1 00:00:18,227 --> 00:00:20,145 Allora, per favore, silenzio. 2 00:00:20,229 --> 00:00:22,105 NONA ORA 15:00 - 16:00 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 Bene. Robby deve dire una cosa importante. 4 00:00:25,567 --> 00:00:30,239 Non è facile. Vi aiuteremo ad affrontare le difficoltà che vi troverete di fronte. 5 00:00:30,322 --> 00:00:33,325 - Chi ha domande, alzi la mano. - Emma, prendi appunti. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,035 Dottoressa Mohan. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 Dalla farmacia non arrivano i medicinali. 8 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Innanzitutto, verificate se sono nell'armadio dei farmaci, 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 altrimenti date la terza copia della prescrizione alla dottoressa Nordt. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,921 Servirà più personale per questo. 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,297 Ci lavoriamo. Langdon. 12 00:00:47,381 --> 00:00:48,632 Non trovo i portablocco. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,093 Devono stare là, per prescrizioni e analisi. 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,511 E dove scriviamo gli appunti? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,472 Prendete solo la scheda attività, non tutta la cartella. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,307 E vale anche per gli infermieri. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Princess. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 Il fax non funziona. Messaggio di errore E6. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 - Che vorrebbe dire? - Guarda sul manuale. 20 00:01:02,813 --> 00:01:03,855 Non ce l'abbiamo. 21 00:01:03,939 --> 00:01:07,234 Perlah, va' fuori col telefono. Se c'è segnale, cerca un manuale online. 22 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Fa un caldo bestiale fuori. Tu l'hai chiesto, vai. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,114 Ha detto "Perlah". Divertiti, e prendi una bibita. 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 Che altro? Ogilvie, giù la mano. Santos. 25 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Abbiamo avuto qualche risultato dalla TC, ma niente su lastra. 26 00:01:17,536 --> 00:01:20,038 Probabilmente perché sono ancora nella macchina portatile 27 00:01:20,122 --> 00:01:22,332 e non arrivano a Radiologia. Vado a vedere. 28 00:01:22,416 --> 00:01:25,085 Siate pazienti e datevi una mano. Grazie. 29 00:01:26,003 --> 00:01:28,130 Dobbiamo chiamare qualcuno che ci aiuti. 30 00:01:28,213 --> 00:01:30,424 - Alle 15:00 di un giorno di festa? - So chi chiamare. 31 00:01:30,507 --> 00:01:34,261 Ho una donna, 32 anni, con forti dolori addominali. Abbiamo un letto? 32 00:01:34,344 --> 00:01:36,305 - No, al momento. - La prendo io. 33 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 - Grazie. - In arrivo. 34 00:01:37,889 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, venite. 35 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Trauma 1 è libera! 36 00:01:41,935 --> 00:01:44,479 Jude Augustin, 12 anni, scoppio di petardo, 37 00:01:44,563 --> 00:01:47,899 mano sinistra non dominante. Segni vitali buoni. 25 di Fentanyl. 38 00:01:47,983 --> 00:01:50,319 - Ha altre ferite? - No, ma ha perso due dita. 39 00:01:50,402 --> 00:01:52,195 - Le hai portate? - Maciullate. 40 00:01:52,279 --> 00:01:53,405 Fa tanto male. 41 00:01:53,488 --> 00:01:55,824 Non ne dubito. Ora vedremo di fare qualcosa. 42 00:01:55,907 --> 00:01:57,618 - Genitori? - Non si sono visti. 43 00:02:00,287 --> 00:02:02,706 Pronti? Uno, due, tre. 44 00:02:03,832 --> 00:02:06,877 Jude, hai il numero di telefono di tua madre o di tuo padre? 45 00:02:06,960 --> 00:02:09,086 No. Ma so quello di mia sorella. 46 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 Ok. 47 00:02:11,173 --> 00:02:13,383 - Suono chiaro. - Addome trattabile. 48 00:02:13,467 --> 00:02:16,011 - Frequenza 112. - All'avambraccio sinistro. 49 00:02:16,094 --> 00:02:17,679 - Cioè, va bene? - Sì, bene. 50 00:02:17,763 --> 00:02:20,682 Altri 25 di Fentanyl prima di aprire la fasciatura. 51 00:02:20,766 --> 00:02:22,392 Ci racconti com'è andata? 52 00:02:22,476 --> 00:02:25,395 - I miei amici avevano dei petardi. - 25 di Fentanyl. 53 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 Ne ho acceso uno, è scoppiato troppo presto. 54 00:02:28,190 --> 00:02:30,108 Io l'ho buttato, ma... 55 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 - Ora ti togliamo la fasciatura, ok? - Non voglio vedere. 56 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 E non devi. Guarda me. 57 00:02:35,697 --> 00:02:37,908 Allora... taglio. 58 00:02:40,619 --> 00:02:42,162 Ecco qua. 59 00:02:42,245 --> 00:02:43,664 Sei bravissimo. 60 00:02:45,791 --> 00:02:49,086 - Ah, cazzo. - Direi che era molto più di un petardo. 61 00:02:49,168 --> 00:02:51,797 Magari un M-80 o una bomba carta. 62 00:02:51,880 --> 00:02:54,466 Per fortuna l'hai buttato, hai salvato il resto della mano. 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,218 Quarto e quinto dito asportati. 64 00:02:56,301 --> 00:02:59,429 Mancanti anche i metacarpi distali con osso esposto. 65 00:02:59,513 --> 00:03:02,140 Danni ai tessuti molli sul lato palmare, meno sul dorsale. 66 00:03:02,224 --> 00:03:03,809 Bruciature sui bordi della ferita. 67 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 Jude, ce la fai a piegare le dita avanti e indietro? 68 00:03:08,063 --> 00:03:10,732 - Sì, molto bravo. Bravo. - Quanto è grave? 69 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Hai perso due dita, ma sembra che il resto della mano sia a posto. 70 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Oh, no. Ho fatto un casino! 71 00:03:17,823 --> 00:03:19,866 Facciamo un blocco del polso per il dolore? 72 00:03:19,950 --> 00:03:22,661 Prima però voglio fare un controllo motorio e sensoriale. 73 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Ora continuiamo con la visita, va bene, Jude? 74 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Va bene, grazie. 75 00:03:30,085 --> 00:03:32,337 La terapia intensiva la può prendere dopo l'esame. 76 00:03:32,421 --> 00:03:33,714 Terapia intensiva? 77 00:03:33,797 --> 00:03:36,383 Solo per poterla monitorare fino a questa sera. 78 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Quattro millimetri e reattiva. 79 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 Mel? 80 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 - Quattro millimetri e reattiva. - Sì, capito. 81 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 Riuscivo a vedere abbastanza la sua mano. 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Può coprire l'occhio buono? 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,860 Quante dita sono queste? 84 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 Tre. 85 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Buone notizie. 86 00:04:00,699 --> 00:04:03,452 Quindi la medicina ha funzionato? È fuori pericolo? 87 00:04:03,535 --> 00:04:05,871 Beh, possibile. È una... 88 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Dunque, copra l'occhio di nuovo. 89 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Allora, cosa vede? 90 00:04:12,627 --> 00:04:15,672 - In cima a tutto, c'è una "E". - E la riga sotto? 91 00:04:18,675 --> 00:04:19,801 Niente. 92 00:04:20,802 --> 00:04:22,429 Ok, allora siamo a un decimo. 93 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Che vuol dire? 94 00:04:25,724 --> 00:04:28,643 Vuol dire che ha un decimo della vista di una persona sana. 95 00:04:28,727 --> 00:04:31,605 - E va bene? - Sì. È molto meglio. 96 00:04:31,688 --> 00:04:34,441 E può continuare a migliorare col tempo. 97 00:04:35,776 --> 00:04:37,360 Grazie, dottoressa King. 98 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 Faccio una breve pausa prima della deposizione. 99 00:04:41,740 --> 00:04:44,868 Quindi di' a Robby che sarò fuori servizio d'ora in poi. 100 00:04:44,951 --> 00:04:46,828 - In bocca al lupo. - Grazie. 101 00:04:50,207 --> 00:04:51,582 - Mel. - Ehi. 102 00:04:51,666 --> 00:04:52,876 Hai una visitatrice. 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,921 - Cosa? Chi? - Ha detto che è tua sorella. 104 00:04:56,004 --> 00:04:57,088 Becca? 105 00:05:01,676 --> 00:05:03,428 Sì, hai un colpo di calore. 106 00:05:03,512 --> 00:05:07,057 Di solito va meglio con l'antidolorifico, ma oggi era veramente forte. 107 00:05:07,140 --> 00:05:08,475 Insomma, dolori che ha già avuto? 108 00:05:09,351 --> 00:05:11,520 - Per una cisti? - Credo di sì. 109 00:05:11,895 --> 00:05:13,438 Ho la PCOS. 110 00:05:13,939 --> 00:05:16,441 Il dolore è sempre a sinistra? 