1 00:00:18,185 --> 00:00:20,312 Muy bien, escuchen, ¡guarden silencio! 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,438 HORA NUEVE 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,106 Bien. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 Robby tiene algo importante que decir. 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,110 Sé que esto no es fácil. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Los ayudaremos a afrontar cualquier desafío que tengan. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,490 Si tienen un problema, alcen la mano. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,325 Emma, escribe todo esto. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,118 Doctora Mohan. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,246 Las órdenes de medicación no vuelven de la farmacia. 11 00:00:37,329 --> 00:00:40,457 Revisen con el farmacéutico de la clínica si está en el dispensador. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,710 Si no, denle la tercera copia de la orden a la doctora Nordt. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,088 Necesitamos más personas que se encarguen. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,506 Lo resolveremos. Langdon. 15 00:00:47,548 --> 00:00:48,882 No hallo los portapapeles de los pacientes. 16 00:00:48,924 --> 00:00:50,842 Esos van aquí para órdenes y exámenes. 17 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 ¿Y dónde escribimos las notas? 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,556 Lleva la hoja T con el paciente, no todo el registro. 19 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 Igual notas de enfermería. 20 00:00:57,516 --> 00:00:59,351 -Princess. -El fax no funciona. 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 -Mensaje de error E6. -¿Qué carajos significa? 22 00:01:01,812 --> 00:01:03,689 -Pueden revisar el manual. -No hay ninguno. 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,274 Bien, Perlah, usa tu teléfono 24 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 afuera haber si encuentras un manual en línea. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 Es un infierno afuera. Tu queja, tú ve. 26 00:01:10,153 --> 00:01:12,114 Él dijo Perlah, diviértete y toma un refresco. 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 ¿Qué más? Ogilvie, baja la mano. Santos. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,452 Tenemos las tomografías, pero nada de radiografías. 29 00:01:17,536 --> 00:01:20,038 Debe ser porque se quedan en la máquina portátil 30 00:01:20,122 --> 00:01:22,207 y no llegan a radiología. Yo me encargaré. 31 00:01:22,457 --> 00:01:24,835 Sé paciente. Ayúdense todos. Gracias. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 Tenemos que pedir ayuda extra. 33 00:01:28,255 --> 00:01:30,757 -¿A las tres p. m. en día festivo? -Tengo contactos, amigo. 34 00:01:30,841 --> 00:01:34,428 Hay una mujer de 32 años con dolor abdominal severo. ¿Tenemos cama? 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,138 -No de momento. -Yo la veré. 36 00:01:36,221 --> 00:01:37,264 -Gracias. -Entrando. 37 00:01:38,015 --> 00:01:39,433 Santos, Javadi, conmigo. 38 00:01:39,473 --> 00:01:40,767 Trauma uno abierto. 39 00:01:42,060 --> 00:01:44,646 De 12 años, Jude Augustin. Le explotó un petardo. 40 00:01:44,729 --> 00:01:47,941 Mano izquierda no dominante, signos bien, 25 de fentanilo. 41 00:01:48,025 --> 00:01:50,485 -¿Tiene más heridas? -No, pero creo que perdió dos dedos. 42 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 -¿Los trajeron? -Hechos pedazos. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,114 -En serio duele. -Seguro que sí. 44 00:01:54,197 --> 00:01:55,657 Te daremos algo para eso. 45 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 -¿Sus padres? -No en el lugar. 46 00:02:00,287 --> 00:02:02,623 ¿Listos? Uno, dos, tres. 47 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 Oye, Jude, ¿sabes el teléfono de tu mamá o de tu papá? 48 00:02:07,044 --> 00:02:09,128 No. Pero sé el de mi hermana. 49 00:02:09,211 --> 00:02:10,255 Bien. 50 00:02:11,340 --> 00:02:13,508 -Respiración normal. -Abdomen sin dolor. 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 -Pulso 112. -Ponlo en su brazo izquierdo. 52 00:02:15,886 --> 00:02:17,721 -¿No está bien? -Eso está muy bien. 53 00:02:17,804 --> 00:02:20,641 Dale otros 25 de fentanilo antes de abrir su vendaje. 54 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 ¿Nos cuentas lo que pasó? 55 00:02:22,517 --> 00:02:24,019 Mis amigos tenían petardos. 56 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Le di 25 de fentanilo. 57 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Encendí uno y prendió rápido. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,733 Lo solté, pero... 59 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 -Te quitaremos el vendaje ahora, ¿bien? -No quiero ver. 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,279 No lo hagas. 61 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 Veme a mí. 62 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 Bien, 63 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 cortando. 64 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 Lo siento. 65 00:02:42,371 --> 00:02:43,497 Vas muy bien. 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,211 Eso parece mucho más que un petardo. 67 00:02:49,293 --> 00:02:51,838 Parece que fue un M-80 o una minibomba. 68 00:02:52,047 --> 00:02:54,383 Qué bueno que lo soltaste, salvaste el resto de tu mano. 69 00:02:54,466 --> 00:02:56,051 Dígitos cuatro y cinco extirpados. 70 00:02:56,385 --> 00:02:59,179 Metacarpianos cuarto y quinto tampoco están con hueso expuesto. 71 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 Daño del tejido blando sobre la palma, menos al dorso. 72 00:03:02,265 --> 00:03:03,934 Hay quemaduras en los bordes de la herida. 73 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 Jude, ¿puedes doblar los dedos hacia arriba o abajo? 74 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 Muy bien hecho. Lo hiciste bien. 75 00:03:09,898 --> 00:03:10,982 ¿Qué tan grave es? 76 00:03:11,650 --> 00:03:12,901 Perdiste dos dedos. 77 00:03:12,943 --> 00:03:14,695 Pero parece que el resto estará bien. 78 00:03:15,612 --> 00:03:17,197 No, ¡estoy jodido! 79 00:03:18,323 --> 00:03:19,825 ¿Bloqueo de muñeca para el dolor? 80 00:03:19,908 --> 00:03:22,369 Quiero hacer un examen motor y sensorial detallado primero. 81 00:03:23,078 --> 00:03:24,954 Vamos a seguir con tu examen ahora, ¿sí, Jude? 82 00:03:28,583 --> 00:03:29,710 De acuerdo, gracias. 83 00:03:30,043 --> 00:03:32,337 Irá a terapia intensiva después de su examen neurológico. 84 00:03:32,379 --> 00:03:33,422 ¿Terapia intensiva? 85 00:03:33,839 --> 00:03:36,174 Es para que puedan monitorearla el resto del día. 86 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 Cuatro milímetros y reactiva. 87 00:03:41,346 --> 00:03:42,389 Mel. 88 00:03:42,514 --> 00:03:43,849 Cuatro milímetros y reactiva. 89 00:03:44,182 --> 00:03:46,560 -Sí, entiendo. -Creo que alcancé a ver su mano. 90 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 Cubra su ojo sano. 91 00:03:53,483 --> 00:03:54,735 ¿Cuántos dedos tengo arriba? 92 00:03:56,570 --> 00:03:57,612 Tres. 93 00:03:59,406 --> 00:04:00,490 Son buenas noticias. 94 00:04:00,574 --> 00:04:03,618 Entonces, ¿la medicina funcionó? ¿Ya no corre peligro? 95 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Es posible. Es... 96 00:04:06,538 --> 00:04:07,914 Bien, cubra su ojo de nuevo. 97 00:04:09,207 --> 00:04:11,084 Sí. Muy bien. ¿Ahora qué ve? 98 00:04:12,753 --> 00:04:14,379 La primera línea es E. 99 00:04:14,546 --> 00:04:15,630 Ahora la que sigue. 100 00:04:18,841 --> 00:04:19,885 Nada. 101 00:04:20,927 --> 00:04:22,471 Bien. Bueno, es 20/200. 102 00:04:24,014 --> 00:04:25,098 Osea, que… 103 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Lo que un ojo sano ve a 200 pies, ella lo ve a 20. 104 00:04:28,685 --> 00:04:29,770 ¿Eso es bueno? 105 00:04:29,978 --> 00:04:31,646 Sí. Está mucho mejor. 106 00:04:31,938 --> 00:04:34,191 Y va a seguir mejorando con el tiempo. 107 00:04:35,859 --> 00:04:36,943 Gracias, doctora King. 108 00:04:39,196 --> 00:04:41,531 Tomaré un receso breve antes de mi declaración 109 00:04:41,740 --> 00:04:44,659 Y le diré a Robby que estaré fuera de servicio de momento. 110 00:04:45,159 --> 00:04:46,536 -Buena suerte. -Gracias. 111 00:04:50,290 --> 00:04:51,625 -Mel. -Hola. 112 00:04:51,750 --> 00:04:54,377 -Tienes una visita en las sillas. -¿Qué? ¿Quién? 113 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Dice que es tu hermana. 114 00:04:56,171 --> 00:04:57,214 ¿Becca? 115 00:05:01,718 --> 00:05:03,428 Sí. Tienes un golpe de calor. 116 00:05:03,512 --> 00:05:07,140 Suele mejorar con Aleve, pero hoy es muy fuerte. 117 00:05:07,390 --> 00:05:08,767 ¿Ya habías sentido este dolor? 