1 00:00:15,682 --> 00:00:17,059 Un toboggan s'est effondré. 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,520 Deux victimes en hélico dans 5 min. 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,396 Faut se mobiliser. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,690 On va nettoyer les Traumato. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,275 Prépare les chariots. 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,986 - Faites le plein de médocs. - On va s'amuser. 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,072 - Pourquoi ? - Accident de toboggan. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,659 Deux victimes arrivent. Pas d'infos sur les blessures. 9 00:00:33,825 --> 00:00:35,327 - Je peux aider... - Ogilvie. 10 00:00:35,786 --> 00:00:39,331 Mettez lunettes, gants et blouse. Direction le toit. 11 00:00:39,540 --> 00:00:40,415 On y va. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 Vous venez avec du renfort ? 13 00:00:43,669 --> 00:00:46,505 - On a quoi ? - C'est la surprise. 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,425 Je peux augmenter la morphine pour atténuer la douleur. 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,803 Mais ça peut ralentir votre respiration. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Vous allez vous sentir somnolente. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,349 Vous risquez de perdre connaissance. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Et votre respiration peut s'arrêter. 19 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 On revient tout de suite. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 Ça va ? 21 00:01:23,208 --> 00:01:23,917 Désolée. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Je sais, c'est dur, 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 de voir un patient mourir. 24 00:01:27,795 --> 00:01:31,341 Mais c'est notre travail, on doit cacher nos émotions. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 C'est eux qui comptent. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,015 Elle est tellement calme... 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Elle a eu le temps de s'y préparer. 28 00:01:44,187 --> 00:01:46,189 Elle le fait pour ses fils, 29 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 elle gère la situation avec dignité. 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,610 Par amour. 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,404 Je me sens affreuse. 32 00:01:53,905 --> 00:01:55,657 Ils veulent profiter de leur mère, 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 moi, je veux éviter la mienne. 34 00:01:57,743 --> 00:01:59,036 Ne culpabilise pas. 35 00:02:00,329 --> 00:02:03,707 Tu peux être reconnaissante à distance. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,460 Dis-lui ce que tu veux, elle comprendra. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,213 J'en doute. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 Laisse-lui une chance. 39 00:02:13,967 --> 00:02:14,843 On sait jamais. 40 00:02:19,014 --> 00:02:21,808 - Deux hélicos arrivent ? - Apparemment. 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 Santos, des traumas arrivent. 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,105 En blouse. Vous assisterez le Dr Langdon. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,234 C'est ma fête. 44 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Les prélèvements s'entassent. 45 00:02:34,029 --> 00:02:35,364 Faut s'activer. 46 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 - Olive, donne-les au labo. - Tout de suite. 47 00:02:39,743 --> 00:02:41,495 J'ai d'autres résultats. 48 00:02:41,662 --> 00:02:43,622 Mets-les sur les porte-blocs. 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,624 Urgences du PTMC, j'écoute. 