1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,270 Umirite se, vsi skupaj. 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 DEVETA URA 15.00 - 16.00 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,691 Robby mora povedati nekaj pomembnega. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 Vem, da ni lahko. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,738 Pomagali vam bomo z morebitnimi izzivi. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Če bi kaj povedali, dvignite roko. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,242 Vse bomo zapisali. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Dr. Mohan. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Ne dobivamo naročil iz lekarne. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,374 Preverite s farmacevtko, če so v naši omarici. 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,919 Če niso, potem dajte tretjo kopijo naročila dr. Nordt. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 Več ljudi bomo rabili. -Delamo na tem. Langdon. 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,301 Ne najdem pacientovih kartotek. -Kartoteke ostanejo tu za preglede. 15 00:00:51,385 --> 00:00:52,511 Kam pišemo opombe? 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 K pacientu odnesite terapevtski list, ne cele kartoteke. 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,307 Isto velja za sestre. 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,225 Princess. 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 Faks ne dela. Sporočilo o napaki, E6. 20 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 Kaj pa to pomeni? -Poglej v navodila. 21 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 Ni jih. 22 00:01:03,772 --> 00:01:07,234 Perlah, pojdi ven po signal in poišči navodila na spletu. 23 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Vroče je kot v peklu. Sama si se pritožila, pojdi. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 Tebi je rekel. Uživaj, vzemi pijačo. 25 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Kaj še? Ogilvie, spusti roko. Santos. 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Dobili smo posnetke s CT-ja, a nič rentgenskih. 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,955 Ker uporabljajo vsi prenosno napravo, 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 radiologija je nima. 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,000 Bom uredila. -Podite strpni 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 in si pomagajte. Hvala. 31 00:01:26,003 --> 00:01:27,588 Rabimo dodatno pomoč. 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,424 Ob 15.00 na praznik? -Veliko ljudi poznam. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Imam 32-letnico s hudo abdominalno bolečino. 34 00:01:33,801 --> 00:01:35,387 Imamo posteljo? -Za zdaj ne. 35 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Jaz jo bom vzela. 36 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 Hvala. -Nov prihod. 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Santos, Javadi, dajta. 38 00:01:39,265 --> 00:01:40,684 Prva soba je prosta. 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 12-letni Jude Augustin. 40 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 Eksplozija petarde. Nedominantna leva roka. 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Dobri znaki. 25 fentanila. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Druge poškodbe? -Ne, a je izgubil dva prsta. 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 Jih imaš? -Razneslo jih je. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Res me boli. -Verjamem. 45 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Nekaj ti bomo dali za to. 46 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 Starši? -Niso bili tam. 47 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Pripravljeni? Ena, dve, tri. 48 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Jude. Veš na pamet številko mame ali očeta? 49 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Ne, sestrino vem. 50 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 V redu. 51 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 Dobri znaki dihanja. -Abdomen ni občutljiv. 52 00:02:13,592 --> 00:02:15,510 Utrip 112. -Povij to okrog leve roke. 53 00:02:15,594 --> 00:02:17,346 Je to v redu? -Zelo. 54 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Še enkrat 25 fentanila, preden odpremo povoj. 55 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Kaj se je zgodilo? 56 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 Prijatelji so imeli petarde. -25 fentanila je notri. 57 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Eno sem prižgal, hitro jo je razneslo. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Izpustil sem jo, a... 59 00:02:30,192 --> 00:02:32,903 Sneli ti bomo povoj. -Nočem videti. 60 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Ni treba. Mene glej. 61 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 V redu. Režem. 62 00:02:40,702 --> 00:02:41,787 Oprosti. 63 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Super ti gre. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 To pa ni bila samo petarda. 65 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 Prej bi rekel M-80 ali mini bombica. -Dobro, da si izpustil. 66 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 Rešil si si preostanek roke. -Četrti in peti prst uničena. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,929 Metakarpala štiri in pet tudi ni, izpostavljena kost. 68 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Poškodba mehkega tkiva na dlani, manj na hrbtni strani. 69 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Opekline na robovih. 70 00:03:03,934 --> 00:03:06,770 Lahko upogneš prste, Jude? 71 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Dobro si to naredil. 72 00:03:09,815 --> 00:03:10,732 Kako hudo je? 73 00:03:11,566 --> 00:03:14,903 Dva prsta si izgubil, a drugi izgledajo v redu. 74 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 Ne, zajebal sem! 75 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Lahko damo blokado zapestja? 76 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Najprej izvedimo motorični in senzorični test. 77 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 Nadaljevali bomo s pregledom. Velja? 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 V redu, hvala. 79 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Po nevrološkem jo bodo vzeli na intenzivno. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,213 Intenzivna? 81 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Da jo bodo do konca dneva opazovali. 82 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 Štiri milimetre, reaktivne. 83 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Mel, štiri milimetre, reaktivne. 84 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Razumem. -Lahko vidim obris tvoje roke. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Pokrijte si zdravo oko. 86 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Koliko prstov? 87 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Trije. 88 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 To je dobro. 89 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Je zdravilo delovalo? Ni več v nevarnosti? 90 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 Mogoče. Poglejmo... 91 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 Pokrijte si spet oko. 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Kaj vidite? 93 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 Prva vrsta je "E". -Pa naslednja? 94 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Nič. 95 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 No, to je 6/60. 96 00:04:23,930 --> 00:04:24,765 Kar pomeni? 97 00:04:25,348 --> 00:04:28,643 Kar lahko zdravo vidi na 60 metrov, lahko ona na 6. 98 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 Je to v redu? 99 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 Ja. Veliko bolje. 100 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 Lahko se še izboljša. 101 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Hvala, dr. King. 102 00:04:39,154 --> 00:04:41,656 Pred zaslišanjem si bom vzela odmor. 103 00:04:41,740 --> 00:04:44,993 Robbyju bom povedala, da sem se odjavila. 104 00:04:45,076 --> 00:04:46,453 Srečno. -Hvala. 105 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 Mel. -Živjo. 106 00:04:51,707 --> 00:04:54,461 V čakalnici te nekdo čaka. -Kaj? Kdo? 107 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 Rekla je, da je tvoja sestra. -Becca? 108 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Ja. Vročinska izčrpanost. 109 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Aleve običajno pomaga, a danes je res hudo. 110 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Ista bolečina kot prej? Zaradi ciste? 