1 00:00:18,227 --> 00:00:20,312 Está bem, pessoal, silêncio! 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,231 NONA HORA 15H - 16H 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,650 Ótimo. O Robby tem algo importante a dizer. 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,777 Sei que isso não é fácil. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 Tentaremos ajudar com qualquer dificuldade que estejam passando. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,615 Quem tiver alguma preocupação, levante a mão. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Emma, anote tudo. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Dra. Mohan. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,246 As prescrições da farmácia não estão chegando. 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Confira com o farmacêutico clínico 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 para ver se não está no posto de medicação. 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 Se não estiver, leve a 3ª via da folha de prescrição para a Dra. Nordt. 13 00:00:44,086 --> 00:00:46,046 Precisaremos de mais gente para levar isso lá. 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,422 Nós vamos resolver. Langdon. 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,175 -Não acho as pranchetas dos pacientes. -Elas têm que ficar aqui 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,552 para os pedidos e resultados. 17 00:00:51,635 --> 00:00:54,763 -Como escrevemos nossas notas? -Leve a folha de atendimento para o leito, 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,307 não o prontuário todo. As anotações de enfermagem também. 19 00:00:57,432 --> 00:00:59,226 -Princess. -A máquina de fax parou. 20 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Está dando o erro E6. 21 00:01:00,519 --> 00:01:01,562 O que isso quer dizer? 22 00:01:01,812 --> 00:01:02,854 Olhe no manual. 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,022 -Não tem manual. -Certo, 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 Perlah, vá lá fora com seu celular. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 Tente pegar sinal e achar um manual na internet. 26 00:01:07,943 --> 00:01:10,153 Está muito quente lá fora. Você reclamou, você vai. 27 00:01:10,237 --> 00:01:12,072 Ele disse Perlah. Pegue uma bebida gelada. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 O que mais? Ogilvie, abaixe a mão. 29 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 -Santos. -Recebemos alguns resultados das TCs, 30 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 mas nada das radiografias simples. 31 00:01:17,744 --> 00:01:20,247 Provavelmente porque está tudo parado na máquina portátil, 32 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 sem chegar na radiologia. Resolverei isso. 33 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Tenham paciência. Ajudem uns aos outros. Obrigado. 34 00:01:26,336 --> 00:01:27,713 Precisamos chamar ajuda extra. 35 00:01:28,170 --> 00:01:29,590 Às 15h no feriado? 36 00:01:29,673 --> 00:01:30,716 Eu conheço gente, amigo. 37 00:01:30,799 --> 00:01:33,719 Tenho uma mulher de 32 anos com dor abdominal intensa. 38 00:01:33,801 --> 00:01:35,220 -Tem leito? -No momento, não. 39 00:01:35,304 --> 00:01:36,346 Eu a atendo. 40 00:01:36,430 --> 00:01:37,598 -Obrigado. -Trauma chegando. 41 00:01:37,973 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, é com vocês. 42 00:01:39,558 --> 00:01:40,601 Trauma 1 está livre. 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,562 Jude Augustin, 12 anos. 44 00:01:43,645 --> 00:01:45,981 Bombinha estourando na mão esquerda não dominante. 45 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 Sinais vitais bons, já recebeu 25 de fentanil. 46 00:01:48,108 --> 00:01:50,652 -Alguma outra lesão? -Não, mas parece que perdeu dois dedos. 47 00:01:50,735 --> 00:01:51,987 -Trouxeram eles? -Em pedaços. 48 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 -Está doendo muito. -Eu imagino mesmo. 49 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Nós vamos te ajudar. 50 00:01:56,158 --> 00:01:57,366 -Pais? -Não estavam no local. 51 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Prontos? 52 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Um, dois, três. 53 00:02:03,999 --> 00:02:06,710 Jude, você sabe o número de telefone da sua mãe ou do seu pai? 54 00:02:07,044 --> 00:02:09,086 Não, mas eu sei o da minha irmã. 55 00:02:09,211 --> 00:02:10,255 Está bem. 56 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 -Sons respiratórios bons. -Abdômen sem dor. 57 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 -Frequência cardíaca, 112. -Bote no antebraço esquerdo. 58 00:02:16,136 --> 00:02:17,471 -Isso é bom? -Muito bom. 59 00:02:17,554 --> 00:02:20,432 Outra dose de 25 de fentanil antes de tirar o curativo. 60 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 Pode contar o que houve? 61 00:02:22,476 --> 00:02:25,228 -Meus amigos tinham bombinhas. -Administrados os 25 de fentanil. 62 00:02:25,478 --> 00:02:26,521 Eu acendi uma 63 00:02:26,688 --> 00:02:27,773 e ela estourou rápido. 64 00:02:28,231 --> 00:02:29,441 Eu deixei cair, mas... 65 00:02:30,359 --> 00:02:31,902 Vamos tirar a bandagem agora, certo? 66 00:02:31,985 --> 00:02:33,028 Eu não quero ver. 67 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 Não precisa. Olhe para mim. 68 00:02:35,614 --> 00:02:36,656 Está bem. 69 00:02:36,865 --> 00:02:37,908 Cortando. 70 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Desculpe. 71 00:02:42,329 --> 00:02:43,372 Está se saindo bem. 72 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Doutor, parece mais do que uma bombinha. 73 00:02:49,211 --> 00:02:51,838 Talvez uma M-80 ou um rojão. 74 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Ainda bem que derrubou. 75 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Salvou o resto da sua mão. 76 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Dedos 4 e 5 avulsionados. 77 00:02:56,093 --> 00:02:58,970 Metacarpos distais 4 e 5 também ausentes com osso exposto. 78 00:02:59,513 --> 00:03:01,932 Dano de partes moles na face palmar, menos na dorsal. 79 00:03:02,015 --> 00:03:03,767 Algumas queimaduras nas bordas da lesão. 80 00:03:03,850 --> 00:03:06,311 Jude, pode dobrar os dedos para cima e depois para baixo? 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,648 É isso aí, muito bom. 82 00:03:09,815 --> 00:03:10,857 Está muito ruim? 83 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 Você perdeu dois dedos, mas os outros parecem bem. 84 00:03:15,445 --> 00:03:17,155 Essa não, eu ferrei tudo! 85 00:03:17,948 --> 00:03:19,908 Podemos fazer um bloqueio de punho para a dor? 86 00:03:19,991 --> 00:03:22,285 Se fizer um exame motor e sensitivo detalhado antes. 87 00:03:23,078 --> 00:03:24,954 Continuaremos o exame agora, certo, Jude? 88 00:03:28,583 --> 00:03:29,626 Está bem, obrigado. 89 00:03:29,751 --> 00:03:32,254 A UTI pode recebê-la após a próxima avaliação neurológica. 90 00:03:32,337 --> 00:03:33,338 A UTI? 91 00:03:33,839 --> 00:03:36,049 Para ela ser monitorada pelo resto do dia. 92 00:03:38,093 --> 00:03:39,344 Quatro milímetros e reativa. 93 00:03:41,221 --> 00:03:42,264 Mel? 94 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 Quatro milímetros e reativa. 95 00:03:43,974 --> 00:03:45,016 Certo, entendi. 96 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 Eu meio que consigo ver sua mão. 97 00:03:50,939 --> 00:03:51,982 Cubra o olho bom. 98 00:03:53,400 --> 00:03:54,484 Quantos dedos está vendo? 99 00:03:56,236 --> 00:03:57,279 Três. 100 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 Isso é uma boa notícia. 101 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Então o remédio funcionou? Ela está fora de perigo? 102 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Possivelmente. 103 00:04:06,496 --> 00:04:07,873 Certo, cubra o olho bom de novo. 104 00:04:08,623 --> 00:04:09,666 Está bem. 105 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 O que você vê? 106 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 A letra de cima é um "E". 107 00:04:14,504 --> 00:04:15,547 Isso, e a de baixo? 108 00:04:18,841 --> 00:04:19,885 Nada. 109 00:04:20,886 --> 00:04:22,429 Está bem, isso é 6 de 60. 110 00:04:23,847 --> 00:04:24,890 É o quê? 111 00:04:25,307 --> 00:04:28,226 O que um olho saudável vê a 60 metros, ela enxerga a 6. 112 00:04:28,769 --> 00:04:29,811 Isso é bom? 113 00:04:29,978 --> 00:04:31,521 É, está bem melhor. 114 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 E pode melhorar com o tempo. 115 00:04:35,817 --> 00:04:36,860 Obrigada, Dra. King. 116 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Vou fazer uma pausa rápida antes da minha declaração. 117 00:04:41,698 --> 00:04:44,576 Vou avisar o Robby que estou fora do plantão por enquanto. 118 00:04:44,993 --> 00:04:46,036 Boa sorte. 119 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Obrigada. 120 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 -Mel. -Oi. 121 00:04:51,750 --> 00:04:53,001 Você tem visita na recepção. 122 00:04:53,376 --> 00:04:54,419 O quê? Quem? 123 00:04:54,503 --> 00:04:55,587 Ela falou que é sua irmã. 124 00:04:55,962 --> 00:04:57,005 A Becca? 125 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 É, você está com exaustão por calor. 