118 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 -¿Por un quiste? -Eso creo. 119 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Tengo SOP. 120 00:05:13,939 --> 00:05:16,316 ¿Y el dolor siempre es a la izquierda? 121 00:05:16,566 --> 00:05:17,651 Hoy sí lo es. 122 00:05:17,818 --> 00:05:20,779 Haremos examen de orina y una prueba de embarazo, 123 00:05:20,862 --> 00:05:22,614 y te daré una inyección de Toradol. 124 00:05:22,697 --> 00:05:24,533 Es algo un poco más fuerte para el dolor. 125 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 No estoy embarazada, lo juro. 126 00:05:26,910 --> 00:05:29,412 No, es necesario. Política del hospital. 127 00:05:30,705 --> 00:05:32,791 ¿Ustedes todavía escriben notas en papel? 128 00:05:33,707 --> 00:05:35,335 Hoy es así. Sí. 129 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 ¿Es doctora? Llevo esperando horas para que me vean. 130 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 -Lo siento. -Fíjate dónde pisas. 131 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Esta cosa es inútil. 132 00:05:51,601 --> 00:05:55,564 Lo siento, es que estamos muy ocupados. Y alguien los verá enseguida. 133 00:05:58,441 --> 00:06:00,026 -¡Becca! -Mel, hola. 134 00:06:01,528 --> 00:06:04,114 -¿Está todo bien? -Sí. Tengo dolor de estómago. 135 00:06:04,281 --> 00:06:05,907 ¿Viste a la enfermera de la residencia? 136 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 Tuvo su día libre, pero hablé con ella por teléfono. 137 00:06:08,660 --> 00:06:10,787 Me dijo que viniera aquí y Geri me acompañó. 138 00:06:10,871 --> 00:06:12,205 -Gracias. -No hay problema. 139 00:06:12,664 --> 00:06:13,957 -Te voy a esperar. -Bien. 140 00:06:14,249 --> 00:06:15,709 Bien, sí, ven, vamos por aquí. 141 00:06:16,960 --> 00:06:19,629 -Ven, por aquí. -¿Aquí siempre está así? 142 00:06:20,964 --> 00:06:22,090 Sí, casi siempre. 143 00:06:22,173 --> 00:06:25,093 Vaya. Hay muchas personas apestosas. 144 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 -Sí. -¿Los ayudarás a todos? 145 00:06:28,138 --> 00:06:30,724 -Sí, pero empecemos contigo primero. -Bien. 146 00:06:32,475 --> 00:06:33,518 ¿Qué tal el dolor? 147 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Ya no puedo sentir mi mano. 148 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 Administrando Ancef. 149 00:06:37,272 --> 00:06:40,150 Oye, vamos a limpiar tu mano con salina, agua salada. 150 00:06:40,567 --> 00:06:41,651 Bien. 151 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 ¿Qué pasa? 152 00:06:47,157 --> 00:06:48,533 Mano contra M-80. 153 00:06:48,617 --> 00:06:50,493 Me sorprende que solo haya habido un caso. 154 00:06:50,911 --> 00:06:52,078 El día apenas comienza. 155 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 Perdió el cuarto metacarpio y la mitad del quinto. 156 00:06:54,706 --> 00:06:55,749 Lástima. 157 00:06:57,207 --> 00:06:58,919 Hola, soy la doctora García de cirugía. 158 00:06:59,336 --> 00:07:00,795 -¿Me harán cirugía? -Sí. 159 00:07:00,879 --> 00:07:05,091 La primera operación es para limpiar todo y cubrir donde ya no tienes piel. 160 00:07:06,134 --> 00:07:08,720 Pero aún tendrás tu pulgar y los dedos más importantes. 161 00:07:13,600 --> 00:07:14,851 ¿Qué le dieron para el dolor? 162 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 Hicimos bloqueo regional. 163 00:07:16,227 --> 00:07:19,230 Cirugía siempre quiere documentar su examen neurológico. 164 00:07:19,272 --> 00:07:21,107 La sensación está intacta para el tacto ligero 165 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 y pinchazos en los dígitos que quedan en la mano. 166 00:07:25,362 --> 00:07:29,282 Sí, flexores superficiales, profundos y extensión están intactos. 167 00:07:29,866 --> 00:07:32,494 -Falta permiso parental para cirugía. -Sí, trabajamos en eso. 168 00:07:32,702 --> 00:07:33,745 ¿Doctor Robby? 169 00:07:35,497 --> 00:07:36,581 Gracias. 170 00:07:37,999 --> 00:07:39,376 Huelo alcohol en su aliento. 171 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 Sigue para cirugía. Tal vez espere un poco. 172 00:07:43,755 --> 00:07:45,173 Ortopedia sigue con Allen Billings, 173 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 la dislocación abierta de hombro que volvió del Westbridge. 174 00:07:47,384 --> 00:07:48,510 ¿Sigue en cirugía? 175 00:07:48,551 --> 00:07:50,387 Esperó una hora la autorización de anestesia. 176 00:07:50,428 --> 00:07:52,472 ¿La aseguradora cubrirá el costo de la cirugía? 177 00:07:52,514 --> 00:07:54,099 Sí, ya que el Westbridge sigue cerrado. 178 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Bien, ya que el retraso en la atención 179 00:07:55,683 --> 00:07:57,769 aumentó su probabilidad de infección post-operatoria. 180 00:07:57,852 --> 00:08:00,563 Debes amar cuando las compañías de seguros toman decisiones médicas. 181 00:08:02,190 --> 00:08:03,483 -Oye. -¿Qué pasa? 182 00:08:03,733 --> 00:08:06,695 ¿Entonces vas a reprogramar que veamos pirotecnia esta noche? 183 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 Creí que ibas a venir. 184 00:08:08,279 --> 00:08:09,572 Ya hice otros planes. 185 00:08:11,032 --> 00:08:12,117 Bien, genial. 186 00:08:12,659 --> 00:08:13,952 Trataré de llamarte mañana. 187 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Lo mantenemos casual, ¿verdad? 188 00:08:16,579 --> 00:08:17,664 Por supuesto. 189 00:08:22,127 --> 00:08:23,503 Sí. Gracias. 190 00:08:23,795 --> 00:08:24,838 Sí, adiós. 191 00:08:24,963 --> 00:08:27,257 Oiga, ya hablé con la hermana 192 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 del paciente pesado que Abbot llevó al Presbi. 193 00:08:29,718 --> 00:08:33,221 Aún vive en Arizona, pero está dispuesta a hablar con él cuando vuelva. 194 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Buenas noticias. 195 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 ¿Y cuándo cree que eso suceda? 196 00:08:37,058 --> 00:08:39,269 Depende de la locura que haya en el Presbi. 197 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 -Si se parece a la de aquí, ¿quién sabe? -Sí. 198 00:08:42,938 --> 00:08:46,401 -¿La ayuda ya viene? -Ten un poco de fe. ¿Hay ligas? 199 00:08:48,403 --> 00:08:50,113 Gracias. Siempre las pierdo. 200 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 ¡Este puto día! 201 00:08:53,366 --> 00:08:55,243 Y yo que creí que me iría limpio a mi viaje. 202 00:08:55,827 --> 00:08:58,538 Dios le da sus peores batallas a sus mejores soldados. 203 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Dana, ¿hay un cuarto libre? 204 00:09:00,540 --> 00:09:03,334 Ella es mi hermana. Siente mucho dolor y necesita una cama pronto. 205 00:09:03,418 --> 00:09:05,295 Me llamo “Becca”, no “mi hermana”. 206 00:09:05,336 --> 00:09:06,921 Lo siento, claro. Dana, 207 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 doctor Robby, ella es mi... 208 00:09:08,631 --> 00:09:09,841 mi Becca. 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 -Mucho gusto. -¿Usted es el doctor Robby? 210 00:09:13,386 --> 00:09:15,764 -Genial. -Central siete ya está listo. 211 00:09:15,847 --> 00:09:17,974 -¿Necesitas algo, linda? -No, gracias. 212 00:09:21,519 --> 00:09:22,771 Espera, Becca. Ven acá. 213 00:09:24,272 --> 00:09:26,566 Es por aquí. Vamos a entrar justo aquí. 214 00:09:28,485 --> 00:09:29,986 Muy bien, bueno. 215 00:09:30,278 --> 00:09:33,615 Te tienes que desvestir y poner la bata que debe estar en la cama. 216 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 Después vamos a hacer una evaluación y también un historial. 217 00:09:36,743 --> 00:09:41,414 Lo sé, serán muchas preguntas, y luego un examen físico, claro. 218 00:09:41,498 --> 00:09:43,583 -Mel, ya he ido al doctor antes. -Y luego… 219 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 Cierto. Lo siento. 220 00:09:46,836 --> 00:09:49,422 Es solo que quiero que esto se haga correctamente. 221 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 ¿Tienes que contestar? 222 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 No, es una alarma para recordar 223 00:09:58,139 --> 00:10:00,517 una reunión importante que tengo en 15 minutos. 224 00:10:00,975 --> 00:10:02,060 ¿Te tienes que ir? 225 00:10:03,269 --> 00:10:05,563 Hay que atenderte a ti primero, ¿está bien? 226 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 Solo ponte la bata, estaré tras la cortina. 227 00:10:07,690 --> 00:10:08,733 Bien. 228 00:10:10,276 --> 00:10:11,361 Muy bien. 229 00:10:21,955 --> 00:10:23,623 Tu gran premio. 230 00:10:25,041 --> 00:10:27,961 Todo lo que veo es verde, bebé. 231 00:10:29,212 --> 00:10:30,547 Tramposa. 232 00:10:31,214 --> 00:10:33,508 ¿Crees que no sé que Rose del Westbridge 233 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 te dio la información? 234 00:10:37,053 --> 00:10:38,138 ¿Qué le sucede? 235 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 El papel del fax se atascó. Qué molesto. 236 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 ¿Cuánto por no decir nada? 237 00:10:44,394 --> 00:10:45,895 -¡La mitad! -Treinta por ciento. 238 00:10:45,979 --> 00:10:47,021 Cuarenta. 239 00:10:47,355 --> 00:10:48,398 Hecho. 