111 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 Oggi è lì. 112 00:05:17,901 --> 00:05:20,821 Faremo l'analisi delle urine e un test di gravidanza 113 00:05:20,904 --> 00:05:24,866 e le do una dose di Toradol, è un po' più forte contro il dolore. 114 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 Ma non sono incinta, glielo garantisco. 115 00:05:26,743 --> 00:05:29,955 No, vede, dobbiamo. È la politica dell'ospedale. 116 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 Fate ancora tutto con carta e penna? 117 00:05:33,667 --> 00:05:35,418 Oggi facciamo così, già. 118 00:05:43,134 --> 00:05:46,388 Lei è un medico? Aspetto da ore di essere visitato. 119 00:05:48,014 --> 00:05:50,642 - Attenta al deambulatore. - Questo a che serve? 120 00:05:51,308 --> 00:05:54,354 Scusi, io sono... Insomma... Siamo impegnatissimi. 121 00:05:54,437 --> 00:05:56,064 Verrà qualcuno tra un secondo. 122 00:05:58,400 --> 00:06:00,068 - Becca. - Mel, ciao. 123 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Ciao. 124 00:06:01,570 --> 00:06:04,030 - Va tutto bene? - No, ho male allo stomaco. 125 00:06:04,114 --> 00:06:05,824 Ti ha visto l'infermiera dell'istituto? 126 00:06:05,907 --> 00:06:08,451 Era fuori per il 4 luglio, ma ci ho parlato al telefono. 127 00:06:08,535 --> 00:06:10,787 Mi ha detto di venire e Geri mi ha portata. 128 00:06:10,871 --> 00:06:12,414 - Grazie. - Ma di niente. 129 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 - Ti aspetto qui. - Va bene. 130 00:06:14,165 --> 00:06:16,001 Ok. Andiamo, vieni con me. 131 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 - Su, vieni. - Ma qui è sempre così? 132 00:06:20,755 --> 00:06:22,674 - Sì, più o meno. - Wow! 133 00:06:22,757 --> 00:06:25,427 C'è anche tanta gente che puzza un po'. 134 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 - Già. - Li aiutate tutti? 135 00:06:27,971 --> 00:06:30,974 - Sì, però, intanto cominciamo con te. - Ok. 136 00:06:32,183 --> 00:06:33,685 Fa sempre male? 137 00:06:33,768 --> 00:06:35,604 Non sento più la mano. 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Pronto l'Ancef. 139 00:06:37,188 --> 00:06:40,317 Ora ti puliamo la mano con la soluzione salina. Va bene? 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 Ok. 141 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 Cosa c'è? 142 00:06:47,073 --> 00:06:50,577 - Mano contro M-80. - Mi sorprende averne visto solo uno. 143 00:06:50,659 --> 00:06:52,162 La giornata è ancora lunga. 144 00:06:52,245 --> 00:06:54,456 Ha perso il quinto metacarpo e metà del quarto. 145 00:06:54,539 --> 00:06:55,582 Poverino. 146 00:06:57,125 --> 00:06:59,169 Ciao, sono la dottoressa Garcia di Chirurgia. 147 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 - Mi dovete operare? - Sì. 148 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 Il primo intervento sarà per ripulire tutto quanto 149 00:07:03,340 --> 00:07:05,216 e coprire dove non c'è più la pelle. 150 00:07:05,967 --> 00:07:09,054 Ma hai ancora il pollice e le dita più importanti. 151 00:07:13,350 --> 00:07:14,601 Che ha preso per il dolore? 152 00:07:14,684 --> 00:07:16,061 Anestesia locale. 153 00:07:16,144 --> 00:07:19,189 A Chirurgia della mano vogliono fare loro gli esami neurologici. 154 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 La sensibilità al tocco e alla puntura è intatta sulle dita rimaste. 155 00:07:25,612 --> 00:07:29,699 Sì, la funzionalità dei muscoli flessori ed estensore era intatta. 156 00:07:29,783 --> 00:07:32,409 - Serve il consenso per l'intervento. - Ci stiamo lavorando. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,703 Dottor Robby. 158 00:07:37,874 --> 00:07:39,668 L'alito gli puzza di alcol. 159 00:07:41,461 --> 00:07:44,923 Per la sala operatoria ci vorrà un po', c'è ancora Orto con Allen Billings, 160 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 la lussazione esposta della spalla tornata dal Westbridge. 161 00:07:47,634 --> 00:07:50,303 - Ancora sotto i ferri? - Ha aspettato un'ora per l'anestesia. 162 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 L'assicurazione coprirà il costo dell'intervento? 163 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Sì, il Westbridge è ancora fermo. 164 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Perché i ritardi aumentano le chance di infezioni post-operatorie. 165 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Bello quando le assicurazioni prendono decisioni mediche. 166 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 - Ehi. - Che c'è? 167 00:08:03,566 --> 00:08:06,611 Hai ancora intenzione di vedere i fuochi d'artificio stasera? 168 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 - Credevo che mi facessi sapere. - Ho fatto altri piani. 169 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ok, certo. 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,411 Magari vediamo per domani. 171 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 Restiamo senza impegno, giusto? 172 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Sicuro. 173 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 Sì. Grazie. 174 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 Sì, ciao. 175 00:08:24,796 --> 00:08:25,964 Oh, Robby. 176 00:08:26,047 --> 00:08:29,509 Ho trovato la sorella del paziente obeso che Abbot porta al Presbyterian. 177 00:08:29,592 --> 00:08:33,054 Vive sempre in Arizona, ma vuole parlare con lui quando sarà tornato. 178 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Buona notizia. 179 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Quando pensi che potrebbe essere? 180 00:08:37,017 --> 00:08:39,309 Dipende quanto casino c'è al Presbyterian. 181 00:08:39,394 --> 00:08:41,520 - Se è come qui, chi lo sa? - Già. 182 00:08:42,856 --> 00:08:45,233 - Rinforzi in arrivo? - Uomo di poca fede. 183 00:08:45,316 --> 00:08:46,776 Ce l'hai degli elastici? 184 00:08:48,278 --> 00:08:50,071 Grazie. Me li perdo sempre. 185 00:08:51,322 --> 00:08:53,158 Oh, che cazzo di giornata! 186 00:08:53,241 --> 00:08:55,702 Pensavo di filarmela in pace per il mio viaggio. 187 00:08:55,785 --> 00:08:58,913 Dio assegna le battaglie più dure ai suoi soldati più forti. 188 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Dana, c'è una stanza libera? 189 00:09:00,540 --> 00:09:03,209 Mia sorella sta tanto male e le serve un letto al più presto. 190 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 - Mi chiamo Becca, non "mia sorella". - Scusa, giusto. 191 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 Dana, dottor Robby, lei è mia... mia... Becca. 192 00:09:10,300 --> 00:09:13,219 - Molto piacere. - Lei è il dottor Robby? 193 00:09:13,303 --> 00:09:15,680 - Fico. - La 7 Centro si è liberata. 194 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 - Ti porto qualcosa, cara? - No, grazie. 195 00:09:21,436 --> 00:09:22,854 Oh, aspetta, Becca. 196 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 Dobbiamo andare da questa parte. Qui, vedi? 197 00:09:28,401 --> 00:09:30,070 Dunque, allora. 198 00:09:30,153 --> 00:09:33,656 Ti devi spogliare e metterti il camice. Dovrebbe essere sul letto. 199 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 Poi faremo una prima valutazione e raccoglieremo i dati. 200 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 Cioè, tante domande. Tante, tante domande. 201 00:09:39,120 --> 00:09:41,414 Fatto questo, ci sarà la visita vera e propria... 202 00:09:41,498 --> 00:09:43,625 Mel, mi ha già vista il dottore. 203 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Certo. Scusa. 204 00:09:46,795 --> 00:09:49,839 È solo che voglio che sia fatto tutto come si deve, sai? 205 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Non devi rispondere? 206 00:09:55,553 --> 00:09:56,930 No, è un... 207 00:09:57,013 --> 00:10:00,308 un promemoria per un appuntamento importante che ho tra 15 minuti. 208 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Ma quindi devi andare? 209 00:10:03,186 --> 00:10:05,647 Occupiamoci di questo intanto, quindi... 210 00:10:05,730 --> 00:10:08,316 - mettiti il camice. Sarò dietro la tenda. - Ok. 211 00:10:10,193 --> 00:10:11,194 Ok. 212 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 Il tuo primo premio. 213 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Vedo tanti verdoni, amici miei! 214 00:10:29,087 --> 00:10:30,171 Imbrogliona. 215 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Credi che non sappia che hai avuto informazioni 216 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 dal Rose del Westbridge? 