111 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 Mislim, da. 112 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 PCOS imam. 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Je bolečina vedno na levi? 114 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Danes je. 115 00:05:17,901 --> 00:05:20,779 Pregledali bomo urin in naredili test nosečnosti, 116 00:05:20,862 --> 00:05:22,489 dala vam bom Toradol. 117 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Nekaj močnejšega za bolečine. 118 00:05:25,116 --> 00:05:26,660 Nisem noseča, prisežem. 119 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Žal moramo preveriti, standardni postopek. 120 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 A še vedno pišete na papir? 121 00:05:33,707 --> 00:05:35,168 Samo danes. 122 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 Ste zdravnica? Več ur že čakam. 123 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Hitro vprašanje. 124 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 Preveri, kaj hoče. -To je neuporabno. 125 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 Oprostite, res je gneča, nekdo vas bo prevzel. 126 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 Becca. -Mel, živjo. 127 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 Je vse v redu? -Ja, trebuh me boli. 128 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 Si šla do sestre v domu? 129 00:06:05,949 --> 00:06:08,451 Zaradi praznika je ni, a sem jo poklicala. 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 Rekla je, naj pridem sem, Geri me je pripeljala. 131 00:06:10,829 --> 00:06:11,997 Hvala. -Seveda. 132 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 Počakala te bom. -V redu. 133 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 V redu. Pridi. 134 00:06:16,918 --> 00:06:19,880 Tukaj. -Je vedno tako? 135 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Ja, bolj ali manj. 136 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 Vau. Veliko smrdečih ljudi. 137 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 Ja. -Boš vsem pomagala? 138 00:06:28,054 --> 00:06:30,599 Ja, a najprej bom tebi. -V redu. 139 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Kako zelo te boli? 140 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Ne čutim več roke. 141 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Ancef je notri. 142 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Roko ti bomo očistili s fiziološko, to je slana voda. 143 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 V redu. 144 00:06:45,530 --> 00:06:46,364 Kaj je? 145 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 Eksplozija petarde M-80. 146 00:06:48,909 --> 00:06:50,827 Čudi me, da jih ni več. 147 00:06:50,911 --> 00:06:53,371 To je zgolj začetek. Izgubil je četrto 148 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 in peto diafizo. -Škoda. 149 00:06:57,207 --> 00:07:00,253 Živjo, sem dr. Garcia s kirurgije. -Me boste operirali? 150 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Ja, prva operacija bo za očiščenje rane 151 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 in prekritje tkiva, kjer ni kože. 152 00:07:06,092 --> 00:07:08,720 Še vedno imaš palec in najpomembnejše prste. 153 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 Kaj ste mu dali za bolečino? -Regionalno blokado. 154 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Ročni kirurgi hočemo sami dokumentirati nevrološki test. 155 00:07:19,356 --> 00:07:22,400 Preostali prsti so normalno občutljivi. 156 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 Vse mišice in zunanje funkcije so ohranjene. 157 00:07:29,866 --> 00:07:32,409 Rabimo privolitev staršev. -Delamo na tem. 158 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 Dr. Robby? 159 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 V dahu sem zaznala alkohol. 160 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 Čaka na operacijo. Mogoče bo malo trajalo. 161 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 Ortopedi so še z Billingsom, odprta dislokacija, 162 00:07:46,132 --> 00:07:48,385 ki se je vrnil iz Westbridgea. -Še kar? 163 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Uro je čakal na anestezijo. 164 00:07:50,345 --> 00:07:52,389 Bo zavarovalnica prevzela strošek? 165 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Ja, ker je Westbridge zaprt. 166 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Dobro, ker je zaradi zamujene oskrbe večja možnost infekcije. 167 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Res je super, ko se odločajo zavarovalnice. 168 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 Hej. -Povej. 169 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Še vedno nočeš gledati ognjemeta z mano? 170 00:08:06,695 --> 00:08:08,279 Mislila sem, da boš prišla. 171 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Zasedena sem. 172 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 V redu, kul. 173 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Te pokličem jutri. To med nama ni nič resnega, kajne? 174 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 Seveda. 175 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Ja, hvala. 176 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Ja, adijo. 177 00:08:25,296 --> 00:08:27,257 Dobil sem sestro 178 00:08:27,340 --> 00:08:29,384 težkega pacienta, ki je šel v Presbyterian. 179 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Še vedno živi v Arizoni, ko se vrne, se lahko pogovori z njim. 180 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 Dobro. 181 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Kdaj bi to lahko bilo? 182 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Odvisno od tega, kakšno stanje je tam. 183 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 Če je tako kot tu, kdo ve? -Ja. 184 00:08:42,938 --> 00:08:43,898 A prihaja pomoč? 185 00:08:44,566 --> 00:08:46,317 Kako mi ne zaupaš? Maš elastiko? 186 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Hvala. Kar naprej jih izgubljam. 187 00:08:51,823 --> 00:08:53,158 Ta jebeni dan. 188 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Mislil sem, da bom lahko mirno šel na dopust. 189 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Bog pošilja najmočnejše vojake v najhujše bitke. 190 00:08:58,705 --> 00:09:01,041 Dana, imamo prosto sobo? To je moja sestra. 191 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 Zelo jo boli trebuh, takoj rabiva posteljo. 192 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 Becca mi je ime, ne "moja sestra". 193 00:09:05,170 --> 00:09:09,716 Oprosti. Dana, dr. Robby, to je moja... Becca. 194 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 Me veseli. -Ti si dr. Robby? 195 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 Kul. 196 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 C7 so ravno očistili. Ti lahko kaj prinesem? 197 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Ne, hvala. 198 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Becca, pridi. 199 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 Z mano. Semle greva. 200 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Sleci se in se preobleci v haljo. 201 00:09:32,197 --> 00:09:33,698 Na postelji bi morala biti. 202 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Potem bova izvedli pregled in anamnezo. 203 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Postavila ti bom res veliko vprašanj. 204 00:09:39,996 --> 00:09:43,415 Pa še seveda pregled. -Mel, nisem prvič pri zdravniku. 205 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Saj res. Oprosti. 206 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 To bi rada naredila, kot je prav. 207 00:09:53,885 --> 00:09:55,470 Se moraš oglasiti? 208 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 Ne, opomnik je 209 00:09:57,931 --> 00:10:00,308 za pomemben sestanek čez 15 minut. 210 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 A moraš iti? 211 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Najprej bova poskrbeli zate. 212 00:10:05,146 --> 00:10:07,524 Preobleci se v haljo, jaz bom za zaveso. 213 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 V redu. 214 00:10:10,276 --> 00:10:11,111 V redu. 215 00:10:21,871 --> 00:10:23,915 Tvoja velika nagrada. 216 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Samo zelence vidim! 217 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 Goljufinja. 218 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Misliš, da ne vem, da si dobila informacije 219 00:10:33,591 --> 00:10:34,926 od Rose iz Westbridgea? 220 00:10:37,137 --> 00:10:38,388 Kaj je z njo? 221 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 Papir se je zataknil v faksu. Tečno. 