1 00:00:18,185 --> 00:00:20,479 S'il vous plaît, on se calme ! 2 00:00:22,189 --> 00:00:22,940 Merci. 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Robby a quelque chose à vous dire. 4 00:00:25,651 --> 00:00:27,236 Je sais que c'est difficile. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 On va vous aider au mieux. 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,448 Qui a une question ? 7 00:00:32,031 --> 00:00:33,534 Emma, prends des notes. 8 00:00:34,326 --> 00:00:37,079 - Dr Mohan ? - On ne reçoit plus de médicaments. 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,332 Va demander à la pharmacienne s'il en reste. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,961 Sinon, donne la 3e copie de l'ordonnance au Dr Nordt. 11 00:00:44,378 --> 00:00:45,879 Il faut plus de bras. 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,256 On est sur le coup. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 Les porte-blocs ? 14 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 Ils restent ici pour les prescriptions. 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,427 Comment on note, alors ? 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,096 Prenez la feuille thématique, 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,389 pas tout le dossier. 18 00:00:55,556 --> 00:00:57,266 Pareil pour les infirmiers. 19 00:00:57,474 --> 00:00:58,100 Princess ? 20 00:00:58,267 --> 00:01:00,269 Le fax marche plus. "Erreur E6". 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,688 - Ça veut dire quoi ? - Regarde le manuel. 22 00:01:02,896 --> 00:01:03,939 On n'en a pas. 23 00:01:04,105 --> 00:01:07,192 Perlah, trouvez du réseau. Cherchez le manuel sur Internet. 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,987 C'est une fournaise, dehors. Vas-y. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,989 Il a dit "Perlah". Bois un truc frais. 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,657 Ensuite ? Ogilvie, pas vous. 27 00:01:13,865 --> 00:01:14,491 Santos ? 28 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 On a des résultats de scanner, mais pas d'image. 29 00:01:17,619 --> 00:01:20,872 Ils sont sur la machine portable, pas en Radiologie. 30 00:01:21,039 --> 00:01:22,249 Je m'en occupe. 31 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 Soyez patients, entraidez-vous. Merci. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,545 Il nous faut des renforts. 33 00:01:27,920 --> 00:01:30,382 - À 15 h un jour férié ? - J'ai des contacts. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,551 Femme de 32 ans avec forte douleur abdominale. 35 00:01:33,719 --> 00:01:35,137 - On a un lit ? - Non. 36 00:01:35,304 --> 00:01:36,263 Je m'en occupe. 37 00:01:36,471 --> 00:01:37,306 Une arrivée ! 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Santos, Javadi, venez. 39 00:01:39,348 --> 00:01:40,642 Allez en Traumato 1. 40 00:01:41,935 --> 00:01:43,353 Jude Augustin, 12 ans. 41 00:01:43,520 --> 00:01:45,896 Explosion de pétard. Main gauche non dominante. 42 00:01:46,064 --> 00:01:47,858 Bonnes constantes, 25 de fentanyl. 43 00:01:48,066 --> 00:01:50,402 - Quoi d'autre ? - Il a perdu deux doigts. 44 00:01:50,569 --> 00:01:52,154 - Ils sont où ? - En morceaux. 45 00:01:52,321 --> 00:01:53,196 J'ai trop mal. 46 00:01:53,363 --> 00:01:55,782 J'imagine. On va s'en occuper. 47 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 - Ses parents ? - Pas là. 48 00:02:00,329 --> 00:02:01,163 Prêts ? 49 00:02:03,874 --> 00:02:06,918 Jude, tu connais le numéro de tes parents ? 50 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 Celui de ma sœur, oui. 51 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 - Murmures perçus. - Abdomen indolore. 52 00:02:13,550 --> 00:02:14,509 Pouls à 112. 53 00:02:14,676 --> 00:02:15,969 Avant-bras gauche. 54 00:02:16,178 --> 00:02:17,304 - C'est pas bien ? - Si. 55 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Passez-lui 25 de fentanyl avant qu'on ouvre le bandage. 56 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 - Que s'est-il passé ? - On avait des pétards. 57 00:02:24,019 --> 00:02:25,353 Fentanyl passé. 58 00:02:25,520 --> 00:02:26,521 J'en ai allumé un. 59 00:02:26,730 --> 00:02:28,106 Il a explosé trop tôt. 60 00:02:28,273 --> 00:02:29,691 Je l'ai lâché, mais... 61 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 On va regarder. 62 00:02:31,610 --> 00:02:32,861 Je veux pas voir. 63 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 T'es pas obligé. Regarde-moi. 64 00:02:36,990 --> 00:02:38,033 Je coupe. 65 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 Désolée. 66 00:02:42,371 --> 00:02:43,497 Tu assures. 67 00:02:46,958 --> 00:02:49,002 C'était pas un petit pétard. 68 00:02:49,168 --> 00:02:51,755 Sûrement un M-80 ou une bombe d'artifice. 69 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 En le lâchant, tu as sauvé le reste de ta main. 70 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 Avulsion des doigts 4 et 5. 71 00:02:56,301 --> 00:02:59,513 4e et 5e métacarpiens arrachés et fracture ouverte. 72 00:02:59,680 --> 00:03:02,140 Lésion des tissus mous sur la face palmaire. 73 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 Quelques brûlures. 74 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Jude, tu peux plier les doigts ? 75 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 Super, bravo. 76 00:03:09,815 --> 00:03:10,691 C'est grave ? 77 00:03:11,566 --> 00:03:14,861 Tu as perdu deux doigts, mais les autres n'ont rien. 78 00:03:15,862 --> 00:03:17,239 J'ai fait de la merde ! 79 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 On fait un bloc au poignet ? 80 00:03:20,033 --> 00:03:22,619 On commence par un examen moteur et sensitif. 81 00:03:23,036 --> 00:03:25,204 On va continuer l'examen, d'accord ? 82 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Merci. 83 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 Les soins intensifs peuvent la prendre. 84 00:03:32,295 --> 00:03:33,505 Les soins intensifs ? 85 00:03:33,714 --> 00:03:36,383 Pour qu'ils la gardent en observation. 86 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 Pupilles 4 mm, réactives. 87 00:03:41,304 --> 00:03:42,139 Mel ? 88 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 - 4 mm, réactives. - D'accord. 89 00:03:44,933 --> 00:03:46,560 J'ai discerné votre main. 90 00:03:50,939 --> 00:03:52,274 Couvrez l'œil qui voit. 91 00:03:53,442 --> 00:03:55,026 Je montre combien de doigts ? 92 00:03:56,319 --> 00:03:57,112 Trois. 93 00:03:59,406 --> 00:04:00,449 Bonne nouvelle. 94 00:04:00,615 --> 00:04:03,869 Le traitement a fonctionné ? Elle est guérie ? 95 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Possible. 96 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 Cachez à nouveau votre œil. 97 00:04:10,208 --> 00:04:11,334 Que voyez-vous ? 98 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Sur la première ligne, E. 99 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 Ensuite ? 100 00:04:18,841 --> 00:04:19,760 Je sais pas. 101 00:04:20,802 --> 00:04:22,387 Très bien. Ça fait un dixième. 102 00:04:23,722 --> 00:04:24,723 Ça veut dire quoi ? 103 00:04:25,265 --> 00:04:28,602 Un œil sain voit à 60 mètres. Elle voit à 6 mètres. 104 00:04:28,810 --> 00:04:29,728 C'est bien ? 105 00:04:29,895 --> 00:04:31,563 Oui, c'est beaucoup mieux. 106 00:04:31,772 --> 00:04:33,648 Et ça peut encore s'améliorer. 107 00:04:35,734 --> 00:04:36,693 Merci, Dr King. 108 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Je vais faire une pause avant ma déposition. 109 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 Je vais dire à Robby 110 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 que je suis indisponible. 111 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Bonne chance. 112 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Mel ? 113 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Tu as de la visite. 