bien? -Ha tenido suerte. 426 00:20:36,527 --> 00:20:39,697 Ha perdido los dedos anular y meñique de la mano no dominante, 427 00:20:39,780 --> 00:20:42,283 pero si no hubiera soldado el petardo, habría sido mucho peor. 428 00:20:42,366 --> 00:20:44,243 ¿Ha perdido dedos por un petardo? 429 00:20:45,411 --> 00:20:47,121 ¿Va a poder usar la mano? 430 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Sí, conserva los tres dedos más importantes 431 00:20:49,874 --> 00:20:51,625 -y los tres siguen funcionales. -Necesita cirugía 432 00:20:51,709 --> 00:20:54,086 para dejarlo todo limpio, pero debería curarse bien. 433 00:20:54,962 --> 00:20:56,547 ¿En qué coño estabas pensando? 434 00:20:57,131 --> 00:20:59,592 Lo siento. Alex me ha pedido que fuera. 435 00:20:59,675 --> 00:21:00,885 Su hermano tenía un montón de pet... 436 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 ¿No te dije que no te acercaras a los chicos del fondo del rellano? 437 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Mira lo que ha pasado. 438 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 ¿Tú crees que quería reventarme la mano? 439 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 Deberías hacerme caso cuando te digo algo. 440 00:21:08,976 --> 00:21:11,145 -Tú no eres mi madre. -¿Y tú crees que quiero ser tu madre? 441 00:21:11,228 --> 00:21:13,481 Chantal, ¿podemos salir un momento? 442 00:21:18,194 --> 00:21:20,696 Ya sé que esto puede suponer un estrés. 443 00:21:20,780 --> 00:21:23,991 -Ya, casi pierde la mano por gilipollas. -Es un niño encantador. 444 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 -Antes lo era. -Hemos visto algo más en el análisis. 445 00:21:27,745 --> 00:21:30,664 -¿Qué? -Alcohol en sangre, 0,8. 446 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 ¿Qué, iba borracho? 447 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 -Vamos, no me jodas. -¿Bebe de manera regular? 448 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 No. 449 00:21:39,465 --> 00:21:40,466 Yo qué sé. 450 00:21:41,133 --> 00:21:44,637 Los chicos de nuestro edificio son una muy mala influencia. 451 00:21:45,179 --> 00:21:47,765 -¡Tiene 12 años! -Es lo que nos preocupa. 452 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 Un positivo en alcohol 453 00:21:49,225 --> 00:21:51,644 activa inmediatamente una consulta de Servicios Sociales. 454 00:21:51,727 --> 00:21:53,813 -¿Van a quitarme a mi hermano? -Será una evaluación 455 00:21:53,896 --> 00:21:57,233 para determinar si la lesión y el alcohol son motivo de intervención. 456 00:21:57,316 --> 00:21:59,068 -No dejaré que nos separéis. -Se nos exige que... 457 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 ¡No! 458 00:22:09,787 --> 00:22:11,205 Mujer de 58 con náuseas, 459 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 ha vomitado después de comer ensaladilla en una barbacoa. 460 00:22:13,916 --> 00:22:17,837 Bien hidratada, abdomen anodino, cierta distensión y dolor leve. 461 00:22:17,920 --> 00:22:19,672 Antecedentes de estreñimiento. Le doy ondansetrón, 462 00:22:19,755 --> 00:22:21,549 analítica y serie abdominal pendientes. 463 00:22:21,632 --> 00:22:23,592 -Vale, vamos a ver. -Vale. 464 00:22:24,176 --> 00:22:27,012 Hola, señora Burns. Es el doctor Whitaker. ¿Cómo se encuentra? 465 00:22:28,264 --> 00:22:29,473 Señora Burns. 466 00:22:30,307 --> 00:22:32,017 Señora Burns, ¿puede abrir los ojos un momento? 467 00:22:32,101 --> 00:22:33,936 Estaba despierta y alerta la última vez que la he visto. 468 00:22:34,019 --> 00:22:35,855 Tiene... temperatura, 469 00:22:36,272 --> 00:22:38,732 -pulso filiforme. -Abdomen más distendido que antes. 470 00:22:38,816 --> 00:22:40,985 Vale, respiración agónica. 471 00:22:41,068 --> 00:22:42,903 -Si casi no respira. -Hay como rigidez. 472 00:22:42,987 --> 00:22:45,030 Ya, ya... Perlah, el carro de paradas. 473 00:22:45,114 --> 00:22:46,407 ¿Puedes avisar a Respiratorio? 474 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 -Separad la cama para intubar, por favor. -Vale. 475 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Puedo dejaros espacio. 476 00:22:51,954 --> 00:22:54,373 -¿Qué pasa? -Hipotensa, abdomen agudo. 477 00:22:54,456 --> 00:22:56,292 -Necesita una vía aérea. -Voy a por un laringoscopio. 478 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 No hay tiempo, no. Hacemos directa con lo del carrito. 479 00:22:58,502 --> 00:23:00,296 -Whitaker, tuya. -No he hecho muchas directas. 480 00:23:00,379 --> 00:23:02,006 Pues tendrás que hacer más. ¿Inductores? 481 00:23:02,548 --> 00:23:03,883 100 de ketamina, 80 de rocu. 482 00:23:04,425 --> 00:23:05,593 Javadi, cuéntame. 