222 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 Koliko hočeš za molk? -Polovico. 223 00:10:45,145 --> 00:10:46,646 30 odstotkov. -40. 224 00:10:47,313 --> 00:10:48,148 Velja. 225 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Naj poskusim? -Ne. 226 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 Ne, bravo! -Imam ga. 227 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 Kaj pravi? -"Zamenjaj toner." To je pekel. 228 00:11:01,202 --> 00:11:04,038 Kje ga lahko dobimo? -V letu 1988. Si kdaj videla to? 229 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Odkrito, ne. 230 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Kako bomo prenašali izvide pregledov? 231 00:11:07,750 --> 00:11:09,502 Po starem... S tekači. 232 00:11:09,836 --> 00:11:12,755 Skušala bom pridobiti referente od zgoraj. 233 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Kdaj so vam diagnosticirali policistične jajčnike? 234 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 Lansko poletje. -So se takrat začeli simptomi? 235 00:11:23,099 --> 00:11:25,435 Ne, več let me je bolelo, 236 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 s hormonskimi spremembami in nestalno menstruacijo. 237 00:11:27,896 --> 00:11:31,065 Drug ginekolog, ki me je poslušal, mi je postavil diagnozo. 238 00:11:31,733 --> 00:11:34,569 Diagnosticiranje res lahko traja. 239 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 To se sliši kot izgovor za lene zdravnike. 240 00:11:38,615 --> 00:11:40,783 Ne pomaga, da nekateri ne poslušate žensk, 241 00:11:40,867 --> 00:11:42,327 kaj šele temnopoltih. 242 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 Ni bilo lahko. 243 00:11:44,746 --> 00:11:45,955 Kako vas boli zdaj? 244 00:11:46,539 --> 00:11:47,624 Manj. -Kaj je dobila? 245 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 IM Toradol. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 Ste že imeli transvaginalni ultrazvok? 247 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 Nehala sem jih šteti. 248 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Če se premaknete niže, 249 00:11:56,633 --> 00:11:59,510 vam lahko pomagam z nogami. 250 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 Ja... Tako. 251 00:12:10,438 --> 00:12:11,856 Pripravljena sem. 252 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Hladen gel in malce pritiska. 253 00:12:18,071 --> 00:12:18,905 V redu. 254 00:12:20,490 --> 00:12:24,744 Ektopija ni verjetna, ker je bil test nosečnosti negativen. 255 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 Upam, da bo nekoč pozitiven. -Poskušate zanositi? 256 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 Trenutno ne. Septembra se poročim. 257 00:12:32,001 --> 00:12:33,419 Čestitke. -V redu. 258 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 Skupek majhnih cist, pričakovano, 259 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 a je tudi ena večja, petcentimetrska. 260 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Ginekolog jo opazuje. 261 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Malce proste tekočine, preverjam pretok krvi do jajčnikov. 262 00:12:49,102 --> 00:12:51,354 Rdeča je za arterije, modra za vene. 263 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Izgleda dobro. Izstopila bom. 264 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Oprosti. -V redu. 265 00:12:59,237 --> 00:13:02,282 Vrnili se bomo, ko prejmemo teste krvi. 266 00:13:05,368 --> 00:13:06,452 Kaj praviš? 267 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Verjetno je imela odtok tekočine iz ciste, 268 00:13:09,038 --> 00:13:12,125 kar je povzročilo bolečino, ki se je izboljšala z nesteroidom. 269 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 Kakšen je tvoj načrt? 270 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Odpust z Naproxenom? 271 00:13:15,878 --> 00:13:19,674 Niso ravno tega počeli njeni zdravniki? 272 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Rekla je, da je boljše. Lahko izpraznimo posteljo. 273 00:13:22,844 --> 00:13:24,053 Na triaži ni bila dobro, 274 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 njena bolečina je bila hujša kot v preteklosti. 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 Obdrživa jo na opazovanju. -V redu. 276 00:13:30,601 --> 00:13:33,313 G. Green, to je dr. Mohan in študent Ogilvie. 277 00:13:34,689 --> 00:13:36,566 Kako zelo vas boli v ledvenem predelu? 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Kot še en ledvični kamen. 279 00:13:38,860 --> 00:13:40,695 Ste jih že imeli? -Rekel sem "še en", 280 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 kar pomeni, še ena stvar istega tipa. 281 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Na Point Parku učim angleščino. 282 00:13:46,951 --> 00:13:49,787 Travmatično. Moj oče je tudi učitelj angleščine. 283 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 Vi pa ste zdravnik. Gotovo je ponosen. 284 00:13:55,752 --> 00:13:56,878 Vprašajte njega. 285 00:13:57,378 --> 00:14:01,257 Ko smo pri bolečini, ste že občutili kdaj kaj takega? 286 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 Isto kot vedno. Leva ledvica, začelo se je sinoči ob 22.00. 287 00:14:05,386 --> 00:14:06,888 Vročina? Kri v urinu? 288 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Brez vročine. Urin je malce temnejši. 289 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 Do kamnov pride tudi zaradi dehidracije. 290 00:14:13,019 --> 00:14:14,520 Nagnite se malce naprej. 291 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 Preveri občutljivost KVK. -Ja. 292 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 V redu. 293 00:14:19,317 --> 00:14:21,110 Povejte, če vas boli. 294 00:14:24,030 --> 00:14:25,156 Oprostite. -Ja. 295 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 Naročili bomo zdravila in preglede. -V redu. 296 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Pregled urina in krvi, ultrazvok, 297 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 preverimo še hidracijo in Ketorolac za bolečino. 298 00:14:36,793 --> 00:14:37,960 Dobro. -V redu. 299 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 Veliko dela mi nalagaš. -Divji dan je, dr. Barker. 300 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 Kar Nick mi reci. 301 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 Kaj je to? -Radiologijo sem pripeljala. 302 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Dr. Barker, Nick, bo za nas opravljal mokra branja slik. 303 00:14:57,105 --> 00:14:58,356 Dobra ideja. -Hvala. 304 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 Mokra branja? -Si hodila na fotografski tečaj? 305 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 V srednji šoli. 306 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Pred digitalno tehnologijo 307 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 so rentgene razvijali v temnici v kopelih. 308 00:15:07,532 --> 00:15:08,741 Zato so ta branja mokra. 309 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Kul. 310 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Veliko prostora zavzema. 311 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 Dylan mi je sporočil glede dojenčice. 312 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 Socialna zahteva nujno odobritev rejništva. 313 00:15:18,918 --> 00:15:21,379 Ko dobimo odločbo sodišča, jo lahko damo v rejo. 314 00:15:21,462 --> 00:15:22,755 Obožujem fotografiranje. 315 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 Jezus. -Dr. Robby, lahko za sekundo? 316 00:15:26,426 --> 00:15:27,718 Seveda. Povej. 317 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Menda jo boli trebuh, 318 00:15:28,928 --> 00:15:31,848 a to lahko pomeni marsikaj. -Počasi. 319 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Iščem dr. Mel King. 320 00:15:34,600 --> 00:15:35,435 Ja? 321 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 Morgan Stiles, ena od odvetnic bolnice. 322 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Prišla sem vas pospremit na zaslišanje. 323 00:15:41,858 --> 00:15:42,692 Takoj? 324 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Morgan, si lahko za trenutek izposodim dr. King? 325 00:15:46,946 --> 00:15:47,780 Seveda. 326 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 V redu bo. -Ne morem gor zaradi Becce. 327 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Ni dobro, da oskrbuješ Becco. 328 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 Ni dobro, da oskrbujemo družinske člane. 329 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Težko smo objektivni. 330 00:15:59,167 --> 00:16:01,377 Poglejmo, kdo je na voljo. Si prosta? 331 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Je kdo res prost? 332 00:16:04,714 --> 00:16:05,548 Ni dovolj izkušena. 333 00:16:07,091 --> 00:16:08,468 Ravno njega iščemo. 