217 00:10:35,677 --> 00:10:37,804 Oh... che problema ha? 218 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 Si è incastrata la carta nel fax. Che noia. 219 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 - Quanto vuoi per tenere la bocca chiusa? - La metà! 220 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 - Trenta per cento. - Quaranta. 221 00:10:47,313 --> 00:10:48,231 Ci sto. 222 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 - Vuoi che provo io? - No. 223 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 - Evviva! - Ce l'ho fatta. 224 00:10:58,658 --> 00:11:01,244 - Cosa dice? - Sostituire il toner. Questo è l'inferno. 225 00:11:01,327 --> 00:11:04,038 - E dove lo prendiamo? - È dell'88. Mai vista una così? 226 00:11:04,122 --> 00:11:05,790 Onestamente, no. 227 00:11:05,874 --> 00:11:08,042 Come diamo i risultati delle analisi ai reparti? 228 00:11:08,126 --> 00:11:09,836 Alla vecchia maniera: fattorini. 229 00:11:09,919 --> 00:11:12,797 Vedo se da sopra possono darci un paio di impiegati. 230 00:11:17,260 --> 00:11:20,138 Quando le hanno diagnostico la sindrome dell'ovaio policistico? 231 00:11:20,221 --> 00:11:23,016 - Questa estate. - I sintomi sono iniziati allora? 232 00:11:23,099 --> 00:11:27,854 No. C'erano stati anni di dolori, sbalzi ormonali e cicli irregolari. 233 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 Poi sono andata da un ginecologo che mi ascoltava veramente. 234 00:11:31,733 --> 00:11:34,652 Già, può volerci tempo per fare una diagnosi. 235 00:11:35,320 --> 00:11:37,655 Mi sembra un po' una scusa per chi è stato sciatto. 236 00:11:38,656 --> 00:11:42,535 Una parte di voi non ascolta le donne, ancora meno quelle nere. 237 00:11:43,203 --> 00:11:44,662 Non è stato facile. 238 00:11:44,746 --> 00:11:46,372 Come va il dolore? 239 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 - Meglio. - Cosa ha preso? 240 00:11:47,707 --> 00:11:49,500 Toradol intramuscolo. 241 00:11:49,584 --> 00:11:52,503 In passato, ha mai fatto un'ecografia transvaginale? 242 00:11:52,587 --> 00:11:54,505 Certamente, ormai non so più quante volte. 243 00:11:54,589 --> 00:11:56,549 Allora, se vuole scivolare un po' in avanti, 244 00:11:56,633 --> 00:12:00,386 la posso aiutare a mettere i piedi sulle staffe. Sì, appunto... 245 00:12:00,887 --> 00:12:01,763 Fatto. 246 00:12:10,355 --> 00:12:12,315 Allora, siamo pronti ad andare? 247 00:12:12,398 --> 00:12:14,943 Il gel è freddo e sentirà un po' di pressione. 248 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Ok. 249 00:12:20,531 --> 00:12:24,869 Ok, possiamo escludere una gravidanza ectopica, il test è risultato negativo. 250 00:12:25,328 --> 00:12:27,038 Sperò che sarà positivo, un giorno. 251 00:12:27,121 --> 00:12:29,624 - Oh, sta provando? - Non al momento. 252 00:12:29,707 --> 00:12:31,501 Mi sposo a settembre. 253 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 - Oh, congratulazioni. - Ok. 254 00:12:35,380 --> 00:12:38,049 Un po' di piccole cisti ce le aspettavamo, 255 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 ma ce n'è anche una più grande, di circa cinque centimetri. 256 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 Il mio ginecologo la sta monitorando. 257 00:12:45,098 --> 00:12:49,018 C'è un po' di liquido libero. Controllo il flusso sanguigno all'ovaia. 258 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Rosso è arterioso, blu è venoso. 259 00:12:51,437 --> 00:12:53,940 Ok. Sembra buono. Ora sto uscendo. 260 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 - Scusa. - Niente. 261 00:12:59,195 --> 00:13:02,615 Ritorniamo quando avremo i risultati delle analisi del sangue. 262 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 Ok, tu che dici? 263 00:13:06,536 --> 00:13:09,247 Poteva avere una piccola perdita di liquido dalla cisti 264 00:13:09,330 --> 00:13:12,166 che provocava dolore che è aumentato con i fans. 265 00:13:12,250 --> 00:13:15,336 - E il tuo piano? - Dimetterla col naprossene. 266 00:13:15,837 --> 00:13:19,549 Non credi possa essere quello che hanno fatto i suoi medici in passato? 267 00:13:19,632 --> 00:13:22,427 Beh, ha detto che si sente meglio, liberiamo un letto. 268 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 Era messa male, al triage. I dolori erano molto più forti che in precedenza. 269 00:13:27,056 --> 00:13:29,642 - Teniamola in osservazione per un po'. - Ok. 270 00:13:30,560 --> 00:13:33,730 Signor Green, la dottoressa Mohan e il tirocinante Ogilvie. 271 00:13:34,564 --> 00:13:36,691 Che mi può dire del suo dolore al fianco? 272 00:13:36,774 --> 00:13:39,652 - Direi un altro calcolo renale. - Ne ha già avuti? 273 00:13:39,736 --> 00:13:42,655 Ho detto: "Un altro", vuol dire un'ulteriore cosa dello stesso tipo. 274 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Insegno inglese al Point Park. 275 00:13:46,743 --> 00:13:47,869 Interessante. 276 00:13:48,161 --> 00:13:49,787 Mio padre insegna inglese al liceo. 277 00:13:51,831 --> 00:13:54,334 E lei ha scelto Medicina. Immagino ne sarà fiero. 278 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 Deve chiederlo a lui. 279 00:13:57,211 --> 00:14:01,257 Ritornando a questo suo dolore, somiglia a qualcosa che ha già provato in passato? 280 00:14:01,341 --> 00:14:03,051 Lo stesso di sempre. Rene sinistro. 281 00:14:03,134 --> 00:14:05,303 È cominciato più o meno alle dieci di sera. 282 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Febbre? Sangue nelle urine? 283 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 No, niente febbre. Le urine erano più scure del normale. 284 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 La disidratazione può portare ai calcoli. 285 00:14:13,019 --> 00:14:14,562 Si chini un po' in avanti, prego. 286 00:14:14,645 --> 00:14:17,273 - Controlla la dolorabilità. - Sì. Allora... 287 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 Mi dica se sente dolore. 288 00:14:24,030 --> 00:14:26,657 - Scusi. - Ordiniamo dei farmaci e qualche analisi. 289 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 Ok. 290 00:14:32,455 --> 00:14:35,540 Stick delle urine, pannello chimico, ecografia per l'idronefrosi 291 00:14:35,625 --> 00:14:36,834 e ketorolac per il dolore. 292 00:14:36,918 --> 00:14:38,294 - Direi bene. - Ok. 293 00:14:44,092 --> 00:14:45,593 Mi mettete al lavoro. 294 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 - Un giorno difficile, dottor Barker. - Chiamami Nick. 295 00:14:50,973 --> 00:14:53,601 - Questo cos'è? - Ho portato la Radiologia da noi. 296 00:14:53,684 --> 00:14:56,979 Il dottor Barker, Nick, ci darà una lettura bagnata dei risultati subito. 297 00:14:57,063 --> 00:14:58,606 - Buona idea. - Grazie. 298 00:14:59,065 --> 00:15:01,692 - "Lettura bagnata"? - Mai fatto un corso di fotografia? 299 00:15:01,776 --> 00:15:04,028 - Sì, tipo alle medie. - Prima del digitale, 300 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 la pellicola per raggi X era sviluppata in camera oscura, con vari bagni. 301 00:15:07,490 --> 00:15:08,741 Da qui "bagnata". 302 00:15:08,825 --> 00:15:10,034 Oh, fico. 303 00:15:10,535 --> 00:15:12,370 Ci prende un sacco di spazio. 304 00:15:13,788 --> 00:15:16,249 Ho un aggiornamento da Dylan sulla bambina abbandonata. 305 00:15:16,332 --> 00:15:19,335 I servizi sociali hanno chiesto un'autorizzazione d'emergenza. 306 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 Appena arriva, potremo darla in affidamento. 307 00:15:21,462 --> 00:15:23,089 Amo la fotografia. 308 00:15:23,923 --> 00:15:26,426 - Gesù santo. - Dottor Robby, ce l'avrebbe un secondo? 309 00:15:26,509 --> 00:15:29,095 - Sì. Che posso fare per te? - Ha detto che ha mal di pancia, 310 00:15:29,178 --> 00:15:32,348 - ma i dolori addominali possono avere... - Va bene. Va bene. Respira. 311 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 Cerco la dottoressa Mel King. 312 00:15:34,517 --> 00:15:35,435 Sì? 313 00:15:36,811 --> 00:15:39,188 Sono Morgan Stiles, uno dei legali dell'ospedale. 314 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 L'accompagno di sopra per la deposizione. 315 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Adesso? 316 00:15:43,276 --> 00:15:46,362 Morgan, posso parlare con la dottoressa King un momento? 317 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Certo. 318 00:15:50,116 --> 00:15:51,325 Andrà tutto bene. 319 00:15:51,409 --> 00:15:53,411 Non posso salire ora, per via di Becca. 320 00:15:53,494 --> 00:15:55,580 Forse non dovresti occuparti tu di Becca. 321 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Non è una buona idea curare un familiare, non si rimane obiettivi. 322 00:15:59,167 --> 00:16:03,463 - Vediamo chi è disponibile. Sei libera? - C'è qualcuno che sia veramente libero? 323 00:16:04,464 --> 00:16:05,548 Non uno specializzando. 