126 00:05:03,470 --> 00:05:07,015 Normalmente melhora com analgésico, mas hoje está muito ruim. 127 00:05:07,390 --> 00:05:08,558 Mesma dor de antes? 128 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 De um cisto? 129 00:05:10,477 --> 00:05:11,520 Acho que sim. 130 00:05:11,937 --> 00:05:13,104 Eu tenho SOP. 131 00:05:14,022 --> 00:05:16,358 A dor é sempre do lado esquerdo? 132 00:05:16,608 --> 00:05:17,651 Hoje é. 133 00:05:17,943 --> 00:05:20,737 Faremos um exame de urina e um teste de gravidez 134 00:05:20,821 --> 00:05:24,533 e aplicaremos uma injeção de Toradol, é um pouco mais forte para dor. 135 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Não estou grávida, eu juro. 136 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 Mesmo assim, temos que fazer. Política do hospital. 137 00:05:30,747 --> 00:05:32,624 Vocês ainda escrevem tudo no papel? 138 00:05:33,707 --> 00:05:35,210 Hoje, sim. 139 00:05:43,301 --> 00:05:44,344 Você é médica? 140 00:05:44,427 --> 00:05:46,263 Estou há horas esperando para ser atendido. 141 00:05:47,722 --> 00:05:49,057 -Olhe por onde anda. -Desculpe. 142 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Essa coisa aqui é inútil. 143 00:05:51,560 --> 00:05:52,894 Desculpe, 144 00:05:53,270 --> 00:05:55,564 estamos lotados, mas alguém vai te atender logo. 145 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 -Becca! -Mel! Oi. 146 00:06:01,486 --> 00:06:02,529 Está tudo bem? 147 00:06:02,654 --> 00:06:04,030 Sim, meu estômago está doendo. 148 00:06:04,364 --> 00:06:05,866 Não falou com a enfermeira de casa? 149 00:06:05,949 --> 00:06:08,577 Ela está de folga no feriado, mas falei com ela por telefone. 150 00:06:08,660 --> 00:06:10,745 Ela disse para eu vir aqui e a Geri me trouxe. 151 00:06:10,871 --> 00:06:12,038 -Obrigada. -Sem problema. 152 00:06:12,664 --> 00:06:13,957 -Vou te esperar. -Está bem. 153 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 -Certo. -Venha por aqui. 154 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 É por aqui. 155 00:06:18,503 --> 00:06:19,880 Isso aqui é sempre assim? 156 00:06:20,922 --> 00:06:21,965 É, mais ou menos. 157 00:06:22,090 --> 00:06:24,968 Nossa, tem muita gente fedida. 158 00:06:25,886 --> 00:06:27,512 -É. -Você vai ajudar todo mundo? 159 00:06:28,096 --> 00:06:30,223 Vou, mas vamos começar por você. 160 00:06:30,307 --> 00:06:31,349 Está bem. 161 00:06:32,392 --> 00:06:33,435 Como está a dor? 162 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Não sinto mais minha mão. 163 00:06:36,104 --> 00:06:37,147 Ancef administrado. 164 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 Precisamos limpar sua mão com soro, água salgada. 165 00:06:40,483 --> 00:06:41,526 Está bem. 166 00:06:45,447 --> 00:06:46,489 O que temos? 167 00:06:47,157 --> 00:06:48,533 M-80 contra a mão. 168 00:06:48,617 --> 00:06:50,534 Surpreende só termos recebido um caso desses. 169 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 O dia ainda está só começando. 170 00:06:52,245 --> 00:06:53,747 Perdeu a cabeça do 4º metacarpo, 171 00:06:53,830 --> 00:06:55,040 -metade do quinto. -Coitado. 172 00:06:57,167 --> 00:06:58,835 Oi, sou a Dra. Garcia, da cirurgia. 173 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 -Vou precisar de cirurgia? -Vai. 174 00:07:00,837 --> 00:07:05,008 A primeira operação é para limpar tudo e cobrir onde falta pele. 175 00:07:06,134 --> 00:07:08,678 Mas você ainda tem o polegar e os dedos mais importantes. 176 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 O que deram para dor? 177 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 Fizemos bloqueios regionais. 178 00:07:16,186 --> 00:07:18,730 A cirurgia da mão sempre faz seu próprio exame neurológico. 179 00:07:18,813 --> 00:07:20,899 Sensibilidade preservada ao toque leve e à picada 180 00:07:20,982 --> 00:07:22,525 em todos os dedos e na mão restante. 181 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 É, FSD, FPD e função extensora intactas. 182 00:07:29,324 --> 00:07:31,409 Preciso da autorização dos pais para a cirurgia. 183 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Estamos cuidando disso. 184 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 Dr. Robby? 185 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Obrigada. 186 00:07:37,916 --> 00:07:39,709 Sinto cheiro de álcool na respiração dele. 187 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 Ele está na fila para cirurgia. Pode demorar um pouco. 188 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 A ortopedia ainda está com o Allen Billings, 189 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 a luxação aberta no ombro que veio do Westbridge. 190 00:07:47,384 --> 00:07:48,426 Ainda está em cirurgia? 191 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Esperou uma hora para ser liberado pela anestesia. 192 00:07:50,720 --> 00:07:52,389 O plano cobrirá a cirurgia dele? 193 00:07:52,514 --> 00:07:54,057 Sim, o Westbridge ainda está fechado. 194 00:07:54,182 --> 00:07:56,393 O atraso no atendimento com certeza aumentou o risco 195 00:07:56,476 --> 00:07:57,644 de infecção pós-operatória. 196 00:07:57,727 --> 00:08:00,355 Adoro quando os planos tomam decisões médicas. 197 00:08:02,190 --> 00:08:03,233 -Oi. -E aí? 198 00:08:03,692 --> 00:08:06,486 Ainda quer remarcar o plano de assistir aos fogos hoje à noite? 199 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Achei que você vinha. 200 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 Eu tenho outros planos. 201 00:08:10,907 --> 00:08:11,950 Está bem, legal. 202 00:08:12,617 --> 00:08:13,868 Vou tentar te chamar amanhã. 203 00:08:14,577 --> 00:08:15,912 Estamos indo devagar, não é? 204 00:08:16,621 --> 00:08:17,664 Com certeza. 205 00:08:22,168 --> 00:08:23,420 É, obrigado. 206 00:08:23,795 --> 00:08:24,838 É, tchau. 207 00:08:24,921 --> 00:08:25,964 Ei. 208 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Consegui falar com a irmã do paciente que o Abbot levou ao Presby. 209 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 Ela ainda mora no Arizona, 210 00:08:30,927 --> 00:08:33,179 mas topa falar com ele quando ele voltar. 211 00:08:33,804 --> 00:08:34,847 Que boa notícia. 212 00:08:34,931 --> 00:08:37,017 Quando você acha que vai ser? 213 00:08:37,100 --> 00:08:39,184 Depende como está a loucura lá no Presby. 214 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 Se estiver igual a aqui, vai saber? 215 00:08:40,937 --> 00:08:41,980 Certo. 216 00:08:42,938 --> 00:08:43,982 A ajuda está vindo? 217 00:08:44,190 --> 00:08:45,275 Homem de pouca fé. 218 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Você tem um elástico? 219 00:08:48,403 --> 00:08:49,988 Obrigada, eu sempre perco os meus. 220 00:08:51,322 --> 00:08:53,116 Que dia de merda! 221 00:08:53,241 --> 00:08:55,285 Achei que ia poder sair tranquilo para a viagem. 222 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 Deus dá as batalhas mais difíceis aos soldados mais fortes. 223 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 Dana, temos algum leito disponível? 224 00:09:00,248 --> 00:09:02,125 Essa é a minha irmã, ela está com muita dor 225 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 e precisa de um leito urgente. 226 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 Meu nome é Becca, não "minha irmã". 227 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Desculpe, é verdade. Dana, 228 00:09:07,047 --> 00:09:09,674 Dr. Robby, essa é a minha... é a Becca. 229 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 -Muito prazer. -Você é o Dr. Robby? 230 00:09:13,386 --> 00:09:15,597 -Legal. -A centro 7 acabou de ser limpa. 231 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 Precisa de algo, querida? 232 00:09:16,973 --> 00:09:18,058 -Não, obrigada. -Certo. 233 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 Espere, Becca, venha cá. 234 00:09:24,272 --> 00:09:26,483 Eu vou te dar uma medicação agora. 235 00:09:28,443 --> 00:09:29,652 Certo, então, 236 00:09:30,278 --> 00:09:33,573 você tem que se trocar, colocar o avental e subir no leito. 237 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 Depois vamos fazer uma avaliação. 238 00:09:35,742 --> 00:09:38,995 Isso inclui fazer muitas perguntas sobre sua saúde e seu histórico médico. 239 00:09:39,370 --> 00:09:41,331 E depois o exame físico, é claro. 240 00:09:41,414 --> 00:09:43,415 Mel, eu já fui ao médico outras vezes. 241 00:09:45,335 --> 00:09:46,419 Claro, desculpe. 242 00:09:46,836 --> 00:09:49,422 Só quero que tudo seja feito do jeito certo. 243 00:09:53,885 --> 00:09:55,136 Precisa atender essa ligação? 244 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 Não, é só um alarme de lembrete. 245 00:09:58,056 --> 00:10:00,433 Tenho uma reunião importante em 15 minutos. 246 00:10:00,517 --> 00:10:01,810 Você tem que ir? 247 00:10:03,269 --> 00:10:05,480 Vamos cuidar de você primeiro, está bem? 248 00:10:05,772 --> 00:10:07,565 Bote o avental, ficarei atrás da cortina. 249 00:10:07,649 --> 00:10:08,691 Certo. 250 00:10:10,318 --> 00:10:11,361 Muito bem. 251 00:10:21,913 --> 00:10:23,957 Seu grande prêmio. 252 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Só estou vendo verdinhas, meu bem. 253 00:10:29,254 --> 00:10:30,296 Trapaceira. 254 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Acha que eu não sei que conseguiu informações privilegiadas 255 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 com a Rose do Westbridge? 