334 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 Rabiš kaj? -Ja. 335 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Sestro dr. King boli trebuh. To je zdaj tvoj primer. 336 00:16:15,641 --> 00:16:18,478 Ti pa prevzemi njene paciente, ko je na zaslišanju. 337 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 Kako naj napišem svoje izvide, 338 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 z dodatnimi pacienti, brez računalnikov? 339 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Tako kot vsi drugi, 340 00:16:24,025 --> 00:16:26,068 ko boš končala izmeno. 341 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Jebeno fantasično. 342 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 Živjo, Becca. -Hej. 343 00:16:35,077 --> 00:16:37,705 To je dr. Langdon. Ob bo poskrbel zate. 344 00:16:37,788 --> 00:16:40,917 Res imaš lepe lase, dr. Langdon. 345 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Hvala. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Mel, lahko izklopiš luč, ko greš ven? 347 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 Seveda. 348 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Jaz pa pridem takoj nazaj. 349 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Če se kaj zgodi, me pokliči, 350 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 ker lahko pridem... -Ne skrbi. Becca je v dobrih rokah. 351 00:16:56,682 --> 00:16:57,517 Vem. 352 00:16:58,518 --> 00:16:59,352 V redu. 353 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Mel je povedala veliko dobrega o tebi. 354 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 V redu. 355 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Povej mi, zakaj si danes tu? 356 00:17:17,453 --> 00:17:18,538 Trebuh me boli. 357 00:17:19,163 --> 00:17:20,830 Trebuh? Kje pa? 358 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Tukaj. 359 00:17:23,041 --> 00:17:27,588 V redu. Te boli samo trebuh ali je še kaj drugega? 360 00:17:27,672 --> 00:17:29,632 Ko lulam, me peče. 361 00:17:30,341 --> 00:17:34,637 Včasih, ko se to zgodi, se lahko zdi, da moraš kar naprej lulati. 362 00:17:34,720 --> 00:17:36,264 Je to pri tebi tako? -Ja. 363 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 Kaj se zgodi, ko lulaš? -Komaj kaj pride ven. 364 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 Se mi je zdelo. 365 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Res? Kako si vedel? 366 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Videl sem veliko pacientk z istimi znaki. 367 00:17:47,692 --> 00:17:50,027 Torej je to normalno? -Ja, popolnoma. 368 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Vseeno moramo ukrepati. 369 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 V redu. 370 00:18:00,496 --> 00:18:01,581 Hej. 371 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Kako ste, Roxy? 372 00:18:03,708 --> 00:18:05,459 Malce bolje. -Ja? 373 00:18:05,960 --> 00:18:07,128 Rabite še morfija? 374 00:18:13,884 --> 00:18:16,387 Ves ta čas me boli, dragi. 375 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Zakaj mi nisi povedala? 376 00:18:20,266 --> 00:18:21,892 Nisem hotela, da vas skrbi. 377 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Ne morem se več pretvarjati. 378 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Mama, zunaj je tako vroče, da se sladoled topi. 379 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 Malce... 380 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Malce se lahko posladkamo. 381 00:18:37,074 --> 00:18:38,242 Vau. Ja. 382 00:18:39,410 --> 00:18:40,286 Izgleda super. 383 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 S katerim okusom začnemo? 384 00:18:42,955 --> 00:18:44,582 Slana karamela, mamin najljubši. 385 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Več serviet boste rabili. 386 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Nevljudno. 387 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 Zapri usta. 388 00:19:07,647 --> 00:19:08,689 Kako je notri? 389 00:19:09,357 --> 00:19:10,858 V redu. Langdon je super. 390 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 Še sedem filmov me čaka, 391 00:19:12,735 --> 00:19:14,528 a dr. Nick je zasedel stroj. 392 00:19:16,072 --> 00:19:18,199 Nima na sprednji strani USB vrat? 393 00:19:18,282 --> 00:19:21,077 Zakaj ne bi posnetkov prenesli na računalnik 394 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 za ogled brez povezave? 395 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 Ja. -Pozabil sem na to. 396 00:19:25,081 --> 00:19:27,500 Dejansko pomaga ali je samo moteč element? 397 00:19:27,583 --> 00:19:30,211 Prenesimo jih in začnimo pregledovati paciente. 398 00:19:30,294 --> 00:19:33,089 Super, vse sem pogledal. Se vrnem za naslednji paket. 399 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Dr. Robby, skrbnica otroka brez prstov 400 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 iz sobe C12 je prispela. 401 00:19:36,967 --> 00:19:39,345 Hvala, Olive. Lahko pokličeš še dr. Santos? 402 00:19:39,428 --> 00:19:41,222 Velja. -Kdo je v J22? 403 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 Nihče. Ženska z glavobolom je šla. 404 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 Povej to ženski na postelji. -Kateri? 405 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 V sobo sem hotel namestiti pacienta s hematurijo, a je polna. 406 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 J22, si prepričan? 407 00:19:50,398 --> 00:19:51,899 Ja. -Moja pacientka. 408 00:19:51,982 --> 00:19:54,068 Zakaj ni na tabli? 409 00:19:55,027 --> 00:19:57,488 Morala bi biti. Ogilvie jo je pripeljal s triaže. 410 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Prevzela sem jo, misleč, da je na tabli. 411 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Morala bi preveriti in se prepričati. 412 00:20:01,575 --> 00:20:03,369 Mislila sem, da sestre pišejo na tablo. 413 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Vsi moramo pomagati. 414 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Trenutno ni prostih sob. Daj hematurijo na hodnik. 415 00:20:07,748 --> 00:20:08,708 Kdo je pacientka? 416 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Ga. Burns s slabostjo. Naročila sem preglede. 417 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 S kom? -Nisem še predstavila primera. 418 00:20:13,421 --> 00:20:16,173 Potem pa se loti. Najdi zdravnika in mu povej. 419 00:20:18,676 --> 00:20:20,010 Mojbog, otroci. 420 00:20:22,596 --> 00:20:26,559 Živjo, sem dr. Robby, to je dr. Santos. -Chantal. 421 00:20:26,642 --> 00:20:28,352 Kako ste? Oskrbeli smo brata. 422 00:20:28,436 --> 00:20:29,937 Ste njegova skrbnica? 423 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 Ja. Nimava staršev. 424 00:20:34,191 --> 00:20:36,402 Bo v redu? -Srečo je imel. 425 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Izgubil je četrti in peti prst na nedominantni roki, 426 00:20:39,697 --> 00:20:42,283 če ne bi spustil petarde, bi lahko bilo hujše. 427 00:20:42,366 --> 00:20:44,118 Zaradi petarde je izgubil prsta? 428 00:20:45,369 --> 00:20:47,121 Bo lahko uporabljal roko? 429 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Ja, še vedno ima tri najpomembnejše prste, 430 00:20:49,874 --> 00:20:51,208 ki so brez poškodb. 431 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Rabil bo operacijo, a rana se bo zacelila. 432 00:20:54,920 --> 00:20:57,882 Kaj si mislil, jebemti? -Žal mi je. 433 00:20:57,965 --> 00:21:00,885 Alex me je povabil. Njegov brat je imel... 434 00:21:00,968 --> 00:21:04,013 Ti nisem rekla, da se ne druži s tistimi tipi? 435 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Poglej se zdaj! 436 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 Misliš, da sem si hotel odpihniti roko? 437 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 Potem me raje ubogaj. -Nisi moja mama! 438 00:21:09,852 --> 00:21:13,481 Misliš, da hočem biti? -Stopimo raje ven. 439 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Vem, da je to lahko težko. 440 00:21:20,821 --> 00:21:23,908 Skoraj bi si odpihnil roko iz neumnosti. -Res je prisrčen fant. 441 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Bil je. 442 00:21:24,909 --> 00:21:26,702 Tudi v krvi smo nekaj našli. 443 00:21:27,745 --> 00:21:30,414 Kaj? -0,08 mg alkohola. 444 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Pijan je bil? 445 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Se hecate? 446 00:21:35,503 --> 00:21:37,463 Pogosto pije? -Ne. 447 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Ne vem. 448 00:21:41,091 --> 00:21:44,261 Fantje iz našega bloka slabo vplivajo nanj. 449 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 Komaj 12 let ima. -To nas skrbi. 450 00:21:47,807 --> 00:21:51,185 Ob pozitivnem testu na alkohol moramo vključiti socialno. 