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 - C'est fréquent, les cyberattaques ? - Oui. 51 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 Un coup des Russkofs. 52 00:02:51,254 --> 00:02:52,506 C'est votre mère. 53 00:02:52,923 --> 00:02:54,424 Elle a l'air chamboulée. 54 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 Elle veut absolument vous parler. 55 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 J'hallucine. Je suis pas dispo. 56 00:03:10,399 --> 00:03:11,483 Comment ça va ? 57 00:03:12,526 --> 00:03:14,736 C'est déjà intense. 58 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 J'ai bossé en urgences, dans le Vermont. 59 00:03:18,448 --> 00:03:21,785 On avait des accidents de la route, des overdoses, des IM. 60 00:03:22,244 --> 00:03:23,203 Mais ici... 61 00:03:24,162 --> 00:03:25,497 Ça ne s'arrête jamais. 62 00:03:26,289 --> 00:03:29,334 C'est un jour férié. Et normalement, on a du réseau. 63 00:03:30,293 --> 00:03:32,754 On n'a pas la même définition de la normalité. 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,214 C'est une vocation. 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 C'est sain pour personne. 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,341 Sa jambe. 67 00:03:38,802 --> 00:03:39,886 Nom de Dieu... 68 00:03:47,686 --> 00:03:48,853 Il faut des coursiers. 69 00:03:49,020 --> 00:03:52,315 Va à la boutique de cadeaux. Ils ont toujours des bénévoles. 70 00:03:52,482 --> 00:03:54,192 Ils sont en déambulateur. 71 00:03:54,817 --> 00:03:55,819 Chipote pas. 72 00:03:56,403 --> 00:03:57,487 Va leur demander. 73 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Je vais d'abord fumer. 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 Pas le temps. Prends une gomme de nicotine. 75 00:04:01,533 --> 00:04:02,451 Vous deux, 76 00:04:02,659 --> 00:04:06,204 allez aider au triage, ils sont pleins à craquer. 77 00:04:07,247 --> 00:04:09,291 - C'est parti. - Attends, Mohan. 78 00:04:11,168 --> 00:04:12,127 Signe ça. 79 00:04:14,671 --> 00:04:16,380 Patchs de nicotine, 21 mg. 80 00:04:16,548 --> 00:04:18,300 - C'est pour qui ? - Monica. 81 00:04:18,507 --> 00:04:22,137 Elle survivra pas sans. J'ai besoin d'elle ou je vais criser. 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,057 Merci. 83 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Le Dr Abbot est toujours là ? 84 00:04:28,226 --> 00:04:30,395 Il est parti dormir avant sa garde. 85 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Merde. 86 00:04:31,646 --> 00:04:33,565 J'aurais dû anticiper. 87 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 J'espérais une lettre de recommandation 88 00:04:36,485 --> 00:04:38,737 pour une spécialité l'an prochain. 89 00:04:38,904 --> 00:04:39,696 Laquelle ? 90 00:04:41,031 --> 00:04:42,240 Celle qui voudra de moi. 91 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 Les candidatures sont pas fermées ? 92 00:04:44,659 --> 00:04:45,368 Si. 93 00:04:45,534 --> 00:04:48,371 Je me mettrai à genoux et je supplierai. 94 00:04:49,080 --> 00:04:51,457 Achevez-moi, ce sera plus simple. 95 00:04:51,917 --> 00:04:53,794 Dana, j'arrive pas à lire. 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Il y a écrit... 97 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 "1 g de paracétamol en comprimé, 98 00:04:58,381 --> 00:05:02,677 "4 mg d'ondansétron sous la langue et réalimentation par liquide clair." 99 00:05:02,844 --> 00:05:04,471 Y a écrit tout ça ? 100 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Avec tous ces émojis, vous savez plus lire. 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,605 - On a quoi ? - Chute sur barrière en métal. 102 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Sous le genou. Bonnes constantes. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,734 Ça fait trop mal. 104 00:05:17,943 --> 00:05:18,777 Elle a eu quoi ? 105 00:05:18,944 --> 00:05:21,404 50 de fentanyl. Ni traitement ni allergies. 