114 00:04:53,251 --> 00:04:54,336 Quoi ? Qui ? 115 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Elle dit être ta sœur. 116 00:04:56,171 --> 00:04:57,047 Becca ? 117 00:05:01,635 --> 00:05:03,220 C'est bien un coup de chaleur. 118 00:05:03,386 --> 00:05:07,265 D'habitude, ça passe avec de l'Aleve, mais aujourd'hui, c'était dur. 119 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 C'est chronique ? 120 00:05:09,351 --> 00:05:11,561 - À cause d'un kyste ? - Je crois. 121 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 J'ai un SOPK. 122 00:05:13,980 --> 00:05:16,233 Vous avez mal du côté gauche ? 123 00:05:16,399 --> 00:05:17,776 Aujourd'hui, oui. 124 00:05:17,984 --> 00:05:20,612 On va faire un BU et un test de grossesse. 125 00:05:20,779 --> 00:05:24,032 Je vous prescris du kétoprofène, un anti-inflammatoire costaud. 126 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 Je ne suis pas enceinte. 127 00:05:26,827 --> 00:05:29,579 Vous devez en faire un. C'est le protocole. 128 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 Vous notez encore à la main ? 129 00:05:33,667 --> 00:05:34,960 Aujourd'hui, oui. 130 00:05:43,426 --> 00:05:46,388 Vous êtes médecin ? J'attends depuis des heures. 131 00:05:47,889 --> 00:05:48,932 Attention ! 132 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 Ça sert à rien, ce truc. 133 00:05:51,560 --> 00:05:52,644 Désolée... 134 00:05:53,270 --> 00:05:55,897 On est débordés. On va vous recevoir. 135 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 - Becca ! - Mel. 136 00:06:01,444 --> 00:06:03,989 - Tout va bien ? - J'ai mal à l'estomac. 137 00:06:04,197 --> 00:06:05,866 Tu as vu l'infirmière du centre ? 138 00:06:06,032 --> 00:06:08,410 Elle est en congé, mais je l'ai appelée. 139 00:06:08,618 --> 00:06:10,704 Elle m'a dit de venir. Geri m'a amenée. 140 00:06:10,871 --> 00:06:12,289 - Merci. - Avec plaisir. 141 00:06:12,664 --> 00:06:13,790 Je t'attends. 142 00:06:15,375 --> 00:06:16,126 Viens. 143 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 - Par ici. - C'est toujours comme ça ? 144 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Plus ou moins. 145 00:06:22,799 --> 00:06:25,468 Il y a beaucoup de gens qui sentent fort. 146 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 - Tu vas tous les aider ? - Oui, mais commençons par toi. 147 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 Tu as encore mal ? 148 00:06:33,810 --> 00:06:35,645 Je sens plus ma main. 149 00:06:36,146 --> 00:06:36,938 Céfazoline. 150 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 On va nettoyer ta main avec de l'eau salée. 151 00:06:45,488 --> 00:06:46,323 On a quoi ? 152 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Un duel main contre M-80. 153 00:06:48,867 --> 00:06:52,078 - Je pensais en voir plus. - La journée est pas finie. 154 00:06:52,245 --> 00:06:54,873 - 4e et 5e métacarpiens arrachés. - Dur. 155 00:06:57,167 --> 00:06:59,085 Dr Garcia, chirurgienne. 156 00:06:59,252 --> 00:07:00,670 Je vais être opéré ? 157 00:07:00,837 --> 00:07:02,005 On va commencer 158 00:07:02,213 --> 00:07:05,175 par tout nettoyer et recouvrir la chair à vif. 159 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Tu as encore ton pouce et tes doigts principaux. 160 00:07:13,391 --> 00:07:14,559 Vous avez fait quoi ? 161 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Un bloc régional. 162 00:07:16,186 --> 00:07:18,647 Il faut faire un examen neuro avant. 163 00:07:19,230 --> 00:07:22,359 Sensibilité intacte, picotements dans les doigts restants. 164 00:07:25,779 --> 00:07:29,407 Tendon fléchisseur et appareil extenseur intacts. 165 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 On a l'accord des parents ? 166 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 On l'attend. 167 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 Dr Robby ? 168 00:07:37,957 --> 00:07:39,751 Il a l'haleine alcoolisée. 169 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Il va devoir attendre un peu pour le bloc. 170 00:07:43,964 --> 00:07:47,509 L'Ortho est avec Allen Billings, la luxation revenue de Westbridge. 171 00:07:47,717 --> 00:07:50,136 - Il est encore au bloc ? - Il a attendu 1 h. 172 00:07:50,303 --> 00:07:52,347 L'assurance va couvrir ses frais ? 173 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 - Oui, Westbridge est fermé. - Bien. 174 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 Le retard a augmenté le risque d'infection. 175 00:07:57,811 --> 00:08:00,313 C'est ça, quand les assurances décident. 176 00:08:02,816 --> 00:08:03,525 Oui ? 177 00:08:03,692 --> 00:08:06,569 On se tient au courant pour le feu d'artifice ? 178 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Tu devais venir. 179 00:08:08,154 --> 00:08:09,489 J'ai d'autres projets. 180 00:08:10,907 --> 00:08:11,783 C'est cool. 181 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 J'essaie de t'appeler demain. 182 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 On a dit "pas prise de tête". 183 00:08:16,579 --> 00:08:17,539 Carrément ! 184 00:08:22,919 --> 00:08:23,628 Merci. 185 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Au revoir. 186 00:08:26,089 --> 00:08:29,175 C'était la sœur du patient obèse envoyé au Presby. 187 00:08:29,342 --> 00:08:30,760 Elle vit en Arizona, 188 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 mais elle veut bien lui parler. 189 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Bonne nouvelle. 190 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Quand est-ce qu'il va revenir ? 191 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 Tout dépend de la situation au Presby. 192 00:08:39,184 --> 00:08:41,104 Si c'est comme ici, aucune idée. 193 00:08:42,856 --> 00:08:45,191 - Des renforts arrivent ? - Aie confiance. 194 00:08:45,400 --> 00:08:46,609 Tu as des élastiques ? 195 00:08:48,319 --> 00:08:50,238 Merci, je les perds tout le temps. 196 00:08:51,823 --> 00:08:53,033 Journée de merde ! 197 00:08:53,199 --> 00:08:55,577 Je pensais partir sur une garde tranquille. 198 00:08:55,744 --> 00:08:58,830 Dieu donne ses plus durs combats à ses plus forts soldats. 199 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 Dana, on a un box libre ? Ma sœur a très mal, c'est urgent. 200 00:09:03,334 --> 00:09:06,129 - Je m'appelle Becca, pas "ma sœur". - Pardon. 201 00:09:06,296 --> 00:09:08,423 Dana, Dr Robby, voici ma... 202 00:09:08,590 --> 00:09:09,674 Ma Becca. 203 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Enchanté. 204 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 C'est vous, le Dr Robby ? 205 00:09:13,386 --> 00:09:14,012 Cool. 206 00:09:14,179 --> 00:09:16,556 Allez en Central 7. Besoin de quelque chose ? 207 00:09:16,931 --> 00:09:18,099 Non, merci. 208 00:09:21,436 --> 00:09:22,812 Becca, viens par ici. 209 00:09:24,230 --> 00:09:26,858 On va t'installer juste là. 210 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Alors... 211 00:09:30,153 --> 00:09:33,615 Tu vas mettre une blouse. Il doit y en avoir une sur le lit. 212 00:09:33,782 --> 00:09:37,243 Ensuite, on va t'examiner, te poser des questions. 213 00:09:37,410 --> 00:09:39,204 Énormément de questions. 214 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 Ensuite, tu seras auscultée. 215 00:09:41,414 --> 00:09:43,540 Je suis déjà allée chez le médecin. 216 00:09:45,293 --> 00:09:46,628 Oui, désolée. 217 00:09:46,795 --> 00:09:49,589 Je veux que tout soit fait dans les règles. 218 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 Tu dois répondre ? 219 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 Non, c'est une alarme de rappel. 220 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 J'ai un rendez-vous important dans 15 min. 221 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Tu dois partir ? 222 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 On va d'abord s'occuper de toi. 223 00:10:05,730 --> 00:10:07,482 Mets la blouse, je serai à côté. 224 00:10:21,913 --> 00:10:23,873 Ton pactole. 