451 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 Ga boste vzeli stran? -Gre za oceno, 452 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 ali je treba zaradi alkohola in poškodbe ukrepati. 453 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 Ne bom dovolila, da naju ločite. -Moramo... 454 00:22:09,787 --> 00:22:11,831 85-letna ženska s slabostjo je bruhala, 455 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 ko je pojedla toplo krompirjevo solato. 456 00:22:14,041 --> 00:22:15,543 Dobra hidracija, abdomen benigen, 457 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 malce je napet in rahlo občutljiv. 458 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 Zgodovina zaprtja. Dala sem ji Zofran. 459 00:22:19,922 --> 00:22:22,925 Čakam teste krvi in črevesja. -Prav, pa poglejmo. 460 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 Živjo, ga. Burns. To je dr. Whitaker. Kako ste? 461 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Ga. Burns? 462 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 Ga. Burns, lahko odprete oči? 463 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Prej je bila še budna. 464 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Topla je. Šibek utrip. 465 00:22:37,231 --> 00:22:40,985 Abdomen je bolj napet kot prej. -Agonalno dihanje. 466 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 Komaj diha. -Abdomen je rigiden. 467 00:22:42,903 --> 00:22:46,031 Perlah, oživljanje. Pokliči respiratorno. 468 00:22:46,115 --> 00:22:47,992 Izvleci posteljo za intubacijo. -Ja. 469 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 Lahko se umaknem. 470 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 Kaj je? -Hipotenzija. Akutni abdomen. 471 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 Rabi intubacijo. -Grem po GlideScope. 472 00:22:56,375 --> 00:22:59,044 Ni časa. Na vozičku je pribor za intubacijo. Whitaker, daj. 473 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 Tega nisem pogosto počel. -Pa bi moral. Indukcijska mreža. 474 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 100 ketamina, 80 rokuronija. 475 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Javadi, kaj je z njo? 476 00:23:06,802 --> 00:23:09,430 Prišla je s šibko abdominalno bolečino. Poslabšalo se je. 477 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Fibrilacija 122, sistoličen 98. 478 00:23:14,143 --> 00:23:16,687 Dajmo še 500 ccm. -Ji damo šok? 479 00:23:16,770 --> 00:23:19,648 Mogoče po intubaciji. -Preveri luč in balon. 480 00:23:19,732 --> 00:23:21,984 Javadi, podloge za defibrilacijo. 481 00:23:22,067 --> 00:23:24,153 Normalen EKG na triaži, ni bila v fibrilaciji. 482 00:23:24,236 --> 00:23:25,988 Verjetno je to zaradi stresa. 483 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Dobro. Obrni jo. 484 00:23:27,990 --> 00:23:29,742 Imamo rezultate laboratorija? -Ne. 485 00:23:29,825 --> 00:23:30,910 Kaj še rabimo? 486 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 Krvne kulture. Laktat, dva litra ringerjevega, 3,375 pip-taza. 487 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 Sproščena je. Prevzemi, Whitaker. Poglej. 488 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 V redu. 489 00:23:46,759 --> 00:23:49,553 Živjo, sem dr. Santos. To je študentka dr. Kwon. 490 00:23:49,637 --> 00:23:51,138 Kako ste po meglici? 491 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Bolje kot pred eno uro. 492 00:23:53,182 --> 00:23:55,351 Preverili bova vaše vitalne znake. 493 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Temperatura 37,8, utrip 96. 494 00:24:02,066 --> 00:24:04,985 Manj kot prej pri 38,6 in 120. Dobro. 495 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Ste bili v tej vročini v kostumu? 496 00:24:08,656 --> 00:24:12,576 Ja, z 18.000 prijatelji. -Ste bili na Anthroconu? 497 00:24:13,702 --> 00:24:14,745 Kaj je to? 498 00:24:14,828 --> 00:24:17,706 Letna konvencija kosmatkov, kamor grem vsako leto. 499 00:24:18,791 --> 00:24:19,667 Ste kdaj bili? 500 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 To ni ravno moja scena. 501 00:24:23,253 --> 00:24:27,716 Kosmatki imajo slab sloves, a je v skupnosti veliko dobrih ljudi. 502 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Ustvarjalni, odprti, zabavni. 503 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Na lanski konvenciji sem spoznala svojo punco. 504 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Ljubko. 505 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 Po neuspehih na aplikacijah mi je vlila upanje. 506 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 Lepo, da so lahko srečanja v živo še uspešna. 507 00:24:41,063 --> 00:24:43,357 Ne bi priporočala, še posebej ne v službi. 508 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Pridite na Anthrocon ta vikend. 509 00:24:48,153 --> 00:24:51,949 Ne rabi za to kožuha? -Dober zmaj bi lahko bili. 510 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Notri sem. Balon napihnjen. 511 00:25:00,165 --> 00:25:01,000 Daj kisik. 512 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Brez monitorja je bilo težje. 513 00:25:04,503 --> 00:25:05,963 Ne bo vedno na voljo. 514 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Fibrilacija pri 152. Tlak je padel, 76/44. 515 00:25:08,632 --> 00:25:10,175 Javadi, sinhronizacija. 516 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Javadi, sinhronizacija, 200, prosim. 517 00:25:13,637 --> 00:25:15,389 Dober končni CO2. 518 00:25:15,472 --> 00:25:17,558 Dober zvok dihanja obojestransko. 519 00:25:19,143 --> 00:25:21,228 Polnim za kardioverzijo. Vsi stran. 520 00:25:25,733 --> 00:25:27,401 Normalni sinus. -Normalen utrip. 521 00:25:29,737 --> 00:25:32,156 Dobro. Nadaljuj s tekočinami. Počakajmo laboratorij. 522 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Lepo. 523 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Zelo lepo. 524 00:25:39,079 --> 00:25:42,332 Kaj si naročila? -Krvno sliko, kemične. 525 00:25:42,416 --> 00:25:44,710 Nekaj bi že moralo biti tu. -Faks nima tonerja. 526 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Preveri kartoteko. -V reži 22 ni nič. 527 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Preveri naročila. 528 00:25:49,882 --> 00:25:53,260 Tudi tu ne. -Kje je kartoteka za Claire Burns? 529 00:25:53,343 --> 00:25:54,178 LABORATORIJ 530 00:25:55,929 --> 00:25:58,974 "Claire Burns, naročilo. Kri ni bila odvzeta in poslana." 531 00:25:59,058 --> 00:26:01,643 Ker pacientke ni bilo na tabli. Sestre delajo po conah. 532 00:26:01,727 --> 00:26:03,854 Če pacienta ni na tabli, ne obstaja. 533 00:26:03,937 --> 00:26:05,147 Torej ni rentgena? 534 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 Škatla z naročili je prazna, torej je opravljen. 535 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 Potem je na prenosni. -Prejle so jo peljali v severni trakt. 536 00:26:12,196 --> 00:26:13,322 Hvala, Dana. -Ja. 537 00:26:14,073 --> 00:26:15,699 Kenny. Lahko malo počakaš? 538 00:26:15,783 --> 00:26:18,035 Če rabiš rentgen, oddaj naročilo. Izpolni obrazec. 539 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Si naredil rentgen za J22? 540 00:26:19,495 --> 00:26:20,746 Ne, mogoče kdo drug? 541 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Lahko preveriš posnetke, pacientka Burns. 542 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 Sranje. -Klasika. Sigmoid volvulus. 543 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 Peritonealno. -Kliči operacijsko. Takoj mora tja. 544 00:26:41,850 --> 00:26:43,435 STRANIŠČE 545 00:26:43,519 --> 00:26:46,438 V urinu je 3+ krvi. -Nič čudnega. 546 00:26:47,773 --> 00:26:51,360 Dušik v krvi in kreatin običajna. Ni znakov ledvične odpovedi. 547 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Ogledal sem si levo ledvico. Rahla hidronefroza. 548 00:26:54,446 --> 00:26:56,365 Kaže na sečevodno koliko. 549 00:26:56,448 --> 00:26:59,201 Kako je bil sicer ultrazvok? -Normalen. 550 00:26:59,284 --> 00:27:01,787 Bolečina se je izboljšala po 15 Ketorolaca IM. 551 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Lahko mu daš še 15 in opazuješ. 552 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Podpiši moje naročilo, prosim. 553 00:27:11,922 --> 00:27:12,756 Hvala. 554 00:27:13,757 --> 00:27:14,925 Ti kaj leži na srcu? 555 00:27:15,843 --> 00:27:18,428 Pred kratkim sem imela rednega pacienta. 556 00:27:18,512 --> 00:27:20,264 V 60. je, pogosto se pretvarja, 557 00:27:20,347 --> 00:27:22,558 da ima težave in se pride pogovorit, 558 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 ker je osamljen. 559 00:27:24,810 --> 00:27:26,353 Si prepričana, da ni zatrapan? 560 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Mogoče, a sem pomislila na mamo. 561 00:27:29,314 --> 00:27:30,941 Verjetno je tudi ona osamljena. 