483 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Ha llegado con un leve dolor abdominal, pero ha empeorado. 484 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 FA a 122, presión a 10 la sistólica. 485 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 -Vale, otros 500 en bolo. -¿Desfibrilamos? 486 00:23:17,271 --> 00:23:19,690 Puede, después de intubar. A ver la luz, a ver el balón... 487 00:23:19,773 --> 00:23:21,942 Javadi, parches AP por si hay que cardiovertir. 488 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 Electro normal en triaje. No era fibrilación. 489 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 La habrá provocado la propia patología. 490 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 ¿Bien? Lateralizamos. 491 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 -¿Tenemos ya los análisis? -Creo que no. 492 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 ¿Qué más necesitamos? 493 00:23:32,077 --> 00:23:34,914 Hemocultivos. Lactato, 2 litros de Ringer, 375 de pip-tazo. 494 00:23:35,915 --> 00:23:37,791 Vale, hay relajación. Adelante, Whitaker, mira tú. 495 00:23:38,542 --> 00:23:39,668 A ver... 496 00:23:46,759 --> 00:23:49,637 Hola, soy la doctora Santos. La estudiante Kwon. 497 00:23:49,720 --> 00:23:52,765 -¿Qué tal con la nebulización? -Mejor que hace una hora. 498 00:23:52,848 --> 00:23:55,392 Bien, vamos a ver las constantes. 499 00:23:57,895 --> 00:24:02,107 37,9, pulso a 96. 500 00:24:02,191 --> 00:24:05,402 Bueno, venía de 38,6 y 120. Muy bien. 501 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 ¿Con este calor llevabas ese disfraz? 502 00:24:08,781 --> 00:24:12,576 -Sí, con unos 18 000 amigos. -¿Estabas en la Anthrocon? 503 00:24:13,661 --> 00:24:14,703 ¿Qué es? 504 00:24:14,787 --> 00:24:16,956 Una feria furry anual aquí en Pittsburgh. 505 00:24:17,039 --> 00:24:19,667 Voy todos los años. ¿Vas también? 506 00:24:20,960 --> 00:24:22,586 No es que sea mi rollo. 507 00:24:23,337 --> 00:24:24,672 Ya, los furros tienen mala fama, 508 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 pero te encuentras gente muy guay, 509 00:24:27,758 --> 00:24:30,761 creativa, acogedora, divertida. 510 00:24:31,553 --> 00:24:33,889 De hecho, conocí a mi novia en la del año pasado. 511 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Qué bonito. 512 00:24:35,808 --> 00:24:38,143 Vi la luz después de batallar con apps de citas. 513 00:24:38,894 --> 00:24:41,146 Está bien saber que conocer gente en la vida real aún funciona. 514 00:24:41,230 --> 00:24:43,649 No lo recomendaría, menos aún en el trabajo. 515 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Deberías pasarte por la Anthrocon este finde. 516 00:24:48,237 --> 00:24:50,322 ¿No tendría que disfrazarse de furro? 517 00:24:50,406 --> 00:24:51,949 Te quedaría bien ir de dragón. 518 00:24:56,537 --> 00:24:58,789 Dentro. Balón. 519 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 Sí, ambú. 520 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 Vale. Cuesta más sin imagen. 521 00:25:04,586 --> 00:25:05,963 No siempre tendremos imágenes. 522 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 FA a 152. Presión ya a 7,6/4,4. 523 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 A ver, Javadi, modo sincronizado. 524 00:25:10,551 --> 00:25:12,636 Javadi, sincronizado, 200, por favor. 525 00:25:13,804 --> 00:25:15,305 Buena curva de la capnografía. 526 00:25:16,390 --> 00:25:17,725 Buen murmullo bilateral. 527 00:25:19,143 --> 00:25:21,311 -Cargado para cardioversión. -Vale, fuera. 528 00:25:25,607 --> 00:25:27,443 -Sinusal normal. -Pulso radial normal. 529 00:25:29,695 --> 00:25:32,448 Bien, seguimos con fluidos. A ver qué dicen los resultados. 530 00:25:35,200 --> 00:25:37,745 Guau. Muy bien. 531 00:25:39,329 --> 00:25:42,374 -¿Qué habías pedido? -Hemograma, bioquímica. 532 00:25:42,458 --> 00:25:44,752 -Algo debería llegarnos ya. -El fax está sin tóner. 533 00:25:44,835 --> 00:25:47,254 -A ver la carpeta. -No hay nada en la ranura 22. 534 00:25:47,337 --> 00:25:48,756 ¿Y donde los pedidos? 535 00:25:49,923 --> 00:25:51,175 Tampoco hay nada. 536 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 ¿Y la historia de Claire Burns? 537 00:25:55,971 --> 00:25:57,181 Claire Burns, el volante. 538 00:25:57,264 --> 00:25:58,891 No hay extracción, el laboratorio no tiene nada. 539 00:25:58,974 --> 00:26:00,517 Eso es porque la paciente no está en la pizarra. 540 00:26:00,601 --> 00:26:04,021 Trabajamos por zonas. Si la paciente no está apuntada, no existe. 541 00:26:04,104 --> 00:26:06,565 -¿Tampoco le han hecho la radiografía? -La bandeja de rayos está vacía. 542 00:26:06,648 --> 00:26:09,109 -Significa que está hecha. -Pues estará en la máquina portátil. 