240 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 -¿Quieres que intente? -No. 241 00:10:52,735 --> 00:10:53,862 -¡Hurra! -Lo tengo. 242 00:10:58,741 --> 00:11:01,161 -¿Qué dice? -“Reemplazar tóner”. Es un infierno. 243 00:11:01,244 --> 00:11:04,205 -No, ¿de dónde lo sacamos? -Del 88. ¿Habían visto algo así? 244 00:11:04,289 --> 00:11:05,957 La verdad, no. 245 00:11:06,040 --> 00:11:09,252 -¿Cómo recibiremos rayos X y resultados? -A la antigua, en persona. 246 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Veré si nos prestan un par de empleados de arriba. 247 00:11:17,468 --> 00:11:20,180 ¿Cuándo le diagnosticaron síndrome de ovario poliquístico? 248 00:11:20,263 --> 00:11:21,264 El verano pasado. 249 00:11:21,347 --> 00:11:23,016 ¿Fue cuando empezaron los síntomas? 250 00:11:23,141 --> 00:11:27,770 No. Tuve años de dolor, cambios hormonales y un período anormal. 251 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 Me diagnosticaron cuando cambié con un ginecólogo que sí me escuchaba. 252 00:11:31,733 --> 00:11:34,485 Sí, puede tomar tiempo hacer el diagnóstico. 253 00:11:35,445 --> 00:11:37,530 Parece una excusa para doctores ociosos. 254 00:11:38,781 --> 00:11:41,159 Y no ayuda que algunos de ustedes no escuchen a las mujeres, 255 00:11:41,201 --> 00:11:42,368 menos a las de color. 256 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 No ha sido fácil. 257 00:11:45,121 --> 00:11:47,123 -¿Cómo va con el dolor? -Mejor. 258 00:11:47,207 --> 00:11:49,209 ¿Qué fue lo que le dieron? Toradol intramuscular. 259 00:11:49,709 --> 00:11:52,212 ¿Te hicieron ultrasonido transvaginal antes? 260 00:11:52,629 --> 00:11:54,422 Ya perdí la cuenta de cuántos fueron. 261 00:11:54,505 --> 00:11:56,466 Bien. Si puede recorrerse hacia abajo, 262 00:11:56,549 --> 00:11:59,552 le ayudaré a poner los pies en los estribos aquí... 263 00:11:59,636 --> 00:12:00,803 Bien, sí... 264 00:12:01,179 --> 00:12:02,222 Así es. 265 00:12:10,480 --> 00:12:12,398 Bien, ¿lista para empezar? 266 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Gel frío y un poco de presión. 267 00:12:18,112 --> 00:12:19,197 Bien. 268 00:12:20,531 --> 00:12:24,535 Muy bien. Ectópico es improbable porque la prueba de embarazo fue negativa. 269 00:12:25,245 --> 00:12:27,038 Espero que sea positiva algún día. 270 00:12:27,163 --> 00:12:29,332 -¿Lo estás intentando? -No de momento. 271 00:12:29,916 --> 00:12:31,251 Me voy a casar en septiembre. 272 00:12:32,043 --> 00:12:33,586 -Felicidades. -Bien. 273 00:12:35,505 --> 00:12:38,174 Hay varios pequeños quistes, era de esperarse. 274 00:12:38,258 --> 00:12:41,344 Pero hay uno grande de unos 5 centímetros. 275 00:12:42,136 --> 00:12:43,721 Mi ginecólogo lo vigilaba. 276 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Hay un poco de fluido libre, reviso el flujo sanguíneo al ovario... 277 00:12:49,185 --> 00:12:51,479 El rojo es arteria, azul, la vena. 278 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 Bien, se ve bien. 279 00:12:53,273 --> 00:12:54,315 Lo sacaré ahora. 280 00:12:55,942 --> 00:12:56,985 Lo siento. 281 00:12:59,279 --> 00:13:02,365 Volveremos cuando tengamos los resultados de sangre. 282 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 ¿Y tú qué piensas? 283 00:13:06,911 --> 00:13:09,080 Tal vez tuvo una pequeña fuga del quiste 284 00:13:09,163 --> 00:13:11,791 que causó el dolor que mejoró con un no esteroideo. 285 00:13:12,250 --> 00:13:15,086 -¿Y cuál es el plan? -¿Darle de alta con naproxeno? 286 00:13:15,920 --> 00:13:19,424 ¿No crees que es lo que ya hicieron otros doctores? 287 00:13:19,716 --> 00:13:22,385 Bueno, ella dijo que se siente mejor. Podemos liberar la cama. 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,262 No se veía bien en triaje. 289 00:13:24,345 --> 00:13:26,681 Y su dolor era más severo que en episodios previos. 290 00:13:27,181 --> 00:13:29,100 Creo que hay que observarla por un tiempo. 291 00:13:29,183 --> 00:13:30,184 Bien. 292 00:13:30,601 --> 00:13:33,479 Señor Green, son la doctora Mohan y el estudiante de medicina Ogilvie. 293 00:13:34,689 --> 00:13:36,607 ¿Qué me dice sobre su dolor de flanco? 294 00:13:36,691 --> 00:13:38,401 Parece otra piedra en el riñón. 295 00:13:38,860 --> 00:13:39,902 ¿Ya ha tenido antes? 296 00:13:39,986 --> 00:13:42,739 Dije “otra”, significa “algo adicional del mismo tipo”. 297 00:13:44,741 --> 00:13:46,284 Enseño literatura en Point Park. 298 00:13:46,951 --> 00:13:48,036 Interesante. 299 00:13:48,286 --> 00:13:50,204 Mi papá enseña literatura en preparatoria. 300 00:13:51,914 --> 00:13:54,292 Y tú estudiaste medicina, debe estar muy orgulloso. 301 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Tendría que preguntarle. 302 00:13:57,378 --> 00:13:58,880 Regresando a su dolor, 303 00:13:58,963 --> 00:14:01,341 ¿se siente como algo que experimentó antes? 304 00:14:01,424 --> 00:14:05,261 Igual que siempre, riñón izquierdo. Comenzó a las diez p. m. anoche. 305 00:14:05,553 --> 00:14:07,055 ¿Hay fiebre, sangre en la orina? 306 00:14:07,138 --> 00:14:10,850 No. No hay fiebre. La orina es más oscura de lo normal. 307 00:14:11,017 --> 00:14:13,019 La deshidratación pudo formar la piedra. 308 00:14:13,102 --> 00:14:14,645 Inclínese hacia el frente, por favor. 309 00:14:14,687 --> 00:14:15,897 Busca dolor costovertebral. 310 00:14:15,980 --> 00:14:17,231 Sí, muy bien. 311 00:14:19,359 --> 00:14:21,027 Dígame si hay incomodidad. 312 00:14:24,072 --> 00:14:25,239 -Lo siento. -Sí. 313 00:14:25,323 --> 00:14:27,367 -Pediremos medicación y unas pruebas. -Bien. 314 00:14:32,372 --> 00:14:33,790 Prueba de orina, química de siete. 315 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Ultrasonido para revisar hidronefrosis y ketorolaco para el dolor. 316 00:14:36,918 --> 00:14:38,044 -Suena bien. -De acuerdo. 317 00:14:44,175 --> 00:14:45,551 En serio me ponen a trabajar. 318 00:14:45,802 --> 00:14:47,553 Ha sido un día muy ocupado, doctor Barker. 319 00:14:47,637 --> 00:14:48,679 Dígame Nick. 320 00:14:51,057 --> 00:14:52,141 ¿Qué es todo esto? 321 00:14:52,225 --> 00:14:53,726 Traje radiología a nosotros. 322 00:14:53,810 --> 00:14:54,977 El doctor Barker, Nick, 323 00:14:55,061 --> 00:14:57,063 hará la lectura húmeda de las placas al momento. 324 00:14:57,146 --> 00:14:58,523 -Gran idea. -Gracias. 325 00:14:59,357 --> 00:15:01,567 -¿Lectura húmeda? -¿Tomaste clase de fotografía? 326 00:15:01,692 --> 00:15:03,069 Sí, en secundaria. 327 00:15:03,111 --> 00:15:04,570 Antes de la tecnología digital, 328 00:15:04,570 --> 00:15:07,532 las radiografías se revelaban físicamente en un cuarto oscuro, en bañeras, 329 00:15:07,573 --> 00:15:08,783 era lectura húmeda. 330 00:15:09,534 --> 00:15:10,618 Genial. 331 00:15:10,701 --> 00:15:12,370 Abarca mucho espacio. 332 00:15:13,913 --> 00:15:16,082 Hay noticias de Dylan por la bebé abandonada. 333 00:15:16,165 --> 00:15:18,918 La policía solicitó una autorización de custodia de emergencia. 334 00:15:18,960 --> 00:15:21,629 Cuando tengamos orden de la corte, la enviarán a un hogar temporal. 335 00:15:21,671 --> 00:15:22,922 Amo la fotografía. 336 00:15:24,006 --> 00:15:25,216 -Santo Cielo. -Doctor Robby. 337 00:15:25,258 --> 00:15:27,844 -Doctor Robby, ¿puede venir un segundo? -Claro. ¿Qué puedo hacer por ti? 338 00:15:27,885 --> 00:15:29,762 Dijo que tenía dolor de estómago, pero el dolor de estómago 339 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 -puede ser por muchas... -Oye, oye. Respira. 340 00:15:32,390 --> 00:15:34,142 Estoy buscando a la doctora Mel King. 341 00:15:34,684 --> 00:15:35,768 ¿Sí? 342 00:15:36,936 --> 00:15:38,980 Soy Morgan Stiles. Una abogada del hospital. 343 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Te acompañaré arriba para tu declaración. 344 00:15:41,899 --> 00:15:42,942 ¿Justo ahora? 345 00:15:43,651 --> 00:15:46,195 Morgan, ¿puedo hablar con la doctora King un momento? 346 00:15:47,488 --> 00:15:48,531 Claro. 347 00:15:50,241 --> 00:15:51,284 Todo estará bien. 348 00:15:51,826 --> 00:15:53,578 No puedo subir ahora porque estoy con Becca. 349 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 No creo que debas encargarte de Becca. 350 00:15:55,705 --> 00:15:57,707 No es buena idea atender a miembros de la familia. 351 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Es difícil ser objetivos. 352 00:15:59,125 --> 00:16:00,418 Quién estará disponible. 353 00:16:00,543 --> 00:16:01,794 Oye, ¿estás libre? 354 00:16:01,878 --> 00:16:03,963 ¿Hay alguien realmente libre? 355 00:16:04,755 --> 00:16:05,882 No una R2. 356 00:16:07,008 --> 00:16:08,634 Justo a quien estábamos buscando. 357 00:16:08,718 --> 00:16:09,927 -¿Me necesitas? -Sí. 358 00:16:11,262 --> 00:16:14,390 Claro. La hermana de la doctora King tiene dolor de estómago. 359 00:16:14,474 --> 00:16:15,808 -El caso es tuyo. -Claro. 360 00:16:15,892 --> 00:16:18,269 Toma los pacientes de Mel en lo que da su declaración. 361 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 ¿Cómo voy a terminar mis registros pendientes 362 00:16:20,605 --> 00:16:22,565 con pacientes extra y sin el sistema de cómputo? 