106 00:05:21,571 --> 00:05:22,531 Je la mets où ? 107 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Gardez-la. 108 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 À trois. 109 00:05:29,621 --> 00:05:32,249 Whitaker, FAST-écho. Donnie, examen primaire. 110 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Pupilles symétriques et réactives. 111 00:05:35,418 --> 00:05:36,086 Votre nom ? 112 00:05:36,670 --> 00:05:39,506 J'ai mal à la jambe. Elle est cassée ? 113 00:05:39,756 --> 00:05:41,258 Pas exactement. 114 00:05:41,466 --> 00:05:43,510 On va vous faire passer une radio. 115 00:05:43,885 --> 00:05:46,680 Posez ça, allez prévenir la Radio et bouclez-la. 116 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Glissement pleural bilatéral. 117 00:05:49,015 --> 00:05:50,851 Voies respiratoires dégagées. 118 00:05:51,852 --> 00:05:53,979 - Ma tête... - Tension à 100/60. 119 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Pouls à 118, SAT à 98. 120 00:05:57,399 --> 00:05:59,109 - Vous avez mal au ventre ? - Non ! 121 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 C'est ma jambe ! 122 00:06:01,194 --> 00:06:02,070 Elle est agitée. 123 00:06:02,529 --> 00:06:03,446 100 de kétamine ? 124 00:06:03,655 --> 00:06:05,323 On peut pas l'examiner comme ça. 125 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Ogilvie ? 126 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 Respire à fond. 127 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Whitaker, la suite ? 128 00:06:11,788 --> 00:06:14,291 Quand elle sera sédatée, on finit la FAST-écho, 129 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 puis radio et scanner. 130 00:06:16,418 --> 00:06:17,627 Et si elle se réveille ? 131 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 Bien vu, on fait un bloc sciatique poplité 132 00:06:21,006 --> 00:06:22,382 avant le scanner, 133 00:06:22,549 --> 00:06:24,217 et on anesthésie le genou. 134 00:06:24,384 --> 00:06:26,177 - Face-profil. - Kétamine passée. 135 00:06:26,344 --> 00:06:27,053 On a quoi ? 136 00:06:27,220 --> 00:06:31,141 Homme de 42 ans, chute de 6 m. Trauma thoracique, blessé à la main. 137 00:06:31,725 --> 00:06:33,435 Où est mon fils ? 138 00:06:33,602 --> 00:06:35,896 Tachy à 108, SAT à 98 sous deux litres, 139 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 tension à 122/84. 140 00:06:37,689 --> 00:06:39,566 Scan corps entier. Et chez vous ? 141 00:06:39,733 --> 00:06:41,318 Amputation trans-tibiale. 142 00:06:41,526 --> 00:06:43,570 J'espère que l'Ortho pourra réimplanter. 143 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 - Vous avez mal ? - À la poitrine. 144 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 Et au doigt. Ils ont mon fils ? 145 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 - Coup à la tête ? - Je crois pas. 146 00:06:49,868 --> 00:06:53,455 - Je dois trouver mon fils ! - On s'occupe d'abord de vous. 147 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Péricarde OK. Pas d'épanchement dans le Morrisson. 148 00:06:56,666 --> 00:06:58,001 Bougez mains et pieds. 149 00:06:58,793 --> 00:07:00,003 Parfait. Mal au cou ? 150 00:07:01,212 --> 00:07:04,174 - Colonne vertébrale OK. - Commence par la poitrine. 151 00:07:04,424 --> 00:07:06,468 - Pas d'hémotympan. - Glissement pleural. 152 00:07:07,260 --> 00:07:09,012 Commence par le côté où il a mal. 153 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Rien à signaler non plus. 154 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Il s'appelle Zack. Il a 7 ans. 155 00:07:14,935 --> 00:07:15,602 Pneumothorax ? 156 00:07:15,810 --> 00:07:17,729 - Je prépare le drain. - Attends. 157 00:07:17,896 --> 00:07:20,815 Cherche d'abord un épanchement en postérolatéral. 158 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Pneumothorax, il faut un drain. 159 00:07:23,485 --> 00:07:25,445 Pas forcément, il est stable. 