562 00:27:31,942 --> 00:27:32,776 Ja. 563 00:27:34,069 --> 00:27:37,614 Odkar sem se ločila, nisem bila z nikomer v vezi. 564 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Faks, sin, specializacija. 565 00:27:41,243 --> 00:27:43,287 Zdaj pa se mi zdi, da sem pripravljena. 566 00:27:43,370 --> 00:27:46,415 Z vezo bi čakala do vrnitve v Jersey, 567 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 a tega zdaj ne bo. 568 00:27:48,500 --> 00:27:49,835 Mogoče sem čakala predolgo. 569 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Za kaj? 570 00:27:51,962 --> 00:27:52,838 Si slišala to? 571 00:27:54,089 --> 00:27:57,342 Boleča tišina je zvok, ki spremlja umiranje mojih jajčnikov. 572 00:28:02,139 --> 00:28:04,141 Pacient z mehurji iz S3 je odpuščen. 573 00:28:04,224 --> 00:28:06,935 Študent prava, ki so ga s taserjem, je na psihiatriji. 574 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Očesna kap je na intenzivni, 575 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 laceracija jezika v J15 pa se trezni pred odpustom. 576 00:28:12,482 --> 00:28:14,151 Upam, da čim prej, ker rabimo sobo. 577 00:28:14,234 --> 00:28:16,695 Enemu od študentov bom naročila, naj koga odpusti. 578 00:28:16,778 --> 00:28:18,739 Te ta kaos ne vrže iz tira? 579 00:28:19,448 --> 00:28:22,409 Kakšen kaos. Jezus, res te rabimo. 580 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Monica Peters, to je nova specialistka, dr. Al-Hashimi. 581 00:28:27,539 --> 00:28:29,208 Dobrodošla. -Hvala. 582 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Odlična upokojena referentka je. 583 00:28:31,627 --> 00:28:34,588 Prijazno je prišla pomagat na praznik, da pridemo k sebi. 584 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 Digitalna revolucija me je odpustila, nisem upokojena. 585 00:28:37,674 --> 00:28:40,552 Kako vam gre z vsem tem digitalnim sranjem? 586 00:28:40,636 --> 00:28:42,554 Ne preveč dobro. -Saj pravim. 587 00:28:43,347 --> 00:28:46,308 No, prav. Kdo ureja kartoteke in naročila? 588 00:28:46,391 --> 00:28:47,476 Midva. 589 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Kako dolgo sta referenta? 590 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Od danes. Asistenta sva. 591 00:28:52,022 --> 00:28:54,733 Potem se spravita stran in delajta to, kar obvladata. 592 00:28:55,317 --> 00:28:58,445 Brez osebnih klicev. Rdeči telefoni so za nujne primere. 593 00:28:58,528 --> 00:29:00,948 To je bolnišnica, za božjo voljo. -Te pokličem nazaj. 594 00:29:01,782 --> 00:29:03,158 Imaš gumijast trak? -Ja. 595 00:29:03,242 --> 00:29:06,453 Sem Makedah iz kadrovske. Novo izkaznico za dr. Whitakerja imam. 596 00:29:06,536 --> 00:29:07,496 Ja. 597 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 Dala mu jo bom. -Menda rabite dodatne tekače? 598 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 Popoln trenutek. -Kako hitra si? 599 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 Na maratonih tečem. -Super. 600 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Vzemi vzorce krvi in jih odnesi v laboratorij. 601 00:29:17,172 --> 00:29:19,925 Vsakih 15 minut moraš tja. -Velja. 602 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Delam v trgovini z čevlji v Oaklandu. 603 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 Ste zaposleni in hkrati hodite v šolo? -Ja. In ja. 604 00:29:32,229 --> 00:29:33,480 Kolidž v Alleghenyju. 605 00:29:33,563 --> 00:29:38,110 A je Jude v poletni šoli ali taboru, ko ste vi v službi ali šoli? 606 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 Ni denarja za to. 607 00:29:41,863 --> 00:29:45,033 Bi lahko pri njegovi oskrbi pomagal nekdo iz družine? 608 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Ne. 609 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 Chantal, res hočemo pomagati, a ne moremo, če ste tiho. 610 00:29:54,835 --> 00:29:57,296 Kaj, sicer boste dali Juda v rejo? 611 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Staršem sem obljubila, da tega ne bo. 612 00:30:01,466 --> 00:30:03,427 Sta starša umrla? 613 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Ne. 614 00:30:05,095 --> 00:30:06,221 Kaj pa je bilo z njima? 615 00:30:13,562 --> 00:30:16,023 Pred devetimi meseci so ju deportirali na Haiti. 616 00:30:19,359 --> 00:30:22,612 Šla sta na zaslišanje, pa so ju pridržali. 617 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Hodila sem na Ithaco. 618 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 Morala sem domov, da sem skrbela za brata. 619 00:30:30,120 --> 00:30:30,954 Žal mi je. 620 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Sicer bi tudi on moral nazaj na Haiti. 621 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 Nikoli ni bil tam. 622 00:30:39,004 --> 00:30:40,172 Oba sva se rodila tu. 623 00:30:44,134 --> 00:30:46,595 Mama je bila navdušena, ko sem šla na kolidž. 624 00:30:47,429 --> 00:30:51,725 Trdo je delala, da je privarčevala za mojo šolnino. 625 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Zdaj pa si samo želi, da bi brat končal srednjo. 626 00:30:58,899 --> 00:31:02,277 Biti sestra je lažje kot nadomestna mati. 627 00:31:05,530 --> 00:31:08,700 Daj nama trenutek, bom prišel pote, ko končava. 628 00:31:13,830 --> 00:31:15,749 Res moramo vključiti socialno? 629 00:31:16,333 --> 00:31:19,336 Zjutraj si to sama hotela s svojo osemletno pacientko. 630 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 To ni isto. Zloraba je hujša od malomarnosti. 631 00:31:23,006 --> 00:31:25,342 Ne smemo ju ločiti. To ni prav. 632 00:31:25,425 --> 00:31:27,761 Tu se ljudem zgodi marsikaj, kar ni prav. 633 00:31:33,767 --> 00:31:35,894 Pacientka se pritožuje nad bolečino. 634 00:31:36,728 --> 00:31:37,562 Ja. 635 00:31:39,815 --> 00:31:42,275 Hej, Maya, kaj se dogaja? 636 00:31:42,359 --> 00:31:44,152 Res me spet hudo boli. 637 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Jesse, pokliči Whitakerja. 638 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 Kdaj se je začelo? -Pred dvema minutama. 639 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Dali vam bomo malo morfija, da vam bo lažje. 640 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 Kako resno je, od ena do deset? -12, veliko hujše. 641 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 V redu. Maya, zdravila bodo prijela, vas pa bomo dali v položaj, 642 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 da pogledamo, kaj je. 643 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 Poklicala sem moža v New York za privolitev. 644 00:32:09,261 --> 00:32:11,430 V redu. -Dr. Shamsi bo operirala. 645 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 Zakaj nisi poklicala, če je imela peritonealne znake? 646 00:32:16,101 --> 00:32:18,103 Primer smo pozno predstavili. 647 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 Rentgen je imela pred uro. Zakaj ga ni nihče pogledal? 648 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Zaradi zmede z računalniškim izpadom. 649 00:32:23,400 --> 00:32:25,527 Nihče ga ni prebral. Nismo dobili poročila. 650 00:32:25,610 --> 00:32:29,448 Pred eno uro bi to lahko rešili v 60 sekundah z rektalno cevko. 651 00:32:30,115 --> 00:32:31,533 Zdaj pa rabi večjo operacijo. 652 00:32:32,117 --> 00:32:32,951 Žal mi je. 653 00:32:33,034 --> 00:32:35,495 To ni bilo dobro, privilegiranka. Zajebala si. 654 00:32:35,579 --> 00:32:37,914 Ne zaupaj ničemur in nikomur, ko sistem ne dela. 655 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 V vsem tem kaosu smo to spregledali. 656 00:32:45,088 --> 00:32:46,298 Skoraj bi umrla. 657 00:32:48,425 --> 00:32:49,634 Lahko bi jo ubila. 658 00:32:50,469 --> 00:32:52,721 Whitaker, McKay te rabi v C11. -Ne. 659 00:32:54,181 --> 00:32:57,017 Pravočasno smo jo ujeli. Ne bo se ponovilo, v redu? 660 00:33:11,072 --> 00:33:12,574 Princess te išče. 661 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Potihem je nekaj rekla o Monici, 662 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 a nisem razumela. 663 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Takoj pridem. 664 00:33:18,914 --> 00:33:20,123 Hej! Hej. 665 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 Dobro opravljeno pri žrtvi posilstva. 666 00:33:25,378 --> 00:33:27,422 Ti si bila odlična z njo. 667 00:33:27,506 --> 00:33:29,299 Čim bolj se trudimo, da dajemo žrtvam 668 00:33:29,382 --> 00:33:31,801 najboljšo oskrbo, ko so najbolj na tleh. 669 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 Kaj si ji rekla, ko sta šli na sprehod? 670 00:33:36,806 --> 00:33:37,641 Samo... 671 00:33:39,059 --> 00:33:42,729 Rekla sem, da si bo mogoče v prihodnosti premislila 672 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 in ga bo hotela tožiti. 673 00:33:45,774 --> 00:33:47,442 Boljše je, da ima to možnost odprto. 674 00:33:48,276 --> 00:33:49,110 Pametno. 675 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Je tu vsak dan tako? 676 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 Če odmislimo kibernetske napade? 