225 00:10:24,958 --> 00:10:27,794 Il va pleuvoir des billets ! 226 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Tricheuse. 227 00:10:31,172 --> 00:10:34,926 Je sais que t'as eu des infos de Rose, à Westbridge. 228 00:10:37,011 --> 00:10:37,762 Elle dit quoi ? 229 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Elle râle contre le fax. 230 00:10:43,017 --> 00:10:44,978 - Combien pour ton silence ? - 50 %. 231 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 - 30. - 40. 232 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Vendu. 233 00:10:49,649 --> 00:10:51,484 - Tu veux que j'essaie ? - Non. 234 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 Je l'ai. 235 00:10:58,533 --> 00:10:59,325 Ça dit quoi ? 236 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 "Remplacer toner". L'enfer. 237 00:11:01,244 --> 00:11:02,203 On en trouve où ? 238 00:11:02,370 --> 00:11:03,997 En 1988. Tu en avais déjà vu ? 239 00:11:04,205 --> 00:11:05,707 Franchement, non. 240 00:11:05,874 --> 00:11:08,877 - Et pour les résultats ? - On envoie des coursiers. 241 00:11:09,794 --> 00:11:12,797 Je vais voir s'ils peuvent nous prêter du monde, en haut. 242 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 Quand vous a-t-on diagnostiqué un SOPK ? 243 00:11:20,180 --> 00:11:22,932 - L'été dernier. - Au début des symptômes ? 244 00:11:23,099 --> 00:11:25,268 Non, j'ai mal depuis des années. 245 00:11:25,435 --> 00:11:27,770 Dérèglement hormonal et règles irrégulières. 246 00:11:27,937 --> 00:11:31,399 J'ai fini par trouver un gynéco qui m'écoute vraiment. 247 00:11:31,816 --> 00:11:33,943 Le diagnostic peut prendre du temps. 248 00:11:35,403 --> 00:11:37,614 Ça n'excuse pas l'incompétence. 249 00:11:39,199 --> 00:11:41,242 Les médecins n'écoutent pas les femmes, 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,702 encore moins les Noires. 251 00:11:43,286 --> 00:11:44,621 Ça a pas été facile. 252 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 - Vous avez encore mal ? - Ça va. 253 00:11:47,207 --> 00:11:49,250 - Elle a pris quoi ? - Du kétoprofène. 254 00:11:49,626 --> 00:11:52,378 Vous avez déjà fait une écho transvaginale ? 255 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Un nombre incalculable de fois. 256 00:11:55,048 --> 00:11:56,507 Allongez-vous au bord. 257 00:11:56,716 --> 00:11:59,552 Je vous aide à mettre les pieds sur les étriers. 258 00:12:01,012 --> 00:12:01,721 Super. 259 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Vous êtes prête ? 260 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 Gel froid et légère pression. 261 00:12:20,949 --> 00:12:24,994 Pas de grossesse extra-utérine, le test urinaire était négatif. 262 00:12:25,411 --> 00:12:28,248 - Un jour peut-être, il sera positif. - Vous essayez ? 263 00:12:28,414 --> 00:12:29,666 Pas pour l'instant. 264 00:12:29,832 --> 00:12:31,501 Je me marie en septembre. 265 00:12:32,001 --> 00:12:33,086 Félicitations. 266 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 Plusieurs petits kystes, on s'y attendait. 267 00:12:38,216 --> 00:12:41,344 Mais il y en a un gros, d'environ 5 cm. 268 00:12:42,095 --> 00:12:44,055 Ma gynéco le surveille. 269 00:12:45,098 --> 00:12:46,391 Je vois du liquide. 270 00:12:46,557 --> 00:12:48,977 Je regarde le flux sanguin dans l'ovaire. 271 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 Rouge, les artères, bleu, les veines. 272 00:12:52,272 --> 00:12:53,898 C'est parfait. Je le sors. 273 00:12:56,109 --> 00:12:57,151 Pardon. 274 00:12:59,279 --> 00:13:02,448 On revient avec les résultats de votre prise de sang. 275 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Ton avis ? 276 00:13:06,369 --> 00:13:09,622 Le kyste libère du liquide, ce qui provoque les douleurs. 277 00:13:09,789 --> 00:13:12,000 Mais l'anti-inflammatoire fonctionne. 278 00:13:12,166 --> 00:13:15,378 - Tu préconises quoi ? - Une sortie avec du naproxène. 279 00:13:15,920 --> 00:13:19,507 C'est sûrement ce que les autres médecins ont fait. 280 00:13:19,674 --> 00:13:22,468 Elle va mieux. Ça libérerait un lit. 281 00:13:22,760 --> 00:13:24,095 Elle était mal, au triage. 282 00:13:24,262 --> 00:13:26,848 La douleur était pire que les autres fois. 283 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Gardons-la en observation. 284 00:13:30,560 --> 00:13:33,604 M. Green, voici le Dr Mohan et Ogilvie, un étudiant. 285 00:13:34,564 --> 00:13:37,900 - Vous avez mal ? - On dirait un autre calcul rénal. 286 00:13:38,484 --> 00:13:39,610 Vous en avez déjà eu ? 287 00:13:39,819 --> 00:13:42,613 "Un autre", ça veut dire "supplémentaire". 288 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 J'enseigne les lettres. 289 00:13:46,909 --> 00:13:47,952 Au secours. 290 00:13:48,202 --> 00:13:49,746 Mon père fait le même métier. 291 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Vous êtes médecin, il doit être très fier. 292 00:13:55,793 --> 00:13:56,961 Demandez-lui. 293 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Revenons-en à votre douleur. Vous avez déjà ressenti ça avant ? 294 00:14:01,424 --> 00:14:05,261 Toujours sur le rein gauche. Ça a commencé vers 22 h, hier. 295 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 Fièvre, sang dans l'urine ? 296 00:14:08,056 --> 00:14:10,808 Pas de fièvre. Urine plus foncée que d'habitude. 297 00:14:11,017 --> 00:14:12,810 La déshydratation est un facteur. 298 00:14:12,977 --> 00:14:14,354 Relevez-vous. 299 00:14:14,645 --> 00:14:16,481 Teste l'ébranlement lombaire. 300 00:14:19,275 --> 00:14:20,777 Dites-moi si ça fait mal. 301 00:14:23,988 --> 00:14:24,822 Désolé. 302 00:14:24,989 --> 00:14:26,616 On va vous faire des examens. 303 00:14:32,455 --> 00:14:35,083 BU, bilan sanguin, écho pour hydronéphrose 304 00:14:35,249 --> 00:14:36,751 et kétoprofène pour soulager. 305 00:14:36,918 --> 00:14:37,960 Très bien. 306 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 Je vais pas chômer. 307 00:14:45,760 --> 00:14:48,304 - Comme nous tous, Dr Barker. - Nick. 308 00:14:51,057 --> 00:14:53,559 - C'est quoi, ça ? - J'ai fait venir la Radio. 309 00:14:53,768 --> 00:14:56,854 Le Dr Barker, Nick, nous développera les radios. 310 00:14:57,021 --> 00:14:58,648 - Bonne idée. - Merci. 311 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 Développera ? 312 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 - Vous avez fait de la photo ? - Oui, petite. 313 00:15:03,194 --> 00:15:04,779 Avant le numérique, 314 00:15:04,987 --> 00:15:08,699 les radios étaient développées en chambre noire. 315 00:15:09,534 --> 00:15:10,326 Cool. 316 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 Il prend beaucoup de place. 317 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 Du nouveau pour le bébé abandonné. 318 00:15:15,998 --> 00:15:18,960 La Protection de l'enfance a demandé une tutelle. 319 00:15:19,127 --> 00:15:21,337 On attend l'ordre du tribunal. 320 00:15:21,546 --> 00:15:23,047 J'adore la photo. 321 00:15:24,465 --> 00:15:27,635 - Dr Robby, vous avez du temps ? - Oui, dis-moi. 322 00:15:27,802 --> 00:15:30,763 Elle a mal au ventre, ça peut être n'importe quoi. 323 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 Respire. 324 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Je cherche le docteur Mel King. 325 00:15:36,853 --> 00:15:39,063 Morgan Stiles, avocate de l'hôpital. 326 00:15:39,230 --> 00:15:41,524 Je vous escorte à votre déposition. 327 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Tout de suite ? 328 00:15:43,651 --> 00:15:46,362 Morgan, je peux parler au Dr King rapidement ? 329 00:15:47,363 --> 00:15:48,239 Bien sûr. 330 00:15:50,158 --> 00:15:51,284 Tout ira bien. 331 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 Je peux pas y aller. Becca... 332 00:15:53,578 --> 00:15:55,538 Tu ne devrais pas t'occuper d'elle. 333 00:15:55,705 --> 00:15:58,915 Quand il s'agit de proches, on est rarement objectif. 