363 00:16:22,648 --> 00:16:24,150 Como hacemos todos. 364 00:16:24,233 --> 00:16:26,110 Termina tus registros cuando termines tu turno. 365 00:16:27,069 --> 00:16:28,404 Que puta maravilla. 366 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 -Hola, Becca. -Hola. 367 00:16:35,077 --> 00:16:37,246 Él es el doctor Langdon. Él te atenderá. 368 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 Usted tiene un bonito cabello, doctor Langdon. 369 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 Gracias. 370 00:16:43,711 --> 00:16:46,005 Mel, ¿podrías apagar las luces cuando salgas? 371 00:16:46,714 --> 00:16:47,757 Por supuesto. 372 00:16:48,716 --> 00:16:50,968 Y yo volveré en cuanto termine. 373 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Y puede llamarme si surge algo, porque puedo volver... 374 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 No te preocupes. Becca está en buenas manos. 375 00:16:56,682 --> 00:16:57,767 Lo sé. 376 00:16:58,518 --> 00:16:59,560 Bien. 377 00:17:07,359 --> 00:17:09,904 Mel dice muchas cosas lindas sobre usted. 378 00:17:12,281 --> 00:17:13,324 Genial. 379 00:17:15,492 --> 00:17:17,328 Dime la razón por la que estás aquí hoy. 380 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 Tengo dolor de estómago. 381 00:17:19,204 --> 00:17:20,330 ¿Te duele el estómago? 382 00:17:20,455 --> 00:17:21,624 -¿En dónde? -Justo... 383 00:17:22,165 --> 00:17:23,834 -Justo por aquí. -Bien. 384 00:17:24,085 --> 00:17:27,588 ¿Estás sintiendo algo más o solo el dolor de estómago? 385 00:17:27,797 --> 00:17:29,549 Y me duele al orinar. 386 00:17:30,383 --> 00:17:32,093 A veces cuando eso pasa, 387 00:17:32,176 --> 00:17:34,720 las mujeres sienten que deben orinar todo el tiempo. 388 00:17:34,804 --> 00:17:36,138 -¿Te sientes así? -Sí. 389 00:17:36,347 --> 00:17:37,473 ¿Y qué pasa cuando vas? 390 00:17:38,182 --> 00:17:39,809 Apenas y sale un poco. 391 00:17:40,935 --> 00:17:42,103 Es lo que creí. 392 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 ¿En serio? 393 00:17:43,437 --> 00:17:44,564 ¿Y cómo lo sabe? 394 00:17:45,314 --> 00:17:47,733 Bueno, he visto muchas pacientes con los mismos síntomas. 395 00:17:47,817 --> 00:17:48,943 ¿Entonces esto es normal? 396 00:17:48,985 --> 00:17:50,194 Sí, totalmente normal. 397 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Pero tenemos que arreglarlo. 398 00:17:53,239 --> 00:17:54,282 De acuerdo. 399 00:18:00,580 --> 00:18:02,623 Hola. ¿Cómo te va, Roxie? 400 00:18:03,749 --> 00:18:04,834 Un poco mejor. 401 00:18:05,084 --> 00:18:07,003 -¿Sí? -¿Quieres más morfina? 402 00:18:13,843 --> 00:18:16,178 Tuve dolor todo este tiempo, mi amor. 403 00:18:17,221 --> 00:18:18,598 ¿Por qué no me lo dijiste? 404 00:18:20,349 --> 00:18:22,143 No quería que ustedes se preocuparan. 405 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Ya no puedo seguir fingiendo. 406 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 Mamá, hace mucho calor y el helado se derrite. 407 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 Ya regresamos. 408 00:18:34,155 --> 00:18:35,698 Pensamos en traerte un poco. 409 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 Sí. 410 00:18:39,410 --> 00:18:40,453 Qué sabroso. 411 00:18:40,536 --> 00:18:42,997 Entonces, ¿cuál sabor quieres probar primero? 412 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 Caramelo salado, el favorito de mamá. 413 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Necesitará algunas servilletas. 414 00:19:04,310 --> 00:19:06,145 -Grosera. -Cierra la boca. 415 00:19:07,647 --> 00:19:08,814 ¿Cómo les va allá? 416 00:19:09,357 --> 00:19:10,941 Todo bien. Langdon es genial con ella. 417 00:19:11,025 --> 00:19:12,276 Hay siete placas más esperando, 418 00:19:12,360 --> 00:19:14,570 pero el doctor Nick sigue tecleando en la máquina. 419 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 ¿No hay un puerto USB en el frente de la máquina? 420 00:19:18,491 --> 00:19:21,327 ¿Y no podemos descargar las tomas a la estación de trabajo 421 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 para verlas sin internet? 422 00:19:22,787 --> 00:19:24,872 -Sí. -Claro. Olvidé eso. 423 00:19:25,206 --> 00:19:27,416 ¿En verdad está ayudando o solo distrayendo? 424 00:19:27,625 --> 00:19:30,294 Descarguemos esas y sigamos con los que aún esperan rayos X. 425 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 Genial. Estoy ocupado. 426 00:19:31,671 --> 00:19:33,130 Volveré cuando esté listo el siguiente grupo. 427 00:19:33,172 --> 00:19:36,884 Doctor Robby, la tutora del niño que perdió dedos en central 12 ya llegó. 428 00:19:36,926 --> 00:19:38,594 Gracias, Olive. ¿Le dices a la doctora Santos 429 00:19:38,636 --> 00:19:39,970 -que venga a verme también? -Enseguida. 430 00:19:40,012 --> 00:19:41,305 ¿Quién está en Sur 22? 431 00:19:41,347 --> 00:19:42,932 Nadie. La que tenía jaqueca se dio de alta. 432 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 -Díselo a la mujer en la cama. -¿Qué mujer? 433 00:19:45,434 --> 00:19:47,812 Traté de poner un paciente con hematuria en el cuarto, 434 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 pero ya está ocupado. 435 00:19:49,271 --> 00:19:50,356 ¿Sur 22? ¿Seguro? 436 00:19:50,439 --> 00:19:51,607 -Muy seguro. -Es mi paciente. 437 00:19:52,024 --> 00:19:54,110 ¿Y por qué no está ella en la pizarra? 438 00:19:55,069 --> 00:19:57,780 Ella debería estar. Olive la trajo de triaje. 439 00:19:57,863 --> 00:19:59,532 Yo la elegí, supuse que la pondrían en la pizarra. 440 00:19:59,615 --> 00:20:01,367 Debiste de revisar para asegurarte. 441 00:20:01,534 --> 00:20:03,494 No he puesto a nadie en la pizarra, creí que ustedes lo hacían. 442 00:20:03,536 --> 00:20:04,912 Todos debemos apoyar. 443 00:20:05,329 --> 00:20:07,790 No hay cuartos de momento. Pon al paciente en el pasillo. 444 00:20:07,873 --> 00:20:08,916 ¿Quién es la paciente? 445 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Señora Burns, con náusea. Ya ordené sus exámenes. 446 00:20:11,377 --> 00:20:13,421 -¿Con quién la atiendes? -Todavía no presento el caso. 447 00:20:13,462 --> 00:20:16,340 Pues hazlo. Busca alguien con el título de médico. 448 00:20:19,385 --> 00:20:20,428 Niños. 449 00:20:22,555 --> 00:20:25,391 Hola. Soy el doctor Robby. Ella, la doctora Santos. 450 00:20:25,933 --> 00:20:27,101 -Chantal. -¿Cómo estás? 451 00:20:27,184 --> 00:20:28,436 Somos doctores de tu hermano. 452 00:20:28,519 --> 00:20:30,438 -¿Es la tutora legal de Jude? -Sí. 453 00:20:31,063 --> 00:20:32,982 Nuestros padres no están aquí. 454 00:20:34,191 --> 00:20:35,276 ¿Él estará bien? 455 00:20:35,317 --> 00:20:36,444 Tuvo mucha suerte. 456 00:20:36,527 --> 00:20:39,739 Perdió el cuarto y quinto dedo de la mano no dominante. 457 00:20:39,822 --> 00:20:42,199 Pero si no hubiera tirado el petardo, habría sido mucho peor. 458 00:20:42,575 --> 00:20:44,368 ¿Perdió dedos por un petardo? 459 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 ¿Y será capaz de usar su mano? 460 00:20:47,288 --> 00:20:51,041 Sí, aún tiene sus tres dedos importantes y funcionan completamente. 461 00:20:51,125 --> 00:20:53,753 Necesita cirugía para limpiar todo. Pero debe sanar bien. 462 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ¿Qué mierda estabas pensando? 463 00:20:57,089 --> 00:20:58,174 Lo siento. 464 00:20:58,424 --> 00:21:00,926 Alex me invitó a su casa. Su hermano tenía varios petar... 465 00:21:01,010 --> 00:21:03,846 ¿No te dije que no te juntaras con esos chicos? 466 00:21:04,221 --> 00:21:05,306 ¡Mira lo que pasó! 467 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 ¿Crees que quería explotar mi mano? 468 00:21:07,391 --> 00:21:08,893 Por eso escúchame cuando te hablo. 469 00:21:08,976 --> 00:21:10,019 No eres mi mamá. 470 00:21:10,060 --> 00:21:11,771 -¿Crees que quiero ser tu mamá? -Chantal. 471 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 ¿Por qué no hablamos afuera? 472 00:21:18,194 --> 00:21:20,738 Bueno, sé que esto puede ser muy estresante. 473 00:21:20,821 --> 00:21:22,615 Sí, casi perdió la mano por su estupidez. 474 00:21:22,698 --> 00:21:24,784 -Es un niño muy dulce. -Antes lo era. 475 00:21:24,867 --> 00:21:26,660 También vimos algo en su prueba de sangre. 476 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 -¿Qué? -Alcohol en sangre de 0.08. 477 00:21:32,541 --> 00:21:33,584 ¿Estaba ebrio? 478 00:21:34,001 --> 00:21:35,461 ¿Es una puta broma? 479 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 -¿Él bebe regularmente? -No. 480 00:21:38,047 --> 00:21:39,131 Yo... 481 00:21:39,423 --> 00:21:40,508 no lo sé. 482 00:21:41,133 --> 00:21:44,386 Los chicos de nuestro edificio son una muy mala influencia. 483 00:21:45,179 --> 00:21:46,388 Y él solo tiene 12. 484 00:21:46,472 --> 00:21:47,807 Es lo que nos preocupa. 485 00:21:47,890 --> 00:21:49,058 Positivo de alcohol 486 00:21:49,141 --> 00:21:51,477 significa una consulta del servicio social cuanto antes. 