324 00:16:06,299 --> 00:16:08,468 Ah! Ecco la persona che cercavate. 325 00:16:08,551 --> 00:16:10,803 - Serve qualcosa? - Sì. 326 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Certo. La sorella della dottoressa King ha il mal di pancia. Il caso ora è tuo. 327 00:16:15,141 --> 00:16:16,017 Va bene. 328 00:16:16,100 --> 00:16:18,436 Tu segui gli altri suoi pazienti finché fa la deposizione. 329 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Come sistemo le cartelle in arretrato 330 00:16:20,480 --> 00:16:23,774 - con altri pazienti e i computer guasti? - Come facciamo tutti. 331 00:16:23,858 --> 00:16:26,319 Finirai le cartelle quando avrai finito il turno. 332 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 Fantastico, cazzo. 333 00:16:33,659 --> 00:16:35,161 - Ciao, Becca. - Ciao. 334 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 Lui è il dottor Langdon, si occuperà di te. 335 00:16:37,747 --> 00:16:41,125 Lei ha proprio dei bei capelli, dottor Langdon. 336 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 Grazie. 337 00:16:43,419 --> 00:16:45,963 Mel, ti dispiace spegnere la luce, uscendo? 338 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 No, certo. 339 00:16:48,633 --> 00:16:53,054 Senti, io torno da te appena avrò fatto. E chiamatemi pure se c'è qualche novità. 340 00:16:53,137 --> 00:16:56,265 - Io posso venire... - Tranquilla. Becca è in buone mani. 341 00:16:56,641 --> 00:16:57,642 Lo so. 342 00:16:58,434 --> 00:16:59,435 Ok. 343 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Mel dice tante cose belle su di lei. 344 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Ok. 345 00:17:15,326 --> 00:17:17,369 Dimmi il motivo per cui sei qui oggi. 346 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 Ho mal di pancia. 347 00:17:19,163 --> 00:17:20,915 Ti fa molto male? Dove? 348 00:17:20,998 --> 00:17:22,959 Qua. Sì, fa male qua. 349 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 Ok. E hai anche qualche altro disturbo, o è soltanto il mal di pancia? 350 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Pizzica quando faccio pipì. 351 00:17:30,341 --> 00:17:31,759 Certe volte, quando capita, 352 00:17:31,842 --> 00:17:35,304 le donne hanno la sensazione di dover urinare continuamente, è così? 353 00:17:35,388 --> 00:17:37,390 - Sì. - E quando vai a farla? 354 00:17:38,015 --> 00:17:40,059 Alla fine, non esce quasi niente. 355 00:17:40,768 --> 00:17:42,186 È come pensavo. 356 00:17:42,270 --> 00:17:43,354 Davvero? 357 00:17:43,437 --> 00:17:44,730 E come lo sa? 358 00:17:45,231 --> 00:17:47,692 Beh, ho visto tante pazienti con gli stessi sintomi. 359 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 - Quindi è normale? - Sì, assolutamente normale. 360 00:17:50,528 --> 00:17:52,196 Però bisogna curarlo. 361 00:17:52,905 --> 00:17:53,990 Ok. 362 00:18:00,413 --> 00:18:02,707 Ehi. Come va, Roxie? 363 00:18:03,666 --> 00:18:05,793 - Va un po' meglio. - Sì? 364 00:18:05,876 --> 00:18:07,253 Vuoi altra morfina? 365 00:18:13,676 --> 00:18:16,387 Amore mio, soffro già da così tanto tempo. 366 00:18:17,096 --> 00:18:18,764 Perché non me lo hai detto? 367 00:18:20,182 --> 00:18:22,101 Non volevo che vi preoccupaste. 368 00:18:24,270 --> 00:18:25,896 Ma non posso più fingere. 369 00:18:27,773 --> 00:18:30,818 Mamma, fa caldo fuori. Il gelato si scioglie. 370 00:18:32,069 --> 00:18:33,112 Abbiamo... 371 00:18:34,030 --> 00:18:36,115 pensato di viziarti un po'. 372 00:18:37,033 --> 00:18:38,409 Oh, sì. 373 00:18:39,368 --> 00:18:40,286 Che meraviglia. 374 00:18:40,369 --> 00:18:43,789 - E allora, da che gusto cominciamo? - Dal caramello salato. 375 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Il preferito di mamma. 376 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 Servono un altro po' di tovaglioli. 377 00:19:03,851 --> 00:19:04,727 Non si fa. 378 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 Chiudi la bocca. 379 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Come sta andando là? 380 00:19:09,273 --> 00:19:12,360 - Bene. Langdon è bravissimo. - Avrei altre sette lastre in attesa, 381 00:19:12,443 --> 00:19:14,528 ma il dottor Nick sta bloccando la macchina. 382 00:19:16,113 --> 00:19:18,199 Non c'è una porta USB in quel portatile? 383 00:19:18,282 --> 00:19:21,202 E non possiamo scaricare le lastre su una postazione di lavoro 384 00:19:21,285 --> 00:19:23,079 - e guardarle senza Internet? - Sì. 385 00:19:23,162 --> 00:19:25,081 Oh, sì. Non ci ho pensato. 386 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 Sta dando una mano o sta solo distraendo? 387 00:19:27,625 --> 00:19:30,419 Scarichiamo queste e andiamo da chi sta aspettando una RX. 388 00:19:30,503 --> 00:19:32,963 Certo, qua ho fatto. Torno quando arrivano le altre. 389 00:19:33,047 --> 00:19:36,801 Dottor Robby, c'è il tutore del ragazzo che ha perso le dita nella 12 Centro. 390 00:19:36,884 --> 00:19:39,345 Grazie, Olive. Chiedi alla Santos di raggiungermi? 391 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 - Certo. - Chi c'è nella 22 Sud? 392 00:19:41,263 --> 00:19:42,973 Nessuno. Mal di testa dimesso. 393 00:19:43,057 --> 00:19:45,434 - Vallo a dire alla signora sul letto. - Che signora? 394 00:19:45,518 --> 00:19:49,105 Ho appena provato a metterci un paziente con l'ematuria, ma l'ho trovata occupata. 395 00:19:49,188 --> 00:19:50,106 La 22 Sud? Sicuro? 396 00:19:50,189 --> 00:19:51,899 - Puoi scommetterci. - È la mia paziente. 397 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 E allora perché non c'è sulla lavagna? 398 00:19:55,111 --> 00:19:57,363 Dovrebbe. Olive la stava riportando dal triage. 399 00:19:57,446 --> 00:19:59,490 L'ho presa io, pensavo fosse già sulla lavagna. 400 00:19:59,573 --> 00:20:01,158 Dovevi controllare, accertarti. 401 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Non lo faccio mai, lo fanno gli infermieri. 402 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 Dobbiamo tutti dare una mano. 403 00:20:05,246 --> 00:20:08,916 Non ci sono stanze al momento. Mettilo contro il muro. Chi è la tua paziente? 404 00:20:08,999 --> 00:20:11,252 La signora Burns, nausea. Ho chiesto analisi e RX. 405 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 - Con chi la segui? - Devo ancora presentare il caso. 406 00:20:13,504 --> 00:20:16,757 Datti da fare. Trova qualcuno con "dottore" davanti al nome. 407 00:20:18,426 --> 00:20:20,219 Dio, i ragazzi. 408 00:20:22,471 --> 00:20:25,766 Salve, sono il dottor Robby. La dottoressa Santos. 409 00:20:25,850 --> 00:20:28,352 - Chantal. - Piacere. Stiamo curando suo fratello. 410 00:20:28,436 --> 00:20:30,855 - È il tutore legale di Jude? - Sì. 411 00:20:30,938 --> 00:20:32,815 I nostri genitori non sono qui. 412 00:20:34,150 --> 00:20:36,485 - Che mi dite? - È stato molto fortunato. 413 00:20:36,569 --> 00:20:39,572 Ha perso il quarto e il quinto dito della mano non dominante, 414 00:20:39,655 --> 00:20:42,283 ma se non avesse buttato il petardo, sarebbe andata peggio. 415 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 Ha perso due dita per un petardo? 416 00:20:45,202 --> 00:20:47,121 Ma comunque potrà usare la mano? 417 00:20:47,204 --> 00:20:51,208 Sì, ha ancora le tre dita più importanti e completamente funzionali. 418 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Ci vorrà la chirurgia per ripulire tutto, ma guarirà bene. 419 00:20:54,879 --> 00:20:56,505 Ma che cazzo hai fatto? 420 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 Mi dispiace. 421 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Alex mi ha detto di passare da lui. Il fratello aveva dei... 422 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Non ti avevo detto di stare alla larga da quelli là? 423 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 E adesso guarda! 424 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Per te, mi volevo far saltare la mano? 425 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 - Se dico una cosa, devi obbedire. - Non sei mia mamma! 426 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 - Credi che vorrei essere tua mamma, eh? - Andiamo un attimo fuori? 427 00:21:18,110 --> 00:21:20,571 Dunque, capisco che sia piuttosto turbata. 428 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 Ha quasi perso una mano per fare lo stupido. 429 00:21:22,782 --> 00:21:24,617 - È un ragazzo molto carino. - Sì, lo era. 430 00:21:24,700 --> 00:21:26,702 Gli abbiamo anche trovato qualcosa nel sangue. 431 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 - Cosa? - Aveva un tasso alcolico di 0,8. 432 00:21:32,416 --> 00:21:33,584 Era ubriaco? 433 00:21:33,667 --> 00:21:36,670 - Dico, state scherzando? - Beve regolarmente? 