543 00:26:09,193 --> 00:26:11,236 Que yo sepa está en Norte. 544 00:26:12,196 --> 00:26:13,822 -Gracias, Dana. -De nada. 545 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 Kenny, ¿te esperas un segundo? 546 00:26:15,866 --> 00:26:18,035 Si necesitas una radiografía, un volante. Rellena el formulario. 547 00:26:18,118 --> 00:26:20,746 -¿Has hecho un abdomen en Sur 22? -No, puede que fuera otro técnico. 548 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 A ver, ¿buscamos si hay placas de un paciente, Burns? 549 00:26:29,004 --> 00:26:31,507 -Mierda. -Ahí está un clásico vólvulo de sigmoides. 550 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 -¿Y peritonitis? -Avisa a quirófano, necesita cirugía ya. 551 00:26:43,852 --> 00:26:46,688 -Tres cruces en la orina. -No me sorprende. 552 00:26:47,815 --> 00:26:51,401 Urea y creatinina normales. No hay indicios de insuficiencia renal. 553 00:26:51,485 --> 00:26:53,028 He mirado a fondo el riñón izquierdo. 554 00:26:53,112 --> 00:26:56,448 Hidronefrosis leve compatible con cálculo ureteral. 555 00:26:56,532 --> 00:26:59,201 -¿Y el resto de la ecografía? -Normal. 556 00:26:59,785 --> 00:27:01,787 Menos dolor tras 15 de ketorolaco. 557 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 Ya puedes darle otros 15 y observar. 558 00:27:07,459 --> 00:27:09,336 Solo tienes que firmarme la orden. 559 00:27:11,880 --> 00:27:12,923 Gracias. 560 00:27:13,799 --> 00:27:15,092 ¿Te preocupa algo? 561 00:27:15,843 --> 00:27:19,513 Sí, he visto a un habitual hace una hora. 60 y pico, 562 00:27:19,596 --> 00:27:24,268 finge síntomas para venir a charlar de vez en cuando porque está muy solo. 563 00:27:24,893 --> 00:27:26,395 ¿Seguro que no es que le gustas? 564 00:27:26,478 --> 00:27:29,106 Puede, pero me ha hecho pensar en mi madre. 565 00:27:29,398 --> 00:27:31,024 Seguramente se sentía sola. 566 00:27:31,900 --> 00:27:32,985 Ya... 567 00:27:34,111 --> 00:27:35,487 La verdad... 568 00:27:35,571 --> 00:27:37,823 No he salido con nadie desde el divorcio. 569 00:27:38,240 --> 00:27:40,742 La carrera, el niño, la residencia... 570 00:27:41,201 --> 00:27:43,328 Y ahora por fin creo que estoy lista. 571 00:27:43,412 --> 00:27:46,456 Estaba esperando a volver a Jersey para abrirme a una relación, 572 00:27:46,540 --> 00:27:48,083 y ahora pues va a ser que no. 573 00:27:48,542 --> 00:27:50,169 Puede que haya esperado demasiado. 574 00:27:50,460 --> 00:27:52,838 -¿A qué? -¿Has oído eso? 575 00:27:54,006 --> 00:27:57,801 Ese doloroso y solitario silencio son mis óvulos muriéndose. 576 00:28:02,306 --> 00:28:04,266 Así que la erupción de Norte 3 tiene el alta. 577 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 El estudiante taseado de Central 10 está en Psiquiatría. 578 00:28:07,311 --> 00:28:09,021 El ictus ocular está ya en la UCI. 579 00:28:09,396 --> 00:28:12,524 Y la laceración de lengua de Sur 15 duerme la mona antes del alta, 580 00:28:12,608 --> 00:28:14,276 que ya puede ser pronto porque necesitamos la cama. 581 00:28:14,359 --> 00:28:16,695 Vale, me llevo a un estudiante para ir agilizando altas. 582 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 ¿No te altera todo este caos? 583 00:28:19,448 --> 00:28:20,908 Qué puto desastre. 584 00:28:21,283 --> 00:28:22,826 Dios santo, te necesitamos. 585 00:28:24,536 --> 00:28:27,456 Monica Peters, la nueva adjunta, la doctora Al-Hashimi. 586 00:28:27,539 --> 00:28:29,291 -Bienvenida. -Gracias. 587 00:28:29,791 --> 00:28:31,627 Monica es administrativa jubilada, la mejor. 588 00:28:31,710 --> 00:28:34,671 Ha tenido la amabilidad de venir en festivo y ayudarnos a poner orden. 589 00:28:34,755 --> 00:28:37,674 Despedida por la revolución digital, no jubilada. 590 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 Y ya veis cómo os está resultando toda esta chorrada digital. 591 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 -No muy bien. -Exacto. 592 00:28:43,388 --> 00:28:46,391 A ver, pues, ¿quién lleva historias y pedidos? 593 00:28:46,475 --> 00:28:49,311 -Nosotros, aquí. -¿Cuánto lleváis de administrativos? 594 00:28:49,394 --> 00:28:51,730 Solo hoy. Somos auxiliares. 595 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Pues fuera de mi espacio y dedicaos a lo que sepáis hacer. 596 00:28:55,275 --> 00:28:56,818 Nada de llamadas personales. 597 00:28:56,902 --> 00:28:58,403 Teléfonos rojos solo para urgencias. 598 00:28:58,487 --> 00:29:01,073 -Esto es un hospital, por el amor de Dios. -Vale, te llamo luego. 599 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 ¿Tienes una goma? 600 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 Hola, soy Makedah, de Administración. Tengo la tarjeta del doctor Whitaker. 