334 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Trouvons quelqu'un. 335 00:16:00,501 --> 00:16:01,627 Tu es libre ? 336 00:16:01,794 --> 00:16:03,421 Qu'est-ce que la liberté ? 337 00:16:04,589 --> 00:16:05,506 Pas une 2e année. 338 00:16:07,049 --> 00:16:08,426 Suffisait de demander ! 339 00:16:08,634 --> 00:16:10,136 - Besoin d'aide ? - Oui. 340 00:16:11,179 --> 00:16:11,971 D'accord. 341 00:16:12,138 --> 00:16:15,016 La sœur du Dr King a mal au ventre. Tu t'en occupes. 342 00:16:15,475 --> 00:16:18,269 - Bien sûr. - Toi, prends ses autres patients. 343 00:16:18,436 --> 00:16:20,354 Comment je rattrape mes dossiers, 344 00:16:20,563 --> 00:16:22,440 entre les patients et la coupure ? 345 00:16:22,607 --> 00:16:26,152 Fais comme nous. Finis tes dossiers après ta garde. 346 00:16:26,986 --> 00:16:28,571 Putain, on adore. 347 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Coucou, Becca. 348 00:16:35,328 --> 00:16:37,538 Le Dr Langdon va s'occuper de toi. 349 00:16:37,788 --> 00:16:38,623 Vous avez 350 00:16:38,831 --> 00:16:41,209 de très beaux cheveux, Dr Langdon. 351 00:16:41,959 --> 00:16:42,919 Merci. 352 00:16:43,628 --> 00:16:45,922 Tu pourras éteindre la lumière en sortant ? 353 00:16:46,714 --> 00:16:47,673 Bien sûr. 354 00:16:49,634 --> 00:16:51,177 Je reviens dès que j'ai fini. 355 00:16:51,344 --> 00:16:53,012 N'hésitez pas à m'appeler. 356 00:16:53,221 --> 00:16:56,140 - Je peux... - Je m'occuperai bien de Becca. 357 00:16:56,641 --> 00:16:57,517 Je sais. 358 00:17:07,318 --> 00:17:10,112 Mel ne dit que du bien de vous. 359 00:17:15,535 --> 00:17:17,328 Pourquoi êtes-vous venue ? 360 00:17:17,537 --> 00:17:18,954 J'ai mal à l'estomac. 361 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Au ventre ? 362 00:17:20,373 --> 00:17:22,916 - Où ça ? - Juste ici. 363 00:17:24,001 --> 00:17:27,547 Vous avez mal ailleurs, ou seulement au ventre ? 364 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Ça brûle quand je fais pipi. 365 00:17:30,299 --> 00:17:31,842 Parfois, dans ces cas-là, 366 00:17:32,009 --> 00:17:34,345 les femmes ont souvent envie d'uriner. 367 00:17:34,512 --> 00:17:35,263 C'est le cas ? 368 00:17:35,471 --> 00:17:37,515 - Oui. - Et que se passe-t-il ? 369 00:17:38,099 --> 00:17:40,017 Presque rien ne sort. 370 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 Je m'en doutais. 371 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 C'est vrai ? Comment vous le saviez ? 372 00:17:45,314 --> 00:17:47,775 J'ai souvent vu ces symptômes. 373 00:17:48,359 --> 00:17:50,403 - C'est normal ? - Absolument. 374 00:17:50,903 --> 00:17:52,405 Mais il faut vous soigner. 375 00:18:01,581 --> 00:18:03,082 Comment allez-vous, Roxie ? 376 00:18:03,499 --> 00:18:04,333 Un peu mieux. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,545 Tu veux plus de morphine ? 378 00:18:13,759 --> 00:18:16,345 Je souffre depuis longtemps, mon amour. 379 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 Pourquoi tu n'as rien dit ? 380 00:18:20,224 --> 00:18:22,310 Je ne voulais pas vous inquiéter. 381 00:18:24,103 --> 00:18:25,855 Je ne peux plus faire semblant. 382 00:18:27,815 --> 00:18:30,776 Maman, il fait tellement chaud que la glace fond. 383 00:18:34,155 --> 00:18:36,032 On s'est fait plaisir. 384 00:18:39,327 --> 00:18:40,244 Ça fait envie. 385 00:18:40,453 --> 00:18:43,748 - On commence par quel parfum ? - Caramel beurre salé. 386 00:18:43,956 --> 00:18:45,166 Le préféré de maman. 387 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 Je vous apporte des serviettes. 388 00:19:04,018 --> 00:19:04,727 Pas sympa. 389 00:19:04,894 --> 00:19:06,145 Arrête de baver. 390 00:19:07,480 --> 00:19:08,648 Comment ça se passe ? 391 00:19:09,315 --> 00:19:10,733 Nickel, Langdon assure. 392 00:19:10,900 --> 00:19:14,487 J'ai sept radios à analyser, mais Nick monopolise la machine. 393 00:19:16,072 --> 00:19:18,157 Il y a un port USB sur la machine ? 394 00:19:18,366 --> 00:19:22,495 On peut lire les images sur un ordinateur sans Internet ? 395 00:19:22,662 --> 00:19:24,955 - J'imagine. - J'y avais pas pensé. 396 00:19:25,122 --> 00:19:27,375 Il aide ou il détourne l'attention ? 397 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 On va s'occuper des radios en attente. 398 00:19:30,169 --> 00:19:32,963 Tant mieux, je suis sous l'eau. Je prends la suite. 399 00:19:33,130 --> 00:19:36,842 Dr Robby, la tutrice du petit aux doigts arrachés est là. 400 00:19:37,009 --> 00:19:39,303 Merci. Dites à Santos de me rejoindre. 401 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 - Qui est en Sud 22 ? - Personne, la céphalée est sortie. 402 00:19:43,057 --> 00:19:45,226 - Il y a une dame. - Comment ça ? 403 00:19:45,393 --> 00:19:49,063 J'ai voulu y mettre une hématurie, mais c'est occupé. 404 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 - En Sud 22 ? - Oui. 405 00:19:50,648 --> 00:19:51,857 C'est ma patiente. 406 00:19:52,066 --> 00:19:54,026 Pourquoi elle est pas sur le tableau ? 407 00:19:54,985 --> 00:19:57,405 Elle devrait y être. Elle était au triage. 408 00:19:57,571 --> 00:20:01,283 - Je pensais qu'Olive l'avait noté. - Tu aurais dû t'en assurer. 409 00:20:01,450 --> 00:20:03,327 C'est pas le rôle des infirmiers ? 410 00:20:03,536 --> 00:20:05,037 C'est un effort collectif. 411 00:20:05,204 --> 00:20:07,581 On est complet. Mets l'hématurie où tu peux. 412 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 Qui est ta patiente ? 413 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 Mme Burns, nausées. J'ai demandé une radio. 414 00:20:11,419 --> 00:20:13,254 - Tu l'as vue avec qui ? - Personne. 415 00:20:13,421 --> 00:20:16,340 Du nerf, trouve quelqu'un avec la mention "Dr". 416 00:20:19,385 --> 00:20:20,386 Ces jeunes... 417 00:20:22,513 --> 00:20:25,558 Bonjour, je suis le Dr Robby. Voici le Dr Santos. 418 00:20:25,891 --> 00:20:28,310 - Chantal. - On a soigné votre frère. 419 00:20:28,519 --> 00:20:29,895 Vous êtes sa tutrice ? 420 00:20:30,104 --> 00:20:30,855 Oui. 421 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 Nos parents ne sont plus là. 422 00:20:34,150 --> 00:20:36,318 - Il va s'en sortir ? - Il est chanceux. 423 00:20:36,485 --> 00:20:39,530 Il a perdu ses 4e et 5e doigts sur sa main non dominante. 424 00:20:39,697 --> 00:20:42,241 En lâchant le pétard, il a évité le pire. 425 00:20:42,450 --> 00:20:44,326 Il a perdu des doigts ? 426 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 Il pourra se servir de sa main ? 427 00:20:47,288 --> 00:20:51,167 Ses trois doigts les plus importants sont fonctionnels. 428 00:20:51,375 --> 00:20:54,044 Il doit être opéré, mais il se remettra. 429 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 À quoi tu pensais, putain ? 430 00:20:56,922 --> 00:20:57,840 Je suis désolé. 431 00:20:58,257 --> 00:21:00,801 Alex m'a invité. Son frère a des feux d'artifice. 432 00:21:00,968 --> 00:21:03,888 Je t'ai dit de pas traîner avec ces garçons ! 433 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 Voilà le résultat ! 434 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Je voulais pas m'exploser la main. 435 00:21:07,391 --> 00:21:08,851 Tu aurais dû m'écouter. 436 00:21:09,059 --> 00:21:11,812 - T'es pas ma mère. - Je veux pas être ta mère ! 437 00:21:12,271 --> 00:21:13,439 Et si on sortait ? 438 00:21:18,152 --> 00:21:20,529 Je sais que c'est un moment stressant. 439 00:21:20,696 --> 00:21:22,573 Sa bêtise a failli lui coûter cher. 440 00:21:22,740 --> 00:21:24,658 - Il est adorable. - Il l'était. 441 00:21:24,825 --> 00:21:26,660 On a trouvé autre chose. 442 00:21:27,703 --> 00:21:30,790 - Quoi ? - Il a un taux d'alcoolémie à 0.08. 443 00:21:32,458 --> 00:21:33,542 Il était saoul ? 444 00:21:33,959 --> 00:21:35,294 Vous rigolez ? 445 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Il boit souvent ? 446 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 J'en sais rien. 447 00:21:41,133 --> 00:21:44,637 Les garçons de notre immeuble ont une mauvaise influence. 