487 00:21:51,685 --> 00:21:53,062 ¿Van a alejar a mi hermano de mí? 488 00:21:53,062 --> 00:21:55,481 Es una evaluación para determinar si la herida y el beber 489 00:21:55,523 --> 00:21:57,066 es razón para alguna clase de intervención. 490 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Oiga, no. No dejaré que nos separen. 491 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 -Estamos obligados a... -¡No! 492 00:22:09,829 --> 00:22:11,831 De 58 con náusea, vomitó una vez 493 00:22:11,914 --> 00:22:13,999 por comer ensalada de papa tibia en una parrillada. 494 00:22:14,083 --> 00:22:17,711 Bien hidratada, el abdomen es normal, un poco distendido con ligera molestia. 495 00:22:17,878 --> 00:22:19,463 Historial de constipación, le di Zofran. 496 00:22:19,964 --> 00:22:21,590 Exámenes abdominales pendientes. 497 00:22:21,674 --> 00:22:23,217 -Bueno, vamos a ver. -Bien. 498 00:22:24,134 --> 00:22:26,720 Hola, señora Burns. Es el doctor Whitaker, ¿cómo se siente? 499 00:22:28,180 --> 00:22:29,223 ¿Señora Burns? 500 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Oiga, señora Burns. ¿Abriría los ojos? 501 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 Estaba despierta y alerta cuando vine. 502 00:22:34,103 --> 00:22:35,688 Se siente tibia. 503 00:22:36,313 --> 00:22:38,774 -Pulso débil. -El abdomen está más distendido que antes. 504 00:22:38,858 --> 00:22:40,985 Bien, respiración agónica, 505 00:22:41,068 --> 00:22:42,903 -apenas y respira. -Está algo rígido. 506 00:22:42,987 --> 00:22:44,113 Sí, sí, ¡Perlah! 507 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Necesito carro de choque, y llama a terapia respiratoria. 508 00:22:46,448 --> 00:22:48,158 -Aleja la cama para intubación. -Sí. 509 00:22:48,701 --> 00:22:50,244 Yo puedo darles más espacio. 510 00:22:51,829 --> 00:22:54,331 -¿Qué pasa? -Hipotensa, abdomen agudo. 511 00:22:54,373 --> 00:22:55,416 Necesita vía aérea. 512 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 -Buscaré el Glidescope. -No hay tiempo. 513 00:22:57,209 --> 00:22:59,128 Directo a carro de choque. Whitaker, te toca. 514 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 No he hecho muchas directas. 515 00:23:00,588 --> 00:23:02,464 Bueno, pues debes hacer más. ¿Qué medicación? 516 00:23:02,548 --> 00:23:04,216 Cien de ketamina, 80 de roc. 517 00:23:04,341 --> 00:23:05,843 Javadi, ¿qué tenía? 518 00:23:06,844 --> 00:23:09,346 Llegó con leve dolor abdominal, y de repente empeoró. 519 00:23:11,640 --> 00:23:15,895 -Fibrila 122, presión 98 y sístole. -Bien, denle otros 500 cc. 520 00:23:16,020 --> 00:23:17,062 ¿Daremos descarga? 521 00:23:17,396 --> 00:23:19,773 Tal vez. Tras intubarla. Revisa la luz, el balón. 522 00:23:19,857 --> 00:23:22,067 Javadi, los parches por si requiere cardioversión. 523 00:23:22,151 --> 00:23:24,153 Electro normal en triaje, ni siquiera fibrilaba. 524 00:23:24,236 --> 00:23:26,113 El estrés de su condición tal vez la puso así. 525 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 ¿Listo? A voltearla. 526 00:23:28,032 --> 00:23:29,158 ¿Tenemos sus resultados? 527 00:23:29,241 --> 00:23:30,784 -No lo creo. -¿Qué más necesita? 528 00:23:32,036 --> 00:23:34,079 Cultivos de sangre. Dos litros de lactato Ringer 529 00:23:34,121 --> 00:23:35,164 y 3.375 de Pip-Tazo. 530 00:23:35,956 --> 00:23:37,708 Ya se relajó. Whitaker, revisa. 531 00:23:38,709 --> 00:23:39,752 Bien. 532 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 Hola. Soy la doctora Santos. Ella es la estudiante de medicina Kwon. 533 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 ¿Cómo te sientes con la humedad? 534 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 Mejor que hace una hora. 535 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Bien. Vamos a revisar tus signos. 536 00:23:57,895 --> 00:24:01,690 Temperatura 37.8 y el pulso es de 96. 537 00:24:02,149 --> 00:24:05,027 Bien, bajó de 38.6 y 120. Muy bien. 538 00:24:06,403 --> 00:24:09,114 -¿Estabas afuera con ese disfraz? -Sí. 539 00:24:09,615 --> 00:24:11,575 Con 18 mil de mis amigos. 540 00:24:11,700 --> 00:24:12,826 ¿Estabas en la Anthrocon? 541 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 ¿Qué es eso? 542 00:24:14,787 --> 00:24:16,705 La convención anual de furros de Pittsburgh. 543 00:24:16,872 --> 00:24:18,123 Voy cada año. 544 00:24:18,832 --> 00:24:19,917 ¿Tú has ido? 545 00:24:20,501 --> 00:24:22,336 No es realmente lo mío. 546 00:24:23,337 --> 00:24:25,214 Sí, los furros tienen mala fama. 547 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Pero son grandes personas y la comunidad... 548 00:24:27,800 --> 00:24:29,635 creativa, afectuosa, 549 00:24:30,094 --> 00:24:31,136 divertida. 550 00:24:31,553 --> 00:24:33,681 Conocí a mi novia en la convención del año pasado. 551 00:24:34,515 --> 00:24:35,557 Qué lindo. 552 00:24:35,766 --> 00:24:38,060 Me dio esperanza después de lidiar con las aplicaciones. 553 00:24:38,811 --> 00:24:41,188 Da gusto que conocer a personas en la vida real aún funciona. 554 00:24:41,230 --> 00:24:43,440 No lo recomiendo, y menos en el trabajo. 555 00:24:45,192 --> 00:24:47,027 Deberías venir a la Anthrocon estos días. 556 00:24:48,237 --> 00:24:50,239 ¿No se necesita un traje para eso? 557 00:24:50,406 --> 00:24:52,074 Creo que serías un buen dragón. 558 00:24:56,412 --> 00:24:57,579 Entré. 559 00:24:57,663 --> 00:24:58,747 Balón listo. 560 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 Sí, ventílenla. 561 00:25:02,543 --> 00:25:04,461 Bien, fue más difícil sin video. 562 00:25:04,545 --> 00:25:05,921 No siempre tendremos video. 563 00:25:06,005 --> 00:25:07,047 FA en 152. 564 00:25:07,131 --> 00:25:09,174 -La presión bajó a 76 sobre 44. -Bien, Javadi. 565 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 En sincrónico. Javadi, en sincrónico, 200, por favor. 566 00:25:13,721 --> 00:25:15,222 Buena curva de capnógrafo. 567 00:25:16,432 --> 00:25:17,725 Buena respiración bilateral. 568 00:25:19,143 --> 00:25:21,061 Cargado para cardioversión. Todos, despejen. 569 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 -Sinusal normal. -El pulso es normal. 570 00:25:29,820 --> 00:25:32,406 Bien, sigan dando fluidos. Veamos qué dicen sus resultados. 571 00:25:35,200 --> 00:25:36,326 Bien. 572 00:25:36,577 --> 00:25:37,661 Muy bien. 573 00:25:39,288 --> 00:25:42,332 ¿Qué ordenaste? Un hemograma y un panel químico. 574 00:25:42,416 --> 00:25:43,459 Algo debe estar listo. 575 00:25:43,542 --> 00:25:45,586 El fax se quedó sin tóner, revisa el registro. 576 00:25:45,669 --> 00:25:48,505 No hay registro en el espacio 22. Revisa la repisa de órdenes. 577 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Nada aquí tampoco. 578 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 ¿Y el registro de Claire Burns? 579 00:25:54,261 --> 00:25:55,304 A ver. 580 00:25:55,929 --> 00:25:57,139 Claire burns, su orden. 581 00:25:57,306 --> 00:25:59,058 No la tomaron ni enviaron arriba. 582 00:25:59,058 --> 00:26:00,934 Es porque la paciente no estaba en la pizarra. 583 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 Trabajamos por zonas. 584 00:26:02,019 --> 00:26:04,021 Si los pacientes no están en la pizarra, no existen. 585 00:26:04,104 --> 00:26:06,607 -¿No les sacaron radiografía? -La caja de rayos X está vacía. 586 00:26:06,607 --> 00:26:09,109 -Así que ya se sacó. -Y está en la máquina portátil. 587 00:26:09,151 --> 00:26:10,944 Cuando la vi, iban al Norte. 588 00:26:12,237 --> 00:26:13,447 -Gracias, Dana. -Sí. 589 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Oye, Kenny, ¿esperas un poco? 590 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Para radiografía, hagan la orden. Y llene el formulario. 591 00:26:18,077 --> 00:26:20,829 -¿Sacaste placa de abdomen en Sur 22? -No, ¿quizá fue otro técnico? 592 00:26:20,913 --> 00:26:23,832 Bien, ¿puedes pasar las placas y buscar a la paciente Burns? 593 00:26:28,879 --> 00:26:31,298 -Mierda. -Es un clásico vólvulo sigmoideo. 594 00:26:31,340 --> 00:26:33,092 -Signos peritoneales. -Bien, llama a cirugía. 595 00:26:33,133 --> 00:26:34,551 Necesita quirófano cuanto antes. 596 00:26:40,265 --> 00:26:41,308 Bien. 597 00:26:41,809 --> 00:26:43,477 SANITARIO 598 00:26:43,852 --> 00:26:46,772 -Orina con tres cruces de sangre. -No sorprende. 599 00:26:47,815 --> 00:26:51,151 BUN y creatinina normales. Sin evidencia de insuficiencia renal. 600 00:26:51,485 --> 00:26:53,112 Tengo buena imagen del riñón izquierdo. 601 00:26:53,195 --> 00:26:56,615 Leve hidronefrosis, consistente con columna uretral. 602 00:26:56,698 --> 00:26:58,242 ¿Cómo fue el resto del ultrasonido? 603 00:26:58,450 --> 00:26:59,493 Normal. 604 00:26:59,576 --> 00:27:02,079 El dolor mejoró después de 15 de ketorolaco intramuscular. 605 00:27:02,538 --> 00:27:04,289 Le puedes dar otros 15 y observar. 606 00:27:07,501 --> 00:27:09,294 Necesito que firme mi orden. 607 00:27:11,922 --> 00:27:12,965 Gracias. 608 00:27:13,799 --> 00:27:15,425 ¿Algo te preocupa? 