601 00:29:06,662 --> 00:29:09,998 -Sí, ya se la doy yo. -Dicen que necesitáis ayuda. 602 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 -Justo a tiempo. -Dime que eres rápida. 603 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Corro maratones. 604 00:29:13,669 --> 00:29:17,005 Bien. Sube las muestras y el contenedor al laboratorio. 605 00:29:17,089 --> 00:29:19,341 Habrá que subir cada cuarto de hora. 606 00:29:19,633 --> 00:29:20,676 Hecho. 607 00:29:26,223 --> 00:29:28,141 Trabajo en una zapatería en Oakland. 608 00:29:28,517 --> 00:29:29,977 ¿Jornada completa y estudiando? 609 00:29:30,060 --> 00:29:33,480 Sí. Sí. Un ciclo formativo. 610 00:29:33,563 --> 00:29:36,066 ¿Y Jude va a algún curso de verano o campamento 611 00:29:36,149 --> 00:29:38,527 mientras tu trabajas o estudias? 612 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 No puedo pagarlo. 613 00:29:41,863 --> 00:29:45,325 ¿Ningún familiar que pueda ayudar a cuidarlo cuando no estás disponible? 614 00:29:45,993 --> 00:29:47,035 No. 615 00:29:50,747 --> 00:29:53,792 Chantal, queremos ayudarte, pero no podemos si no quieres hablar. 616 00:29:54,793 --> 00:29:57,296 ¿Qué, vais a llevaros a Jude y a meterlo en acogida? 617 00:29:58,588 --> 00:30:00,549 Les prometí a mis padres que eso no pasaría. 618 00:30:01,550 --> 00:30:03,427 ¿Tus padres murieron? 619 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 No. 620 00:30:05,178 --> 00:30:06,346 ¿Qué les pasó? 621 00:30:13,562 --> 00:30:16,231 A mis padres los deportaron a Haití hace nueve meses. 622 00:30:19,359 --> 00:30:22,821 Fueron a la audiencia de Inmigración y los... detuvieron. 623 00:30:24,865 --> 00:30:26,199 Estaba en segundo en Ithaca 624 00:30:26,283 --> 00:30:28,243 y tuve que volver para cuidar de mi hermano. 625 00:30:30,162 --> 00:30:31,204 Lo siento. 626 00:30:32,122 --> 00:30:34,833 Era eso o mandarlo a Haití con ellos. 627 00:30:36,710 --> 00:30:37,794 No ha estado nunca, 628 00:30:39,129 --> 00:30:40,672 los dos nacimos aquí. 629 00:30:44,134 --> 00:30:46,928 Qué contenta se puso mi madre cuando entré en la universidad. 630 00:30:47,429 --> 00:30:52,059 Trabajó muchísimo para ahorrar y pagarme la matrícula. 631 00:30:52,684 --> 00:30:55,979 Y ahora solo quiere que mi hermano termine el instituto. 632 00:30:58,899 --> 00:31:02,486 Joder, ser hermana mayor es mucho más fácil que hacer de madre. 633 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 ¿Nos dais un momento, por favor? Iré a buscaros cuando estemos. 634 00:31:13,872 --> 00:31:15,749 ¿De verdad hay que meter a Servicios Sociales en esto? 635 00:31:16,249 --> 00:31:19,336 Tú querías meterlos esta mañana con el niño de la PTI. 636 00:31:20,170 --> 00:31:22,881 Es diferente. El maltrato va antes que la negligencia. 637 00:31:22,964 --> 00:31:25,342 No podemos separarla de su hermano, no está bien. 638 00:31:25,842 --> 00:31:27,761 Mucho de lo que pasa aquí no está bien. 639 00:31:33,892 --> 00:31:36,061 McKay, la paciente se queja de dolor. 640 00:31:36,728 --> 00:31:37,896 Ya... 641 00:31:39,815 --> 00:31:42,234 ¡Hola, Amaya! ¿Qué pasa? 642 00:31:42,567 --> 00:31:44,152 Duele que te cagas otra vez. 643 00:31:44,236 --> 00:31:45,987 Jessie, ¿me buscas a Whitaker? 644 00:31:46,405 --> 00:31:48,448 -¿Cuándo ha empeorado? -Hace dos minutos. 645 00:31:48,532 --> 00:31:50,951 Te doy un poco de morfina para calmar el dolor. 646 00:31:51,034 --> 00:31:54,204 -Dime cuánto duele, del uno al diez. -Doce. Es mucho peor. 647 00:31:54,287 --> 00:31:56,915 Vale. Oye, Amaya, la medicación hará efecto 648 00:31:56,998 --> 00:32:00,043 y volveremos a explorarte para ver qué te pasa, ¿vale? 649 00:32:06,174 --> 00:32:08,718 He tenido que llamar al marido en Nueva York para el consentimiento. 650 00:32:09,219 --> 00:32:11,513 -De acuerdo. -La doctora Shamsi va a operar. 651 00:32:12,514 --> 00:32:14,975 Si presentaba signos de peritonitis, ¿por qué no me habéis llamado? 652 00:32:16,101 --> 00:32:18,270 Por un retraso en la presentación. 653 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 La radiografía es de hace una hora. ¿Por qué no la habéis leído? 654 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Ha habido una confusión por la caída del sistema digital. 655 00:32:23,692 --> 00:32:25,527 No se ha leído, no hemos recibido el informe. 656 00:32:25,610 --> 00:32:29,823 Hace una hora lo habría arreglado en 60 segundos con un tubo rectal. 657 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Ahora necesita cirugía mayor. 658 00:32:32,284 --> 00:32:35,495 -Lo siento. -No me vale, nepo baby. Vaya cagada. 