448 00:21:44,970 --> 00:21:45,888 Il n'a que 12 ans. 449 00:21:46,388 --> 00:21:47,681 C'est bien le problème. 450 00:21:47,848 --> 00:21:51,143 On est tenus de prévenir les services sociaux. 451 00:21:51,769 --> 00:21:54,522 - Ils prendront mon frère ? - C'est une évaluation. 452 00:21:54,730 --> 00:21:57,191 Pour voir si une intervention est nécessaire. 453 00:21:57,399 --> 00:21:59,068 - Je refuse. - C'est la loi. 454 00:22:09,870 --> 00:22:13,833 Femme de 58 ans avec nausées. A vomi une fois après un barbecue. 455 00:22:13,999 --> 00:22:17,586 Pas de déshydratation. Abdomen distendu, un peu sensible. 456 00:22:17,753 --> 00:22:21,632 Constipée, a reçu du Zophren. On attend les résultats du labo. 457 00:22:22,007 --> 00:22:23,175 On va regarder ça. 458 00:22:24,134 --> 00:22:26,971 Mme Burns, voici le Dr Whitaker. Tout va bien ? 459 00:22:28,055 --> 00:22:28,973 Mme Burns ? 460 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 Mme Burns, ouvrez les yeux. 461 00:22:32,476 --> 00:22:34,103 Elle était alerte. 462 00:22:34,270 --> 00:22:35,104 Fièvre. 463 00:22:36,605 --> 00:22:38,691 - Pouls filant. - Abdomen très distendu. 464 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 - Respiration agonale. - Il est rigide. 465 00:22:42,945 --> 00:22:45,990 Perlah, il nous faut un chariot. Et prévenez la Pneumo. 466 00:22:46,365 --> 00:22:48,075 Ouvrez le lit, on va intuber. 467 00:22:48,701 --> 00:22:49,994 Je peux vous laisser. 468 00:22:52,037 --> 00:22:54,957 - Dis-moi. - Hypotension, il faut intuber. 469 00:22:55,165 --> 00:22:57,918 - Je prends le GlideScope. - Pas le temps. 470 00:22:58,127 --> 00:22:58,919 Whitaker, vas-y. 471 00:22:59,086 --> 00:23:01,964 - J'ai rarement intubé sur chariot. - Raison de plus. 472 00:23:02,172 --> 00:23:03,841 100 de kétamine, 80 de rocuronium. 473 00:23:04,341 --> 00:23:05,551 Javadi, son dossier ? 474 00:23:06,802 --> 00:23:09,388 Douleurs abdominales qui ont empiré. 475 00:23:11,557 --> 00:23:12,474 FA à 122. 476 00:23:12,683 --> 00:23:14,018 Tension à 98, systolique. 477 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 - 500 cc de plus. - On la choque ? 478 00:23:16,854 --> 00:23:19,607 Peut-être, après intubation. Vérifie le ballon. 479 00:23:19,773 --> 00:23:21,859 Javadi, électrodes pour cardioversion. 480 00:23:22,026 --> 00:23:24,111 Son ECG était normal, pas de FA. 481 00:23:24,320 --> 00:23:25,946 C'est sûrement dû au stress. 482 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 On la met sur le côté. 483 00:23:28,073 --> 00:23:29,700 - On a ses résultats ? - Non. 484 00:23:29,909 --> 00:23:31,160 On fait quoi d'autre ? 485 00:23:31,911 --> 00:23:34,872 Hémocultures, Ringer Lactate, 3 g/375 mg de Tazocilline. 486 00:23:35,915 --> 00:23:37,958 Elle est relâchée. Whitaker, vas-y. 487 00:23:46,759 --> 00:23:48,177 Bonjour. Dr Santos. 488 00:23:48,344 --> 00:23:51,013 Voici Kwon, étudiante. Comment vous sentez-vous ? 489 00:23:51,180 --> 00:23:52,723 Mieux qu'il y a une heure. 490 00:23:53,140 --> 00:23:55,476 On va prendre vos constantes. 491 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 Température à 37.9 492 00:23:59,688 --> 00:24:01,815 et pouls à 96. 493 00:24:01,982 --> 00:24:05,361 Vous étiez à 38.6 et 120, avant. C'est parfait. 494 00:24:06,320 --> 00:24:07,905 Un costume sous ce cagnard ? 495 00:24:08,739 --> 00:24:11,492 On était environ 18 000 comme ça. 496 00:24:11,659 --> 00:24:12,534 À l'Anthrocon ? 497 00:24:13,661 --> 00:24:14,620 C'est quoi ? 498 00:24:14,787 --> 00:24:18,123 La convention dédiée aux furries. J'y vais tous les ans. 499 00:24:18,791 --> 00:24:19,625 Et vous ? 500 00:24:20,960 --> 00:24:22,711 C'est pas trop mon univers. 501 00:24:23,253 --> 00:24:25,089 Les furries sont mal vus, 502 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 mais c'est une super commu. 503 00:24:27,758 --> 00:24:29,802 Ils sont créatifs, inclusifs, 504 00:24:30,052 --> 00:24:31,011 drôles. 505 00:24:31,512 --> 00:24:34,014 J'y ai rencontré ma copine, l'an dernier. 506 00:24:34,306 --> 00:24:35,015 Trop chou. 507 00:24:35,683 --> 00:24:38,394 Ça m'a fait du bien, après l'enfer des applis. 508 00:24:38,811 --> 00:24:41,438 On rencontre encore l'amour dans la vraie vie. 509 00:24:41,647 --> 00:24:43,857 Moi, je conseille pas. Surtout au boulot. 510 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Vous devriez venir, ce week-end. 511 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 Il lui faut un déguisement, non ? 512 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 Vous feriez un beau dragon. 513 00:24:56,370 --> 00:24:57,329 J'y suis. 514 00:24:57,621 --> 00:24:58,747 Préparez le ballon. 515 00:25:00,416 --> 00:25:01,333 On ventile. 516 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 - C'est dur, sans image. - On l'a pas toujours. 517 00:25:06,130 --> 00:25:08,507 FA à 152, la tension chute à 76/44. 518 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Javadi, mode synchronisé. 519 00:25:10,551 --> 00:25:12,553 Javadi, synchro à 200 ! 520 00:25:13,804 --> 00:25:15,305 Bonne capnographie. 521 00:25:15,472 --> 00:25:17,850 Bonne auscultation bilatérale. 522 00:25:19,018 --> 00:25:21,311 - Chargé pour cardioversion. - On dégage. 523 00:25:25,733 --> 00:25:27,776 - Rythme sinusal. - Pouls radial reçu. 524 00:25:29,737 --> 00:25:32,489 Continuez. On va chercher ses résultats. 525 00:25:35,200 --> 00:25:36,243 Joli ! 526 00:25:36,535 --> 00:25:37,703 Très joli. 527 00:25:39,329 --> 00:25:42,249 - Tu avais demandé quoi ? - NFS, biochimie. 528 00:25:42,416 --> 00:25:45,419 - Les résultats devraient être là. - Dans son dossier. 529 00:25:45,586 --> 00:25:48,756 - Je le vois pas. - Dans le casier à prescriptions. 530 00:25:49,882 --> 00:25:51,008 Rien non plus. 531 00:25:51,633 --> 00:25:53,552 Où est le dossier de Claire Burns ? 532 00:25:55,929 --> 00:25:58,891 Claire Burns. La prescription n'a pas été envoyée. 533 00:25:59,058 --> 00:26:01,602 Elle était pas sur le tableau. On fait par zone. 534 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 Pas sur le tableau, pas là. 535 00:26:04,063 --> 00:26:07,316 - Et sa radio ? - A priori, ils l'ont faite. 536 00:26:07,483 --> 00:26:11,070 - La machine portable. - Elle allait en Nord. 537 00:26:12,154 --> 00:26:12,988 Merci, Dana. 538 00:26:14,656 --> 00:26:17,993 - Kenny, une seconde. - Venez avec une prescription. 539 00:26:18,202 --> 00:26:19,369 Vous avez fait un ASP ? 540 00:26:19,578 --> 00:26:20,788 Pas moi, non. 541 00:26:20,954 --> 00:26:23,916 Vous pouvez retrouver l'image ? Patiente : Burns. 542 00:26:28,754 --> 00:26:29,588 Merde. 543 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 Un volvulus du sigmoïde. 544 00:26:31,673 --> 00:26:33,926 - Péritonite. - Il faut opérer d'urgence. 545 00:26:42,059 --> 00:26:43,393 TOILETTES 546 00:26:43,769 --> 00:26:46,939 - Présence de sang dans les urines. - On s'y attendait. 547 00:26:47,689 --> 00:26:51,235 Urée et créatinine normales, pas d'insuffisance rénale. 548 00:26:51,401 --> 00:26:52,945 J'ai examiné le rein gauche. 549 00:26:53,112 --> 00:26:56,824 Légère hydronéphrose, compatible avec un calcul urétéral. 550 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 - Et le reste de l'écho ? - Normale. 551 00:26:59,368 --> 00:27:01,745 Douleur atténuée avec 15 de kétoprofène. 552 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 Repasse la même dose et surveille-le. 553 00:27:07,459 --> 00:27:09,545 J'ai besoin d'une co-signature. 554 00:27:11,880 --> 00:27:12,881 Merci. 555 00:27:13,632 --> 00:27:14,967 Un souci ? 556 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 J'ai vu un patient régulier, il y a 1 h. 557 00:27:18,428 --> 00:27:19,429 La soixantaine, 558 00:27:19,596 --> 00:27:22,391 il s'invente une maladie pour venir discuter 559 00:27:22,558 --> 00:27:24,226 parce qu'il n'a personne. 