160 00:07:27,948 --> 00:07:29,366 Ça ressemble à du liquide ? 161 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Difficile à dire. 162 00:07:30,992 --> 00:07:33,620 Il a un hémopneumothorax, il faut un drain. 163 00:07:33,828 --> 00:07:36,289 Tension et SAT bonnes. On attend le scanner. 164 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Ça peut se résorber. On observe. 165 00:07:38,792 --> 00:07:41,503 Je suis d'accord. Il est stable, on attend le scan. 166 00:07:41,711 --> 00:07:45,465 On demande un scanner TAP et une radio de la main gauche. 167 00:07:47,884 --> 00:07:50,261 - Dégantage. - Continue l'examen primaire. 168 00:07:50,679 --> 00:07:52,430 Il a raison. On le retourne. 169 00:07:54,724 --> 00:07:56,393 On repasse 4 de morphine ? 170 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Allez-y. 171 00:07:57,769 --> 00:07:59,646 Tenez bon, Derek. On est là. 172 00:08:01,731 --> 00:08:03,108 Lâche-moi, putain ! 173 00:08:03,817 --> 00:08:05,610 - Petit copain ? - Si seulement. 174 00:08:05,777 --> 00:08:06,611 Ma mère. 175 00:08:06,778 --> 00:08:09,406 Dès que j'ai du réseau, je reçois dix messages. 176 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 Je dois poireauter longtemps ? Ma jambe est cassée. 177 00:08:12,784 --> 00:08:14,619 Quelqu'un viendra vous voir. 178 00:08:14,786 --> 00:08:17,372 Je peux aller aux toilettes ? C'est pressé. 179 00:08:17,539 --> 00:08:19,165 Je ne suis pas votre médecin. 180 00:08:19,332 --> 00:08:20,709 Vous êtes médecin. 181 00:08:20,875 --> 00:08:24,754 Oui, mais pas le vôtre. Retournez dans votre box. 182 00:08:25,171 --> 00:08:26,589 Je n'ai pas de box. 183 00:08:26,756 --> 00:08:29,467 Excusez-moi, vous vous occupez de ma mère ? 184 00:08:37,933 --> 00:08:39,894 Asseyez-vous, il y a de l'attente. 185 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Helen Torres, c'est à vous. 186 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Helen Torres. 187 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Dr Mohan. Et Kwon, étudiante. 188 00:09:12,427 --> 00:09:13,136 Helen. 189 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 Votre jambe est enflée depuis quand ? 190 00:09:15,764 --> 00:09:18,099 Ça empire depuis une semaine. 191 00:09:19,017 --> 00:09:20,769 Votre mère a encore appelé. 192 00:09:20,935 --> 00:09:22,604 - Elle dit... - Pas maintenant. 193 00:09:23,438 --> 00:09:24,814 Je suis avec une patiente. 194 00:09:27,609 --> 00:09:28,818 Désolée. 195 00:09:29,527 --> 00:09:31,738 Vous êtes tombée ? Vous vous êtes cognée ? 196 00:09:34,866 --> 00:09:37,118 Vous avez déjà fait une phlébite ? 197 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 Tout va bien ? 198 00:09:42,999 --> 00:09:43,708 Pardon ? 199 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 - Vous voulez vous asseoir ? - Non, ça va. 200 00:09:47,337 --> 00:09:48,171 On dirait pas. 201 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 Quoi ? 202 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 C'est juste... 203 00:09:52,258 --> 00:09:53,635 qu'il fait très chaud. 204 00:09:56,346 --> 00:09:58,264 - Vous devriez vous asseoir. - Ça va. 205 00:10:00,308 --> 00:10:03,645 J'ai besoin de prendre l'air. Excusez-moi un instant. 206 00:10:22,622 --> 00:10:24,124 Ça a l'air infecté ? 207 00:10:24,666 --> 00:10:26,751 Ça fait six heures que j'attends. 208 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 Docteur, regardez mon visage. 209 00:10:30,880 --> 00:10:31,965 Poussez-vous. 210 00:10:32,841 --> 00:10:33,591 Venez. 211 00:10:34,509 --> 00:10:36,052 Non, je vais bien. 212 00:10:36,678 --> 00:10:38,930 - Je vais bien. - Magnez-vous. 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,144 Pardon. 214 00:10:44,310 --> 00:10:45,395 Laissez passer. 215 00:10:45,562 --> 00:10:46,813 Poussez-vous. 216 00:10:47,188 --> 00:10:48,398 On glissait, 217 00:10:48,606 --> 00:10:50,441 et le fond s'est détaché. 