256 00:10:36,886 --> 00:10:37,929 O que ela falou? 257 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 O fax travou com o papel, uma droga. 258 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 -Quanto quer para ficar de boca fechada? -Metade. 259 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 -Trinta por cento. -Quarenta. 260 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Fechado. 261 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 -Quer que eu tente? -Não. 262 00:10:52,944 --> 00:10:53,987 Consegui! 263 00:10:58,449 --> 00:10:59,492 O que está escrito? 264 00:10:59,576 --> 00:11:01,077 "Trocar toner". Vivemos no inferno. 265 00:11:01,161 --> 00:11:02,203 Onde conseguimos isso? 266 00:11:02,328 --> 00:11:04,164 Em 1988. Você já viu um desses? 267 00:11:04,247 --> 00:11:05,874 Sinceramente, não. 268 00:11:05,957 --> 00:11:07,750 Como levaremos os exames às enfermarias? 269 00:11:07,834 --> 00:11:09,294 Como antigamente, andando. 270 00:11:09,878 --> 00:11:12,463 Verei se podem liberar alguns funcionários do andar de cima. 271 00:11:17,427 --> 00:11:20,138 Quando foi diagnosticada com síndrome dos ovários policísticos? 272 00:11:20,221 --> 00:11:21,264 No verão passado. 273 00:11:21,347 --> 00:11:22,765 Foi quando os sintomas começaram? 274 00:11:23,099 --> 00:11:25,143 Não, eu fiquei anos sentindo dor, 275 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 com alterações hormonais e ciclos irregulares. 276 00:11:27,937 --> 00:11:31,065 Só fui diagnosticada depois que troquei de ginecologista e ele me ouviu. 277 00:11:31,774 --> 00:11:34,444 É, pode levar um tempo para chegar ao diagnóstico certo. 278 00:11:35,403 --> 00:11:37,572 Isso parece mais uma desculpa para preguiça médica. 279 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 E para piorar, alguns de vocês não ouvem as mulheres, 280 00:11:41,117 --> 00:11:42,452 muito menos as mulheres negras. 281 00:11:43,328 --> 00:11:44,412 Não tem sido fácil. 282 00:11:45,038 --> 00:11:46,080 Como está a dor agora? 283 00:11:46,414 --> 00:11:47,749 -Melhor. -O que ela já recebeu? 284 00:11:47,957 --> 00:11:49,000 Toradol intramuscular. 285 00:11:49,709 --> 00:11:52,170 Você já fez ultrassom transvaginal? 286 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 Já perdi a conta de quantas vezes. 287 00:11:54,422 --> 00:11:56,591 Certo, se vier um pouco para baixo, 288 00:11:56,674 --> 00:11:59,552 vou te ajudar a colocar os pés nesses apoios aqui. 289 00:11:59,636 --> 00:12:01,554 É, você já sabe. 290 00:12:10,480 --> 00:12:11,898 Está bem, vamos começar? 291 00:12:12,482 --> 00:12:14,734 Gel frio e pressão. 292 00:12:17,987 --> 00:12:19,030 Muito bem. 293 00:12:20,531 --> 00:12:22,367 Ectópica é improvável, 294 00:12:22,450 --> 00:12:24,869 já que o exame de gravidez deu negativo. 295 00:12:25,370 --> 00:12:26,996 Tomara que um dia dê positivo. 296 00:12:27,121 --> 00:12:28,164 Você está tentando? 297 00:12:28,414 --> 00:12:29,457 No momento, não. 298 00:12:29,874 --> 00:12:31,084 Eu vou casar em setembro. 299 00:12:32,001 --> 00:12:33,378 -Parabéns. -Tudo bem. 300 00:12:35,463 --> 00:12:38,091 Muitos cistos pequenos, o que era de se esperar, 301 00:12:38,174 --> 00:12:41,302 mas tem um maior, de cinco centímetros. 302 00:12:42,053 --> 00:12:43,721 Meu ginecologista está monitorando isso. 303 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 Com um pouco de fluido livre. 304 00:12:46,641 --> 00:12:49,018 Checando fluxo sanguíneo no ovário. 305 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 Vermelho é artéria, azul é veia. 306 00:12:51,771 --> 00:12:52,939 Certo, parece bom. 307 00:12:53,022 --> 00:12:54,065 Retirando agora. 308 00:12:56,150 --> 00:12:57,193 -Desculpe. -Tudo bem. 309 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Voltaremos quando tivermos os resultados dos exames de sangue. 310 00:13:05,451 --> 00:13:07,954 -O que você acha? -Provavelmente teve um pequeno vazamento 311 00:13:08,037 --> 00:13:11,666 de fluido do cisto que causou dor, melhorando com anti-inflamatório. 312 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 E qual é o plano? 313 00:13:13,376 --> 00:13:14,961 Alta com naproxeno? 314 00:13:15,920 --> 00:13:19,299 Talvez seja isso que os médicos dela fizeram no passado. 315 00:13:19,757 --> 00:13:22,343 Ela disse que está melhor. Podemos liberar um leito. 316 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Ela não estava bem na triagem 317 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 e a dor estava bem mais intensa que nos episódios anteriores. 318 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 Vamos observá-la um pouco. 319 00:13:28,933 --> 00:13:29,976 Está bem. 320 00:13:30,601 --> 00:13:33,396 Sr. Green, essa é a Dra. Mohan e o estudante de medicina Ogilvie. 321 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 O que pode me dizer da dor na região lombar? 322 00:13:36,691 --> 00:13:38,067 Parece outra pedra no rim. 323 00:13:38,735 --> 00:13:39,777 Já teve pedra nos rins? 324 00:13:39,902 --> 00:13:42,697 Quando disse "outra", quis dizer mais uma do mesmo tipo. 325 00:13:44,699 --> 00:13:46,075 Eu sou professor na Point Park. 326 00:13:46,826 --> 00:13:47,869 Interessante. 327 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Meu pai é professor de inglês no ensino médio. 328 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 E você foi para a medicina? Ele deve ter se orgulhado. 329 00:13:55,793 --> 00:13:56,878 Terá que perguntar a ele. 330 00:13:57,337 --> 00:14:01,257 Voltando à sua dor, parece algo que você já sentiu no passado? 331 00:14:01,424 --> 00:14:03,051 A mesma coisa de sempre, rim esquerdo, 332 00:14:03,301 --> 00:14:05,136 começou às 22h de ontem. 333 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Teve febre? Sangue na urina? 334 00:14:07,013 --> 00:14:08,056 Não. 335 00:14:08,139 --> 00:14:10,767 Sem febre, mas a urina está um pouco mais escura que o normal. 336 00:14:10,975 --> 00:14:12,935 A desidratação pode causar pedra nos rins. 337 00:14:13,019 --> 00:14:14,395 Se incline um pouco para frente. 338 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 -Cheque a sensibilidade na região lombar. -Sim. 339 00:14:19,192 --> 00:14:20,651 Avise se sentir algum desconforto. 340 00:14:23,821 --> 00:14:25,198 -Desculpe. -Sim. 341 00:14:25,281 --> 00:14:26,491 Prescreveremos uma medicação 342 00:14:26,574 --> 00:14:27,742 -e pediremos exames. -Certo. 343 00:14:31,662 --> 00:14:33,331 Exame de urina, painel químico completo, 344 00:14:33,414 --> 00:14:35,665 ultrassom à beira do leito para checar hidronefrose. 345 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 E cetorolaco para dor. 346 00:14:36,834 --> 00:14:37,877 -Muito bom. -Está bem. 347 00:14:44,050 --> 00:14:45,593 Vocês me botam mesmo para trabalhar. 348 00:14:45,676 --> 00:14:47,428 Hoje foi um dia bem corrido, Dr. Barker. 349 00:14:47,512 --> 00:14:48,554 Me chame de Nick. 350 00:14:51,057 --> 00:14:52,100 O que é tudo isso? 351 00:14:52,225 --> 00:14:53,684 Eu trouxe a radiologia para nós. 352 00:14:53,768 --> 00:14:57,021 O Dr. Barker, o Nick, vai fazer a leitura úmida rapidinho. 353 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 -Boa ideia. -Obrigada. 354 00:14:59,399 --> 00:15:00,441 Leitura úmida? 355 00:15:00,525 --> 00:15:01,692 Já teve aula de fotografia? 356 00:15:01,818 --> 00:15:03,027 Já, no ensino médio. 357 00:15:03,152 --> 00:15:04,362 Antes da tecnologia digital, 358 00:15:04,445 --> 00:15:06,739 os filmes de raio-x eram revelados num quarto escuro, 359 00:15:06,823 --> 00:15:08,866 dentro de banheiras, daí o termo leitura úmida. 360 00:15:09,242 --> 00:15:10,243 Legal. 361 00:15:10,660 --> 00:15:12,245 Ele está ocupando muito espaço. 362 00:15:13,413 --> 00:15:15,790 Recebi uma atualização do Dylan sobre a bebê abandonada. 363 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 O conselho tutelar está pedindo autorização de custódia de emergência. 364 00:15:18,960 --> 00:15:21,504 Com uma ordem judicial, podemos botá-la num lar temporário. 365 00:15:21,671 --> 00:15:22,755 Eu amo fotografia. 366 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 -Jesus Cristo. -Dr. Robby? 367 00:15:25,258 --> 00:15:27,760 -Podemos conversar um pouco? -Claro, no que posso ajudar? 368 00:15:27,844 --> 00:15:30,304 Ela está com dor de estômago, mas pode ser muita coisa... 369 00:15:30,388 --> 00:15:31,889 Tudo bem, respire. 370 00:15:32,348 --> 00:15:33,975 Estou procurando a Dra. Mel King. 371 00:15:34,517 --> 00:15:35,560 Sim? 372 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 Sou a Morgan Stiles, advogada do hospital. 373 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Vim aqui para te levar para o depoimento. 374 00:15:41,816 --> 00:15:42,859 Agora? 375 00:15:43,693 --> 00:15:46,112 Morgan, posso falar com a Dra. King rapidamente? 376 00:15:47,238 --> 00:15:48,281 Claro. 377 00:15:50,158 --> 00:15:51,200 Vai dar tudo certo. 378 00:15:51,826 --> 00:15:53,536 Não posso ir ainda, porque a Becca... 379 00:15:53,661 --> 00:15:55,580 Você não devia estar cuidando da Becca. 380 00:15:55,746 --> 00:15:58,790 Não é uma boa ideia cuidar de um familiar, é difícil ser objetiva. 381 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 Vamos ver quem está disponível. 382 00:16:00,543 --> 00:16:01,586 Ei, você está livre? 