609 00:27:15,884 --> 00:27:18,178 Sí. Vi a uno frecuente hace una hora. 610 00:27:18,512 --> 00:27:21,515 Tiene 60, finge malestar para así venir a hablar de vez en cuando, 611 00:27:21,723 --> 00:27:24,017 porque se siente muy solo. 612 00:27:24,852 --> 00:27:26,395 ¿Segura que no está enamorado de ti? 613 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 Tal vez, pero me puso a pensar en mi mamá. 614 00:27:29,148 --> 00:27:30,941 Es probable que solo esté sola. 615 00:27:31,942 --> 00:27:32,985 Sí. 616 00:27:34,111 --> 00:27:37,823 No sé, oye, no he tenido citas desde mi divorcio. 617 00:27:38,323 --> 00:27:40,701 La escuela de medicina, mi hijo, la residencia. 618 00:27:41,243 --> 00:27:43,203 Ahora al fin siento que ya estoy lista. 619 00:27:43,412 --> 00:27:46,456 Estaba esperando hasta volver a Jersey en tratar de encontrar una relación, 620 00:27:46,540 --> 00:27:47,958 y ahora eso queda descartado. 621 00:27:48,542 --> 00:27:50,210 Tal vez esperé demasiado. 622 00:27:50,711 --> 00:27:51,795 ¿Para qué? 623 00:27:51,962 --> 00:27:53,005 ¿Escuchas eso? 624 00:27:54,089 --> 00:27:57,676 Ese doloroso y solitario silencio es el sonido de mis óvulos muriendo. 625 00:28:02,264 --> 00:28:04,308 La erupción en Norte tres se dio de alta. 626 00:28:04,391 --> 00:28:07,352 El estudiante electrocutado en Central diez subirá a psiquiatría. 627 00:28:07,436 --> 00:28:09,188 La del ojo ya está en terapia intensiva. 628 00:28:09,396 --> 00:28:12,316 La laceración de lengua en Sur 15 debe estar sobria antes del alta, 629 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 ojalá sea pronto, necesitamos el cuarto. 630 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Bien, tomaré un estudiante y haré que más pacientes avancen. 631 00:28:16,987 --> 00:28:18,655 ¿No te perturba nada de este caos? 632 00:28:19,489 --> 00:28:20,782 Qué puto desastre. 633 00:28:21,283 --> 00:28:22,784 Santo Cielo, te necesitamos. 634 00:28:24,411 --> 00:28:26,413 Monica Peters, ella es la nueva médico responsable, 635 00:28:26,455 --> 00:28:27,581 la doctora Al-Hashimi. 636 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 -Bienvenida. -Gracias. 637 00:28:29,791 --> 00:28:31,877 Monica es recepcionista retirada, la mejor que hay. 638 00:28:31,960 --> 00:28:34,713 Fue muy amable de venir en día festivo y en ayudarnos a poner orden. 639 00:28:34,796 --> 00:28:37,549 Me despidieron por la revolución digital, no me retiré. 640 00:28:37,758 --> 00:28:40,594 ¿Y toda esta mierda digital les está funcionando ahora? 641 00:28:40,677 --> 00:28:42,888 -No muy bien. -Exacto. 642 00:28:43,305 --> 00:28:45,182 Vamos a ver, ¿quién se encarga de los registros 643 00:28:45,224 --> 00:28:46,683 -y las órdenes? -Te dije que perdí la apuesta. 644 00:28:46,767 --> 00:28:47,809 Nosotros, justo aquí. 645 00:28:47,935 --> 00:28:49,311 ¿Hace cuánto son recepcionistas? 646 00:28:49,394 --> 00:28:51,480 -Desde hoy. -Somos asistentes médicos. 647 00:28:52,022 --> 00:28:54,858 Entonces, largo de mi espacio y vayan a hacer algo que sepan hacer. 648 00:28:55,317 --> 00:28:56,860 Y sin llamadas personales. 649 00:28:56,902 --> 00:28:58,695 Los teléfonos rojos son solo para emergencias. 650 00:28:58,737 --> 00:29:00,906 -Es un hospital, por Dios. -Sí, mejor luego te llamo. 651 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 -¿Tienes ligas? -Sí. 652 00:29:03,200 --> 00:29:04,618 Hola. Soy Makedah de oficinas. 653 00:29:04,701 --> 00:29:06,453 Con la nueva credencial del doctor Whitaker. 654 00:29:06,536 --> 00:29:08,747 Sí. Yo se la llevaré. 655 00:29:08,956 --> 00:29:11,166 -¿Oí que necesitan ayuda extra? -Momento perfecto. 656 00:29:11,500 --> 00:29:13,543 -¿Qué tan rápido te mueves? -Corro maratones. 657 00:29:13,627 --> 00:29:15,837 Genial. Toma las muestras de sangre en la bandeja 658 00:29:15,921 --> 00:29:17,130 y súbelas al laboratorio. 659 00:29:17,214 --> 00:29:19,466 Quiero que subas allá cada 15 minutos. 660 00:29:19,591 --> 00:29:20,676 Entendido. 661 00:29:26,265 --> 00:29:27,933 Trabajo en una zapatería en Oakland. 662 00:29:28,558 --> 00:29:30,560 -¿Tiempo completo y estudias? -Sí. 663 00:29:30,936 --> 00:29:33,355 Sí. Comunidad Allegheny. 664 00:29:33,772 --> 00:29:36,024 ¿Y Jude va a la escuela de verano o campamentos 665 00:29:36,108 --> 00:29:38,277 mientras estás en el trabajo o la escuela? 666 00:29:40,279 --> 00:29:41,405 No me alcanza. 667 00:29:42,197 --> 00:29:45,117 ¿Hay familiares que puedan cuidarlo cuando tú estás ocupada? 668 00:29:46,034 --> 00:29:47,077 No. 669 00:29:50,706 --> 00:29:53,542 Chantal, queremos ayudarte, pero no podemos si no cooperas. 670 00:29:54,793 --> 00:29:57,129 ¿Qué, van a llevarse a Jude y ponerle en un orfanato? 671 00:29:58,672 --> 00:30:00,465 Le prometí a mis padres que eso nunca pasaría. 672 00:30:01,508 --> 00:30:04,219 -¿Tus padres fallecieron? -No. 673 00:30:05,178 --> 00:30:06,305 ¿Y qué les pasó? 674 00:30:13,562 --> 00:30:16,148 Mis padres fueron deportados a Haití hace nueve meses. 675 00:30:19,401 --> 00:30:22,738 Acudieron a una audiencia de inmigración y fueron detenidos. 676 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Yo estaba estudiando en Ithaca. 677 00:30:26,575 --> 00:30:28,535 Tuve que volver a casa para cuidar de mi hermano. 678 00:30:30,203 --> 00:30:31,288 Lo siento. 679 00:30:32,080 --> 00:30:33,123 Era eso. 680 00:30:33,206 --> 00:30:34,791 O tendría que volver a Haití con ellos. 681 00:30:36,710 --> 00:30:37,753 Nunca estuvo ahí. 682 00:30:39,046 --> 00:30:40,297 Ambos nacimos aquí. 683 00:30:44,176 --> 00:30:46,928 Mi mamá se emocionó mucho cuando entré a la universidad. 684 00:30:47,471 --> 00:30:48,889 Trabajó demasiado 685 00:30:49,639 --> 00:30:51,725 para ahorrar y pagar mi inscripción. 686 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 Y ahora todo lo que quiere 687 00:30:54,311 --> 00:30:56,021 es que mi hermano termine la preparatoria. 688 00:30:58,899 --> 00:31:00,233 Dios, ser la hermana mayor 689 00:31:00,317 --> 00:31:02,110 es mucho más fácil que ser la mamá sustituta. 690 00:31:05,572 --> 00:31:08,283 Dennos un momento, los buscaré cuando terminemos. 691 00:31:13,955 --> 00:31:15,874 ¿Servicios familiares debe involucrarse? 692 00:31:15,957 --> 00:31:19,461 Querías que se involucraran hoy con tu paciente con ITP. 693 00:31:20,212 --> 00:31:22,589 Es diferente. El abuso supera descuido. 694 00:31:23,006 --> 00:31:25,175 No podemos separarla de su hermano, no está bien. 695 00:31:25,967 --> 00:31:28,261 Mucho de lo que le pasa a las personas aquí no está bien. 696 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 McKay. Tu paciente se queja de dolor. 697 00:31:36,728 --> 00:31:37,813 Sí. 698 00:31:39,898 --> 00:31:42,359 Oye, Amaya. ¿Qué está pasando? 699 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 Duele como la mierda de nuevo. 700 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Oye, Jesse, ¿puedes traer a Whitaker? 701 00:31:46,363 --> 00:31:48,448 -¿Cuándo empeoró? -Hace dos minutos. 702 00:31:48,490 --> 00:31:50,659 Te daremos morfina para aliviarlo. 703 00:31:51,076 --> 00:31:52,577 ¿Qué tan severo es del uno al diez? 704 00:31:52,661 --> 00:31:54,287 Doce. Está mucho peor. 705 00:31:54,371 --> 00:31:56,998 De acuerdo. Oye, Amaya, la medicación actuará 706 00:31:57,082 --> 00:31:59,960 y volveremos a revisarte para ver qué está pasando, ¿bien? 707 00:32:06,091 --> 00:32:08,635 Llamé a su esposo en Nueva York para consentimiento. 708 00:32:09,219 --> 00:32:11,471 -Bien. -La doctora Shamsi la operará. 709 00:32:12,556 --> 00:32:15,183 Si se presentó con signos peritoneales, ¿por qué no me llamaron? 710 00:32:16,101 --> 00:32:18,228 Porque la presentación se retrasó. 711 00:32:18,895 --> 00:32:21,523 La radiografía se tomó hace una hora. ¿Por qué nadie la leyó? 712 00:32:21,606 --> 00:32:23,650 Hubo confusión porque no tenemos el sistema digital. 713 00:32:23,733 --> 00:32:25,652 No hubo lectura y no recibimos el reporte. 714 00:32:25,819 --> 00:32:29,573 Hace una hora, pude arreglar esto en 60 segundos con un tubo rectal. 715 00:32:30,157 --> 00:32:31,658 Ahora necesita cirugía mayor. 716 00:32:32,492 --> 00:32:35,078 -Lo siento. -No es suficiente, nepo baby. Lo jodiste. 717 00:32:35,662 --> 00:32:38,123 No confíes en nada o en nadie cuando el sistema falla. 718 00:32:39,916 --> 00:32:42,961 Con todo el caos, ella solo se traspapeló. 719 00:32:45,088 --> 00:32:46,465 Casi se muere. 720 00:32:48,508 --> 00:32:49,634 Pude haberla matado. 721 00:32:50,385 --> 00:32:51,428 -Whitaker. -No... 722 00:32:51,511 --> 00:32:52,929 McKay te necesita en Central 11. 723 00:32:54,222 --> 00:32:57,142 Lo vimos a tiempo. No dejaremos que pase de nuevo. ¿Bien? 724 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 Princess está buscándola. 725 00:33:13,783 --> 00:33:16,536 Dijo algo sobre Monica en voz baja, pero no lo entendí. 726 00:33:16,661 --> 00:33:18,038 Bien, volveré en breve. 727 00:33:18,955 --> 00:33:20,457 Oye, oye... 728 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 buen trabajo con la víctima de agresión sexual. 