560 00:27:24,768 --> 00:27:26,270 Ou il t'aime bien. 561 00:27:26,436 --> 00:27:29,064 Peut-être, mais ça m'a fait penser à ma mère. 562 00:27:29,231 --> 00:27:31,024 Elle se sentait sûrement seule. 563 00:27:34,153 --> 00:27:35,237 Tu sais, 564 00:27:35,529 --> 00:27:38,157 j'ai pas eu de relation, depuis mon divorce. 565 00:27:38,323 --> 00:27:40,868 Entre la fac, mon fils, l'internat... 566 00:27:41,201 --> 00:27:43,162 Maintenant, je me sens prête. 567 00:27:43,328 --> 00:27:46,290 Je pensais me trouver quelqu'un dans le New Jersey, 568 00:27:46,456 --> 00:27:48,000 mais c'est tombé à l'eau. 569 00:27:48,500 --> 00:27:50,252 J'ai attendu trop longtemps. 570 00:27:50,627 --> 00:27:51,628 Pour ? 571 00:27:51,962 --> 00:27:53,046 Tu entends ? 572 00:27:53,714 --> 00:27:57,718 C'est mes ovules qui meurent dans le silence et l'indifférence. 573 00:28:02,181 --> 00:28:04,057 L'éruption en Nord 3 est sortie, 574 00:28:04,224 --> 00:28:06,768 l'étudiant tasé en Central 10 est en Psy, 575 00:28:06,935 --> 00:28:08,979 l'AVC de l'œil est en USI 576 00:28:09,188 --> 00:28:12,357 et la langue lacérée en Sud 15 dessoûle avant sortie. 577 00:28:12,524 --> 00:28:14,026 Le plus vite sera le mieux. 578 00:28:14,193 --> 00:28:16,653 Je vais faire sortir plus de patients. 579 00:28:16,820 --> 00:28:19,072 Ça vous perturbe pas, tout ce chaos ? 580 00:28:19,531 --> 00:28:20,908 Quel bordel. 581 00:28:21,200 --> 00:28:22,367 Notre sauveuse. 582 00:28:24,494 --> 00:28:27,414 Monica Peters, la nouvelle titulaire, Dr Al-Hashimi. 583 00:28:27,581 --> 00:28:29,374 - Bienvenue. - Merci. 584 00:28:29,708 --> 00:28:31,668 Monica était une secrétaire en or. 585 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 Elle a gentiment accepté de nous aider. 586 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Le numérique m'a remplacée, j'ai pas pris ma retraite. 587 00:28:37,758 --> 00:28:40,510 Alors, ça vous a réussi ? 588 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 - Pas tellement. - J'en étais sûre. 589 00:28:43,347 --> 00:28:46,266 Qui s'occupe des dossiers et des prescriptions ? 590 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 C'est nous. 591 00:28:47,851 --> 00:28:50,395 - Vous êtes secrétaires ? - Depuis aujourd'hui. 592 00:28:50,562 --> 00:28:51,980 On est assistants médicaux. 593 00:28:52,606 --> 00:28:54,691 Laissez les pros faire leur boulot. 594 00:28:55,275 --> 00:28:56,777 Pas d'appels privés. 595 00:28:56,944 --> 00:28:59,863 C'est un téléphone d'urgence. On est à l'hôpital. 596 00:29:00,030 --> 00:29:01,031 Je te laisse. 597 00:29:01,657 --> 00:29:02,950 Tu as des élastiques ? 598 00:29:03,242 --> 00:29:06,662 Makedah, de l'administration. J'ai le badge du Dr Whitaker. 599 00:29:07,621 --> 00:29:09,957 - Je lui donnerai. - Vous voulez de l'aide ? 600 00:29:10,165 --> 00:29:11,291 Avec plaisir. 601 00:29:11,458 --> 00:29:13,210 - Vous courez ? - Des marathons. 602 00:29:13,377 --> 00:29:14,086 Parfait. 603 00:29:14,253 --> 00:29:17,005 Transmettez les prélèvements sanguins au labo. 604 00:29:17,172 --> 00:29:19,299 Je veux des résultats toutes les 15 min. 605 00:29:19,675 --> 00:29:20,550 Ça marche. 606 00:29:26,223 --> 00:29:28,225 Je suis vendeuse à Oakland. 607 00:29:28,392 --> 00:29:29,893 En plus des études ? 608 00:29:30,060 --> 00:29:31,019 Oui. 609 00:29:32,104 --> 00:29:33,438 À la fac d'Allegheny. 610 00:29:33,647 --> 00:29:36,024 Jude va au centre de loisirs ou en colo, 611 00:29:36,191 --> 00:29:38,485 quand vous êtes occupée ? 612 00:29:40,237 --> 00:29:41,613 J'ai pas les moyens. 613 00:29:41,947 --> 00:29:44,408 D'autres proches peuvent s'occuper de lui ? 614 00:29:46,034 --> 00:29:46,994 Non. 615 00:29:50,664 --> 00:29:53,750 On veut vous aider, mais il faut nous parler. 616 00:29:54,751 --> 00:29:57,254 Vous allez le placer en famille d'accueil ? 617 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 J'ai promis à mes parents que ça n'arriverait pas. 618 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 Vos parents sont décédés ? 619 00:30:03,593 --> 00:30:04,553 Non. 620 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Que s'est-il passé ? 621 00:30:13,562 --> 00:30:16,398 Ils ont été déportés à Haïti il y a 9 mois. 622 00:30:19,359 --> 00:30:21,695 Ils sont allés à leur audience et... 623 00:30:22,112 --> 00:30:23,238 ils ont été arrêtés. 624 00:30:24,865 --> 00:30:28,201 J'étais en 2e année à Ithaca, j'ai dû rentrer pour mon frère. 625 00:30:30,162 --> 00:30:31,371 Je suis navré. 626 00:30:32,039 --> 00:30:32,914 C'était ça, 627 00:30:33,123 --> 00:30:35,125 ou il partait à Haïti avec eux. 628 00:30:36,668 --> 00:30:37,961 Il y est jamais allé. 629 00:30:39,046 --> 00:30:40,505 On est nés ici. 630 00:30:44,134 --> 00:30:47,095 Ma mère était aux anges quand j'ai été prise à la fac. 631 00:30:47,387 --> 00:30:49,264 Elle a bossé comme une acharnée 632 00:30:49,639 --> 00:30:52,100 pour mettre de côté pour mes études. 633 00:30:52,601 --> 00:30:55,937 Maintenant, elle veut juste que mon frère aille au lycée. 634 00:30:58,857 --> 00:31:02,569 Grande sœur, c'est plus facile que mère de substitution. 635 00:31:05,572 --> 00:31:08,658 Laissez-nous un moment. Je viendrai vous voir. 636 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 C'est obligé, les services sociaux ? 637 00:31:16,208 --> 00:31:19,294 Tu voulais les appeler pour la petite à l'hématurie. 638 00:31:20,170 --> 00:31:22,798 La maltraitance est pire que la négligence. 639 00:31:22,964 --> 00:31:25,300 C'est injuste, de la séparer de son frère. 640 00:31:25,926 --> 00:31:27,719 Ici, il n'y a pas de justice. 641 00:31:33,809 --> 00:31:36,311 McKay, une patiente se plaint de douleurs. 642 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 Amaya, que se passe-t-il ? 643 00:31:42,359 --> 00:31:44,069 J'ai encore super mal. 644 00:31:44,236 --> 00:31:45,404 Va chercher Whitaker. 645 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 - Ça fait longtemps ? - Deux minutes. 646 00:31:48,448 --> 00:31:50,784 On va vous passer de la morphine. 647 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 Votre douleur de 1 à 10 ? 648 00:31:52,577 --> 00:31:54,413 12, c'est pire que tout ! 649 00:31:54,913 --> 00:31:55,872 Amaya, 650 00:31:56,039 --> 00:31:59,709 on attend que le traitement agisse et on vous examine. 651 00:32:06,258 --> 00:32:08,927 Son mari a donné son consentement depuis New York. 652 00:32:10,053 --> 00:32:11,763 Le Dr Shamsi va opérer. 653 00:32:12,514 --> 00:32:14,933 Pourquoi on m'a pas appelée plus tôt ? 654 00:32:16,101 --> 00:32:18,520 La présentation du cas a été retardée. 655 00:32:18,812 --> 00:32:21,398 Sa radio remonte à une heure, personne l'a lue ? 656 00:32:21,565 --> 00:32:25,485 C'est pas facile, sans informatique. On n'a pas été notifiés. 657 00:32:25,694 --> 00:32:28,155 Il y a une heure, ça aurait pris 60 secondes 658 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 et une sonde rectale. 659 00:32:29,948 --> 00:32:31,491 Là, c'est une opération lourde. 660 00:32:32,033 --> 00:32:32,784 Pardon. 661 00:32:32,951 --> 00:32:35,454 Ça suffit pas, la pistonnée. T'as déconné. 662 00:32:35,662 --> 00:32:37,873 Te fie à personne quand c'est la merde. 663 00:32:39,916 --> 00:32:43,211 C'est le chaos, elle est passée entre les mailles. 664 00:32:45,172 --> 00:32:46,715 Elle a failli mourir. 665 00:32:48,425 --> 00:32:49,885 J'aurais pu la tuer. 666 00:32:50,469 --> 00:32:53,096 Whitaker, McKay te demande en Central 11. 667 00:32:54,181 --> 00:32:57,350 On a réagi à temps. On va redoubler de vigilance. 668 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Princess vous cherche. 669 00:33:13,617 --> 00:33:16,411 Elle a parlé d'une Monica, je crois. 670 00:33:16,578 --> 00:33:18,288 D'accord, j'arrive. 671 00:33:22,125 --> 00:33:24,211 Tu as assuré avec la victime de VSS. 672 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 C'est vous qui avez assuré. 673 00:33:28,089 --> 00:33:32,093 On est au services des victimes dans les pires moments. 674 00:33:33,470 --> 00:33:35,847 Tu lui as dit quoi, dans le couloir ? 