383 00:16:01,836 --> 00:16:03,588 Será que alguém está realmente livre? 384 00:16:04,255 --> 00:16:05,590 Não uma R2. 385 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Justo a pessoa que procurávamos. 386 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 -Precisa de algo? -Preciso. 387 00:16:11,262 --> 00:16:14,015 Claro, a irmã da Dra. King está com dor abdominal. 388 00:16:14,098 --> 00:16:15,183 O caso agora é seu. 389 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 -Claro. -E você cuida dos outros pacientes dela 390 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 enquanto ela estiver depondo. 391 00:16:18,728 --> 00:16:20,438 Como botarei meus prontuários em dia 392 00:16:20,521 --> 00:16:22,482 com esses pacientes extras e sem sistema? 393 00:16:22,565 --> 00:16:26,068 Como todos nós, pode botá-los em dia depois do seu turno. 394 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Fantástico para caralho. 395 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 -Oi, Becca. -Oi. 396 00:16:35,077 --> 00:16:37,163 Esse é o Dr. Langdon. Ele vai cuidar de você. 397 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Você tem um cabelo muito bonito, Dr. Langdon. 398 00:16:41,918 --> 00:16:42,960 Obrigado. 399 00:16:43,461 --> 00:16:45,922 Mel, você pode apagar as luzes quando sair? 400 00:16:46,672 --> 00:16:47,715 É claro. 401 00:16:48,674 --> 00:16:50,801 E eu volto assim que terminar. 402 00:16:51,302 --> 00:16:53,804 Mas pode me chamar se precisar, porque eu venho rapidinho. 403 00:16:53,888 --> 00:16:55,806 Não se preocupe. A Becca está em boas mãos. 404 00:16:56,599 --> 00:16:57,642 Eu sei. 405 00:16:58,309 --> 00:16:59,352 Está bem. 406 00:17:07,318 --> 00:17:09,904 A Mel fala muito bem de você. 407 00:17:12,240 --> 00:17:13,281 Está bem. 408 00:17:15,409 --> 00:17:17,203 Me conte o motivo de você ter vindo aqui. 409 00:17:17,453 --> 00:17:18,871 Estou com dor de estômago. 410 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Sua barriga está doendo? 411 00:17:20,455 --> 00:17:23,000 -Onde, exatamente? -Bem aqui embaixo. 412 00:17:23,084 --> 00:17:24,126 Está bem. 413 00:17:24,210 --> 00:17:27,547 Você sente mais alguma coisa ou só a dor de estômago? 414 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 Dói quando eu faço xixi. 415 00:17:30,383 --> 00:17:31,968 Às vezes, quando isso acontece, 416 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 a mulher sente vontade de fazer xixi o tempo todo. 417 00:17:34,387 --> 00:17:35,429 Você se sente assim? 418 00:17:35,513 --> 00:17:37,431 -Sim. -O que acontece quando vai ao banheiro? 419 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 Não sai quase nada. 420 00:17:40,893 --> 00:17:41,936 Era o que eu imaginava. 421 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Sério? 422 00:17:43,437 --> 00:17:44,522 Como você sabe? 423 00:17:45,273 --> 00:17:47,650 Já atendi muitas pacientes com os mesmos sintomas. 424 00:17:47,775 --> 00:17:48,818 Então isso é normal? 425 00:17:48,985 --> 00:17:50,027 Sim, é muito normal. 426 00:17:50,945 --> 00:17:52,154 Mas temos que resolver isso. 427 00:17:53,114 --> 00:17:54,156 Está bem. 428 00:18:00,580 --> 00:18:02,540 Oi. Como você está, Roxie? 429 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Um pouco melhor. 430 00:18:05,001 --> 00:18:06,877 É? Precisa de mais morfina? 431 00:18:13,759 --> 00:18:16,095 Eu estou sentido dor o tempo todo, meu amor. 432 00:18:17,221 --> 00:18:18,389 Por que você não me contou? 433 00:18:20,266 --> 00:18:21,851 Não queria que vocês se preocupassem. 434 00:18:24,228 --> 00:18:25,605 Não consigo mais fingir. 435 00:18:27,898 --> 00:18:30,401 Mãe, está muito quente lá fora, o sorvete está derretendo. 436 00:18:32,111 --> 00:18:33,154 Nós... 437 00:18:34,113 --> 00:18:35,615 quisemos aproveitar um pouco. 438 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Nossa, sim. 439 00:18:39,368 --> 00:18:40,411 Isso parece incrível. 440 00:18:40,494 --> 00:18:41,537 É verdade. 441 00:18:41,621 --> 00:18:43,831 -Com qual sabor começamos? -Caramelo salgado, 442 00:18:43,998 --> 00:18:45,041 o favorito da mãe. 443 00:18:46,292 --> 00:18:47,877 Você precisará de muitos guardanapos. 444 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Grosseira. 445 00:19:04,935 --> 00:19:06,270 Feche a boca, está babando. 446 00:19:07,605 --> 00:19:08,689 Como está indo lá dentro? 447 00:19:08,981 --> 00:19:10,900 Tudo bem. O Langdon está lidando bem com ela. 448 00:19:10,983 --> 00:19:12,485 Há mais sete exames na fila, 449 00:19:12,568 --> 00:19:14,320 mas o Dr. Nick está prendendo a máquina. 450 00:19:16,113 --> 00:19:18,282 Não tem uma porta USB na máquina portátil? 451 00:19:18,366 --> 00:19:22,578 Não dá para baixar os exames e ler em uma estação sem internet? 452 00:19:22,662 --> 00:19:24,705 -Dá. -É mesmo, tinha esquecido disso. 453 00:19:25,164 --> 00:19:27,291 Ele está ajudando ou atrapalhando? 454 00:19:27,541 --> 00:19:30,252 Vamos baixar esses exames e continuar com quem está esperando. 455 00:19:30,336 --> 00:19:31,379 Ótimo. Já estou em dia. 456 00:19:31,462 --> 00:19:33,255 Volto quando a próxima leva estiver pronta. 457 00:19:33,381 --> 00:19:36,884 Dr. Robby, o responsável pelo garoto que perdeu os dedos na centro 12 chegou. 458 00:19:36,967 --> 00:19:39,470 Obrigado, Olive. Peça para a Dra. Santos me encontrar lá? 459 00:19:39,553 --> 00:19:41,222 -Claro. -Quem está na sul 22? 460 00:19:41,305 --> 00:19:43,474 Ninguém. A paciente com dor de cabeça recebeu alta. 461 00:19:43,557 --> 00:19:45,351 -Diga isso à mulher no leito. -Que mulher? 462 00:19:45,434 --> 00:19:47,603 Acabei de tentar pôr uma paciente com hematúria lá, 463 00:19:47,687 --> 00:19:49,105 mas está ocupada. 464 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Sul 22, tem certeza? 465 00:19:50,439 --> 00:19:51,649 -Absoluta. -É minha paciente. 466 00:19:52,024 --> 00:19:53,943 Então por que não está no quadro? 467 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 Devia estar. 468 00:19:55,861 --> 00:19:58,197 A Olive a estava trazendo da triagem e eu peguei. 469 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Achei que já estava no quadro. 470 00:19:59,699 --> 00:20:01,450 Tinha que ter conferido para ter certeza. 471 00:20:01,534 --> 00:20:02,785 Não botei ninguém no quadro. 472 00:20:02,868 --> 00:20:05,287 -Achei que as enfermeiras botavam. -Todos têm que ajudar. 473 00:20:05,371 --> 00:20:07,790 Não há quarto livre agora. Bote a hematúria no corredor. 474 00:20:07,873 --> 00:20:08,916 Quem é sua paciente? 475 00:20:09,166 --> 00:20:10,251 É a Sra. Burns, náusea. 476 00:20:10,334 --> 00:20:12,628 -Pedi exames de sangue e raio-x. -Com quem vai vê-la? 477 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 -Ainda preciso apresentar o caso. -Então corra! 478 00:20:14,797 --> 00:20:16,507 Encontre alguém com "Dr." antes do nome. 479 00:20:18,676 --> 00:20:20,094 Meu Deus, esses jovens... 480 00:20:22,555 --> 00:20:25,349 Oi, sou o Dr. Robby e essa é a Dra. Santos. 481 00:20:25,933 --> 00:20:28,269 -Chantal. -Como vai? Estamos cuidando do seu irmão. 482 00:20:28,477 --> 00:20:30,354 -Você é a responsável legal pelo Jude? -Sou. 483 00:20:31,063 --> 00:20:32,940 Nossos pais não estão por perto. 484 00:20:34,150 --> 00:20:35,192 Ele vai ficar bem? 485 00:20:35,317 --> 00:20:36,360 Ele teve muita sorte. 486 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Perdeu só o quarto e o quinto dedo da mão não dominante. 487 00:20:39,697 --> 00:20:42,408 Se ele não tivesse largado a bombinha, podia ter sido bem pior. 488 00:20:42,491 --> 00:20:44,410 Ele perdeu os dedos por causa de uma bombinha? 489 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 Ele vai conseguir usar a mão? 490 00:20:47,288 --> 00:20:50,916 Vai, os três dedos mais importantes estão intactos e funcionando muito bem. 491 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 Ele passará por uma cirurgia para limpar tudo, 492 00:20:53,043 --> 00:20:54,211 mas deve se recuperar bem. 493 00:20:54,920 --> 00:20:56,297 Que porra você estava pensando? 494 00:20:56,964 --> 00:20:58,007 Desculpe. 495 00:20:58,215 --> 00:20:59,425 O Alex me pediu para ir lá. 496 00:20:59,508 --> 00:21:00,885 O irmão dele tinha bombinhas... 497 00:21:00,968 --> 00:21:03,888 Não te disse para ficar longe daqueles meninos do fim do corredor? 498 00:21:04,180 --> 00:21:05,222 Veja só agora! 499 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 Você acha que eu queria explodir minha mão? 500 00:21:07,349 --> 00:21:08,934 Precisa me ouvir quando falo algo. 501 00:21:09,018 --> 00:21:11,520 -Você não é minha mãe. -Acha que eu quero ser sua mãe? 502 00:21:12,229 --> 00:21:13,606 Por que não vamos lá para fora? 503 00:21:18,152 --> 00:21:20,696 Então, sei que isso pode ser muito estressante. 504 00:21:20,780 --> 00:21:22,531 É, ele quase perdeu a mão sendo estúpido! 505 00:21:22,615 --> 00:21:23,949 Ele é um garoto muito doce. 506 00:21:24,033 --> 00:21:26,619 -Ele era. -Achamos algo no exame de sangue dele. 507 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 -O quê? -O álcool no sangue dele estava em 0,08. 508 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Ele estava bêbado? 509 00:21:34,001 --> 00:21:35,419 Você está brincando comigo? 510 00:21:35,503 --> 00:21:36,670 Ele bebe regularmente? 