659 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 No confíes en nada ni en nadie cuando falla el sistema. 660 00:32:39,916 --> 00:32:43,044 Con todo este caos, se nos ha quedado en el limbo. 661 00:32:45,088 --> 00:32:46,506 Casi se muere. 662 00:32:48,550 --> 00:32:49,843 Podía haberla matado. 663 00:32:50,343 --> 00:32:51,344 -Whitaker. -No... 664 00:32:51,470 --> 00:32:53,180 McKay te necesita en Central 11. 665 00:32:54,222 --> 00:32:55,474 Lo hemos pillado a tiempo. 666 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 No dejaremos que vuelva a pasar, ¿vale? 667 00:33:11,114 --> 00:33:12,908 Princess te está buscando. 668 00:33:13,783 --> 00:33:16,661 Dice no sé qué sobre Monica o no sé, no sé decirte más. 669 00:33:16,745 --> 00:33:18,455 Vale, vuelvo enseguida. 670 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 Has estado estupenda con la chica de la agresión sexual. 671 00:33:25,337 --> 00:33:27,297 Tú has estado impresionante. 672 00:33:27,589 --> 00:33:29,424 Hacemos lo que podemos para tratar lo mejor posible 673 00:33:29,508 --> 00:33:32,177 a gente traumatizada cuando peor está. 674 00:33:33,512 --> 00:33:35,931 ¿De qué habéis hablado cuando habéis salido a dar una vuelta? 675 00:33:39,059 --> 00:33:42,646 Le he dicho que puede que en un futuro cambie de opinión 676 00:33:42,729 --> 00:33:44,356 y quiera denunciar. 677 00:33:45,815 --> 00:33:47,442 Es mejor tener la opción de hacerlo que no. 678 00:33:48,318 --> 00:33:49,319 Muy bien. 679 00:33:52,864 --> 00:33:54,241 ¿Cada día es así? 680 00:33:54,574 --> 00:33:57,410 Menos los ciberataques, sí, 681 00:33:58,703 --> 00:34:02,290 pero estás a pocas horas ya de terminar tu primer turno. 682 00:34:03,208 --> 00:34:04,417 Siéntete orgullosa. 683 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Vas a tener que seguir una dieta blanda, 684 00:34:13,842 --> 00:34:18,473 vamos, cosas como puré de patas, sopa, macarrones también. 685 00:34:19,306 --> 00:34:21,434 Hoy iba a prepararte la salsa de tres alubias que tanto te gusta. 686 00:34:21,518 --> 00:34:24,478 -Perri, qué maja eres. -¿Ves? Soy maja. 687 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 ¿Puede comer eso? 688 00:34:27,940 --> 00:34:30,485 Sí. Sí, sí, lo que sea con cuchara, mejor que otra cosa. 689 00:34:30,569 --> 00:34:33,530 Todo lo crujiente puede afectar a la herida. 690 00:34:34,739 --> 00:34:37,074 ¿Hay que darle de comer con cuchara? 691 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 Antibiótico tres veces al día. 692 00:34:40,120 --> 00:34:42,163 Vuelve dentro de dos días para ver la herida. 693 00:34:42,246 --> 00:34:43,998 Hasta entonces, doctor. 694 00:34:46,333 --> 00:34:48,753 Comprobando el flujo de sangre al ovario. 695 00:34:53,632 --> 00:34:56,136 -¿Algún problema? -Torsión intermitente. 696 00:34:56,469 --> 00:34:59,389 -¿Eso qué es? -Voy a salir ya. 697 00:35:00,557 --> 00:35:02,892 -Volvemos a colocarte. -Gracias. 698 00:35:03,643 --> 00:35:08,023 El ovario se retuerce y corta el riego sanguíneo. 699 00:35:08,106 --> 00:35:09,441 Eso es lo que provoca el dolor. 700 00:35:10,400 --> 00:35:13,612 Has dicho antes que el riego estaba bien. 701 00:35:13,695 --> 00:35:16,072 A veces el ovario se retuerce porque sí. 702 00:35:17,324 --> 00:35:20,243 En esos casos, el dolor va y viene. 703 00:35:21,369 --> 00:35:22,621 ¿Se puede arreglar? 704 00:35:22,829 --> 00:35:24,706 -Con cirugía. -¿Cirugía? 705 00:35:24,789 --> 00:35:27,000 Hay que deshacer la torsión 706 00:35:27,083 --> 00:35:29,961 y fijarlo con un punto para que no vuelva a pasar. 707 00:35:30,045 --> 00:35:32,505 Si podemos subirte pronto, podremos salvarlo. 708 00:35:33,506 --> 00:35:35,050 ¿Puedo perder el ovario? 709 00:35:36,676 --> 00:35:38,094 ¿Podré tener hijos algún día? 710 00:35:38,178 --> 00:35:40,096 No debería ser un problema en el futuro. 711 00:35:40,180 --> 00:35:42,724 La doctora McKay ha hecho bien al no dejarte marchar 712 00:35:42,807 --> 00:35:45,852 y tenerte en observación por si volvía el dolor. 713 00:35:47,854 --> 00:35:48,855 Gracias. 714 00:35:49,773 --> 00:35:50,940 -Aviso a Ginecología. -Sí. 715 00:35:54,069 --> 00:35:55,695 Hombre, bienvenido. ¿Qué tal el viaje? 716 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Sobre ruedas. El Presbi está muy bien. 717 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 A ver si me pido unos turnos de día allí. 718 00:36:01,159 --> 00:36:02,702 El doctor Abbot es gracioso. 719 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 -Ya te digo yo que se le pasa el encanto. -No es verdad. 720 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 ¿No está sedado? 