675 00:33:39,017 --> 00:33:41,436 Je lui ai dit qu'un jour peut-être, 676 00:33:41,603 --> 00:33:44,439 elle changerait d'avis et porterait plainte. 677 00:33:45,857 --> 00:33:47,400 Mieux vaut avoir le choix. 678 00:33:48,276 --> 00:33:49,319 Bien joué. 679 00:33:52,781 --> 00:33:54,199 C'est toujours comme ça ? 680 00:33:54,574 --> 00:33:56,284 La cyberattaque en moins, 681 00:33:56,618 --> 00:33:57,536 oui. 682 00:33:58,703 --> 00:34:02,249 Mais dans quelques heures, tu auras fini ta première garde. 683 00:34:03,124 --> 00:34:04,376 Tu peux être fière. 684 00:34:11,632 --> 00:34:14,427 Mangez des aliments mous. 685 00:34:14,594 --> 00:34:18,639 Privilégiez la purée, la soupe. Les macaronis au fromage, ça passe. 686 00:34:19,181 --> 00:34:21,393 J'allais te faire une purée de haricots. 687 00:34:21,560 --> 00:34:24,563 - Meuf, c'est trop sympa. - Je suis sympa. 688 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 Elle y a droit ? 689 00:34:29,067 --> 00:34:30,318 Tant que c'est mixé. 690 00:34:30,485 --> 00:34:33,487 Pas d'aliment croquant qui infecterait la lacération. 691 00:34:34,697 --> 00:34:36,992 Donc je lui mâche le travail ? 692 00:34:38,409 --> 00:34:41,996 Antibiotiques trois fois par jour et revenez dans deux jours. 693 00:34:42,163 --> 00:34:43,206 À bientôt, docteur. 694 00:34:46,208 --> 00:34:48,878 On vérifie le flux sanguin jusqu'à l'ovaire. 695 00:34:53,550 --> 00:34:54,467 Un problème ? 696 00:34:54,676 --> 00:34:56,219 Torsion intermittente. 697 00:34:56,386 --> 00:34:57,429 C'est quoi ? 698 00:34:58,054 --> 00:34:59,347 Je le sors. 699 00:35:00,390 --> 00:35:02,142 Vous pouvez vous relever. 700 00:35:03,685 --> 00:35:06,438 Votre ovaire se tord. 701 00:35:06,605 --> 00:35:09,649 Il coupe la circulation sanguine, d'où les douleurs. 702 00:35:10,317 --> 00:35:13,570 Vous disiez que j'avais un bon flux sanguin. 703 00:35:13,778 --> 00:35:16,156 Parfois, l'ovaire se tord aléatoirement. 704 00:35:17,324 --> 00:35:20,285 Dans ces cas-là, la douleur va et vient. 705 00:35:21,328 --> 00:35:22,621 Ça se soigne ? 706 00:35:22,787 --> 00:35:25,040 - Avec une opération. - Une opération ? 707 00:35:25,248 --> 00:35:28,168 L'ovaire doit être dénoué et fixé avec une suture 708 00:35:28,335 --> 00:35:29,919 pour qu'il ne bouge plus. 709 00:35:30,128 --> 00:35:32,672 Si on opère maintenant, on peut le sauver. 710 00:35:33,506 --> 00:35:35,258 Je risque de perdre mon ovaire ? 711 00:35:36,676 --> 00:35:38,386 Je pourrai avoir un bébé ? 712 00:35:38,595 --> 00:35:40,055 Ça ne devrait rien changer. 713 00:35:40,221 --> 00:35:43,683 Le Dr McKay a bien fait de vous garder en observation 714 00:35:43,850 --> 00:35:45,810 au cas où la douleur revenait. 715 00:35:47,812 --> 00:35:48,772 Merci. 716 00:35:49,689 --> 00:35:50,899 J'appelle la Gynéco. 717 00:35:53,985 --> 00:35:55,654 Alors, cette petite virée ? 718 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 Ça roulait. 719 00:35:57,030 --> 00:36:00,283 C'est sympa, au Presby. J'y ferai peut-être des gardes. 720 00:36:01,159 --> 00:36:02,494 Le Dr Abbot est drôle. 721 00:36:02,661 --> 00:36:04,954 - On se lasse, avec le temps. - Menteur. 722 00:36:05,121 --> 00:36:06,081 Il est pas sédaté ? 723 00:36:06,247 --> 00:36:08,375 Il a reçu du midazolam pour le scanner, 724 00:36:08,541 --> 00:36:11,461 mais il doit être alerte pour donner son consentement. 725 00:36:12,128 --> 00:36:14,631 On va vous installer. Bipe Garcia. 726 00:36:14,798 --> 00:36:16,466 - Dr Robby ! - Tu gères ? 727 00:36:16,841 --> 00:36:18,051 Tu sais que oui. 728 00:36:19,260 --> 00:36:20,762 C'est reparti, Howard. 729 00:36:21,471 --> 00:36:24,766 On fera un débrief du volvulus du sigmoïde. 730 00:36:25,225 --> 00:36:27,102 - J'ai parlé à la sœur. - Alors ? 731 00:36:27,268 --> 00:36:29,312 Elle est responsable et attentionnée. 732 00:36:29,521 --> 00:36:31,690 Pas de services sociaux aujourd'hui. 733 00:36:31,856 --> 00:36:32,524 Super. 734 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 Parce qu'il se fait opérer. 735 00:36:34,901 --> 00:36:38,279 Mais il y aura une visite de sécurité à leur domicile, 736 00:36:38,488 --> 00:36:41,116 pour s'assurer que Chantal peut s'occuper de lui. 737 00:36:41,282 --> 00:36:42,701 Et ils emmèneront Jude ? 738 00:36:42,909 --> 00:36:46,454 Ils seront de mon avis. On évite de séparer les fratries. 739 00:36:47,580 --> 00:36:48,915 On peut faire autre chose ? 740 00:36:49,124 --> 00:36:52,711 Je leur proposerai des solutions, des activités extrascolaires. 741 00:36:52,877 --> 00:36:55,505 Mais il serait mieux avec ses parents à Haïti. 742 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Ils veulent qu'il reste. 743 00:36:57,298 --> 00:36:59,134 - C'est mieux pour lui. - Selon qui ? 744 00:36:59,300 --> 00:37:00,593 Dr Santos, on y va. 745 00:37:04,180 --> 00:37:06,099 Bon retour, M. Knox. Alors ? 746 00:37:06,307 --> 00:37:08,685 Abcès diverticulaire évolué en perforation. 747 00:37:08,852 --> 00:37:10,645 Air libre sous le diaphragme. 748 00:37:10,854 --> 00:37:12,021 Traduction ? 749 00:37:12,188 --> 00:37:13,064 Il y a un trou 750 00:37:13,273 --> 00:37:15,859 dans votre colon qui aspire des bactéries. 751 00:37:16,067 --> 00:37:18,987 Vous risquez une péritonite et un sepsis. 752 00:37:20,572 --> 00:37:21,364 C'est grave ? 753 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 Il faut opérer, ou c'est la mort assurée. 754 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Et en opérant ? 755 00:37:30,623 --> 00:37:32,167 Une chance sur deux. 756 00:37:35,545 --> 00:37:36,546 Je risque de mourir. 757 00:37:36,713 --> 00:37:38,465 Oui, mais on est très doués. 758 00:37:38,631 --> 00:37:41,259 D'où la demande de consentement. 759 00:37:42,135 --> 00:37:43,636 Et ma sœur ? 760 00:37:43,803 --> 00:37:44,804 On l'a trouvée. 761 00:37:45,013 --> 00:37:46,598 Elle veut vous parler. 762 00:37:46,806 --> 00:37:50,185 Pas le temps. Si on attend, le risque augmente. 763 00:37:50,685 --> 00:37:52,854 Je veux d'abord parler à ma sœur. 764 00:37:57,066 --> 00:37:58,860 On va organiser ça. 765 00:37:59,903 --> 00:38:02,864 Je prépare le bloc, mais magnez-vous. 766 00:38:03,072 --> 00:38:05,033 On repart en vadrouille, Howard. 767 00:38:24,719 --> 00:38:26,387 C'est fini, les glaces ? 768 00:38:30,725 --> 00:38:32,310 Vous voulez quelque chose ? 769 00:38:35,647 --> 00:38:37,273 Une machine à remonter le temps. 770 00:38:41,694 --> 00:38:43,154 Ce serait bien utile. 771 00:38:48,159 --> 00:38:51,079 Je ne sais pas ce qui fait le plus mal. 772 00:38:51,871 --> 00:38:53,540 Le cancer ou... 773 00:38:56,751 --> 00:38:59,629 savoir que je ne verrai pas mes fils grandir. 774 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 C'est tellement cruel. 775 00:39:06,469 --> 00:39:08,680 Pourquoi me donner 776 00:39:09,264 --> 00:39:13,101 des enfants et un mari que j'adore pour me les enlever ? 777 00:39:15,270 --> 00:39:18,147 À cause d'un foutu cancer des poumons. 778 00:39:21,568 --> 00:39:23,027 J'ai jamais fumé. 779 00:39:31,494 --> 00:39:33,121 Vous croyez en Dieu ? 780 00:39:35,915 --> 00:39:37,625 J'aime le concept. 781 00:39:42,046 --> 00:39:43,965 Vous avez l'habitude de la mort. 782 00:39:45,341 --> 00:39:46,968 Je la côtoie beaucoup. 783 00:39:50,388 --> 00:39:52,015 Vous avez un conseil ? 784 00:39:57,604 --> 00:39:59,689 Je ne suis jamais morte. 785 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Mes excuses, on a dû sortir. 786 00:40:12,660 --> 00:40:15,038 Il n'y a pas de réseau, à l'intérieur. 787 00:40:15,204 --> 00:40:16,205 Le voilà. 788 00:40:18,791 --> 00:40:20,126 C'est pas vrai... 789 00:40:20,627 --> 00:40:21,836 Tu vas bien ? 790 00:40:23,963 --> 00:40:24,923 J'ai connu mieux. 791 00:40:25,089 --> 00:40:26,466 Tu es très belle. 792 00:40:28,051 --> 00:40:29,093 Merci. 793 00:40:29,969 --> 00:40:31,471 Tu n'as pas l'air en forme. 794 00:40:34,223 --> 00:40:35,934 Merci d'avoir rappelé. 795 00:40:38,978 --> 00:40:40,188 C'est normal. 