511 00:21:36,754 --> 00:21:37,797 Não. 512 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 Eu não sei. 513 00:21:41,133 --> 00:21:44,345 Os meninos do nosso condomínio são uma péssima influência. 514 00:21:45,137 --> 00:21:46,263 Ele só tem 12 anos. 515 00:21:46,472 --> 00:21:47,848 Essa é a nossa preocupação. 516 00:21:47,932 --> 00:21:51,310 Um resultado positivo de álcool leva a uma avaliação do serviço social. 517 00:21:51,769 --> 00:21:53,854 -Vão tirar meu irmão de mim? -É só uma avaliação 518 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 para ver se a lesão e o álcool são motivo 519 00:21:55,731 --> 00:21:58,484 -para algum tipo de intervenção. -Não deixarei que nos separem! 520 00:21:58,567 --> 00:21:59,610 -Somos obrigados... -Não! 521 00:22:09,829 --> 00:22:11,163 Mulher de 58 anos com náusea. 522 00:22:11,247 --> 00:22:13,999 Vomitou uma vez após comer salada de batata quente no churrasco. 523 00:22:14,083 --> 00:22:15,376 Bem hidratada, abdômen normal, 524 00:22:15,459 --> 00:22:17,419 só um pouco distendido com sensibilidade leve. 525 00:22:17,503 --> 00:22:19,421 Histórico de constipação, recebeu Zofran. 526 00:22:19,505 --> 00:22:21,590 Exames laboratoriais e série abdominal pendentes. 527 00:22:21,674 --> 00:22:23,342 -Está bem, vamos dar uma olhada. -Certo. 528 00:22:24,134 --> 00:22:26,762 Oi, Sra. Burns, esse é o Dr. Whitaker, como está se sentindo? 529 00:22:28,097 --> 00:22:29,139 Sra. Burns? 530 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Ei, Sra. Burns, pode abrir os olhos para mim? 531 00:22:32,434 --> 00:22:34,478 Estava acordada e alerta da última vez que a vi. 532 00:22:34,562 --> 00:22:35,604 Ela está quente. 533 00:22:36,105 --> 00:22:37,147 Pulso fraco. 534 00:22:37,231 --> 00:22:38,732 Abdômen mais distendido que antes. 535 00:22:38,858 --> 00:22:39,900 Tudo bem, 536 00:22:39,984 --> 00:22:42,319 respiração agônica, está com dificuldade para respirar. 537 00:22:42,403 --> 00:22:43,904 -Meio rígido. -Ei, Perlah! 538 00:22:44,029 --> 00:22:46,323 Carrinho de emergência. E chame a equipe respiratória. 539 00:22:46,407 --> 00:22:48,117 -Puxe a cama para a intubação. -Certo. 540 00:22:48,701 --> 00:22:49,994 Posso dar espaço para vocês. 541 00:22:51,412 --> 00:22:52,413 -Tudo bem. -O que houve? 542 00:22:52,538 --> 00:22:54,206 Hipotensa, abdômen agudo, 543 00:22:54,290 --> 00:22:56,333 -precisa de via aérea. -Vou buscar o GlideScope. 544 00:22:56,417 --> 00:22:58,210 Não dá tempo, faremos direto pelo carrinho. 545 00:22:58,335 --> 00:23:00,337 -Whitaker, é com você. -Não fiz muitos diretos. 546 00:23:00,421 --> 00:23:02,172 Então faça mais. Medicamentos de indução? 547 00:23:02,381 --> 00:23:04,091 Cem de cetamina, oitenta de rocurônio. 548 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Javadi, qual o histórico? 549 00:23:06,802 --> 00:23:09,221 Apresentou dor abdominal leve, mas piorou. 550 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Fibrilação atrial, 122. Pressão, 98, sistólica. 551 00:23:14,143 --> 00:23:15,686 Tudo bem, bolus de mais 500ml. 552 00:23:15,769 --> 00:23:16,812 Daremos um choque nela? 553 00:23:16,896 --> 00:23:19,607 Talvez após a intubação. Confira a luz e o balão. 554 00:23:19,815 --> 00:23:21,775 Javadi, bote os eletrodos para cardioversão. 555 00:23:22,026 --> 00:23:24,194 ECG normal na triagem. Ela não estava em FA. 556 00:23:24,278 --> 00:23:26,196 O estresse da condição dela deve ter causado. 557 00:23:26,530 --> 00:23:27,573 Certo, vamos virá-la. 558 00:23:28,032 --> 00:23:29,074 Algum exame chegou? 559 00:23:29,158 --> 00:23:30,784 -Acho que não. -O que mais precisamos? 560 00:23:32,036 --> 00:23:34,955 Hemoculturas, lactato, 2L de ringer lactato e 3,375 de Pip-Tazo. 561 00:23:35,956 --> 00:23:37,625 Certo, ela está pronta. Dê uma olhada. 562 00:23:38,709 --> 00:23:39,752 Tudo bem. 563 00:23:46,800 --> 00:23:49,595 Oi, sou a Dra. Santos e essa é a estudante de medicina Kwon. 564 00:23:49,678 --> 00:23:50,930 Como está se sentindo agora? 565 00:23:51,263 --> 00:23:52,806 Melhor do que eu estava há uma hora. 566 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Está bem, vamos checar seus sinais vitais. 567 00:23:57,895 --> 00:24:02,066 Temperatura, 37,9ºC, e frequência cardíaca, 96. 568 00:24:02,149 --> 00:24:05,027 Caiu de 38,6ºC e 120, muito bom. 569 00:24:06,320 --> 00:24:08,072 Você estava com aquela fantasia no calor? 570 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Estava. 571 00:24:09,573 --> 00:24:11,533 Eu e mais 18 mil amigos. 572 00:24:11,659 --> 00:24:12,701 Você foi na Anthrocon? 573 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 O que é isso? 574 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 A convenção anual furry de Pittsburgh. 575 00:24:16,872 --> 00:24:17,915 Eu vou todo ano. 576 00:24:18,749 --> 00:24:19,792 Você já foi? 577 00:24:20,501 --> 00:24:22,294 Não é muito meu estilo. 578 00:24:23,337 --> 00:24:25,089 Os furries têm má reputação, 579 00:24:25,673 --> 00:24:27,383 mas têm pessoas ótimas na comunidade. 580 00:24:27,758 --> 00:24:30,636 Criativas, acolhedoras, engraçadas. 581 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Conheci minha namorada na convenção do ano passado. 582 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 Que fofo. 583 00:24:35,683 --> 00:24:38,310 Ela me deu esperança após eu sofrer nos aplicativos de namoro. 584 00:24:38,936 --> 00:24:41,522 É bom saber que conhecer gente pessoalmente ainda dá certo. 585 00:24:41,605 --> 00:24:43,524 Eu não recomendaria, em especial no trabalho. 586 00:24:45,150 --> 00:24:46,902 Devia ir à Anthrocon nesse fim de semana. 587 00:24:48,195 --> 00:24:50,239 Não precisa de fantasia para ir? 588 00:24:50,447 --> 00:24:51,949 Acho que você ficaria bem de dragão. 589 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Entrei. 590 00:24:57,621 --> 00:24:58,664 Encha o balão. 591 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 É, ventile-a. 592 00:25:02,459 --> 00:25:04,420 Tudo bem, é mais difícil do que com vídeo. 593 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 Nem sempre você terá vídeo. 594 00:25:06,088 --> 00:25:08,549 Fibrilação atrial, 152. Pressão, 76 por 44. 595 00:25:08,632 --> 00:25:10,092 Javadi, modo sincronizado. 596 00:25:10,551 --> 00:25:12,469 Javadi, modo sincronizado. Carregue para 200. 597 00:25:13,804 --> 00:25:15,139 Boa onda de final expiratório. 598 00:25:15,389 --> 00:25:17,599 Som respiratório bilateral. 599 00:25:19,101 --> 00:25:21,145 -Carregado para cardioversão. -Todos se afastem. 600 00:25:25,566 --> 00:25:27,359 -Ritmo sinusal normal. -Pulso radial forte. 601 00:25:29,570 --> 00:25:32,656 Ótimo, continuem com os fluidos. Vamos ver se já tem algum exame pronto. 602 00:25:35,159 --> 00:25:36,201 Legal. 603 00:25:36,618 --> 00:25:37,703 Muito legal. 604 00:25:39,288 --> 00:25:40,330 O que você pediu? 605 00:25:40,414 --> 00:25:42,332 Hemograma e painel químico de emergência. 606 00:25:42,416 --> 00:25:43,542 Algo já deve estar pronto. 607 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Acabou o toner do fax, olhem no prontuário. 608 00:25:45,627 --> 00:25:47,296 Não tem prontuário no leito 22. 609 00:25:47,421 --> 00:25:48,505 Olhe no rack de pedidos. 610 00:25:49,923 --> 00:25:50,966 Nada aqui também. 611 00:25:51,592 --> 00:25:53,218 Onde está o prontuário da Claire Burns? 612 00:25:55,804 --> 00:25:57,306 Claire Burns, pedido do laboratório. 613 00:25:57,389 --> 00:25:59,016 Nunca coletado, nunca enviado. 614 00:25:59,099 --> 00:26:00,684 É que a paciente não estava no quadro. 615 00:26:00,768 --> 00:26:03,771 Se as enfermeiras não veem a paciente no quadro, ela não existe. 616 00:26:03,854 --> 00:26:06,356 -Não fizeram o raio-x dela? -A caixa de raio-x está vazia, 617 00:26:06,440 --> 00:26:07,483 significa que fizeram. 618 00:26:07,566 --> 00:26:09,109 Então deve estar na máquina portátil. 619 00:26:09,193 --> 00:26:11,153 A última vez que vi, estava indo para a norte. 620 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 -Obrigada, Dana. -De nada. 621 00:26:14,323 --> 00:26:15,657 Ei, Kenny, espere um pouco. 622 00:26:15,783 --> 00:26:18,077 Se precisa de um raio-x, preencha o encaminhamento. 623 00:26:18,160 --> 00:26:19,411 Você fez um RUB na sul 22? 624 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Não, talvez tenha sido outro técnico. 625 00:26:21,163 --> 00:26:23,749 Procure nos filmes, procure a paciente Burns. 626 00:26:28,921 --> 00:26:31,173 -Droga. -É um volvo sigmoide clássico. 627 00:26:31,298 --> 00:26:33,467 -Sinais de irritação peritoneal. -Chame a cirurgia. 628 00:26:33,550 --> 00:26:34,802 Ela tem que ser operada logo. 629 00:26:42,059 --> 00:26:43,560 BANHEIRO 630 00:26:43,811 --> 00:26:46,563 -Hemoglobina com três cruzes na urina. -Sem surpresas. 631 00:26:47,773 --> 00:26:51,110 BUN e creatinina normais, sem insuficiência renal. 632 00:26:51,485 --> 00:26:52,986 Boa visualização do rim esquerdo. 633 00:26:53,070 --> 00:26:56,740 Hidronefrose leve, consistente com cólica ureteral. 634 00:26:56,990 --> 00:26:58,117 E o resto do ultrassom? 635 00:26:58,242 --> 00:26:59,284 Normal. 636 00:26:59,576 --> 00:27:01,912 A dor melhorou após 15mg de cetorolaco intramuscular. 637 00:27:02,496 --> 00:27:04,289 Pode administrar mais 15mg e observar. 638 00:27:07,501 --> 00:27:09,169 Só preciso que você assine meu pedido. 639 00:27:11,755 --> 00:27:12,798 Obrigado. 640 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Há algo te preocupando? 