434 00:21:36,754 --> 00:21:38,547 No. Io... 435 00:21:39,465 --> 00:21:40,758 Non lo so, insomma... 436 00:21:41,133 --> 00:21:44,428 I ragazzi del quartiere hanno una brutta influenza. 437 00:21:45,054 --> 00:21:47,640 - Ha solo 12 anni. - È questo che ci preoccupa. 438 00:21:47,723 --> 00:21:51,185 Un test alcolemico positivo impone il consulto dei servizi sociali. 439 00:21:51,727 --> 00:21:55,231 - Mi portano via mio fratello? - Valuteranno se l'incidente e il bere 440 00:21:55,314 --> 00:21:58,192 - richiedono un intervento. - Non vi permetterò di separarci. 441 00:21:58,275 --> 00:21:59,485 - Siamo tenuti a... - No! 442 00:22:09,787 --> 00:22:13,833 Donna, 58 anni, nausea, ha vomitato dopo aver mangiato patate a un barbecue. 443 00:22:13,916 --> 00:22:17,545 Ben idratata, addome leggermente disteso con lieve dolorabilità. 444 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 Tendenza alla costipazione. Le ho dato Zofran. 445 00:22:19,839 --> 00:22:21,423 Attendiamo analisi e radiografie. 446 00:22:21,507 --> 00:22:23,467 - Ok, diamo un'occhiata. - Ok. 447 00:22:24,134 --> 00:22:27,096 Salve, signora Burns. Il dottor Whitaker. Come si sente? 448 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Signora Burns? 449 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Signora Burns, può aprire gli occhi, prego? 450 00:22:32,393 --> 00:22:34,603 Era sveglia e vigile, quando l'ho visitata. 451 00:22:34,687 --> 00:22:36,021 La sento calda. 452 00:22:36,105 --> 00:22:38,732 - Polso debole. - Addome più disteso di prima. 453 00:22:38,816 --> 00:22:39,817 Ok. 454 00:22:40,109 --> 00:22:42,945 - Respiro agonico. Sta respirando appena. - Ora è rigido. 455 00:22:43,028 --> 00:22:46,031 Sì, sì. Perlah, un carrello d'emergenza. Chiama Pneumologia. 456 00:22:46,115 --> 00:22:48,576 - Sposta il letto per l'intubazione. - Sì. 457 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Vi posso fare più spazio. 458 00:22:51,954 --> 00:22:53,289 - Che c'è? - Ipotensiva. 459 00:22:53,372 --> 00:22:54,999 Addome acuto. Serve una via aerea. 460 00:22:55,082 --> 00:22:56,959 - Cerco il GlideScope. - Non c'è tempo. 461 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 Il laringoscopio del carrello. Whitaker, a te. 462 00:22:59,169 --> 00:23:02,006 - Non ne ho fatte molte così. - Quindi devi farne di più. Farmaci? 463 00:23:02,548 --> 00:23:05,593 - 100 di ketamina, 80 rock. - Javadi, storia clinica? 464 00:23:06,677 --> 00:23:09,430 Aveva lievi dolori addominali, poi è peggiorata. 465 00:23:11,515 --> 00:23:14,059 FA a 122, pressione 98, sistolica. 466 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 - Ok, andiamo con altri 500 cc. - Cardioversione? 467 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 Può darsi. Dopo l'intubazione. Controlla la spia e l'Ambu. 468 00:23:19,607 --> 00:23:22,067 Javadi, pronte le piastre per la cardioversione. 469 00:23:22,151 --> 00:23:24,153 ECG normale al triage. Non era in FA. 470 00:23:24,236 --> 00:23:27,573 Sarà la sua patologia che gliel'ha causata. Pronti? Giriamola. 471 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 - Abbiamo le analisi? - Non credo. 472 00:23:29,825 --> 00:23:30,868 Che altro ci serve? 473 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Emocolture. Lattato, Piperacillina più Trazobactam. 474 00:23:35,915 --> 00:23:37,833 È libera. Whitaker, da' un'occhiata. 475 00:23:38,542 --> 00:23:39,543 Ok. 476 00:23:46,634 --> 00:23:49,386 Salve, sono la dottoressa Santos. La tirocinante Kwon. 477 00:23:49,470 --> 00:23:52,765 - Come va dopo la nebulizzazione? - Meglio di come stavo un'ora fa. 478 00:23:52,848 --> 00:23:55,643 Ok. Ora controlliamo i tuoi segni vitali. 479 00:23:57,811 --> 00:24:01,941 La temperatura è 37.9 e la frequenza cardiaca 96. 480 00:24:02,024 --> 00:24:05,402 Ok, scese da 38.6 e 120. Molto bene. 481 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Con questo caldo giravi con quello? 482 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 - Sì. Con circa 18.000 miei amici. - Eri all'Anthrocon? 483 00:24:13,661 --> 00:24:14,703 Che cos'è? 484 00:24:14,787 --> 00:24:18,040 La furry convention annuale di Pittsburg. Ci vado tutti gli anni. 485 00:24:18,666 --> 00:24:19,667 C'è mai stata? 486 00:24:20,876 --> 00:24:22,544 Non è tanto il mio genere. 487 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 Già, i furry non hanno una buona reputazione, 488 00:24:25,631 --> 00:24:27,675 ma ci sono belle persone nella comunità: 489 00:24:27,758 --> 00:24:30,886 creative, disponibili, buffe. 490 00:24:31,428 --> 00:24:33,722 La mia fidanzata l'ho conosciuta lì l'anno scorso. 491 00:24:33,806 --> 00:24:35,057 Oh, che cosa carina! 492 00:24:35,683 --> 00:24:38,352 È stato bello, dopo le delusioni delle app di incontri. 493 00:24:38,894 --> 00:24:41,480 Quindi incontrare persone nel mondo reale funziona. 494 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 Non lo raccomanderei, specialmente sul lavoro. 495 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Venga all'Anthrocon, questo weekend. 496 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 Non le serve un costume di pelliccia, per questo? 497 00:24:50,406 --> 00:24:51,949 Sarebbe un bel dragone. 498 00:24:56,078 --> 00:24:58,789 Sono dentro. Pronto l'Ambu. 499 00:25:00,124 --> 00:25:01,333 Sì, mettilo. 500 00:25:02,501 --> 00:25:05,963 - Ok. Più difficile, senza il video. - Non avremo sempre il video. 501 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 FA a 152. Pressione 76 su 44. 502 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Ok, Javadi, sincronizza. 503 00:25:10,259 --> 00:25:12,803 Javadi, modalità sincrona a 200. 504 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Buona onda capnografica. 505 00:25:15,431 --> 00:25:17,808 Suoni respiratori buoni bilateralmente. 506 00:25:19,059 --> 00:25:21,270 - Pronta per la cardioversione. - Libera. 507 00:25:25,566 --> 00:25:27,609 - Ritmo normale. - Polso radiale normale. 508 00:25:29,737 --> 00:25:32,573 Bene. Vediamo se abbiamo i risultati delle analisi. 509 00:25:35,200 --> 00:25:36,410 Forti. 510 00:25:36,493 --> 00:25:37,828 Veramente forti. 511 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Che hai ordinato? 512 00:25:40,706 --> 00:25:43,250 - Emocromo e pannello chimico. - Qualcosa ci sarà. 513 00:25:43,333 --> 00:25:45,627 Il fax ha esaurito il toner. Guarda la cartella. 514 00:25:45,711 --> 00:25:48,964 - Non c'è nessuna cartella alla 22. - Lo schedario degli ordini. 515 00:25:49,882 --> 00:25:51,216 Niente neanche qui. 516 00:25:51,633 --> 00:25:53,343 Dov'è la cartella di Claire Burns? 517 00:25:55,888 --> 00:25:58,891 L'ordine per Claire Burns. Mai preso, mai mandato al laboratorio. 518 00:25:58,974 --> 00:26:02,061 Perché non era sulla lavagna. Gli infermieri guardano quella. 519 00:26:02,144 --> 00:26:05,022 - Se un paziente non è là, non esiste. - Non le hanno fatto l'RX? 520 00:26:05,105 --> 00:26:07,524 Il cestello delle RX è vuoto, quindi è stata fatta. 521 00:26:07,608 --> 00:26:11,153 - Quindi è nella macchina portatile. - L'ho appena vista che andava a nord. 522 00:26:12,154 --> 00:26:13,655 - Grazie, Dana. - Prego. 523 00:26:14,156 --> 00:26:15,699 Kenny, aspetta un secondo! 524 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Se vi serve una RX, compilate il modulo. 525 00:26:18,118 --> 00:26:20,788 - Hai fatto una RX alla 22 sud? - No. Forse un altro tecnico. 526 00:26:20,871 --> 00:26:23,957 Puoi dare una sfogliata alle lastre? Cerchiamo una paziente, Burns. 527 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 Oh, cazzo. 528 00:26:29,713 --> 00:26:32,049 - Oh, è un classico volvolo sigmoideo. - Peritonite. 529 00:26:32,132 --> 00:26:34,593 Chiamate Chirurgia. Serve un intervento al più presto. 530 00:26:43,519 --> 00:26:46,730 - Sangue nelle urine, 3 più. - Non mi sorprende. 531 00:26:47,689 --> 00:26:51,318 Azotemia e creatinina normali, non c'è evidenza di insufficienza renale. 532 00:26:51,401 --> 00:26:53,529 Ho una buona immagine del rene sinistro. 533 00:26:53,612 --> 00:26:56,865 Lieve idronefrosi che può essere conseguente a una colica. 534 00:26:56,949 --> 00:26:59,201 - Come sono le altre ecografie? - Normali. 535 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Il dolore è migliorato dopo i 15 di ketorolac. 536 00:27:02,454 --> 00:27:04,665 Direi altri 15 e in osservazione. 537 00:27:07,501 --> 00:27:09,586 Deve firmare anche lei il mio ordine. 538 00:27:11,880 --> 00:27:12,965 Grazie. 539 00:27:13,799 --> 00:27:15,134 Sei pensierosa? 