677 00:33:56,618 --> 00:33:57,452 Ja. 678 00:33:58,662 --> 00:34:01,790 Samo nekaj ur še, da končaš prvo izmeno od mnogih. 679 00:34:03,166 --> 00:34:04,042 Lahko si ponosna. 680 00:34:11,550 --> 00:34:13,760 Jejte mehko hrano. 681 00:34:13,842 --> 00:34:18,264 Recimo pire krompir, juhe, makarone in sir. 682 00:34:19,306 --> 00:34:21,476 Naredila ti bom pomako iz treh fižolov. 683 00:34:21,560 --> 00:34:24,478 To je res prijazno. -Vidiš, prijazna sem. 684 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 Jo lahko je? 685 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Ja. Ja, ja. 686 00:34:29,067 --> 00:34:30,402 Če jeste z žlico 687 00:34:30,485 --> 00:34:33,530 in nič hrustljavega, kar bi lahko vstopilo v rano. 688 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 Torej bo morala jesti po žlici. 689 00:34:38,451 --> 00:34:40,036 Antibiotiki, trikrat dnevno. 690 00:34:40,120 --> 00:34:42,205 Vrnite se čez dva dni, da preverimo rano. 691 00:34:42,289 --> 00:34:43,831 Se vidimo potem, g. zdravnik. 692 00:34:46,293 --> 00:34:48,587 Preverjam pretok krvi do jajčnikov. 693 00:34:53,632 --> 00:34:54,509 Je kaj narobe? 694 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Intermitentna torzija. 695 00:34:56,511 --> 00:34:57,345 Kaj je to? 696 00:34:58,096 --> 00:34:59,389 Izstopila bom. 697 00:35:00,599 --> 00:35:01,891 Dvignili vas bomo. 698 00:35:03,602 --> 00:35:07,897 Vaš jajčnik se zvije in prekinja otok krvi. 699 00:35:07,981 --> 00:35:09,816 Zaradi tega vas boli. 700 00:35:10,317 --> 00:35:13,612 Prej ste rekli, da je dotok krvi v redu. 701 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Včasih se jajčnik zvije naključno. 702 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 V teh primerih bolečina pride in gre. 703 00:35:21,286 --> 00:35:22,245 Lahko to popravite? 704 00:35:22,829 --> 00:35:24,581 Z operacijo. -Operacija? 705 00:35:24,664 --> 00:35:28,126 Jajčnik moramo obrniti nazaj in ga pripeti s šivom, 706 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 da se to ne ponovi. 707 00:35:30,045 --> 00:35:32,547 Če operiramo hitro, ga lahko še rešimo. 708 00:35:33,506 --> 00:35:34,716 Lahko izgubim jajčnik? 709 00:35:36,676 --> 00:35:40,055 Bom lahko imela otroka? -To v prihodnosti ne bi smela biti težava. 710 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 Dr. McKay se je prav odločila, ko vas je obdržala na opazovanju, 711 00:35:43,892 --> 00:35:45,852 da bi videli, če se bo bolečina vrnila. 712 00:35:47,562 --> 00:35:48,480 Hvala. 713 00:35:49,731 --> 00:35:50,940 Javim ginekološki. -Ja. 714 00:35:51,024 --> 00:35:53,860 ZA ODPUST 715 00:35:53,943 --> 00:35:55,695 Dobrodošli nazaj. Kako je bilo na poti? 716 00:35:55,779 --> 00:35:57,947 Brez težav. V Presbyju je fino. 717 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Mogoče bom šel tja na kako dnevno izmeno. 718 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 Dr. Abbot je smešen. 719 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 Njegov šarm hitro zbledi. -Ne, pa ne. 720 00:36:04,996 --> 00:36:06,164 Brez sedacije je? 721 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Za CT in pot nazaj sem mu dal Versed, 722 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 a sem hotel, da ostane buden za privolitev. 723 00:36:11,252 --> 00:36:13,296 Privolitev? -Ja, oskrbeli vas bomo. 724 00:36:13,380 --> 00:36:15,965 Pokliči Garcio. -Dr. Robby? 725 00:36:16,049 --> 00:36:17,717 Boš prevzel? -Seveda. 726 00:36:17,801 --> 00:36:18,635 Ja. 727 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 V redu, Howard. 728 00:36:21,388 --> 00:36:24,432 Pozneje se pogovoriva o pacientki s sigmoidnim volvulusom. 729 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 Končal sem s sestro fanta. -In? 730 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 Odgovorna ženska je in dobra skrbnica za Juda. 731 00:36:29,479 --> 00:36:31,856 Ni razloga, da takoj vpletemo socialno. 732 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 Dobro. -Ker je tu zaradi operacije, 733 00:36:34,901 --> 00:36:36,653 a ju bodo obiskali naslednji teden, 734 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 da ocenijo varnost bivališča 735 00:36:38,405 --> 00:36:41,157 in oskrbo, ki mu jo nudi Chantal ob drugih obveznostih. 736 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 In potem? Ji bodo Juda vzeli? 737 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 Po mojih izkušnjah bodo ocenili enako kot jaz. 738 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Neradi ločijo sorojence. 739 00:36:47,831 --> 00:36:48,957 Lahko še kaj naredimo? 740 00:36:49,040 --> 00:36:51,501 Zbral bom nekaj informacij za Chantal, 741 00:36:51,584 --> 00:36:52,711 poletne dejavnosti, 742 00:36:52,794 --> 00:36:55,714 a prišla bo točka, ko bi bilo bolje, če je s starši na Haitiju. 743 00:36:55,797 --> 00:36:57,132 Starši hočejo, da ostane tu. 744 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 To je najboljše zanj. -Kdo to pravi? 745 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Dr. Santos, pridi. 746 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 Dobrodošli nazaj, g. Knox. Kaj smo odkrili? 747 00:37:06,224 --> 00:37:08,852 Absces, ki je napredoval v perforacijo 748 00:37:08,935 --> 00:37:10,687 in je zdaj z zrakom pod prepono. 749 00:37:10,770 --> 00:37:12,063 Angleško, prosim. 750 00:37:12,147 --> 00:37:15,900 V črevesju imate luknjico, skozi katero v abdomen vstopajo bakterije. 751 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 Verjetno bo prišlo do peritonitisa in sepse. 752 00:37:20,739 --> 00:37:22,615 Kako hudo je? -Takoj rabite operacijo. 753 00:37:22,699 --> 00:37:25,034 Sicer je 100 % možnost smrti. 754 00:37:26,953 --> 00:37:27,787 Z operacijo pa? 755 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 50 %. 756 00:37:35,628 --> 00:37:36,671 Torej lahko umrem. 757 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Ja, a smo dobri v tem, kar počnemo. 758 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Zato rabimo vašo privolitev. 759 00:37:42,135 --> 00:37:43,511 Kaj pa sestra? 760 00:37:43,595 --> 00:37:44,846 Našli smo jo. 761 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 Rada bi govorila z vami. 762 00:37:46,723 --> 00:37:50,059 Nimamo časa za to. Vsak zamik dvigne tveganje smrti. 763 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 Najprej bi rad govoril s sestro. 764 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 To bomo uredili za vas. 765 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 Pripravili bomo vse, bodite hitri. 766 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 Zelo. -Ja. 767 00:38:02,989 --> 00:38:04,616 Spet greva, Howard. 768 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Hej. 769 00:38:24,803 --> 00:38:26,221 Je zabave s sladoledom konec? 770 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Ja. 771 00:38:30,850 --> 00:38:32,018 A rabite kaj? 772 00:38:35,688 --> 00:38:36,689 Časovni stroj. 773 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 To bi bilo fino, kajne? 774 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 Sploh ne vem, kaj me boli. 775 00:38:51,955 --> 00:38:53,289 Rak ali... 776 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 To, da ne bom videla sina odrasti. 777 00:39:02,465 --> 00:39:03,842 Kot kruta šala. 778 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 Zakaj mi daš 779 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 otroka in moža, ki ga obožujem, 780 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 samo zato, da mi vse to vzameš? 781 00:39:15,311 --> 00:39:17,856 Za kaj? Jebeni pljučni rak. 782 00:39:21,609 --> 00:39:22,694 Niti kadim ne. 783 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Verjamete v Boga? 784 00:39:35,874 --> 00:39:37,208 Ideja mi je všeč. 785 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 Gotovo ste videli veliko smrti. 786 00:39:45,425 --> 00:39:46,551 Veliko sem jih videla. 787 00:39:50,388 --> 00:39:51,347 Kak nasvet? 788 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Nikoli prej nisem umrla. 789 00:40:09,741 --> 00:40:12,327 Oprostite, zunaj smo. Notri... 790 00:40:12,785 --> 00:40:16,247 Notri ni omrežja, tu pa je. 791 00:40:18,791 --> 00:40:19,626 Mojbog. 792 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Si v redu? 793 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 Sem bil že boljše. Lepo izgledaš. 794 00:40:28,009 --> 00:40:28,843 Hvala. 795 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Ti pa ne preveč. 796 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Hvala za klic. 797 00:40:39,020 --> 00:40:39,854 Seveda. 798 00:40:40,939 --> 00:40:43,149 Žal mi je, da je tako dolgo trajalo. 799 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 Vse to z očkom in pitje... 