641 00:27:15,801 --> 00:27:18,095 Há, atendi um paciente normal há uma hora. 642 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Na casa dos 60 anos 643 00:27:19,638 --> 00:27:22,558 e finge estar doente só para conversar de vez em quando 644 00:27:22,641 --> 00:27:23,934 porque está muito sozinho. 645 00:27:24,643 --> 00:27:26,311 Será que ele não tem uma queda por você? 646 00:27:26,395 --> 00:27:28,730 Talvez, mas isso me fez pensar na minha mãe. 647 00:27:29,273 --> 00:27:31,233 Provavelmente ela só está se sentindo sozinha. 648 00:27:31,817 --> 00:27:32,860 É. 649 00:27:34,069 --> 00:27:37,698 Sabe, eu não saio com ninguém desde que me divorciei. 650 00:27:38,323 --> 00:27:40,659 Faculdade de medicina, meu filho, a residência. 651 00:27:41,243 --> 00:27:43,078 Mas agora enfim me sinto meio pronta. 652 00:27:43,245 --> 00:27:46,456 Estava esperando voltar para Nova Jersey para tentar ter um relacionamento, 653 00:27:46,540 --> 00:27:47,791 mas agora isso já era. 654 00:27:48,542 --> 00:27:50,127 Talvez eu tenha esperado tempo demais. 655 00:27:50,377 --> 00:27:51,420 Para quê? 656 00:27:51,920 --> 00:27:52,963 Está ouvindo isso? 657 00:27:53,839 --> 00:27:57,384 Esse silêncio doloroso e solitário é o som dos meus óvulos morrendo. 658 00:28:02,264 --> 00:28:04,057 A erupção cutânea da norte 3 teve alta. 659 00:28:04,141 --> 00:28:07,227 O estudante de direito taserado na central 10 foi para a psiquiatria. 660 00:28:07,311 --> 00:28:08,854 O AVC ocular está na UTI. 661 00:28:09,396 --> 00:28:12,399 E o corte na língua da sul 15 está sóbria antes da alta. 662 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Que seja logo, precisamos do quarto. 663 00:28:14,276 --> 00:28:16,695 Certo, pegarei um estudante para agilizar mais pacientes. 664 00:28:16,820 --> 00:28:18,697 Nada te abala nesse caos? 665 00:28:19,489 --> 00:28:20,699 Que bagunça do caralho. 666 00:28:21,241 --> 00:28:22,743 Jesus cristo, precisamos de você. 667 00:28:24,494 --> 00:28:27,539 Monica Peters, essa é nossa nova médica responsável, a Dra. Al-Hashimi. 668 00:28:27,623 --> 00:28:29,291 -Bem-vinda. -Obrigada. 669 00:28:29,374 --> 00:28:31,585 A Monica é uma funcionária aposentada, das melhores. 670 00:28:31,668 --> 00:28:34,630 Ela foi gentil e veio no feriado nos ajudar a nos organizar. 671 00:28:34,713 --> 00:28:37,382 Fui demitida pela revolução digital, não aposentada. 672 00:28:37,758 --> 00:28:40,552 Como toda essa porcaria digital está se saindo agora? 673 00:28:40,636 --> 00:28:42,846 -Não muito bem. -Exatamente. 674 00:28:43,388 --> 00:28:46,308 Muito bem, quem está cuidando dos prontuários e pedidos? 675 00:28:46,391 --> 00:28:47,434 Nós dois, aqui. 676 00:28:47,809 --> 00:28:49,228 Há quanto tempo são escreventes? 677 00:28:49,394 --> 00:28:50,437 Só por um dia. 678 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Somos médicos assistentes. 679 00:28:52,022 --> 00:28:54,691 Então saiam do meu espaço e vão fazer o que sabem fazer. 680 00:28:55,275 --> 00:28:56,735 E sem chamadas pessoais. 681 00:28:56,818 --> 00:28:58,570 O telefone vermelho é só para emergências. 682 00:28:58,695 --> 00:28:59,947 Isso é um hospital, por Deus. 683 00:29:00,030 --> 00:29:01,073 Te ligo depois. 684 00:29:01,740 --> 00:29:02,783 Você tem um elástico? 685 00:29:02,950 --> 00:29:04,993 Oi, sou a Makedah do administrativo e registros. 686 00:29:05,077 --> 00:29:07,204 -Tenho um novo crachá para o Dr. Whitaker. -Certo. 687 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 Entregaremos a ele. 688 00:29:08,747 --> 00:29:10,207 Ouvi dizer que precisam de ajuda. 689 00:29:10,290 --> 00:29:11,333 No momento perfeito. 690 00:29:11,500 --> 00:29:12,542 Você sabe andar rápido? 691 00:29:12,626 --> 00:29:14,002 -Eu corro maratonas. -Ótimo. 692 00:29:14,253 --> 00:29:17,047 Pegue as amostras de sangue na caixa e leve ao laboratório. 693 00:29:17,214 --> 00:29:19,341 Quero uma coleta de laboratório a cada 15 minutos. 694 00:29:19,508 --> 00:29:20,550 Deixe comigo. 695 00:29:26,181 --> 00:29:28,016 Eu trabalho numa loja de sapatos em Oakland. 696 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 Em tempo integral? Você estuda? 697 00:29:30,060 --> 00:29:31,645 Sim e sim. 698 00:29:32,229 --> 00:29:33,313 Na Allegheny Community. 699 00:29:33,772 --> 00:29:36,024 O Jude vai para a escola de verão ou o acampamento 700 00:29:36,108 --> 00:29:38,151 quando você está no trabalho ou estudando? 701 00:29:40,237 --> 00:29:41,280 Não posso pagar. 702 00:29:42,114 --> 00:29:45,325 Tem algum familiar que pode cuidar dele quando você não estiver disponível? 703 00:29:45,993 --> 00:29:47,035 Não. 704 00:29:50,414 --> 00:29:51,665 Chantal, queremos te ajudar, 705 00:29:51,748 --> 00:29:53,917 mas não vamos conseguir se você não falar conosco. 706 00:29:54,793 --> 00:29:57,170 Ou querem levar o Jude embora e colocá-lo num orfanato? 707 00:29:58,505 --> 00:30:00,590 Prometi aos meus pais que isso nunca aconteceria. 708 00:30:01,466 --> 00:30:03,093 Seus pais faleceram? 709 00:30:03,552 --> 00:30:04,594 Não. 710 00:30:05,137 --> 00:30:06,179 O que houve com eles? 711 00:30:13,603 --> 00:30:15,981 Meus pais foram deportados para o Haiti há nove meses. 712 00:30:19,359 --> 00:30:22,654 Eles foram para a audiência de imigração e foram detidos. 713 00:30:24,823 --> 00:30:26,158 Eu estava no 2º ano no Ithaca. 714 00:30:26,241 --> 00:30:28,368 Tive que voltar para cá para cuidar do meu irmão. 715 00:30:30,162 --> 00:30:31,204 Sinto muito. 716 00:30:32,164 --> 00:30:34,624 Era isso ou ele teria que voltar para o Haiti com eles. 717 00:30:36,668 --> 00:30:37,711 Ele nunca foi para lá. 718 00:30:39,046 --> 00:30:40,130 Nós dois nascemos aqui. 719 00:30:44,176 --> 00:30:46,595 Minha mãe ficou tão feliz quando eu entrei na faculdade. 720 00:30:47,387 --> 00:30:51,767 Ela trabalhou tanto para economizar e pagar minha matrícula. 721 00:30:52,601 --> 00:30:55,812 Agora tudo que ela quer é que meu irmão termine o ensino médio. 722 00:30:58,899 --> 00:31:02,069 Ser irmã mais velha foi muito mais fácil do que ser mãe substituta. 723 00:31:05,572 --> 00:31:08,200 Nos dê um momento, por favor. Eu aviso quando terminarmos. 724 00:31:13,914 --> 00:31:15,832 Precisamos mesmo envolver os serviços sociais? 725 00:31:16,291 --> 00:31:19,461 Você quis envolvê-los com nosso paciente de 8 anos com PTT hoje de manhã. 726 00:31:20,170 --> 00:31:22,506 Isso é diferente. Abuso supera negligência. 727 00:31:22,964 --> 00:31:24,883 Não podemos separá-la do irmão, não é certo. 728 00:31:25,967 --> 00:31:27,803 Muita coisa que acontece aqui não é certa. 729 00:31:33,850 --> 00:31:35,894 McKay, sua paciente está reclamando de dor. 730 00:31:36,603 --> 00:31:37,646 Está bem. 731 00:31:39,815 --> 00:31:42,317 Ei, Amaya, o que está acontecendo? 732 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 Está doendo muito de novo. 733 00:31:44,194 --> 00:31:45,779 Jesse, pode chamar o Whitaker? 734 00:31:46,363 --> 00:31:47,406 Quando piorou? 735 00:31:47,489 --> 00:31:48,532 Dois minutos atrás. 736 00:31:48,615 --> 00:31:50,826 Vou te dar um pouco de morfina para aliviar. 737 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 Como está a intensidade, de 0 a 10? 738 00:31:52,619 --> 00:31:54,204 Doze, está muito pior. 739 00:31:54,287 --> 00:31:55,789 Está bem, Amaya, 740 00:31:55,872 --> 00:31:58,250 a medicação fará efeito e vamos te pôr de volta no apoio 741 00:31:58,375 --> 00:32:00,168 para ver o que está acontecendo, está bem? 742 00:32:05,715 --> 00:32:07,676 Tive que ligar para o marido dela em Nova York 743 00:32:07,759 --> 00:32:09,803 -para conseguir a autorização. -Está bem. 744 00:32:10,137 --> 00:32:11,388 O Dr. Shamsi vai operar. 745 00:32:12,389 --> 00:32:15,100 Se ela apresentava sinais peritoneais, por que não me chamaram? 746 00:32:16,059 --> 00:32:18,145 Tivemos um atraso na apresentação. 747 00:32:18,854 --> 00:32:21,231 O raio-x foi feito há uma hora, por que ninguém leu? 748 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 Teve uma confusão com os sistemas digitais fora do ar. 749 00:32:23,900 --> 00:32:25,652 Não foi lido, não recebemos o relatório. 750 00:32:25,777 --> 00:32:29,406 Uma hora atrás eu podia ter resolvido em 60 segundos com um tubo retal. 751 00:32:29,489 --> 00:32:31,658 Agora ela precisa de uma cirurgia de grande porte. 752 00:32:31,908 --> 00:32:32,951 Desculpe. 753 00:32:33,034 --> 00:32:35,537 Não adianta se desculpar, filhinha da mamãe, você errou. 754 00:32:35,620 --> 00:32:38,039 Não confie em nada nem em ninguém quando o sistema cair. 755 00:32:39,916 --> 00:32:42,878 Com todo esse caos, ela quase passou despercebida. 756 00:32:45,130 --> 00:32:46,465 Ela quase morreu. 757 00:32:48,425 --> 00:32:49,468 Eu podia tê-la matado. 758 00:32:50,260 --> 00:32:51,303 -Whitaker! -Não. 759 00:32:51,386 --> 00:32:52,971 A McKay precisa de você na centro 11. 760 00:32:54,222 --> 00:32:55,390 Nós vimos a tempo. 761 00:32:55,474 --> 00:32:57,142 Não deixaremos que se repita, está bem? 762 00:33:11,031 --> 00:33:12,365 A Princess está te procurando. 763 00:33:13,742 --> 00:33:16,453 Ela falou algo da Monica, mas não consegui ouvir direito. 764 00:33:16,661 --> 00:33:17,913 Certo, entro em um segundo. 765 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 Ei! 766 00:33:22,042 --> 00:33:24,211 Você foi ótima com nossa vítima de agressão sexual. 