540 00:27:15,801 --> 00:27:18,345 Sì, ho visitato un cliente abituale un'ora fa. 541 00:27:18,428 --> 00:27:21,557 È sulla 60ina, si inventa dei malanni di quando in quando 542 00:27:21,640 --> 00:27:24,226 per venire a chiacchierare perché è tanto solo. 543 00:27:24,726 --> 00:27:26,311 Non è che avrà una cotta per te? 544 00:27:26,395 --> 00:27:29,106 Può darsi, ma mi ha fatto pensare a mia mamma, sai? 545 00:27:29,189 --> 00:27:31,150 Probabilmente è molto sola. 546 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 Già. 547 00:27:33,986 --> 00:27:37,698 Lo sai, non ho praticamente visto nessuno, dopo il divorzio. 548 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 Per via dell'università, mio figlio, l'internato. 549 00:27:41,118 --> 00:27:43,328 E adesso ho la sensazione di essere pronta. 550 00:27:43,412 --> 00:27:46,373 Aspettavo di tonare nel Jersey per cercare una relazione 551 00:27:46,456 --> 00:27:48,375 e ora di quello non se ne parla. 552 00:27:48,458 --> 00:27:50,169 Magari ho aspettato troppo. 553 00:27:50,460 --> 00:27:52,838 - Cioè, per cosa? - Non lo senti? 554 00:27:53,881 --> 00:27:57,801 Questo penoso, triste silenzio è il suono dei miei ovuli che muoiono. 555 00:28:02,222 --> 00:28:04,349 L'eritema nella 3 Nord è stato dimesso. 556 00:28:04,433 --> 00:28:07,603 Lo studente colpito col taser nella 10 Centro è in Psichiatria. 557 00:28:07,686 --> 00:28:10,022 L'ictus oculare è in terapia intensiva. 558 00:28:10,105 --> 00:28:13,984 E la lingua lacerata smaltisce la sbronza. Spero presto, ci serve la stanza. 559 00:28:14,067 --> 00:28:16,778 Prendo un tirocinante e mando via qualche altro paziente. 560 00:28:16,862 --> 00:28:18,947 Non la disturba tutto questo caos? 561 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 - Ma guarda che casino! - Santo cielo, quanto ci servi! 562 00:28:24,411 --> 00:28:27,331 Monica Peters, la nuova responsabile, la dottoressa Al-Hashimi. 563 00:28:27,414 --> 00:28:28,332 - Ciao. - Benvenuta. 564 00:28:28,415 --> 00:28:29,374 Grazie. 565 00:28:29,458 --> 00:28:31,877 Monica è in pensione, era la migliore delle segretarie. 566 00:28:31,960 --> 00:28:34,546 È così gentile da venire in un giorno di festa ad aiutarci. 567 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Cacciata dalla rivoluzione digitale, non in pensione. 568 00:28:37,799 --> 00:28:40,552 E come vanno adesso tutte queste cazzate digitali? 569 00:28:40,636 --> 00:28:42,930 - Non tanto bene. - Esatto. 570 00:28:43,305 --> 00:28:46,225 Allora, dunque, chi si occupa delle cartelle e degli ordini? 571 00:28:46,308 --> 00:28:47,476 Ecco, siamo noi, qui. 572 00:28:47,559 --> 00:28:49,269 Da quanto fate i segretari? 573 00:28:49,353 --> 00:28:51,730 - Solo oggi. - Siamo infermieri. 574 00:28:51,813 --> 00:28:54,733 Allora via di qua e andate a fare qualcosa che sapete fare. 575 00:28:55,234 --> 00:28:58,570 E niente chiamate personali. I telefoni rossi sono per le emergenze. 576 00:28:58,654 --> 00:29:01,073 - Questo è un ospedale, santo cielo. - Ti chiamo dopo. 577 00:29:01,615 --> 00:29:02,950 - Hai un elastico? - Sì. 578 00:29:03,033 --> 00:29:06,453 Sono Makedah, dell'amministrazione. Ho un nuovo badge per il dottor Whitaker. 579 00:29:06,536 --> 00:29:09,998 - Sì. Glielo faccio avere io. - Cercate fattorini, vero? 580 00:29:10,082 --> 00:29:12,417 - Disperatamente. - Quanto in fretta ti muovi? 581 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Faccio la maratona. 582 00:29:13,627 --> 00:29:17,547 Bene. Prendi i campioni di sangue e il contenitore e portali al laboratorio. 583 00:29:17,631 --> 00:29:20,342 - Voglio una corsa ogni 15 minuti. - Ricevuto. 584 00:29:26,139 --> 00:29:28,350 Lavoro in un negozio di scarpe a Oakland. 585 00:29:28,433 --> 00:29:30,769 - A tempo pieno e studi? - Sì. 586 00:29:30,852 --> 00:29:33,480 E sì. Allegheny Community. 587 00:29:33,563 --> 00:29:38,527 Jude va a una scuola o a un campo estivo mentre tu sei al lavoro o all'università? 588 00:29:40,195 --> 00:29:41,321 Non ho i soldi. 589 00:29:41,863 --> 00:29:45,492 C'è qualche familiare che può aiutarti con lui quando sei impegnata? 590 00:29:45,951 --> 00:29:46,952 No. 591 00:29:50,622 --> 00:29:53,792 Chantal, ti vogliamo aiutare, ma non possiamo, se non parli con noi. 592 00:29:54,668 --> 00:29:57,296 Vi porterete via Jude e lo darete in affidamento? 593 00:29:58,422 --> 00:30:00,799 Avevo promesso ai miei che non sarebbe successo. 594 00:30:01,300 --> 00:30:03,427 Avete perso i vostri genitori? 595 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 No. 596 00:30:05,095 --> 00:30:06,430 Cosa gli è successo? 597 00:30:13,520 --> 00:30:16,398 I miei sono stati deportati a Haiti nove mesi fa. 598 00:30:19,276 --> 00:30:22,946 Erano andati all'udienza per l'immigrazione e li hanno arrestati. 599 00:30:24,740 --> 00:30:28,243 Ero al secondo anno a Ithaca, sono dovuta tornare per badare a mio fratello. 600 00:30:30,078 --> 00:30:31,163 Mi dispiace. 601 00:30:32,039 --> 00:30:34,875 O tornavo, o lo rimandavano a Haiti con loro. 602 00:30:36,585 --> 00:30:37,961 Lui non ci è mai stato. 603 00:30:38,962 --> 00:30:40,547 Siamo nati tutti e due qui. 604 00:30:44,092 --> 00:30:47,220 Mia mamma era così felice quando sono entrata al college. 605 00:30:47,304 --> 00:30:49,473 Si era ammazzata di lavoro, 606 00:30:49,556 --> 00:30:51,975 per risparmiare e pagare la mia istruzione. 607 00:30:52,559 --> 00:30:55,979 E ora tutto quel che vuole è che mio fratello finisca il liceo. 608 00:30:58,774 --> 00:31:02,569 Fare la sorella maggiore era molto più facile che sostituire mamma. 609 00:31:05,405 --> 00:31:08,700 Dateci un momento, per favore. Vi chiamo quando abbiamo fatto. 610 00:31:13,747 --> 00:31:15,749 Dobbiamo proprio coinvolgere i servizi sociali? 611 00:31:16,291 --> 00:31:19,336 Li volevi coinvolgere stamattina per il bambino con l'ITP. 612 00:31:20,128 --> 00:31:22,798 Era diverso. C'erano violenze, non negligenza. 613 00:31:22,881 --> 00:31:25,342 Non si può separarla dal fratello, non è giusto. 614 00:31:25,842 --> 00:31:27,761 Tanto di quello che vediamo qui non è giusto. 615 00:31:33,809 --> 00:31:36,186 McKay, la paziente ha dolori, si lamenta. 616 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Sì. 617 00:31:39,815 --> 00:31:42,317 Ehi, Amaya, che sta succedendo? 618 00:31:42,401 --> 00:31:45,445 - Fa di nuovo tanto male, cazzo. - Jesse, puoi chiamare Whitaker? 619 00:31:46,279 --> 00:31:48,740 - Da quanto è peggiorato? - Un paio di minuti. 620 00:31:48,824 --> 00:31:50,951 Le do della morfina per attenuarlo un poco. 621 00:31:51,034 --> 00:31:52,452 Quanto è forte da uno a dieci? 622 00:31:52,536 --> 00:31:54,704 - Dodici! È molto peggio. - Ok. 623 00:31:54,788 --> 00:31:57,040 Allora, Amaya, i farmaci faranno effetto. 624 00:31:57,124 --> 00:32:00,043 La rimettiamo sulle staffe per vedere che succede. 625 00:32:06,091 --> 00:32:08,802 Ho dovuto chiamare il marito a New York per il consenso. 626 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Ok. 627 00:32:09,970 --> 00:32:11,930 La dottoressa Shamsi opererà. 628 00:32:12,389 --> 00:32:14,975 Dati quei sintomi, perché non sono stata chiamata? 629 00:32:15,976 --> 00:32:18,603 C'è stato un ritardo nella presentazione. 630 00:32:18,687 --> 00:32:21,481 La RX è stata fatta un'ora fa. Perché nessuno l'ha letta? 631 00:32:21,565 --> 00:32:25,527 C'era confusione col blocco informatico. Non è stata letta, non c'era un referto. 632 00:32:25,610 --> 00:32:29,906 Un'ora fa avrei potuto risolvere in 60 secondi con un tubo rettale. 633 00:32:29,990 --> 00:32:31,533 Ora serve un intervento importante. 634 00:32:32,159 --> 00:32:34,327 - Mi dispiace. - Non basta, nepo baby. 635 00:32:34,411 --> 00:32:35,495 Hai fatto un casino. 636 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Non fidarti di niente e nessuno in queste situazioni. 637 00:32:39,708 --> 00:32:43,253 Con tutto questo caos, ci sta che qualcosa ci sfugga. 638 00:32:45,088 --> 00:32:46,548 Stava per morire. 639 00:32:48,425 --> 00:32:49,718 L'avrei uccisa io. 640 00:32:50,510 --> 00:32:53,305 - Whitaker. Va' da McKay nella 11 Centro. - No... 641 00:32:54,055 --> 00:32:57,350 L'abbiamo presa in tempo. Facciamo che non succede più, ok? 642 00:33:10,947 --> 00:33:12,741 Princess ti sta cercando. 643 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 Ha farfugliato qualcosa su Monica, ma non l'ho capito. 644 00:33:16,620 --> 00:33:18,330 Va bene, arrivo tra un secondo. 645 00:33:18,914 --> 00:33:20,248 Ehi! Ehi. 646 00:33:22,042 --> 00:33:24,211 Sei stata brava con la ragazza stuprata. 647 00:33:25,337 --> 00:33:27,339 Tu sei stata fantastica. 648 00:33:27,422 --> 00:33:30,342 Si fa il possibile per assistere le persone traumatizzate 649 00:33:30,425 --> 00:33:32,093 nelle loro ore più buie. 650 00:33:33,470 --> 00:33:36,223 Di che avete parlato, quando l'hai portata a fare un giro? 651 00:33:36,765 --> 00:33:37,933 Insomma... 