218 00:10:50,608 --> 00:10:53,278 J'ai pris le bras de Zack, j'ai voulu m'agripper, 219 00:10:53,444 --> 00:10:56,406 mon alliance s'est coincée, ça m'a arraché le doigt... 220 00:10:58,241 --> 00:10:59,450 et je l'ai perdu. 221 00:11:00,243 --> 00:11:03,413 On anesthésiera votre doigt après examen. 222 00:11:03,746 --> 00:11:05,415 Coupez-le, je m'en fous. 223 00:11:05,582 --> 00:11:07,041 Je veux retrouver Zack. 224 00:11:08,042 --> 00:11:09,377 C'est sensible, ici ? 225 00:11:09,586 --> 00:11:11,462 - Ça fait mal. - Et ici ? 226 00:11:11,671 --> 00:11:12,422 Pareil. 227 00:11:12,589 --> 00:11:13,798 T'as raté le spectacle. 228 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 C'est moi, le spectacle. T'es la 1re partie. 229 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 Je t'ai manqué. 230 00:11:18,178 --> 00:11:20,805 M. Foster a un dégantage de l'annulaire. 231 00:11:20,972 --> 00:11:23,183 Pneumothorax stable, en attente de radio. 232 00:11:23,349 --> 00:11:25,768 Je suis le Dr Garcia, de la Traumato. 233 00:11:26,519 --> 00:11:27,478 Il faut une pince. 234 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Les chirurgiens, ces génies. 235 00:11:29,856 --> 00:11:32,275 Possible lésion des tendons fléchisseurs. 236 00:11:33,985 --> 00:11:36,029 Essayez de plier l'annulaire. 237 00:11:38,823 --> 00:11:40,200 On fait un bloc. 238 00:11:40,950 --> 00:11:43,286 Ça va picoter et brûler. 239 00:11:43,494 --> 00:11:45,163 Quel tendon a-t-on testé ? 240 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 C'est une question d'étudiant. 241 00:11:48,833 --> 00:11:49,918 On enseigne, ici. 242 00:11:50,543 --> 00:11:51,336 Il faut réviser. 243 00:11:53,046 --> 00:11:55,757 Tendon fléchisseur superficiel intact, 244 00:11:55,924 --> 00:11:57,884 il s'insère sur la 2e phalange. 245 00:11:58,051 --> 00:11:58,760 Correct. 246 00:11:59,469 --> 00:12:00,428 Merci, professeur. 247 00:12:01,387 --> 00:12:02,639 Pas de tension. 248 00:12:03,348 --> 00:12:04,891 Au pneumothorax, en tout cas. 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,769 On attend le scanner, je reviens. 250 00:12:07,936 --> 00:12:08,853 Langdon ? 251 00:12:09,395 --> 00:12:12,690 La sœur de Mel t'appelle. Elle s'agite et il nous faut le lit. 252 00:12:12,899 --> 00:12:14,943 - Le scan est prêt. - J'arrive. 253 00:12:15,443 --> 00:12:19,697 M. Foster a perdu son fils, Zack, au parc aquatique. 254 00:12:19,906 --> 00:12:22,325 - Qui peut-on appeler ? - Ma femme, Angela. 255 00:12:22,533 --> 00:12:25,411 Dr Santos, accompagne M. Foster au scanner. 256 00:12:30,083 --> 00:12:30,875 À l'aide ! 257 00:12:31,084 --> 00:12:32,543 Un coup de main ? 258 00:12:33,544 --> 00:12:36,214 - Il se passe quoi ? - Je crois que je fais un IM. 259 00:12:36,381 --> 00:12:38,466 J'ai mal à la poitrine, je respire plus. 260 00:12:38,675 --> 00:12:40,009 Je prends l'ECG. Perlah ! 261 00:12:40,802 --> 00:12:42,720 - J'ai besoin d'aide. - Je suis là. 262 00:12:44,389 --> 00:12:45,723 Scanner normal. 263 00:12:45,932 --> 00:12:50,019 - Pourquoi enlever le garrot ? - Pour faire circuler le sang. 264 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Deux artères pulsatiles. 265 00:12:51,938 --> 00:12:53,815 Une suture en 8 fera le job. 266 00:12:54,440 --> 00:12:55,149 Park. 267 00:12:56,234 --> 00:12:58,695 Park le Shark, chirurgien orthopédique. 268 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 Comment est l'amputation ? 269 00:13:00,738 --> 00:13:02,991 Nette, comme une guillotine. 270 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 Radio ? 271 00:13:06,911 --> 00:13:07,996 Pas trop mal. 272 00:13:10,665 --> 00:13:13,668 C'est deux petites artères de rien du tout. 273 00:13:13,835 --> 00:13:15,295 Je suis pas aveugle. 274 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Où est la jambe ? 275 00:13:17,380 --> 00:13:18,631 Doublement emballée. 