800 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 To sem naredila zase in Tommyja. 801 00:40:50,615 --> 00:40:51,532 Kako je Tommy? 802 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 Naslednji mesec gre v srednjo. 803 00:40:57,080 --> 00:40:59,290 16 let je star in že ima punco. 804 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 Po stricu. 805 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Mogoče se lahko vidita čez praznike. 806 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 To bi bilo super. 807 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Je zdravnik tam? 808 00:41:22,605 --> 00:41:23,856 Živjo, sem dr. Abbot. 809 00:41:23,940 --> 00:41:25,233 Me pokličete, ko pride ven? 810 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Seveda, a zdaj mora v operacijsko. 811 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 Razumem, hvala. 812 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Se slišiva, Howard. 813 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Nisem rekla, da ga imam rada. 814 00:41:37,537 --> 00:41:38,955 Vau. Monica? 815 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 Dobrodošla nazaj. -Robinavitch. 816 00:41:43,543 --> 00:41:45,294 Dva za laboratorij, tri CT. 817 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 Vzela jih bom. Rabijo me zgoraj. 818 00:41:47,296 --> 00:41:48,339 Nesem na CT. 819 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 Vse imaš pod nadzorom. -Delam še na tem. 820 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 A gre gor? -Ja. 821 00:41:54,345 --> 00:41:55,304 Dober človek je. 822 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 Kirurgi ga bodo zakrpali. 823 00:42:04,689 --> 00:42:05,523 Všeč mi je. 824 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Bolj kot jaz? 825 00:42:08,693 --> 00:42:09,902 Bomo videli. 826 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Ja? 827 00:42:12,739 --> 00:42:15,408 Ja, dobro obvladuje zaposlene in postopke. 828 00:42:15,491 --> 00:42:18,661 Mislim, da puščaš izmeno v dobrih rokah. 829 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 Upam, da res. 830 00:42:20,455 --> 00:42:22,331 Dovolj mi je. 831 00:42:22,415 --> 00:42:24,667 Čez nekaj ur se vrnem za svojo izmeno. 832 00:42:25,418 --> 00:42:26,627 In če se ne vidiva... 833 00:42:27,962 --> 00:42:29,714 Res boš to naredil? -Ja. 834 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 Ne spomnim se, kdaj si si zadnjič vzel tri dni prosto. 835 00:42:33,051 --> 00:42:34,594 Saj sem že šel na dopust. 836 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Kdaj si bil zadnjič? 837 00:42:40,933 --> 00:42:41,851 V redu, imaš prav. 838 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 Veliko časa boš imel za samorefleksijo. 839 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 Boš zmogel? 840 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 V redu. 841 00:42:55,531 --> 00:42:57,200 Samo poskrbi, da se vrneš. 842 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Če ti bo hudo, pa me pokliči. 843 00:43:01,871 --> 00:43:02,789 Poslušaš? 844 00:43:08,336 --> 00:43:09,837 Gleženj ni zlomljen. 845 00:43:10,505 --> 00:43:11,589 Vrni se na gleženj. 846 00:43:12,840 --> 00:43:14,133 Vidiš normalen utor? 847 00:43:14,217 --> 00:43:17,386 Ja, a tibiofibularni prostor se zdi povečan, 848 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 tibiofibularno prekrivanje pa zmanjšano. 849 00:43:20,431 --> 00:43:21,265 Mogoče malce. 850 00:43:24,268 --> 00:43:25,186 Osem milimetrov. 851 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Tri milimetri. 852 00:43:26,854 --> 00:43:29,107 Raztrganina sindesmotične vezi. 853 00:43:29,607 --> 00:43:32,068 Ni to za kirurgijo? -Ja. 854 00:43:32,151 --> 00:43:33,820 Lahko zaprosim za MRI. 855 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 Si kdaj delala na radiologiji? 856 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 Ne, samo dobra sem. 857 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 Tudi jaz sem dobra. 858 00:43:56,342 --> 00:43:59,137 Dobro opravljeno, doktor. 859 00:44:05,101 --> 00:44:06,644 Kar reci mi Whitaker. 860 00:44:06,727 --> 00:44:09,272 Niti približno, zaslužil si si. Ponosen sem nate. 861 00:44:10,106 --> 00:44:10,940 Vsi smo. 862 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 Hvala. -Naporen dan. 863 00:44:14,652 --> 00:44:15,486 Ja. 864 00:44:15,570 --> 00:44:17,864 Si zelo sočuten človek. 865 00:44:18,698 --> 00:44:20,408 Ja, meni se zdi... -Nisem končal. 866 00:44:20,908 --> 00:44:22,869 Hočeš biti predan svojim pacientom. 867 00:44:23,452 --> 00:44:24,704 Ti ne? 868 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 Oprosti. -Ta odnos, 869 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 ki ga imaš s tisto žensko, 870 00:44:28,291 --> 00:44:30,793 vdovo moškega, ki je lani umrl zaradi opeklin? 871 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Amy? 872 00:44:32,879 --> 00:44:33,921 Ti je Santos rekla? 873 00:44:34,672 --> 00:44:38,050 Menda ji pomagaš. -Ja. Na kmetiji. 874 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Odraščal sem na kmetiji, Amy pa je... 875 00:44:41,387 --> 00:44:44,932 Ga. Miller je pod pritiskom, da jo proda, zato ji pomagam. 876 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 Ima prijatelje, družino? 877 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 Ja. 878 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Jo podpirajo? 879 00:44:51,147 --> 00:44:54,483 Ja, poskušajo, a večinoma se zanaša 880 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 name. 881 00:45:01,157 --> 00:45:03,451 Gotovo je hvaležna za vse, kar počneš. 882 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Pomembno je postaviti meje. 883 00:45:06,454 --> 00:45:07,371 Ja. 884 00:45:11,626 --> 00:45:13,211 Mi narediš uslugo? 885 00:45:15,254 --> 00:45:17,465 Ja? -Bi se vselil k meni, ko me ni? 886 00:45:19,091 --> 00:45:22,803 Res bi mi pomagal in še privarčeval bi najemnino. 887 00:45:24,096 --> 00:45:25,139 Resno? 888 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Brez kajenja, zabav, brez živali in dojenčkov. 889 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 Velja zate in druge. 890 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 Nimam dojenčka. -Ne, ona ga ima. 891 00:45:33,481 --> 00:45:36,525 Abbota sem hotel vprašati, a vadi golo jogo ob vzhodu, 892 00:45:36,609 --> 00:45:39,278 mislim, da tega starejši sosedi ne bi preživeli. 893 00:45:41,030 --> 00:45:42,198 Ja. 894 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 To bi bilo super. 895 00:45:44,242 --> 00:45:47,286 Hiša, ne Abbotova gola joga. 896 00:45:47,370 --> 00:45:49,413 Če se ne vrnem, pa boš imel super stanovanje. 897 00:45:49,997 --> 00:45:51,123 V redu. 898 00:45:53,000 --> 00:45:54,252 Pridi do mene, preden greš. 899 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 Dal ti bom ključe in varnostno kodo. 900 00:45:58,214 --> 00:45:59,548 Kateri šaljivec je to storil? 901 00:46:04,428 --> 00:46:06,472 Vidva, pazita, kako delata. 902 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 Na triaži rabijo pomoč. 903 00:46:09,100 --> 00:46:11,143 Princess, končaj in pojdi tja. 904 00:46:11,227 --> 00:46:13,187 Zdaj so trije za CT. Naj odnesem? 905 00:46:13,271 --> 00:46:14,897 Ne, še sprejemaj naročila. 906 00:46:14,981 --> 00:46:17,024 Če bomo čakali, se bo CT zapolnil. 907 00:46:17,108 --> 00:46:19,235 Vem, a rabim tekača za nekaj drugega. 908 00:46:19,318 --> 00:46:20,695 Kje si našla ta seznam? 909 00:46:20,778 --> 00:46:23,948 Kjer sem ga pustila pred 10 leti. 910 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 Mislila sem, da faks ne dela. -Sprejema ne, lahko pa pošilja. 911 00:46:35,918 --> 00:46:38,379 Pijte dovolj tekočine z elektroliti, 912 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 recimo kokosovo vodo. 913 00:46:39,505 --> 00:46:41,966 Ne maram kokosa. -Lahko tudi Gatorade. 914 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 Brez alkohola in kave, 915 00:46:43,175 --> 00:46:45,636 priporočam lahka, prepustna oblačila. 916 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 Dolgčas. -Vrnite se, če se stanje poslabša, 917 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 pri glavobolu ali zmedenosti. 918 00:46:49,849 --> 00:46:50,683 V redu. 919 00:46:52,685 --> 00:46:53,686 Ste prepričani? 920 00:46:56,355 --> 00:46:57,690 Lahko daste na glas? 921 00:46:58,607 --> 00:47:02,653 Reševalci so na terenu zaradi smrtonosne zrušitve vodnega tobogana 922 00:47:02,737 --> 00:47:03,946 v lokalnem vodnem parku. 923 00:47:04,030 --> 00:47:06,157 Poročajo vsaj o eni smrtni žrtvi, 924 00:47:06,240 --> 00:47:08,284 več pa jih je ranjenih. -Sranje. 925 00:47:09,285 --> 00:47:10,828 In vsi prihajajo sem. 926 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 ... jih bodo prepeljali ... 927 00:48:35,913 --> 00:48:37,915 Prevedel: Jure Janet