652 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 le ho detto che potrebbe esserci un momento, in futuro, 653 00:33:41,561 --> 00:33:44,231 in cui cambierà idea e vorrà sporgere denuncia. 654 00:33:45,732 --> 00:33:47,442 E che è un bene avere questa opzione. 655 00:33:48,235 --> 00:33:49,236 Brava. 656 00:33:52,822 --> 00:33:54,241 Tutti i giorni sono così? 657 00:33:54,324 --> 00:33:56,159 A parte l'attacco informatico... 658 00:33:56,576 --> 00:33:57,577 sì. 659 00:33:58,537 --> 00:34:02,290 Ma ti mancano solo poche ore per aver concluso il tuo primo di molti. 660 00:34:03,124 --> 00:34:04,417 Puoi esserne fiera. 661 00:34:11,550 --> 00:34:13,635 Sarà il caso di seguire una dieta morbida, 662 00:34:13,717 --> 00:34:18,389 quindi cose come, non so, purè di patate, zuppe, pasta al formaggio, ecco. 663 00:34:19,099 --> 00:34:21,434 Volevo farti la salsa ai tre fagioli, stasera. 664 00:34:21,518 --> 00:34:24,478 - Ma dai, che cosa carina. - Vedi? Sono carina. 665 00:34:25,605 --> 00:34:26,648 La può mangiare? 666 00:34:27,524 --> 00:34:30,360 Ah, sì. Sì, sì. Se la mangia con il cucchiaio. 667 00:34:30,443 --> 00:34:33,530 Basta che non ci sia niente di croccante che può entrare nella ferita. 668 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 E quindi, sarà il caso di imboccarla? 669 00:34:38,409 --> 00:34:42,163 Antibiotici tre volte al giorno. Ritorna fra due giorni per un controllo. 670 00:34:42,246 --> 00:34:43,915 Ci vediamo, dottore. 671 00:34:46,167 --> 00:34:48,753 Controllo l'afflusso di sangue all'ovaia. 672 00:34:53,507 --> 00:34:54,509 Qualcosa non va? 673 00:34:54,592 --> 00:34:56,136 Torsione intermittente. 674 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Che cos'è? 675 00:34:58,054 --> 00:34:59,389 Sto per uscire, adesso. 676 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 E poi la ritiriamo su. Grazie. 677 00:35:03,602 --> 00:35:06,605 La sua ovaia si sta torcendo. 678 00:35:06,688 --> 00:35:09,858 Così blocca il flusso sanguigno e questo le causa il dolore. 679 00:35:10,358 --> 00:35:13,612 Avevate detto che il flusso sanguigno andava bene, prima. 680 00:35:13,695 --> 00:35:16,031 A volte, l'ovaia si torce a intermittenza. 681 00:35:17,282 --> 00:35:20,619 In questi casi, il dolore può andare e venire. 682 00:35:21,369 --> 00:35:22,704 Potete sistemarla? 683 00:35:22,787 --> 00:35:25,081 - Con la chirurgia. - La chirurgia? 684 00:35:25,165 --> 00:35:28,209 Vede, l'ovaia dev'essere raddrizzata e fissata con dei punti 685 00:35:28,293 --> 00:35:29,961 perché non capiti di nuovo. 686 00:35:30,045 --> 00:35:32,672 Se la portiamo su in fretta, possiamo salvargliela. 687 00:35:33,465 --> 00:35:35,091 Potrei perdere l'ovaia? 688 00:35:36,593 --> 00:35:38,094 Ma potrò ancora avere un bambino? 689 00:35:38,178 --> 00:35:40,180 Non dovrebbero esserci problemi in futuro. 690 00:35:40,263 --> 00:35:43,808 La dottoressa McKay ha fatto la scelta giusta tenendola qui in osservazione 691 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 per verificare se il dolore sarebbe tornato. 692 00:35:47,562 --> 00:35:48,772 Grazie. 693 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - Chiamo Ginecologia. - Sì. 694 00:35:53,902 --> 00:35:55,695 Bentornati. Com'è andato il viaggio? 695 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 È filato liscio. 696 00:35:57,155 --> 00:36:00,408 Il Presbyterian è bello, potrei farci qualche turno di giorno. 697 00:36:00,992 --> 00:36:02,535 Il dottor Abbot è simpatico. 698 00:36:02,619 --> 00:36:04,996 - Mi creda, il suo fascino svanisce. - No, affatto. 699 00:36:05,080 --> 00:36:07,791 - Non è sedato? - Gli ho dato il Versed per la TC, 700 00:36:07,874 --> 00:36:11,211 ma ho pensato che dovesse essere sveglio e cosciente per il consenso. 701 00:36:11,294 --> 00:36:13,213 - Consenso? - Sì. La rimettiamo in sesto. 702 00:36:13,296 --> 00:36:15,090 Chiama la Garcia, dille se può scendere. 703 00:36:15,173 --> 00:36:16,508 - Dottor Robby? - Fai tu qui? 704 00:36:16,591 --> 00:36:18,385 - Lo sai che faccio tutto. - Sì. 705 00:36:19,135 --> 00:36:20,345 Ecco qua. 706 00:36:21,388 --> 00:36:24,849 Voglio un resoconto da te sulla paziente col volvolo sigmoideo. 707 00:36:25,141 --> 00:36:27,185 - Ho finito con la sorella del ragazzo. - E? 708 00:36:27,268 --> 00:36:30,188 È una persona responsabile e una buona tutrice per Jude. 709 00:36:30,271 --> 00:36:32,565 - Niente servizi sociali oggi. - Beh, ottimo. 710 00:36:32,649 --> 00:36:36,277 Perché è in ospedale per l'intervento, ma quasi certamente andranno a casa sua 711 00:36:36,361 --> 00:36:38,321 per verificare le condizioni dell'appartamento 712 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 e che tipo di attenzioni può dedicargli Chantal. 713 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 E poi cosa? Si prenderanno Jude? 714 00:36:42,826 --> 00:36:46,496 Penso daranno la mia stessa valutazione. Non amano separare i fratelli. 715 00:36:47,706 --> 00:36:48,957 Possiamo fare altro? 716 00:36:49,040 --> 00:36:52,544 Cercherò qualcosa per aiutare Chantal, programmi di doposcuola estivo, 717 00:36:52,627 --> 00:36:55,714 ma potremmo arrivare al punto in cui starebbe meglio coi genitori a Haiti. 718 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Loro vogliono che resti qui. 719 00:36:57,215 --> 00:36:59,050 - Se è meglio per il ragazzo. - Chi lo dice? 720 00:36:59,134 --> 00:37:00,635 Dottoressa Santos, andiamo. 721 00:37:03,972 --> 00:37:06,141 Bentornato, signor Knox. Che abbiamo scoperto? 722 00:37:06,224 --> 00:37:08,727 Ascesso diverticolare che ha portato a perforazione, 723 00:37:08,810 --> 00:37:10,687 ora con aria libera sotto il diaframma. 724 00:37:10,770 --> 00:37:12,188 Può tradurre, per favore? 725 00:37:12,272 --> 00:37:15,900 C'è un piccolo buco nel colon dal quale si riversano batteri nell'addome. 726 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Probabili sviluppi sono peritonite e sepsi. 727 00:37:20,530 --> 00:37:22,574 - Quanto è grave? - Serve un intervento. 728 00:37:22,657 --> 00:37:24,451 Senza, la chance di morte è del 100%. 729 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 E con? 730 00:37:30,582 --> 00:37:32,083 È il 50%. 731 00:37:35,545 --> 00:37:38,465 - Potrei morire? - Sì, ma siamo bravi nel nostro lavoro. 732 00:37:38,548 --> 00:37:41,301 È per questo che è necessario il consenso. 733 00:37:42,051 --> 00:37:44,846 - E mia sorella? - Sì, l'abbiamo trovata. 734 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Vorrebbe parlare con lei. 735 00:37:46,723 --> 00:37:50,518 Non abbiamo tempo, qualunque ritardo aumenta il rischio di mortalità. 736 00:37:50,602 --> 00:37:52,896 Prima voglio parlare con mia sorella. 737 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Faremo in modo che ci parli, sì. 738 00:37:59,736 --> 00:38:02,405 Faccio preparare la sala operatoria, fate molto in fretta. 739 00:38:02,489 --> 00:38:04,908 Sì. Allora, si riparte, Howard. 740 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Ehi. 741 00:38:24,719 --> 00:38:26,805 La festa del gelato è finita? 742 00:38:28,515 --> 00:38:29,516 Sì. 743 00:38:30,642 --> 00:38:32,352 Ha bisogno di qualcosa? 744 00:38:35,647 --> 00:38:37,315 Una macchina del tempo. 745 00:38:40,527 --> 00:38:41,611 Già. 746 00:38:41,694 --> 00:38:42,987 Sarebbe bello, vero? 747 00:38:48,117 --> 00:38:51,120 Non so neanche che cosa mi fa soffrire di più... 748 00:38:51,913 --> 00:38:53,665 se il cancro o... 749 00:38:56,793 --> 00:38:59,671 il sapere che non vedrò crescere i miei figli. 750 00:39:02,340 --> 00:39:04,050 Sembra uno scherzo crudele. 751 00:39:06,469 --> 00:39:08,596 Perché darmi... 752 00:39:09,305 --> 00:39:13,017 dei figli e un marito che adoro per poi dopo portarmeli via? 753 00:39:15,228 --> 00:39:18,064 E per uno schifoso cancro ai polmoni. 754 00:39:21,526 --> 00:39:22,986 Io neanche fumo. 755 00:39:31,536 --> 00:39:33,162 Lei ci crede in Dio? 756 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Mi piace il concetto. 757 00:39:42,046 --> 00:39:43,756 Avrà visto tante morti. 758 00:39:45,258 --> 00:39:46,885 È capitato, certo. 759 00:39:50,221 --> 00:39:51,681 Ha qualche consiglio? 760 00:39:57,604 --> 00:39:59,772 Non sono mai morta, prima. 761 00:40:09,741 --> 00:40:12,660 Salve. Mi dispiace, siamo all'esterno. Non... 762 00:40:12,744 --> 00:40:16,247 Non funzionano i cellulari dentro l'ospedale, ma comunque lui è qui. 763 00:40:18,708 --> 00:40:19,834 Oh, mio Dio. 764 00:40:20,251 --> 00:40:21,878 Howard, come stai? 765 00:40:24,005 --> 00:40:26,424 Sono stato meglio. Tu sei bellissima. 766 00:40:28,009 --> 00:40:29,010 Grazie. 767 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 Tu non sei uno splendore. 