729 00:33:25,504 --> 00:33:27,380 Usted estuvo asombrosa con ella. 730 00:33:27,672 --> 00:33:29,466 Tratamos de ofrecer la mejor atención 731 00:33:29,549 --> 00:33:31,885 a personas traumatizadas en sus peores días. 732 00:33:33,470 --> 00:33:35,680 ¿De qué hablaron cuando la llevaste a caminar? 733 00:33:36,765 --> 00:33:37,849 Yo... 734 00:33:39,017 --> 00:33:41,520 le dije que habría un momento en el futuro donde... 735 00:33:41,561 --> 00:33:42,646 cambiaría de opinión, 736 00:33:42,771 --> 00:33:43,939 sobre presentar cargos. 737 00:33:45,899 --> 00:33:47,776 Es mejor tener la opción de hacerlo que no. 738 00:33:48,401 --> 00:33:49,486 Brillante. 739 00:33:52,948 --> 00:33:53,990 ¿Diario es así? 740 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 ¿Menos los ciberataques? 741 00:33:56,535 --> 00:33:57,577 Sí. 742 00:33:58,745 --> 00:34:01,748 Pero estás solo a unas horas de terminar con tu primero de muchos. 743 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 Enorgullécete de eso. 744 00:34:11,632 --> 00:34:13,842 Vas a tener que llevar una dieta blanda, 745 00:34:13,927 --> 00:34:18,223 son cosas como puré de papa, sopa, los macarrones con queso son buenos. 746 00:34:19,349 --> 00:34:21,476 Iba a hacer tu dip favorito de tres frijoles hoy. 747 00:34:21,560 --> 00:34:23,061 Perra eso es muy lindo. 748 00:34:23,143 --> 00:34:24,813 Sí, yo soy muy linda. 749 00:34:25,647 --> 00:34:26,690 ¿Lo puede comer? 750 00:34:28,024 --> 00:34:32,027 Sí. Sí, sí, si lo come con una cuchara en vez de algo crujiente, 751 00:34:32,112 --> 00:34:33,737 podría ser mejor para la laceración. 752 00:34:34,781 --> 00:34:36,741 Entonces, ¿hay que alimentarla? 753 00:34:38,534 --> 00:34:39,995 Antibióticos tres veces al día. 754 00:34:40,078 --> 00:34:42,121 Vuelve aquí en dos días para revisar la herida. 755 00:34:42,289 --> 00:34:43,956 Nos vemos entonces, doctor. 756 00:34:46,208 --> 00:34:48,712 Veo el flujo sanguíneo al ovario. 757 00:34:53,632 --> 00:34:54,717 ¿Hay algo mal? 758 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Torsión intermitente. 759 00:34:56,511 --> 00:34:57,679 ¿Qué es eso? 760 00:34:58,138 --> 00:34:59,848 Voy a salir ahora. 761 00:35:00,557 --> 00:35:02,767 -Puedes acomodarte. -Gracias. 762 00:35:03,602 --> 00:35:08,064 Su ovario se está torciendo y cortando el flujo de sangre. 763 00:35:08,148 --> 00:35:09,858 Eso es lo que ha estado causando el dolor. 764 00:35:10,317 --> 00:35:13,403 Dijeron que el flujo sanguíneo estaba bien antes. 765 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 A veces el ovario se tuerce al azar. 766 00:35:17,240 --> 00:35:20,243 En esos casos el dolor puede ir y venir. 767 00:35:21,244 --> 00:35:22,704 ¿Pueden arreglarlo? 768 00:35:22,787 --> 00:35:23,830 Con cirugía. 769 00:35:23,872 --> 00:35:24,914 ¿Cirugía? 770 00:35:24,998 --> 00:35:26,958 El ovario se desenreda 771 00:35:27,000 --> 00:35:29,753 y se fija con una sutura para que esto no pase de nuevo. 772 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 Si te llevamos arriba pronto, podemos salvarlo. 773 00:35:33,548 --> 00:35:35,050 ¿Podría perder mi ovario? 774 00:35:36,718 --> 00:35:38,178 ¿Aún seré capaz de tener un bebé? 775 00:35:38,261 --> 00:35:40,138 No debería ser un problema en el futuro. 776 00:35:40,221 --> 00:35:44,017 La doctora McKay hizo lo correcto al dejarla en Urgencias para observarla 777 00:35:44,059 --> 00:35:45,769 y poder tratarla si el dolor volvía. 778 00:35:47,771 --> 00:35:48,855 Gracias. 779 00:35:49,689 --> 00:35:51,191 -Llamaré a Ginecología. -Sí. 780 00:35:53,985 --> 00:35:55,820 Bienvenidos de vuelta. ¿Qué tal el viaje? 781 00:35:55,945 --> 00:35:57,947 Muy tranquilo. El Presbi es precioso. 782 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Creo que voy a pedir algunos turnos por allá. 783 00:36:01,242 --> 00:36:04,245 -El doctor Abbot es gracioso. -Créeme, su encanto se acaba. 784 00:36:04,329 --> 00:36:06,039 -No es cierto. -¿No está sedado? 785 00:36:06,247 --> 00:36:08,583 Le di Versed para la tomografía en el trayecto, 786 00:36:08,667 --> 00:36:11,378 pero creí que debía estar despierto y alerta para consentimiento. 787 00:36:11,461 --> 00:36:13,380 -¿Consentimiento? -Sí. Vamos a instalarte. 788 00:36:13,463 --> 00:36:15,840 -¿Llamas a García para que baje? -Doctor Robby. 789 00:36:16,007 --> 00:36:17,759 -¿Te encargas? -Sabes que puedo. 790 00:36:17,842 --> 00:36:18,885 Sí. 791 00:36:19,135 --> 00:36:20,679 Muy bien, Howard. 792 00:36:21,513 --> 00:36:24,724 Oye, quiero hablar contigo después sobre tu paciente con vólvulo sigmoideo. 793 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 -Terminé con la hermana del niño petardo. -¿Y? 794 00:36:27,352 --> 00:36:29,396 Es responsable y buena tutora de Jude. 795 00:36:29,479 --> 00:36:31,940 No hay razón para involucrar a servicios familiares hoy. 796 00:36:32,023 --> 00:36:33,024 Eso es bueno. 797 00:36:33,108 --> 00:36:35,026 Porque está en el hospital para cirugía. 798 00:36:35,110 --> 00:36:36,695 Pero en una semana hay que visitarlos 799 00:36:36,778 --> 00:36:38,655 para evaluar la seguridad del departamento, 800 00:36:38,738 --> 00:36:41,241 y si Chantal puede cuidarlo debido a sus obligaciones. 801 00:36:41,324 --> 00:36:42,701 ¿Y luego qué? ¿Se llevan a Jude? 802 00:36:42,992 --> 00:36:45,036 Yo pienso que harán la misma evaluación que yo. 803 00:36:45,120 --> 00:36:46,579 No les gusta separar hermanos. 804 00:36:47,872 --> 00:36:49,249 ¿Podamos hacer más por ellos? 805 00:36:49,332 --> 00:36:51,418 Voy a reunir algunos recursos para Chantal. 806 00:36:51,543 --> 00:36:53,753 Programas extraescolares, pero quizá llegue el punto 807 00:36:53,837 --> 00:36:55,714 en que estaría mejor con sus padres en Haití. 808 00:36:55,755 --> 00:36:58,341 -Sus padres quieren que se quede aquí. -Es lo mejor para el niño. 809 00:36:58,425 --> 00:37:00,802 -¿Según quién? -Doctora Santos. Sígame. 810 00:37:04,180 --> 00:37:06,391 Bienvenido, señor Knox. ¿Qué descubrimos? 811 00:37:06,433 --> 00:37:08,768 Absceso diverticular que progresó en perforación, 812 00:37:08,852 --> 00:37:10,729 ahora con aire libre bajo el diafragma. 813 00:37:10,937 --> 00:37:12,147 ¿Puede ser más claro? 814 00:37:12,230 --> 00:37:15,817 Hay un agujerito en el colon que filtra bacterias en el abdomen. 815 00:37:15,900 --> 00:37:19,112 Es probable que se vuelva peritonitis y sepsis. 816 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 -¿Qué tan grave? -Necesita cirugía ahora. 817 00:37:22,699 --> 00:37:24,784 Tiene el 100 % de mortalidad sin ella. 818 00:37:26,911 --> 00:37:27,954 ¿Y con ella? 819 00:37:30,623 --> 00:37:32,041 El 50 %. 820 00:37:35,503 --> 00:37:36,588 ¿Podría morir? 821 00:37:36,629 --> 00:37:38,548 Sí, pero somos muy buenos en lo que hacemos. 822 00:37:38,631 --> 00:37:41,176 Y por eso necesitamos su consentimiento. 823 00:37:42,135 --> 00:37:43,428 ¿Qué hay de mi hermana? 824 00:37:43,595 --> 00:37:46,514 La encontramos. Y ella quiere hablar con usted. 825 00:37:46,598 --> 00:37:47,640 No hay tiempo para eso. 826 00:37:47,724 --> 00:37:50,059 El retraso aumenta su riesgo de mortalidad. 827 00:37:50,769 --> 00:37:52,771 Quiero hablar con mi hermana primero. 828 00:37:57,025 --> 00:37:58,818 Nos encargaremos de que puedas. 829 00:37:59,944 --> 00:38:02,572 Prepararé el quirófano. Pero que sea rápido, muy rápido. 830 00:38:02,655 --> 00:38:04,824 Sí. Saldremos de nuevo, Howard. 831 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Hola. 832 00:38:24,803 --> 00:38:26,387 ¿La fiesta de helado terminó? 833 00:38:28,556 --> 00:38:29,641 Sí. 834 00:38:30,809 --> 00:38:31,976 ¿Necesitas algo? 835 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 Una máquina del tiempo. 836 00:38:40,568 --> 00:38:42,946 Sí. Sería lindo, ¿verdad? 837 00:38:48,117 --> 00:38:50,870 Ya ni siquiera sé qué duele más. 838 00:38:51,996 --> 00:38:53,665 El cáncer o... 839 00:38:56,793 --> 00:38:59,337 saber que nunca voy a ver a mis hijos crecer. 840 00:39:02,465 --> 00:39:03,883 Parece una broma cruel. 841 00:39:06,386 --> 00:39:07,428 ¿Por qué... 842 00:39:07,679 --> 00:39:08,763 darme... 843 00:39:09,305 --> 00:39:12,684 hijos y un esposo que adoro si solo me los van a arrebatar? 844 00:39:15,353 --> 00:39:17,856 ¿Para qué? Puto cáncer pulmonar. 845 00:39:21,568 --> 00:39:22,735 Si ni siquiera fumo. 846 00:39:31,536 --> 00:39:32,912 ¿Usted cree en Dios? 847 00:39:35,915 --> 00:39:37,250 Me gusta el concepto. 848 00:39:42,088 --> 00:39:43,715 Seguro ha visto mucha muerte. 849 00:39:45,383 --> 00:39:46,843 Sí, he visto algunas. 850 00:39:50,346 --> 00:39:51,598 ¿Algún consejo? 851 00:39:57,687 --> 00:39:59,480 Nunca he muerto antes. 852 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Sí, perdón. Estamos afuera. 853 00:40:11,951 --> 00:40:16,080 No hay servicio de celular adentro ahora, pero aquí está él. 854 00:40:18,791 --> 00:40:20,043 Dios mío. 855 00:40:20,627 --> 00:40:21,753 ¿Te encuentras bien? 856 00:40:24,005 --> 00:40:25,048 No mucho. 857 00:40:25,048 --> 00:40:26,299 Tú te ves hermosa. 858 00:40:28,051 --> 00:40:29,135 Gracias. 859 00:40:30,011 --> 00:40:31,262 Tú no te ves muy bien. 860 00:40:34,265 --> 00:40:35,725 Gracias por llamarme. 