796 00:40:40,897 --> 00:40:43,107 Désolée de ne pas avoir donné de nouvelles. 797 00:40:43,816 --> 00:40:46,152 Avec papa et ses problèmes d'alcool... 798 00:40:47,403 --> 00:40:49,155 Je nous ai protégés, Tommy et moi. 799 00:40:50,615 --> 00:40:51,783 Comment va Tommy ? 800 00:40:53,117 --> 00:40:56,537 Il entame sa deuxième année de lycée le mois prochain. 801 00:40:57,038 --> 00:40:59,499 16 ans, et il a déjà une petite amie. 802 00:41:02,460 --> 00:41:04,128 Il tient de son oncle. 803 00:41:06,673 --> 00:41:10,301 Et si on organisait quelque chose, pour les fêtes ? 804 00:41:15,390 --> 00:41:16,432 Avec plaisir. 805 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 Le médecin est là ? 806 00:41:22,605 --> 00:41:23,773 Je suis le Dr Abbot. 807 00:41:23,940 --> 00:41:25,692 - Vous me rappellerez ? - Bien sûr. 808 00:41:25,900 --> 00:41:28,569 - On doit l'emmener au bloc. - Je comprends. 809 00:41:29,320 --> 00:41:30,905 À très vite, Howard ! 810 00:41:33,866 --> 00:41:35,576 Dites-lui que je l'aime. 811 00:41:38,079 --> 00:41:38,913 Monica ? 812 00:41:40,081 --> 00:41:42,417 - Bon retour parmi nous. - Robinavitch. 813 00:41:43,501 --> 00:41:45,253 Deux au labo, trois au scanner. 814 00:41:45,461 --> 00:41:48,548 - Je les dépose à l'étage. - Je m'occupe des scanners. 815 00:41:48,923 --> 00:41:51,467 - Une affaire qui roule. - On fait ce qu'on peut. 816 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Il monte ? 817 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 C'est un bon gars. 818 00:41:57,807 --> 00:41:59,559 La Chir va le sauver. 819 00:42:04,605 --> 00:42:05,606 Je l'aime bien. 820 00:42:07,108 --> 00:42:08,151 Plus que moi ? 821 00:42:08,735 --> 00:42:10,278 Le temps nous le dira. 822 00:42:12,780 --> 00:42:15,450 C'est une bonne cheffe, elle est sérieuse. 823 00:42:15,616 --> 00:42:18,619 Tu laisses ton équipe entre d'excellentes mains. 824 00:42:18,786 --> 00:42:19,787 J'espère. 825 00:42:20,413 --> 00:42:21,372 Bon. 826 00:42:21,539 --> 00:42:24,625 Je me tire, ma garde commence dans quelques heures. 827 00:42:25,418 --> 00:42:26,919 Si on se revoit pas... 828 00:42:27,962 --> 00:42:29,547 Tu vas vraiment le faire ? 829 00:42:30,506 --> 00:42:32,925 Quand est-ce que t'as pris plus d'un week-end ? 830 00:42:33,134 --> 00:42:35,011 Je suis déjà parti en vacances. 831 00:42:36,512 --> 00:42:37,847 Ça remonte à quand ? 832 00:42:40,933 --> 00:42:42,143 Touché. 833 00:42:43,895 --> 00:42:46,481 Tu seras seul avec tes pensées. 834 00:42:49,025 --> 00:42:50,193 Ça va aller ? 835 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Fais en sorte de revenir. 836 00:42:57,617 --> 00:43:00,119 Et si tu broies du noir, appelle-moi. 837 00:43:01,788 --> 00:43:02,747 Tu m'écoutes ? 838 00:43:08,252 --> 00:43:10,088 Pas de fracture de la cheville. 839 00:43:10,379 --> 00:43:11,547 Revenez en arrière. 840 00:43:12,799 --> 00:43:14,092 La mortaise est normale. 841 00:43:14,884 --> 00:43:17,386 L'espace tibiofibulaire supérieur est élargi 842 00:43:17,553 --> 00:43:20,098 et le chevauchement tibio-fibulaire, réduit. 843 00:43:20,473 --> 00:43:21,682 Légèrement, oui. 844 00:43:24,143 --> 00:43:25,478 Huit millimètres. 845 00:43:25,728 --> 00:43:26,729 Trois millimètres. 846 00:43:26,938 --> 00:43:29,315 On dirait une lésion de la syndesmose. 847 00:43:29,482 --> 00:43:31,943 - Il faudrait pas opérer ? - Si. 848 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 Je peux demander une IRM. 849 00:43:35,655 --> 00:43:37,323 Vous avez étudié la radiologie ? 850 00:43:37,824 --> 00:43:40,159 Non, c'est juste le talent. 851 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Moi aussi, j'ai des talents. 852 00:43:56,300 --> 00:43:59,345 Tu as assuré, tout à l'heure, docteur. 853 00:44:05,143 --> 00:44:08,437 - Appelez-moi Whitaker. - Surtout pas, tu le mérites. 854 00:44:08,646 --> 00:44:09,772 Je suis fier de toi. 855 00:44:09,981 --> 00:44:10,898 On l'est tous. 856 00:44:11,858 --> 00:44:12,692 Merci. 857 00:44:12,859 --> 00:44:14,152 Quelle journée... 858 00:44:15,653 --> 00:44:17,822 Tu es quelqu'un de très empathique. 859 00:44:19,323 --> 00:44:20,324 J'ai pas fini. 860 00:44:20,867 --> 00:44:22,827 Tu veux aider tous les patients. 861 00:44:23,035 --> 00:44:23,911 Pas vous ? 862 00:44:24,704 --> 00:44:27,582 - Désolé. - Ta relation avec cette femme... 863 00:44:28,541 --> 00:44:31,169 La veuve du grand brûlé, l'an dernier. 864 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 Amy. 865 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 Santos a parlé ? 866 00:44:34,672 --> 00:44:36,299 Apparemment, tu l'aides. 867 00:44:37,258 --> 00:44:37,967 Sur la ferme. 868 00:44:38,134 --> 00:44:39,886 J'ai grandi dans cet univers. 869 00:44:40,052 --> 00:44:41,095 Et Amy... 870 00:44:41,387 --> 00:44:44,891 Mme Miller est poussée à la vente, donc je l'aide. 871 00:44:46,184 --> 00:44:47,602 Et ses proches ? 872 00:44:48,019 --> 00:44:49,228 Ils sont présents. 873 00:44:49,604 --> 00:44:50,771 Ils la soutiennent ? 874 00:44:51,564 --> 00:44:54,692 Ils essaient, mais elle se repose surtout sur... 875 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 moi. 876 00:45:01,073 --> 00:45:04,035 Je suis sûr qu'elle t'est très reconnaissante. 877 00:45:04,202 --> 00:45:06,078 Mais il faut poser des limites. 878 00:45:11,584 --> 00:45:13,252 Tu me rendrais un service ? 879 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Garde mon appart en mon absence. 880 00:45:19,133 --> 00:45:22,762 Ça m'aiderait beaucoup et tu économiserais de l'argent. 881 00:45:24,013 --> 00:45:25,097 Sérieusement ? 882 00:45:25,556 --> 00:45:29,727 Pas de cigarettes, pas de fêtes, pas d'animaux, pas de bébés. 883 00:45:30,269 --> 00:45:32,355 - J'ai pas d'enfant. - Elle, si. 884 00:45:33,481 --> 00:45:36,442 J'allais proposer à Abbot, mais il fait du yoga nu. 885 00:45:36,609 --> 00:45:39,320 Mes voisins âgés n'y survivraient pas. 886 00:45:42,198 --> 00:45:43,950 Ce serait super. 887 00:45:44,116 --> 00:45:47,245 De garder votre appart, pas de voir Abbot nu. 888 00:45:47,453 --> 00:45:49,956 Si je rentre pas, fais-en ta garçonnière. 889 00:45:52,917 --> 00:45:56,462 Viens me voir avant de partir, pour les clés et les codes. 890 00:45:58,005 --> 00:45:59,507 À qui doit-on cette œuvre ? 891 00:46:04,345 --> 00:46:04,971 Vous. 892 00:46:05,179 --> 00:46:06,847 Vérifiez que vous êtes à jour. 893 00:46:07,014 --> 00:46:08,849 Ils ont besoin de bras au triage. 894 00:46:09,016 --> 00:46:10,977 Princess, va les aider. 895 00:46:11,143 --> 00:46:13,145 Trois demandes de scanner. J'y vais ? 896 00:46:13,312 --> 00:46:14,855 Non, prenez les prescriptions. 897 00:46:15,064 --> 00:46:16,983 Si on attend, ce sera l'embouteillage. 898 00:46:17,191 --> 00:46:19,151 Je sais, mais j'ai besoin d'elle. 899 00:46:19,318 --> 00:46:20,653 Où étaient les pochettes ? 900 00:46:20,820 --> 00:46:23,906 Là où je les ai rangées il y a dix ans. 901 00:46:24,323 --> 00:46:27,785 - Je croyais qu'il marchait pas. - Il peut envoyer. 902 00:46:35,584 --> 00:46:36,502 Hydratez-vous. 903 00:46:36,669 --> 00:46:39,380 Privilégiez les électrolytes comme l'eau de coco. 904 00:46:39,547 --> 00:46:42,008 - J'aime pas ça. - Le Gatorade marche aussi. 905 00:46:42,174 --> 00:46:45,386 Ni alcool ni café, et mettez des vêtements légers. 906 00:46:45,553 --> 00:46:46,178 Nul. 907 00:46:46,387 --> 00:46:49,724 Revenez si vous avez des maux de tête ou des vertiges. 908 00:46:52,685 --> 00:46:54,020 Vous êtes sûr ? 909 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Vous pouvez monter le son ? 910 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 Un toboggan s'est effondré 911 00:47:02,486 --> 00:47:03,904 dans un parc aquatique. 912 00:47:04,071 --> 00:47:06,782 Au moins un mort et plusieurs blessés. 913 00:47:07,283 --> 00:47:08,242 Et merde... 914 00:47:09,285 --> 00:47:10,786 Ils viendront tous ici. 915 00:47:18,919 --> 00:47:21,881 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films