768 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 Grazie di avermi richiamato. 769 00:40:38,728 --> 00:40:40,104 Non dirlo neanche. 770 00:40:40,813 --> 00:40:43,149 Mi dispiace che sia passato tanto. 771 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Tutta la storia con papà e il bere... 772 00:40:46,736 --> 00:40:49,197 ho dovuto fare quello che era meglio per me e Tommy. 773 00:40:50,490 --> 00:40:51,866 Tommy come sta? 774 00:40:53,076 --> 00:40:56,412 Inizierà il primo anno di liceo, il mese prossimo. 775 00:40:56,996 --> 00:40:59,582 Immagina, a 16 anni ha già la fidanzata. 776 00:41:02,460 --> 00:41:04,003 Ha preso da suo zio. 777 00:41:06,589 --> 00:41:10,259 Magari potremmo organizzare per vederci, durante le vacanze. 778 00:41:15,306 --> 00:41:16,474 Mi piacerebbe. 779 00:41:18,643 --> 00:41:19,894 Il medico è lì? 780 00:41:22,438 --> 00:41:25,233 - Sono il dottor Abbot. - Mi può chiamare dopo l'intervento? 781 00:41:25,316 --> 00:41:27,276 Certo, ma ora deve andare in sala operatoria. 782 00:41:27,360 --> 00:41:28,611 Capisco, grazie. 783 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Ci sentiamo presto, Howard. 784 00:41:33,783 --> 00:41:35,618 Non gli ho detto che gli voglio bene! 785 00:41:37,036 --> 00:41:38,955 Ah, Monica! 786 00:41:40,039 --> 00:41:42,250 - Bentornata! - Robinavitch. 787 00:41:43,459 --> 00:41:45,294 Due per il laboratorio, tre per la TC. 788 00:41:45,378 --> 00:41:47,255 Le prendo io. Hanno bisogno di me, sopra. 789 00:41:47,338 --> 00:41:48,548 Io la TC. 790 00:41:49,090 --> 00:41:51,509 - Li fai galoppare. - Si fa quel che si può. 791 00:41:51,968 --> 00:41:53,678 - Sta salendo? - Già. 792 00:41:54,303 --> 00:41:55,722 È un brav'uomo. 793 00:41:57,640 --> 00:41:59,559 I nostri chirurghi lo salveranno. 794 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Mi piace. 795 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Più di me? 796 00:42:08,776 --> 00:42:10,194 Solo il tempo lo dirà. 797 00:42:10,945 --> 00:42:12,030 Sì? 798 00:42:12,739 --> 00:42:15,366 Sì, ha un buon controllo dello staff e delle procedure. 799 00:42:15,450 --> 00:42:18,619 Direi che lasci il turno di giorno in mani molto capaci. 800 00:42:18,703 --> 00:42:19,829 Lo spero. 801 00:42:20,413 --> 00:42:24,667 Allora, io me ne vado. Devo ritornare fra poche ore per il mio turno. 802 00:42:25,376 --> 00:42:27,128 Beh, se non ti rivedo... 803 00:42:27,837 --> 00:42:29,297 Quindi lo fai davvero. 804 00:42:30,506 --> 00:42:32,967 Non ricordo che ti sia mai preso tre giorni di fila. 805 00:42:33,051 --> 00:42:35,094 Avevo già fatto delle vacanze. 806 00:42:36,512 --> 00:42:37,805 Citami l'ultima. 807 00:42:40,975 --> 00:42:42,185 Punto per te. 808 00:42:43,895 --> 00:42:46,481 Avrai tanto tempo per riflettere su te stesso. 809 00:42:49,108 --> 00:42:50,234 Sicuro di farcela? 810 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 Ok. 811 00:42:55,573 --> 00:42:57,283 Però, mi raccomando, torna. 812 00:42:57,617 --> 00:42:59,994 E se la cosa si fa pesante, chiamami. 813 00:43:01,788 --> 00:43:02,789 Mi ascolti? 814 00:43:08,252 --> 00:43:11,589 - Quindi alla caviglia non c'è frattura. - Aspetti, ritorni alla caviglia. 815 00:43:12,799 --> 00:43:14,133 Vedi la normale mortasa? 816 00:43:14,217 --> 00:43:17,887 Sì, ma la sindesmosi tibio-fibulare sembra allargata 817 00:43:17,970 --> 00:43:19,889 e la sovrapposizione sembra ridotta. 818 00:43:20,389 --> 00:43:21,599 Magari un po'. 819 00:43:24,185 --> 00:43:26,771 Otto millimetri, tre millimetri. 820 00:43:26,854 --> 00:43:29,398 Sembra una lesione dei legamenti sindesmotici. 821 00:43:29,482 --> 00:43:32,068 - Non serve un fissaggio chirurgico? - È vero. 822 00:43:32,151 --> 00:43:34,237 Posso chiedere una RM. 823 00:43:35,613 --> 00:43:37,365 Hai fatto un tirocinio in Radiologia? 824 00:43:37,865 --> 00:43:40,034 No. Sono brava. 825 00:43:43,246 --> 00:43:44,747 Sono brava anche io. 826 00:43:56,259 --> 00:43:59,512 Hai fatto un ottimo lavoro oggi... dottore. 827 00:44:03,474 --> 00:44:04,559 Oh, wow. 828 00:44:05,101 --> 00:44:08,479 - Puoi chiamarmi solo Whitaker. - Neanche per sogno, te lo sei meritato. 829 00:44:08,563 --> 00:44:10,940 Sono fiero di te. Lo siamo tutti. 830 00:44:11,899 --> 00:44:14,110 - Grazie. - Giornata impegnativa. 831 00:44:14,485 --> 00:44:15,486 Oh, direi. 832 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Dunque, tu sei molto empatico. 833 00:44:18,698 --> 00:44:20,783 - Sì, credo che... - Non ho ancora finito. 834 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 E vuoi esserci per tutti i tuoi pazienti. 835 00:44:22,952 --> 00:44:23,953 Tu no? 836 00:44:24,036 --> 00:44:25,163 - Shhh. - Scusa. 837 00:44:25,246 --> 00:44:27,832 Ecco, il rapporto che hai con quella donna... 838 00:44:28,291 --> 00:44:31,294 la vedova del poveretto morto per le ustioni l'anno scorso. 839 00:44:31,377 --> 00:44:32,378 Amy. 840 00:44:32,753 --> 00:44:33,921 Te l'ha detto la Santos? 841 00:44:34,630 --> 00:44:36,465 Ho sentito che le dai una mano. 842 00:44:36,549 --> 00:44:38,092 Sì, alla fattoria. 843 00:44:38,176 --> 00:44:41,012 Vedi, sono cresciuto in una fattoria. Amy è... 844 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 La signora Miller. Le fanno pressioni perché venda e quindi io le do una mano. 845 00:44:46,058 --> 00:44:47,852 I suoi amici? La sua famiglia? 846 00:44:47,935 --> 00:44:49,061 Sì, ci sono. 847 00:44:49,645 --> 00:44:50,813 La aiutano? 848 00:44:51,230 --> 00:44:54,942 Sì, direi che ci provano, ma soprattutto lei sta contando su... 849 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 di me. 850 00:45:01,115 --> 00:45:04,076 Di sicuro sarà molto grata per tutto quello che fai. 851 00:45:04,160 --> 00:45:06,037 Ma è importante avere dei confini. 852 00:45:06,996 --> 00:45:07,997 Sì. 853 00:45:11,584 --> 00:45:13,294 Senti, me lo fai un favore? 854 00:45:15,213 --> 00:45:17,465 - Certo? - Staresti a casa mia mentre non ci sono? 855 00:45:18,925 --> 00:45:22,803 In questo modo, avrei chi ci bada e risparmieresti i soldi dell'affitto. 856 00:45:23,930 --> 00:45:25,139 Stai parlando sul serio? 857 00:45:25,223 --> 00:45:29,769 Niente fumo, niente feste, niente animali, niente bambini, tuoi o di chiunque altro. 858 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 - Io non ho un bambino. - No, ma lei ce l'ha. 859 00:45:33,397 --> 00:45:36,442 Volevo chiederlo a Abbot, ma fa yoga nudo all'alba, 860 00:45:36,525 --> 00:45:39,862 forse i miei vicini più anziani non reggerebbero a quella vista. 861 00:45:41,030 --> 00:45:42,156 Già. 862 00:45:42,240 --> 00:45:44,075 Sì, sarebbe meraviglioso. 863 00:45:44,158 --> 00:45:47,286 Stare a casa tua, non vedere Abbot nudo che fa yoga. 864 00:45:47,370 --> 00:45:49,997 E, se non torno, ti resta un bell'appartamento. 865 00:45:50,081 --> 00:45:51,123 Ok. 866 00:45:52,959 --> 00:45:56,379 Vieni a cercarmi quando vai via. Ti do chiavi e codice di sicurezza. 867 00:45:58,089 --> 00:46:00,299 Chi è il buffone che ha fatto questo? 868 00:46:04,345 --> 00:46:07,014 Voi due. Grande attenzione a quello che fate. 869 00:46:07,098 --> 00:46:11,143 Al triage servirebbe una mano. Princess, finisci lì e vai al triage. 870 00:46:11,227 --> 00:46:14,897 - Ne ho tre per la TC, devo andare? - No, raccogli altri ordini. 871 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 Finiranno ingolfati, se aspettiamo. 872 00:46:17,108 --> 00:46:19,485 Sì, ma non posso sprecare un fattorino per questo ora. 873 00:46:19,568 --> 00:46:21,070 Dove hai trovato i fogli di supporto? 874 00:46:21,153 --> 00:46:23,948 Esattamente dove li avevo messi da parte dieci anni fa. 875 00:46:24,031 --> 00:46:27,660 - Pensavo che non funzionasse. - Non può ricevere, ma può inviare. 876 00:46:35,876 --> 00:46:39,422 Devi idratarti, meglio con bevande ricche di elettroliti, tipo acqua di cocco. 877 00:46:39,505 --> 00:46:40,965 Non mi fa impazzire il cocco. 878 00:46:41,048 --> 00:46:43,634 Il Gatorade è un'alternativa. Evita alcol e caffeina. 879 00:46:43,718 --> 00:46:46,220 - Suggerisco abiti leggeri e traspiranti. - Pallosi. 880 00:46:46,304 --> 00:46:49,765 Torna se i sintomi peggiorano, se hai mal di testa, o ti senti confusa. 881 00:46:49,849 --> 00:46:50,975 Va bene. 882 00:46:52,685 --> 00:46:54,061 Dovrei tornare? 883 00:46:56,814 --> 00:46:58,065 Alza il volume. 884 00:46:59,900 --> 00:47:03,154 ...a seguito dell'incidente, il parco acquatico è stato chiuso. 885 00:47:03,237 --> 00:47:06,240 A quel che risulta, si è registrato un solo decesso, 886 00:47:06,324 --> 00:47:08,284 - mentre i molti feriti... - Oh, cazzo. 887 00:47:08,909 --> 00:47:12,663 - Arriveranno tutti da noi. - ...in ospedale per le cure del caso.