767 00:33:25,378 --> 00:33:27,297 Você foi incrível com ela. 768 00:33:27,631 --> 00:33:29,633 Fazemos o que podemos para dar o melhor cuidado 769 00:33:29,716 --> 00:33:31,927 às pessoas traumatizadas nos piores dias delas. 770 00:33:33,470 --> 00:33:35,722 Sobre o que falou com ela quando foram dar uma volta? 771 00:33:36,806 --> 00:33:37,849 Eu... 772 00:33:39,059 --> 00:33:42,562 falei que, no futuro, ela pode acabar mudando de ideia 773 00:33:42,812 --> 00:33:44,064 e querendo processar o cara. 774 00:33:45,815 --> 00:33:47,526 É melhor ter a opção do que não ter. 775 00:33:48,276 --> 00:33:49,319 Inteligente. 776 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Todo dia é assim? 777 00:33:54,533 --> 00:33:56,910 Tirando os ataques cibernéticos, sim. 778 00:33:58,703 --> 00:34:01,790 Mas você está a poucas horas de terminar seu primeiro de muitos turnos. 779 00:34:03,208 --> 00:34:04,251 Fique orgulhosa disso. 780 00:34:11,591 --> 00:34:13,592 Você vai precisar fazer uma dieta leve, 781 00:34:13,677 --> 00:34:16,846 então coisas como purê de batata, 782 00:34:16,929 --> 00:34:18,431 sopa e macarrão com queijo são boas. 783 00:34:18,848 --> 00:34:21,476 Eu ia fazer sua pasta de três feijões favorita hoje à noite. 784 00:34:21,560 --> 00:34:23,018 Nossa, isso é legal. 785 00:34:23,103 --> 00:34:24,563 Viu? Eu sou legal! 786 00:34:25,730 --> 00:34:26,773 Ela pode comer isso? 787 00:34:27,482 --> 00:34:28,525 Pode, 788 00:34:28,650 --> 00:34:32,027 se ela comer com colher em vez de algo pontudo 789 00:34:32,112 --> 00:34:33,612 que possa entrar no corte. 790 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Então ela precisa de comida na boquinha. 791 00:34:38,534 --> 00:34:41,036 Antibiótico três vezes ao dia e retorno em dois dias 792 00:34:41,161 --> 00:34:42,205 para vermos o corte. 793 00:34:42,289 --> 00:34:43,623 Até lá, doutor. 794 00:34:46,293 --> 00:34:48,670 Checando o fluxo sanguíneo do ovário. 795 00:34:53,592 --> 00:34:54,634 Há algo errado? 796 00:34:54,801 --> 00:34:55,927 Torção intermitente. 797 00:34:56,469 --> 00:34:57,470 O que é isso? 798 00:34:58,096 --> 00:34:59,472 Retirando agora. 799 00:35:00,640 --> 00:35:02,017 Vamos te deitar de novo. 800 00:35:02,100 --> 00:35:03,143 Obrigada. 801 00:35:03,560 --> 00:35:06,229 Seu ovário está torcendo 802 00:35:06,771 --> 00:35:09,566 e cortando seu fluxo sanguíneo. É isso que está causando essa dor. 803 00:35:10,275 --> 00:35:13,403 Você disse que o fluxo estava normal antes. 804 00:35:13,778 --> 00:35:15,780 Às vezes o ovário torce sozinho. 805 00:35:17,324 --> 00:35:20,160 Nesses casos, a dor pode ir e voltar. 806 00:35:21,286 --> 00:35:22,412 Vocês podem resolver isso? 807 00:35:22,829 --> 00:35:24,748 -Com cirurgia. -Cirurgia? 808 00:35:24,914 --> 00:35:28,001 O ovário precisa ser destorcido e fixado com um ponto 809 00:35:28,084 --> 00:35:29,586 para que isso não aconteça de novo. 810 00:35:30,045 --> 00:35:32,797 Se te levarmos ao andar de cima logo, podemos salvar seu ovário. 811 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Eu posso perder meu ovário? 812 00:35:36,718 --> 00:35:38,178 Ainda vou poder ter filhos? 813 00:35:38,303 --> 00:35:40,055 Isso não deve ser um problema no futuro. 814 00:35:40,138 --> 00:35:43,016 A Dra. McKay tomou a decisão certa de te manter na emergência 815 00:35:43,099 --> 00:35:45,685 para observar e descobrir o problema caso a dor voltasse. 816 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Obrigada. 817 00:35:49,606 --> 00:35:51,024 -Vou chamar a ginecologia. -Certo. 818 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Bem-vindo de volta. Como foi a viagem? 819 00:35:55,820 --> 00:35:56,988 Tudo tranquilo. 820 00:35:57,072 --> 00:35:59,991 O Presby é bem legal. Talvez eu pegue uns plantões por lá. 821 00:36:01,159 --> 00:36:02,494 O Dr. Abbot é engraçado. 822 00:36:02,702 --> 00:36:04,204 Confia em mim, o charme dele passa. 823 00:36:04,287 --> 00:36:05,914 -Não passa, não. -Ele não está sedado? 824 00:36:06,206 --> 00:36:08,500 Eu dei midazolam para a tomografia e o trajeto, 825 00:36:08,625 --> 00:36:11,294 mas achei melhor ele estar acordado para autorizar. 826 00:36:11,378 --> 00:36:13,338 -Autorizar? -É, vamos te acomodar. 827 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 -Por que não diz para a Garcia descer? -Dr. Robby? 828 00:36:16,049 --> 00:36:17,676 -Você cuida disso? -Você sabe que sim. 829 00:36:17,801 --> 00:36:18,843 Sim? 830 00:36:19,177 --> 00:36:20,387 Muito bem, Howard. 831 00:36:21,513 --> 00:36:24,432 Ei, depois conversamos sobre sua paciente com volvo de sigmoide. 832 00:36:24,933 --> 00:36:26,768 Conversei com a irmã do garoto da bombinha. 833 00:36:26,851 --> 00:36:28,019 -E? -Ela é responsável 834 00:36:28,103 --> 00:36:29,479 e uma boa guardiã para o Jude. 835 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Não precisa envolver o serviço social hoje. 836 00:36:31,648 --> 00:36:32,691 Que bom. 837 00:36:32,774 --> 00:36:34,693 Porque ele está no hospital para ser operado, 838 00:36:34,776 --> 00:36:36,861 mas provavelmente farão uma visita semana que vem 839 00:36:36,945 --> 00:36:38,571 para avaliar a segurança do apartamento 840 00:36:38,655 --> 00:36:40,407 e os cuidados que a Chantal pode oferecer 841 00:36:40,532 --> 00:36:43,410 -com as outras responsabilidades dela. -E depois? Eles levam o Jude? 842 00:36:43,493 --> 00:36:45,995 Pela minha experiência, chegarão à mesma conclusão que eu. 843 00:36:46,079 --> 00:36:47,330 Não gostam de separar irmãos. 844 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Podemos fazer algo mais por eles? 845 00:36:49,249 --> 00:36:51,209 Vou reunir alguns recursos para a Chantal, 846 00:36:51,543 --> 00:36:53,002 programas de verão após a escola, 847 00:36:53,169 --> 00:36:55,547 mas talvez fosse melhor ele ficar com os pais no Haiti. 848 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Os pais querem que ele fique aqui. 849 00:36:57,257 --> 00:36:58,717 Talvez seja melhor para a criança. 850 00:36:58,800 --> 00:37:00,677 -Quem disse? -Dra. Santos, venha comigo. 851 00:37:04,180 --> 00:37:06,224 Bem-vindo de volta, Sr. Knox. O que descobrimos? 852 00:37:06,307 --> 00:37:08,768 Abscesso diverticular que evoluiu para perfuração, 853 00:37:08,852 --> 00:37:10,645 agora com ar livre sob o diafragma. 854 00:37:10,812 --> 00:37:12,147 Para que eu entenda, por favor. 855 00:37:12,230 --> 00:37:15,900 Tem um pequeno buraco no cólon liberando bactérias no abdômen. 856 00:37:15,984 --> 00:37:18,987 Provavelmente você desenvolverá peritonite e sepse. 857 00:37:20,613 --> 00:37:22,615 -Isso é grave? -Você precisa de cirurgia agora. 858 00:37:22,699 --> 00:37:24,534 Sem ela, tem 100% de chance de morrer. 859 00:37:26,870 --> 00:37:27,912 E com a cirurgia? 860 00:37:30,623 --> 00:37:31,916 Cinquenta por cento de chance. 861 00:37:35,462 --> 00:37:36,504 Eu posso morrer. 862 00:37:36,588 --> 00:37:38,381 Pode, mas somos muito bons no que fazemos. 863 00:37:38,548 --> 00:37:40,800 Por isso precisamos da sua autorização. 864 00:37:42,177 --> 00:37:43,303 E a minha irmã? 865 00:37:43,553 --> 00:37:44,721 Nós a encontramos. 866 00:37:44,971 --> 00:37:46,347 Ela quer falar com você. 867 00:37:46,431 --> 00:37:47,557 Não temos tempo para isso. 868 00:37:47,640 --> 00:37:50,059 Qualquer atraso aumenta seu risco de morte. 869 00:37:50,769 --> 00:37:52,687 Quero falar com minha irmã primeiro. 870 00:37:57,108 --> 00:37:58,568 Vamos providenciar isso para você. 871 00:37:59,652 --> 00:38:01,905 Vou preparar o centro cirúrgico, mas sejam rápidos, 872 00:38:01,988 --> 00:38:03,031 -muito rápidos. -Certo. 873 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Vamos passear de novo, Howard. 874 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Oi. 875 00:38:24,761 --> 00:38:26,387 A festa do sorvete acabou? 876 00:38:28,515 --> 00:38:29,557 Acabou. 877 00:38:30,642 --> 00:38:31,935 Você precisa de algo? 878 00:38:35,647 --> 00:38:36,689 Uma máquina do tempo? 879 00:38:41,736 --> 00:38:42,779 Seria ótimo, não é? 880 00:38:48,117 --> 00:38:50,745 Eu nem sei o que dói mais: 881 00:38:51,955 --> 00:38:53,373 o câncer ou... 882 00:38:56,835 --> 00:38:59,295 morrer sem ver meus filhos crescerem. 883 00:39:02,465 --> 00:39:03,758 Parece uma piada cruel. 884 00:39:06,511 --> 00:39:12,600 Por que me dar filhos e um marido que eu amo só para tirar tudo depois? 885 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 E com o quê? Com um câncer de pulmão. 886 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Eu nem fumava. 887 00:39:31,578 --> 00:39:32,745 Você acredita em Deus? 888 00:39:35,540 --> 00:39:37,166 Eu gosto do conceito. 889 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 Com certeza você já viu muitas mortes. 890 00:39:45,341 --> 00:39:46,593 É, já vi algumas. 891 00:39:50,346 --> 00:39:51,347 Algum conselho? 892 00:39:57,645 --> 00:39:59,439 Eu nunca morri. 893 00:40:09,782 --> 00:40:11,743 Oi, desculpe, estamos do lado de fora. 894 00:40:11,826 --> 00:40:16,080 Não tem sinal lá dentro hoje, mas ele está aqui. 895 00:40:18,791 --> 00:40:19,834 Meu Deus. 896 00:40:20,627 --> 00:40:21,669 Você está bem? 897 00:40:23,963 --> 00:40:25,006 Já estive melhor. 898 00:40:25,089 --> 00:40:26,215 Você está linda. 899 00:40:28,009 --> 00:40:29,052 Obrigada. 900 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 Você não está exatamente um gato. 901 00:40:34,307 --> 00:40:35,725 Obrigado por ter ligado de volta. 