721 00:36:06,247 --> 00:36:08,541 Le he dado midazolam para el TAC en el viaje de vuelta, 722 00:36:08,625 --> 00:36:11,252 pero he pensado que tendría que estar despierto y alerta para el consentimiento. 723 00:36:11,336 --> 00:36:13,421 -¿Consentimiento? -Sí, vamos a prepararte. 724 00:36:13,505 --> 00:36:15,840 -Tú avisa a Garcia que baje ya. -Doctor Robby. 725 00:36:15,924 --> 00:36:17,676 -¿Tuyo? -Sabes que sí. 726 00:36:17,759 --> 00:36:18,760 Sí. 727 00:36:19,344 --> 00:36:20,512 Venga. 728 00:36:21,388 --> 00:36:24,683 Oye, quiero hablar contigo luego sobre la del vólvulo de sigmoides. 729 00:36:25,100 --> 00:36:26,726 He hablado ya con la hermana del de los petardos. 730 00:36:26,810 --> 00:36:28,436 -¿Y? -Es una chica responsable 731 00:36:28,520 --> 00:36:31,815 y buena tutora de Jude. No hay motivo para meter a Servicios Sociales hoy. 732 00:36:31,898 --> 00:36:34,776 -Qué bien. -Porque está esperando una operación, 733 00:36:34,859 --> 00:36:36,736 pero le harán una visita domiciliaria la semana que viene 734 00:36:36,820 --> 00:36:38,321 para evaluar la seguridad de su piso 735 00:36:38,405 --> 00:36:39,948 y la supervisión que Chantal puede ejercer, 736 00:36:40,031 --> 00:36:42,742 -además de sus otras responsabilidades. -¿Y luego qué? ¿Se llevarán a Jude? 737 00:36:42,826 --> 00:36:45,036 Por mi experiencia, llegarán a la misma conclusión que yo. 738 00:36:45,120 --> 00:36:46,496 No les gusta separar hermanos. 739 00:36:47,747 --> 00:36:48,957 ¿Podemos hacer algo más por ellos? 740 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Voy a conseguirle algunos recursos a Chantal, 741 00:36:51,584 --> 00:36:52,794 extraescolares para el verano, 742 00:36:52,877 --> 00:36:55,714 pero llegará un momento en el que estará mejor con sus padres en Haití. 743 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Sus padres quieren que esté aquí. 744 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 -Es lo mejor para el chico. -¿Según quién? 745 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Doctora Santos. Venga. 746 00:37:04,222 --> 00:37:06,141 Bienvenido de vuelta, señor Knox. ¿Qué sabemos? 747 00:37:06,224 --> 00:37:08,893 Absceso diverticular con progresión a perforación 748 00:37:08,977 --> 00:37:10,687 y que ha acabado con neumoperitoneo. 749 00:37:10,770 --> 00:37:12,147 ¿Me lo traduces? 750 00:37:12,230 --> 00:37:15,900 Hay un agujero en el colon que suelta bacterias por el abdomen. 751 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Y puedes desarrollar peritonitis y sepsis. 752 00:37:20,697 --> 00:37:22,615 -¿Es grave? -Hay que operarle ya. 753 00:37:22,699 --> 00:37:25,160 Si no, sus probabilidades de morir son del 100 %. 754 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 ¿Y si sí? 755 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 El 50 %. 756 00:37:35,670 --> 00:37:36,671 Puedo morir. 757 00:37:36,755 --> 00:37:41,301 -Sí, pero se nos da muy bien todo esto. -Para eso es el consentimiento. 758 00:37:42,177 --> 00:37:44,846 -¿Y mi hermana? -Localizada. 759 00:37:44,929 --> 00:37:47,640 -Quiere hablar con usted. -No hay tiempo para eso. 760 00:37:47,724 --> 00:37:50,059 Cualquier retraso aumenta la probabilidad de muerte. 761 00:37:50,602 --> 00:37:52,812 Quiero hablar antes con mi hermana. 762 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 Vamos a hacerlo posible. 763 00:37:59,944 --> 00:38:02,614 Mando que vayan preparando el quirófano. Que sea rápido, muy rápido. 764 00:38:02,697 --> 00:38:04,783 Sí. De viaje otra vez, Howard. 765 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Hola. 766 00:38:24,761 --> 00:38:26,429 ¿Se acabó la fiesta del helado? 767 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Sí. 768 00:38:30,725 --> 00:38:32,227 ¿Necesitas algo? 769 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 Una máquina del tiempo. 770 00:38:40,527 --> 00:38:43,154 Ya, no estaría mal, ¿verdad? 771 00:38:48,201 --> 00:38:51,120 No sé qué duele más, 772 00:38:51,955 --> 00:38:53,748 el cáncer o... 773 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 saber que no voy a ver crecer a mis hijos. 774 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 Es como una broma cruel. 775 00:39:06,469 --> 00:39:11,057 ¿Por qué darme hijos y un marido al que adoro 776 00:39:11,140 --> 00:39:12,976 si al final voy a perderlos? 777 00:39:15,311 --> 00:39:18,106 ¿Para qué? Puto cáncer de pulmón. 778 00:39:21,609 --> 00:39:22,944 Si ni fumo. 779 00:39:31,578 --> 00:39:33,162 ¿Tú crees en Dios? 780 00:39:35,790 --> 00:39:37,333 Me gusta el concepto. 781 00:39:42,046 --> 00:39:43,756 Seguro que has visto mucha muerte. 782 00:39:45,550 --> 00:39:47,093 He visto lo mío, sí. 783 00:39:50,430 --> 00:39:51,723 ¿Algún consejo? 