276 00:13:19,424 --> 00:13:23,303 Sérum phy dans le premier sac, eau glacée dans le deuxième. 277 00:13:23,469 --> 00:13:25,638 Pas de contact direct avec la peau. 278 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 Ça nous a pris du temps... 279 00:13:27,515 --> 00:13:29,017 Il doit regarder. 280 00:13:33,646 --> 00:13:34,689 Appelez Robby. 281 00:13:44,157 --> 00:13:44,949 Antibios ? 282 00:13:45,325 --> 00:13:49,162 - Céfazoline et gentamicine. - Scanner TAP normal. 283 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 Plaie propre, pas de compression. 284 00:13:51,748 --> 00:13:53,458 Temps de transport rapide. 285 00:13:54,000 --> 00:13:55,418 Réimplantation possible. 286 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Je prépare le bloc. 287 00:13:56,836 --> 00:13:59,005 - Irriguez avec 3 litres. - 3 litres ? 288 00:13:59,547 --> 00:14:00,757 De sérum phy, Einstein. 289 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Merci, le Shark. 290 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 J'avais compris. 291 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Dr Robby, 292 00:14:12,060 --> 00:14:14,604 venez, Mohan fait peut-être un infarctus. 293 00:14:14,812 --> 00:14:15,688 Quoi ? 294 00:14:18,191 --> 00:14:19,609 ECG normal. 295 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 - Sûr ? - Sois ton deuxième avis. 296 00:14:22,570 --> 00:14:24,530 - Alors ? - Ça va, je vais bien. 297 00:14:24,697 --> 00:14:27,116 - On dirait pas. - Vous ressemblez à rien. 298 00:14:27,325 --> 00:14:28,284 Ça se tient. 299 00:14:28,451 --> 00:14:30,828 - Il s'est passé quoi ? - Je sais pas. 300 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 J'ai eu chaud, d'un coup, 301 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 et j'ai suffoqué. 302 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 On fait des analyses au cas où. 303 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 Tu es enceinte ? 304 00:14:40,171 --> 00:14:42,715 J'ai pas très envie de répondre à ça. 305 00:14:45,259 --> 00:14:46,928 Elle était en tachycardie. 306 00:14:47,095 --> 00:14:48,930 - Tu as mangé ? - Oui. 307 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 - Tu t'hydrates ? - Bien sûr. 308 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Je fais ce qu'il faut. C'est le reste qui déconne. 309 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 Ma mère qui déménage, qui me harcèle. 310 00:14:57,688 --> 00:14:59,482 Je galère pour trouver un job. 311 00:14:59,690 --> 00:15:02,693 J'avais tout prévu et maintenant, c'est foutu. 312 00:15:02,860 --> 00:15:05,780 Tu fais une crise d'angoisse à cause de ta maman ? 313 00:15:06,572 --> 00:15:08,157 - Non ! - J'hallucine. 314 00:15:08,324 --> 00:15:10,118 Tu devrais rentrer chez toi. 315 00:15:10,326 --> 00:15:10,993 Ça va ! 316 00:15:11,202 --> 00:15:12,578 T'es pas fiable, rentre. 317 00:15:13,204 --> 00:15:14,580 Et les autres, 318 00:15:14,789 --> 00:15:17,917 on est toujours dans la merde, alors au boulot. 319 00:15:25,425 --> 00:15:27,802 Désolé pour l'attente, Becca. 320 00:15:27,969 --> 00:15:30,304 Vous deviez revenir après quelques minutes, 321 00:15:30,471 --> 00:15:32,098 mais ça fait bien plus. 322 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 C'est vrai, je m'excuse. 323 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 J'ai apporté des boissons. 324 00:15:37,061 --> 00:15:38,438 On a du jus de pomme, 325 00:15:39,230 --> 00:15:40,565 du jus de cranberry, 326 00:15:40,773 --> 00:15:43,693 du jus d'orange et la spécialité de Pittsburgh. 327 00:15:43,901 --> 00:15:44,861 C'est quoi ? 328 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 De l'eau. 329 00:15:47,071 --> 00:15:48,698 Jus d'orange, s'il vous plaît. 330 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Voilà. 331 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 Je vais vous donner deux cachets. 