902 00:40:38,978 --> 00:40:40,021 É claro. 903 00:40:40,939 --> 00:40:42,899 Desculpe por ter demorado. 904 00:40:43,816 --> 00:40:45,652 Tudo que aconteceu com o pai e a bebida... 905 00:40:46,945 --> 00:40:49,280 eu tive que fazer o que era melhor para mim e o Tommy. 906 00:40:50,615 --> 00:40:51,658 Como o Tommy está? 907 00:40:53,201 --> 00:40:56,079 Ele começa o 3º ano do ensino médio mês que vem. 908 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 Dezesseis anos e já tem namorada. 909 00:41:02,502 --> 00:41:03,836 Puxou o tio. 910 00:41:06,631 --> 00:41:10,051 Talvez possamos combinar de vocês se verem nas férias. 911 00:41:15,390 --> 00:41:16,432 Eu adoraria. 912 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 O médico está aí? 913 00:41:22,563 --> 00:41:23,606 Oi, sou o Dr. Abbot. 914 00:41:23,690 --> 00:41:25,483 Pode me ligar quando ele sair da cirurgia? 915 00:41:25,566 --> 00:41:27,568 Claro, mas agora precisamos levá-lo. 916 00:41:27,652 --> 00:41:28,695 Entendo, obrigada. 917 00:41:29,362 --> 00:41:30,738 Falo com você em breve, Howard. 918 00:41:33,908 --> 00:41:35,201 Esqueci de dizer que eu o amo. 919 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Nossa! Monica? 920 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 -Bem-vinda de volta! -Robinavitch. 921 00:41:43,292 --> 00:41:45,378 Dois para o laboratório. Três para a tomografia. 922 00:41:45,461 --> 00:41:47,213 Eu levo esses. Precisam de mim lá em cima. 923 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Indo para a tomografia. 924 00:41:49,007 --> 00:41:50,049 Você tem pulso firme. 925 00:41:50,299 --> 00:41:51,509 Ainda está em progresso. 926 00:41:51,843 --> 00:41:53,302 -Ele está subindo? -Está. 927 00:41:54,345 --> 00:41:55,388 Ele é um cara legal. 928 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Nossos cirurgiões vão cuidar dele. 929 00:42:01,394 --> 00:42:02,812 Meu Deus, ele é fantástico. 930 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Eu gosto dela. 931 00:42:07,025 --> 00:42:08,067 Mais do que de mim? 932 00:42:08,693 --> 00:42:09,861 Só o tempo vai dizer. 933 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 É? 934 00:42:12,780 --> 00:42:15,450 É, ela comanda bem a equipe e os procedimentos. 935 00:42:15,533 --> 00:42:18,536 Você está deixando seu turno em ótimas mãos. 936 00:42:18,786 --> 00:42:19,829 Espero que sim. 937 00:42:20,455 --> 00:42:22,290 Muito bem, eu estou indo, cara. 938 00:42:22,373 --> 00:42:24,625 Tenho que voltar em algumas horas para o meu plantão. 939 00:42:25,418 --> 00:42:26,586 Se eu não te vir até lá... 940 00:42:27,962 --> 00:42:29,005 Você vai mesmo? 941 00:42:29,088 --> 00:42:30,131 Vou. 942 00:42:30,214 --> 00:42:33,051 Não lembro de você ter tirado mais de três dias de folga seguidos. 943 00:42:33,217 --> 00:42:34,594 Eu já saí de férias. 944 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Quando foi a última? 945 00:42:40,975 --> 00:42:42,018 Entendi. 946 00:42:43,895 --> 00:42:46,272 Vai ser um bom tempo para refletir. 947 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Tem certeza que consegue lidar com isso? 948 00:42:53,446 --> 00:42:54,489 Beleza. 949 00:42:55,573 --> 00:42:56,991 Só não esqueça de voltar. 950 00:42:57,617 --> 00:42:59,660 E se a coisa ficar feia, me ligue. 951 00:43:01,829 --> 00:43:02,872 Ouviu? 952 00:43:08,377 --> 00:43:09,879 Então não tem fratura no tornozelo. 953 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 Espere, volte ao tornozelo. 954 00:43:12,840 --> 00:43:13,966 Está vendo a fenda normal? 955 00:43:14,383 --> 00:43:17,386 Estou, mas o espaço tibiofibular parece aumentado 956 00:43:17,470 --> 00:43:19,680 e a sobreposição tibiofibular parece reduzida. 957 00:43:20,473 --> 00:43:21,516 Talvez um pouco. 958 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 Oito milímetros 959 00:43:25,728 --> 00:43:26,854 e três milímetros. 960 00:43:26,979 --> 00:43:29,482 Provavelmente é um rompimento dos ligamentos sindesmóticos. 961 00:43:29,565 --> 00:43:31,192 Isso não precisa de fixação cirurgia? 962 00:43:31,275 --> 00:43:33,903 Precisa. Posso solicitar uma ressonância. 963 00:43:35,822 --> 00:43:37,323 Você já fez estágio em radiologia? 964 00:43:37,865 --> 00:43:39,826 Não, eu só sou boa mesmo. 965 00:43:43,329 --> 00:43:44,747 Também sou boa em algumas coisas. 966 00:43:56,300 --> 00:43:59,178 Ótimo trabalho mais cedo, doutor. 967 00:44:05,143 --> 00:44:06,477 Pode me chamar só de Whitaker. 968 00:44:06,727 --> 00:44:08,020 Nem pensar, você merece isso. 969 00:44:08,604 --> 00:44:09,772 Eu estou orgulhoso de você. 970 00:44:09,981 --> 00:44:11,023 Todos estamos. 971 00:44:11,774 --> 00:44:12,817 Obrigado. 972 00:44:12,942 --> 00:44:13,985 Dia cheio. 973 00:44:14,569 --> 00:44:15,611 É. 974 00:44:15,695 --> 00:44:17,780 Então, você é uma pessoa muito empática. 975 00:44:18,656 --> 00:44:20,158 -É, gosto de... -Ainda não terminei. 976 00:44:20,908 --> 00:44:22,952 E você quer ajudar todos os seus pacientes. 977 00:44:23,035 --> 00:44:24,078 Você não? 978 00:44:24,745 --> 00:44:27,498 -Desculpe. -Seu relacionamento com essa mulher, 979 00:44:28,583 --> 00:44:30,918 a viúva da vítima de queimadura que morreu ano passado. 980 00:44:31,335 --> 00:44:32,378 A Amy? 981 00:44:32,920 --> 00:44:33,963 A Santos te contou? 982 00:44:34,714 --> 00:44:36,257 Eu entendi que você a está ajudando. 983 00:44:36,507 --> 00:44:37,758 É, na fazenda. 984 00:44:38,134 --> 00:44:40,761 Eu fui criado em uma. A Amy... 985 00:44:41,429 --> 00:44:43,556 a Sra. Miller está sendo pressionada para vender, 986 00:44:43,639 --> 00:44:44,891 então só estou ajudando. 987 00:44:46,184 --> 00:44:47,476 E os amigos e familiares dela? 988 00:44:47,977 --> 00:44:49,020 É, estão por perto. 989 00:44:49,687 --> 00:44:50,730 Apoiando-a? 990 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 É, acho que eles tentam, mas ela meio que depende... 991 00:44:56,319 --> 00:44:57,361 de mim. 992 00:45:01,157 --> 00:45:03,409 Ela deve ser grata por tudo que faz por ela, 993 00:45:04,243 --> 00:45:05,620 mas é importante ter limites. 994 00:45:06,412 --> 00:45:07,455 É. 995 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 Ei, pode me fazer um favor? 996 00:45:15,004 --> 00:45:16,047 Posso. 997 00:45:16,130 --> 00:45:18,049 Cuida da minha casa enquanto eu estiver fora? 998 00:45:19,133 --> 00:45:22,803 Você vai me ajudar e ainda economizar com o aluguel. 999 00:45:24,013 --> 00:45:25,223 Está falando sério? 1000 00:45:25,514 --> 00:45:27,767 Sem fumar, sem festas, sem pets 1001 00:45:27,850 --> 00:45:29,852 e sem bebês, seus ou de qualquer outra pessoa. 1002 00:45:30,269 --> 00:45:32,438 -Eu não tenho bebê. -Não, mas ela tem. 1003 00:45:33,481 --> 00:45:36,150 Eu ia pedir ao Abbot, mas ele faz yoga pelado de manhã 1004 00:45:36,234 --> 00:45:39,278 e acho que meus vizinhos idosos não sobreviveriam se vissem isso. 1005 00:45:41,030 --> 00:45:43,741 É, claro, isso seria incrível. 1006 00:45:44,116 --> 00:45:47,286 Cuidar da casa, não ver o Abbot fazer yoga pelado. 1007 00:45:47,411 --> 00:45:50,122 E se eu nunca mais voltar, você terá um apartamento de solteiro. 1008 00:45:50,206 --> 00:45:51,290 Está bem. 1009 00:45:52,708 --> 00:45:53,751 Me procure antes de sair 1010 00:45:53,834 --> 00:45:56,128 e te entrego a chave e o código de segurança. 1011 00:45:58,047 --> 00:45:59,674 Quem foi o engraçadinho que fez isso? 1012 00:46:03,469 --> 00:46:05,137 -Precisamos de ajuda lá fora. -Vocês, 1013 00:46:05,221 --> 00:46:06,847 não esqueçam de conferir seu trabalho. 1014 00:46:07,056 --> 00:46:08,724 A triagem precisa de uma mão extra. 1015 00:46:09,141 --> 00:46:10,977 Princess, termine aqui e vá para lá. 1016 00:46:11,269 --> 00:46:13,229 Três para a tomografia agora, posso levar? 1017 00:46:13,354 --> 00:46:14,897 Não, continue tirando os pedidos. 1018 00:46:15,022 --> 00:46:16,774 A tomografia atrasará se esperarmos isso. 1019 00:46:16,857 --> 00:46:19,527 Eu sei, mas não posso desperdiçar uma ajudante com isso agora. 1020 00:46:19,610 --> 00:46:24,031 -Onde você encontrou uma folha de suporte? -Exatamente onde eu guardei, há dez anos. 1021 00:46:24,198 --> 00:46:25,741 Achei que a máquina não funcionava. 1022 00:46:25,825 --> 00:46:27,535 Não recebe, mas envia. 1023 00:46:35,793 --> 00:46:36,836 Beba bastante líquido, 1024 00:46:36,919 --> 00:46:38,796 de preferência bebidas ricas em eletrólitos, 1025 00:46:38,879 --> 00:46:40,798 -como água de coco. -Eu não gosto de coco. 1026 00:46:40,881 --> 00:46:42,258 Tudo bem, Gatorade também serve. 1027 00:46:42,341 --> 00:46:45,594 Só evite álcool e cafeína e sugiro usar roupas leves e respiráveis. 1028 00:46:45,720 --> 00:46:47,638 -Que chato. -Volte se os sintomas piorarem 1029 00:46:47,722 --> 00:46:49,640 ou se tiver dor de cabeça ou confusão. 1030 00:46:49,890 --> 00:46:50,933 Está bem. 1031 00:46:52,727 --> 00:46:53,769 Tem certeza disso? 1032 00:46:56,439 --> 00:46:57,481 Pode aumentar o volume? 1033 00:47:00,067 --> 00:47:03,904 Um acidente com morte na queda de um toboágua num parque aquático local. 1034 00:47:03,988 --> 00:47:07,283 Nos informaram que há ao menos uma morte e vários feridos. 1035 00:47:07,366 --> 00:47:08,409 Que merda. 1036 00:47:09,327 --> 00:47:10,828 E todos virão para cá. 1037 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 ...estão sendo levados ao hospital de... 1038 00:48:40,000 --> 00:48:42,002 Legendas: Winicius Sturm