861 00:40:38,937 --> 00:40:40,021 Por supuesto. 862 00:40:40,939 --> 00:40:43,024 Lo siento, por tardarme tanto. 863 00:40:43,858 --> 00:40:45,944 La situación con papá y la bebida... 864 00:40:47,445 --> 00:40:49,364 tuve que hacer lo mejor para mí y Tommy. 865 00:40:50,615 --> 00:40:51,824 ¿Cómo está Tommy? 866 00:40:53,201 --> 00:40:56,162 Comenzará la preparatoria el próximo mes. 867 00:40:57,080 --> 00:40:59,248 Con 16 y ya tiene novia. 868 00:41:02,460 --> 00:41:04,003 Se parece a su tío. 869 00:41:06,464 --> 00:41:10,009 Tal vez podamos hacer un plan para vernos en las fiestas. 870 00:41:15,431 --> 00:41:16,516 Me encantaría. 871 00:41:18,726 --> 00:41:19,811 ¿El doctor está ahí? 872 00:41:22,563 --> 00:41:23,773 Soy el doctor Abbot. 873 00:41:23,815 --> 00:41:25,358 ¿Puede llamarme después de la cirugía? 874 00:41:25,400 --> 00:41:27,235 Claro, pero ahora hay que llevarlo a quirófano. 875 00:41:27,276 --> 00:41:28,653 Entiendo. Gracias. 876 00:41:29,362 --> 00:41:30,738 Hablamos pronto, Howard. 877 00:41:33,908 --> 00:41:35,618 Olvidé decirle que lo quiero. 878 00:41:37,078 --> 00:41:38,162 Oh, vaya. 879 00:41:38,204 --> 00:41:39,455 ¿Monica? 880 00:41:40,123 --> 00:41:42,125 -Bienvenida de vuelta. -Robinavitch. 881 00:41:43,584 --> 00:41:45,211 Dos a laboratorio, tres a tomografía. 882 00:41:45,294 --> 00:41:47,213 Yo los llevo. Me necesitan arriba. 883 00:41:47,296 --> 00:41:48,381 Voy a tomografía. 884 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 Llevas el barco bien. 885 00:41:50,299 --> 00:41:51,676 Es una obra en progreso. 886 00:41:51,926 --> 00:41:53,344 -¿Ya subirá? -Sí. 887 00:41:54,303 --> 00:41:55,471 Es un buen tipo. 888 00:41:57,557 --> 00:41:59,225 Los cirujanos lo salvarán. 889 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 No lo podía creer. 890 00:42:04,313 --> 00:42:05,440 Ella me agrada. 891 00:42:07,066 --> 00:42:08,401 ¿Más que yo? 892 00:42:08,735 --> 00:42:10,028 Solo el tiempo lo dirá. 893 00:42:11,029 --> 00:42:12,113 ¿Sí? 894 00:42:12,739 --> 00:42:15,533 Sí. Tiene buen dominio del personal y procedimientos. 895 00:42:15,616 --> 00:42:18,703 Creo que dejas tu turno diurno en manos muy capaces. 896 00:42:18,786 --> 00:42:19,829 Eso espero. 897 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Muy bien. 898 00:42:21,622 --> 00:42:24,375 Me voy de aquí. Debo volver en unas horas para mi turno. 899 00:42:25,418 --> 00:42:26,753 Bueno, oye, si no te veo... 900 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 ¿Todavía piensas hacerlo? 901 00:42:30,506 --> 00:42:33,134 No recuerdo la última vez que tomaste tres días libres seguidos. 902 00:42:33,217 --> 00:42:34,802 He tomado vacaciones antes. 903 00:42:36,554 --> 00:42:37,680 Dime la última vez. 904 00:42:40,975 --> 00:42:42,060 Tú ganas. 905 00:42:43,978 --> 00:42:46,355 Será mucho tiempo de autorreflexión. 906 00:42:49,067 --> 00:42:50,276 ¿Crees que podrás manejarlo? 907 00:42:53,446 --> 00:42:54,614 Bien. 908 00:42:55,531 --> 00:42:57,075 Solo asegúrate de volver. 909 00:42:57,658 --> 00:42:59,744 Y si se pone oscuro, me llamas. 910 00:43:01,829 --> 00:43:02,955 ¿Estás escuchando? 911 00:43:08,336 --> 00:43:10,213 El tobillo es negativo para fractura. 912 00:43:10,505 --> 00:43:12,006 Espera, vuelve al tobillo. 913 00:43:12,882 --> 00:43:14,383 ¿Ves la mortaja normal? 914 00:43:14,467 --> 00:43:17,595 Sí, pero el espacio libre tibioperoneo está ensanchado, 915 00:43:17,678 --> 00:43:19,639 y la superposición se ve reducida. 916 00:43:20,431 --> 00:43:21,557 Tal vez un poco. 917 00:43:24,143 --> 00:43:25,478 Ocho milímetros, 918 00:43:25,770 --> 00:43:26,979 tres milímetros. 919 00:43:27,063 --> 00:43:29,148 Parece un desgarro en los ligamentos sindesmales. 920 00:43:29,524 --> 00:43:31,692 -¿No requiere fijación quirúrgica? -Así es. 921 00:43:32,110 --> 00:43:34,028 Voy a pedir una resonancia. 922 00:43:35,696 --> 00:43:37,406 ¿Hiciste prácticas en radiología antes? 923 00:43:37,865 --> 00:43:39,951 No. Tengo mucho talento. 924 00:43:43,454 --> 00:43:45,081 También tengo talentos. 925 00:43:56,300 --> 00:43:59,178 Hizo un muy buen trabajo hace rato, doctor. 926 00:44:03,641 --> 00:44:04,684 Bueno. 927 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 Puede solo decirme Whitaker. 928 00:44:06,769 --> 00:44:08,271 Imposible. Te lo ganaste. 929 00:44:08,729 --> 00:44:09,814 Me enorgulleces. 930 00:44:10,148 --> 00:44:11,190 Como a todos. 931 00:44:11,816 --> 00:44:12,900 Gracias. 932 00:44:12,942 --> 00:44:13,943 Día ocupado. 933 00:44:14,652 --> 00:44:15,736 Sí. 934 00:44:15,820 --> 00:44:17,905 Bueno, eres un alma muy empática. 935 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 -Sí, me gusta creer... -Aún no termino. 936 00:44:20,908 --> 00:44:23,161 Y quieres ayudar a todos tus pacientes. 937 00:44:23,369 --> 00:44:24,453 ¿Usted no? 938 00:44:24,787 --> 00:44:27,623 -Lo siento. -Y esta relación que tienes con una mujer, 939 00:44:28,583 --> 00:44:30,793 la viuda del hombre quemado que murió el año pasado. 940 00:44:31,419 --> 00:44:32,545 Amy. 941 00:44:32,920 --> 00:44:34,046 ¿Santos le dijo? 942 00:44:34,672 --> 00:44:36,257 Escuché que la ayudas. 943 00:44:36,507 --> 00:44:37,842 Sí. En la granja. 944 00:44:38,509 --> 00:44:40,803 Crecí en una y a Amy... 945 00:44:41,429 --> 00:44:45,057 la señora Miller la presionan para vender, así que, solo estoy ayudando. 946 00:44:46,184 --> 00:44:48,978 -¿Qué hay de sus amigos y familia? -Sí, los tiene. 947 00:44:49,729 --> 00:44:50,771 ¿Apoyándola? 948 00:44:51,189 --> 00:44:54,483 Sí. Creo que lo intentan, pero en mucho está dependiendo de... 949 00:44:56,360 --> 00:44:57,403 mí. 950 00:45:01,157 --> 00:45:03,409 Seguro está agradecida por todo lo que haces. 951 00:45:04,202 --> 00:45:05,786 Pero oye, hay que poner límites. 952 00:45:07,163 --> 00:45:08,206 Sí. 953 00:45:11,626 --> 00:45:13,169 Oye, ¿quieres hacerme un favor? 954 00:45:15,296 --> 00:45:17,298 -Sí. -¿Cuidarías mi casa mientras no estoy? 955 00:45:18,925 --> 00:45:22,803 En verdad estarías ayudándome y podrías ahorrar dinero en renta. 956 00:45:24,055 --> 00:45:25,389 ¿Habla en serio? 957 00:45:25,514 --> 00:45:30,019 Sin fumar, sin fiestas, sin mascotas, ni bebés tuyos o de alguien más. 958 00:45:30,311 --> 00:45:32,563 -Yo no tengo un bebé. -No, pero ella sí. 959 00:45:33,522 --> 00:45:36,651 Se lo iba a pedir a Abbot, pero hace yoga desnudo al amanecer 960 00:45:36,734 --> 00:45:39,320 y no creo que mis vecinos ancianos soporten ver eso. 961 00:45:41,030 --> 00:45:42,073 Sí. 962 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Sí, sería asombroso. 963 00:45:44,325 --> 00:45:47,536 Cuidar la casa, no ver a Abbot hacer yoga. 964 00:45:47,620 --> 00:45:49,914 Si no vuelvo, tendrás un gran departamento de soltero. 965 00:45:50,039 --> 00:45:51,123 Muy bien. 966 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 Ven a verme antes de irte, 967 00:45:54,293 --> 00:45:56,212 te daré mis llaves y el código de seguridad. 968 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 ¿Quién fue el bufón que hizo eso? 969 00:46:03,386 --> 00:46:04,512 Nos falta ayuda allá. 970 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 Ustedes dos, no olviden revisar su trabajo. 971 00:46:07,181 --> 00:46:08,933 Triaje necesita una mano extra. 972 00:46:09,141 --> 00:46:11,185 Princess, termina aquí y ve para allá. 973 00:46:11,310 --> 00:46:13,145 Tres para tomografía. ¿Debería llevarlas? 974 00:46:13,229 --> 00:46:14,981 No, sigue llevando órdenes. 975 00:46:15,064 --> 00:46:16,816 Tomografía se llenará si esperamos con esto. 976 00:46:16,899 --> 00:46:19,318 Lo sé, pero no la desperdiciaré en eso por ahora. 977 00:46:19,443 --> 00:46:20,695 ¿Dónde estaba ese portahojas? 978 00:46:20,778 --> 00:46:24,156 Exactamente donde lo guardé hace diez años. 979 00:46:24,365 --> 00:46:25,700 Creí que esa cosa no funcionaba. 980 00:46:25,783 --> 00:46:27,493 No recibe, pero puede enviar. 981 00:46:35,876 --> 00:46:36,961 Hidrátate bien. 982 00:46:37,044 --> 00:46:39,505 De preferencia con electrolitos, bebidas como el agua de coco. 983 00:46:39,630 --> 00:46:40,840 No soy fan del coco. 984 00:46:40,923 --> 00:46:43,467 Bien, Gatorade es otra opción, menos el alcohol y la cafeína 985 00:46:43,551 --> 00:46:46,262 -y usa ropa ligera y transpirable. -Aburrido. 986 00:46:46,345 --> 00:46:49,598 Vuelve si tus síntomas empeoran, o si aparecen jaqueca o confusión. 987 00:46:49,849 --> 00:46:50,891 Bien. 988 00:46:52,685 --> 00:46:53,769 ¿Estás seguro de eso? 989 00:46:56,814 --> 00:46:57,940 ¿Puedes subirle? 990 00:47:00,067 --> 00:47:03,946 Una estructura colapsó en un parque acuático local. 991 00:47:04,030 --> 00:47:07,533 Se sospecha de una muerte y también hay múltiples heridos. 992 00:47:07,616 --> 00:47:08,659 Carajo. 993 00:47:08,868 --> 00:47:11,120 -...los más graves... -Y todos vendrán con nosotros. 994 00:47:11,203 --> 00:47:13,039 ...serán trasladados al hospital. 995 00:48:36,914 --> 00:48:37,998 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México