784 00:39:57,687 --> 00:39:59,856 Es la primera vez que me muero. 785 00:40:09,741 --> 00:40:12,577 Hola, perdón. Estamos fuera. No hay... 786 00:40:12,660 --> 00:40:16,247 No hay cobertura dentro ahora, pero aquí está. 787 00:40:18,791 --> 00:40:19,918 Madre mía. 788 00:40:20,668 --> 00:40:21,836 ¿Estás bien? 789 00:40:24,047 --> 00:40:26,507 He estado mejor. Estás guapa. 790 00:40:28,051 --> 00:40:29,135 Gracias. 791 00:40:30,053 --> 00:40:31,512 Tú no estás tan guapo. 792 00:40:34,307 --> 00:40:35,892 Gracias por llamar. 793 00:40:39,020 --> 00:40:40,188 Faltaría más. 794 00:40:40,980 --> 00:40:43,149 Siento que haya pasado tanto tiempo. 795 00:40:43,775 --> 00:40:45,985 Todo el tema de papá, la bebida... 796 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Tuve que hacer lo mejor para mí y para Tommy. 797 00:40:50,615 --> 00:40:51,908 ¿Qué tal Tommy? 798 00:40:53,117 --> 00:40:56,454 Empieza el bachillerato el mes que viene. 799 00:40:57,080 --> 00:40:59,415 Dieciséis y ya con novia. 800 00:41:02,460 --> 00:41:04,212 Le viene por parte de tío. 801 00:41:06,589 --> 00:41:10,134 A ver si organizamos algo para que os veáis estas vacaciones. 802 00:41:15,431 --> 00:41:16,474 Me encantaría. 803 00:41:18,810 --> 00:41:19,936 ¿El médico está ahí? 804 00:41:22,605 --> 00:41:25,274 -Hola, soy el doctor Abbot. -¿Me llamáis cuando salga de quirófano? 805 00:41:25,358 --> 00:41:27,193 Por supuesto, pero ahora tenemos que llevárnoslo ya. 806 00:41:27,276 --> 00:41:28,611 Entiendo. Gracias. 807 00:41:29,278 --> 00:41:30,947 Luego hablamos, Howard. 808 00:41:33,908 --> 00:41:35,493 No le he dicho que lo quiero. 809 00:41:37,245 --> 00:41:38,955 Ahí va... ¿Monica? 810 00:41:40,164 --> 00:41:42,291 -Bienvenida de vuelta. -Robinavitch. 811 00:41:43,584 --> 00:41:45,294 Dos para laboratorio, tres para el TAC. 812 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Dámelos. Me esperan arriba. 813 00:41:47,296 --> 00:41:48,423 Al TAC. 814 00:41:49,007 --> 00:41:51,509 -Lo tienes bajo control. -Bueno, estoy en ello. 815 00:41:51,884 --> 00:41:53,553 -¿Lo subís? -Sí. 816 00:41:54,429 --> 00:41:55,471 Es un buen tío. 817 00:41:57,682 --> 00:41:59,434 Los cirujanos lo sacarán adelante. 818 00:42:04,605 --> 00:42:05,690 Me gusta. 819 00:42:07,191 --> 00:42:08,276 ¿Más que yo? 820 00:42:08,776 --> 00:42:10,194 El tiempo dirá. 821 00:42:11,112 --> 00:42:12,113 ¿Sí? 822 00:42:12,864 --> 00:42:15,491 Sí. Veo buen control de personal y protocolos. 823 00:42:15,575 --> 00:42:18,745 Creo que dejas el turno de día en manos muy capaces. 824 00:42:18,828 --> 00:42:19,912 Espero. 825 00:42:20,538 --> 00:42:22,373 Muy bien, yo me largo, tío. 826 00:42:22,457 --> 00:42:24,667 Dentro de poquitas horas empiezo turno. 827 00:42:25,460 --> 00:42:26,794 Bueno, oye, si no te veo... 828 00:42:27,962 --> 00:42:29,881 -¿En serio piensas hacerlo? -Sí. 829 00:42:30,590 --> 00:42:32,967 Creo que no recuerdo la última vez que te tomaste tres días seguidos. 830 00:42:33,051 --> 00:42:34,886 Más de unas vacaciones me he cogido. 831 00:42:36,554 --> 00:42:37,805 Dime las últimas. 832 00:42:41,059 --> 00:42:42,185 Pillado. 833 00:42:44,062 --> 00:42:46,439 Tendrás mucho tiempo para reflexionar. 834 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 ¿Seguro que lo tolerarás? 835 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Vale. 836 00:42:55,573 --> 00:42:57,200 Quiero verte de vuelta. 837 00:42:57,658 --> 00:42:59,952 Y si la cosa se pone chunga, llámame. 838 00:43:01,788 --> 00:43:02,789 ¿Me oyes? 839 00:43:08,336 --> 00:43:10,004 Tobillo negativo. Sin fractura. 840 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Espera, vuelve al tobillo. 841 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 ¿Ves la mortaja normal? 842 00:43:14,217 --> 00:43:17,470 Sí, pero el espacio claro tibioperoneo parece aumentado 843 00:43:17,553 --> 00:43:19,680 y el solapamiento tibioperoneo parece reducido. 844 00:43:20,431 --> 00:43:21,557 Puede, un poco. 845 00:43:24,102 --> 00:43:26,771 Ocho milímetros, tres milímetros. 846 00:43:26,854 --> 00:43:29,232 Parece un desgarro de los ligamentos de la sindesmosis. 847 00:43:29,607 --> 00:43:31,109 ¿Eso no hay que fijarlo con cirugía? 848 00:43:31,192 --> 00:43:34,278 Claro. Puedo pedir una resonancia. 849 00:43:35,780 --> 00:43:37,365 ¿Has hecho ya prácticas de Radiología? 850 00:43:37,865 --> 00:43:40,284 No, se me da así de bien. 851 00:43:43,412 --> 00:43:44,831 Se me dan bien cosas, también. 852 00:43:56,551 --> 00:43:59,303 Muy buen trabajo antes, doctor. 853 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 Caray. Puedes llamarme Whitaker. 854 00:44:06,727 --> 00:44:08,187 Qué va, te lo has ganado. 855 00:44:08,563 --> 00:44:10,940 Estoy orgulloso. Yo y todos. 856 00:44:11,983 --> 00:44:13,985 -Gracias. -Vaya día. 857 00:44:14,819 --> 00:44:17,864 -Uf, sí. -Entonces destacas por tu empatía... 858 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 -Sí, quiero pensar... -Aún no he terminado. 859 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 Y quieres ser útil a todos tus pacientes. 860 00:44:23,369 --> 00:44:25,163 ¿Tú no? Perdón. 861 00:44:25,246 --> 00:44:28,207 Digo, la relación que tienes con esa mujer... 862 00:44:28,541 --> 00:44:31,085 La viuda del quemado que murió el año pasado. 863 00:44:31,460 --> 00:44:33,921 Amy. ¿Santos ha largado? 864 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Entiendo que la estás ayudando. 865 00:44:36,591 --> 00:44:41,012 Sí, en la granja. Yo crecí en una y a Amy... 866 00:44:41,429 --> 00:44:44,932 A la señora Miller la presionan para vender, y quise ayudar. 867 00:44:46,142 --> 00:44:47,852 Pero ¿y sus amigos y familia? 868 00:44:47,935 --> 00:44:49,145 Sí, por ahí andan. 869 00:44:49,729 --> 00:44:50,730 ¿La ayudan? 870 00:44:51,147 --> 00:44:54,734 Sí, creo que lo intentan, pero básicamente se apoya en... 871 00:44:56,360 --> 00:44:57,403 mí. 872 00:45:01,115 --> 00:45:03,701 Seguro que está muy agradecida por todo lo que haces. 873 00:45:04,285 --> 00:45:05,912 Pero es importante establecer límites. 874 00:45:07,079 --> 00:45:08,080 Ya. 875 00:45:11,626 --> 00:45:13,044 Oye, ¿me haces un favor? 876 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 -¿Sí? -¿Quieres cuidarme la casa cuando no esté? 877 00:45:19,133 --> 00:45:20,843 La verdad es que me ayudarías 878 00:45:20,927 --> 00:45:22,803 y a la vez ahorrarías el dinero del alquiler. 879 00:45:24,138 --> 00:45:25,139 Vale, ¿va en serio? 880 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 Nada de fumar, ni fiestas, 881 00:45:27,350 --> 00:45:29,769 ni animales, ni niños, ni tuyos ni de nadie. 882 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 -No tengo hijos. -No, pero ella sí. 883 00:45:33,481 --> 00:45:34,523 Iba a pedírselo a Abbot, 884 00:45:34,607 --> 00:45:36,567 pero hace yoga desnudo al amanecer 885 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 y tengo vecinos mayores que no sobrevivirían a eso. 886 00:45:41,072 --> 00:45:42,198 Sí. 887 00:45:42,281 --> 00:45:43,908 Sí, sería una pasada. 888 00:45:44,450 --> 00:45:47,286 Lo de la casa, no ver a Abbot hacer yoga en bolas. 889 00:45:47,370 --> 00:45:49,664 Si no vuelvo, te quedas con un picadero estupendo. 890 00:45:50,122 --> 00:45:51,123 Vale. 891 00:45:53,000 --> 00:45:56,420 Búscame antes de irte. Te daré las llaves y el código. 892 00:45:58,172 --> 00:45:59,548 ¿De quién ha sido esta broma? 893 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 Necesitamos ayuda. 894 00:46:04,512 --> 00:46:06,722 Vosotros, repasad bien lo que hacéis. 895 00:46:07,098 --> 00:46:08,849 En triaje les irían bien más manos. 896 00:46:09,100 --> 00:46:11,269 Princess, termina esto y ve para allá. 897 00:46:11,352 --> 00:46:14,897 -Tres para TAC ya. ¿Lo subo yo? -No. Sigue con las órdenes. 898 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 El TAC se colapsará si esperamos a subirlo. 899 00:46:16,857 --> 00:46:19,151 No, si ya, pero no puedo perder a nadie ahora. 900 00:46:19,235 --> 00:46:20,611 ¿De dónde has sacado la funda? 901 00:46:20,695 --> 00:46:23,948 Estaba justo donde la dejé hace diez años. 902 00:46:24,407 --> 00:46:25,783 Creía que eso no funcionaba. 903 00:46:25,866 --> 00:46:27,618 No puede recibir, pero sí enviar. 904 00:46:35,918 --> 00:46:38,462 Hidrátate, mejor con bebidas ricas en electrolitos, 905 00:46:38,546 --> 00:46:40,715 -como el agua de coco. -No me apasiona el coco. 906 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Una bebida isotónica te servirá. 907 00:46:42,133 --> 00:46:45,594 Tu evita el alcohol y la cafeína, y te aconsejo ropa ligera y transpirable. 908 00:46:45,678 --> 00:46:47,638 -Qué aburrido. -Vuelve si los síntomas empeoran, 909 00:46:47,722 --> 00:46:49,765 si hay dolor de cabeza o confusión. 910 00:46:50,099 --> 00:46:51,183 Vale. 911 00:46:52,643 --> 00:46:53,853 ¿Tú estás seguro? 912 00:46:56,480 --> 00:46:57,940 Oye, sube la tele. 913 00:46:59,984 --> 00:47:02,069 ...convertido en una pesadilla debido al desplome 914 00:47:02,153 --> 00:47:03,904 de la estructura del parque acuático, 915 00:47:03,988 --> 00:47:07,158 que ha causado al menos un muerto y varios heridos... 916 00:47:07,241 --> 00:47:08,284 Hostia... 917 00:47:08,784 --> 00:47:10,828 -A los heridos se los han llevado... -Y nos los traerán aquí. 918 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 ...en helicópteros hacia el hospital...