332 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 Le premier est un antibiotique 333 00:16:02,253 --> 00:16:04,088 pour éliminer l'infection. 334 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 L'autre est pour les brûlures. 335 00:16:07,049 --> 00:16:09,927 Prenez les deux pendant trois jours et hydratez-vous. 336 00:16:10,094 --> 00:16:12,972 - Je vais vous le noter. - Je hais les cachets. 337 00:16:13,514 --> 00:16:16,184 Vous pouvez les écraser dans le jus ? 338 00:16:16,642 --> 00:16:17,685 Tout de suite. 339 00:16:22,023 --> 00:16:24,484 Mel sera inquiète, quand vous lui direz. 340 00:16:25,193 --> 00:16:27,945 Tout ira très bien, mais... 341 00:16:28,362 --> 00:16:31,282 c'est à vous de choisir de lui raconter, 342 00:16:31,449 --> 00:16:32,366 pas à moi. 343 00:16:34,619 --> 00:16:37,747 Alors, vous ne lui direz rien ? 344 00:16:38,539 --> 00:16:42,376 J'ai pas le droit sans l'autorisation de ma patiente, vous. 345 00:16:45,838 --> 00:16:49,217 Vous savez quand elle aura fini son rendez-vous important ? 346 00:16:50,301 --> 00:16:51,719 Bientôt, j'espère. 347 00:16:52,803 --> 00:16:53,763 Dr Langdon ? 348 00:16:54,555 --> 00:16:56,182 On t'attend en Traumato 2. 349 00:16:59,894 --> 00:17:01,145 Je dois y aller. 350 00:17:01,354 --> 00:17:04,315 Ne dites pas "je reviens vite" si c'est pas vrai. 351 00:17:05,273 --> 00:17:06,567 Je n'oserais pas. 352 00:17:11,280 --> 00:17:14,157 Soyez gentils l'un envers l'autre. 353 00:17:14,659 --> 00:17:17,912 Je suis gentil. C'est Shane qui m'embête, des fois. 354 00:17:19,789 --> 00:17:21,123 C'est ton frère. 355 00:17:21,749 --> 00:17:23,000 Il t'aime. 356 00:17:25,545 --> 00:17:26,546 Ne t'en va pas. 357 00:17:27,213 --> 00:17:28,589 J'en ai pas envie. 358 00:17:30,258 --> 00:17:32,552 Mais ça ne dépend pas de moi. 359 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 On sera toujours connectés. 360 00:17:38,266 --> 00:17:39,267 Quoi qu'il arrive. 361 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 Un lien invisible. 362 00:17:47,692 --> 00:17:49,193 Un lien invisible. 363 00:18:04,834 --> 00:18:06,419 Tu ne restes pas avec ta mère ? 364 00:18:08,170 --> 00:18:09,505 Le cancer, c'est nul. 365 00:18:12,008 --> 00:18:13,384 C'est vrai. 366 00:18:16,512 --> 00:18:17,597 C'est pas juste. 367 00:18:17,972 --> 00:18:19,640 Non, en effet. 368 00:18:24,437 --> 00:18:25,688 Je veux pas y aller. 369 00:18:28,149 --> 00:18:29,859 Personne ne t'y oblige. 370 00:18:36,991 --> 00:18:38,743 Elle ressemblait pas à ça, avant. 371 00:18:41,912 --> 00:18:43,331 Je comprends. 372 00:18:47,293 --> 00:18:49,629 Mais si tu ne lui dis pas au revoir, 373 00:18:50,463 --> 00:18:52,214 et que tu l'aimes, 374 00:18:53,966 --> 00:18:56,886 tu le regretteras pendant très longtemps. 375 00:19:01,557 --> 00:19:02,600 À toi de voir. 376 00:19:06,520 --> 00:19:10,900 G5 et NaCl 0.45 %, 2 g de potassium à 125 ml/heure. 377 00:19:11,692 --> 00:19:14,945 Une infection peut empêcher la réimplantation, 378 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 alors on fait quoi ? 379 00:19:16,572 --> 00:19:18,741 On nettoie jusqu'à l'arrivée de la Chir. 380 00:19:21,202 --> 00:19:22,286 Le Dr Mohan va bien ? 381 00:19:23,496 --> 00:19:24,664 Oui, concentre-toi. 382 00:19:30,336 --> 00:19:31,379 Je suis où ? 383 00:19:32,296 --> 00:19:33,297 Elle se réveille. 384 00:19:37,093 --> 00:19:38,928 Je sens pas ma jambe. 385 00:19:39,261 --> 00:19:41,931 Je suis le Dr Robinavitch. Vous êtes à l'hôpital. 386 00:19:42,139 --> 00:19:44,600 On vous a sédatée pour vous soulager. 387 00:19:44,809 --> 00:19:45,601 Pourquoi ? 388 00:19:45,768 --> 00:19:47,853 Un toboggan s'est effondré, 389 00:19:48,062 --> 00:19:49,689 vous êtes blessée à la jambe. 390 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Putain de merde. 391 00:19:55,319 --> 00:19:56,487 C'est ma jambe ? 392 00:19:56,987 --> 00:19:58,864 Vous m'avez coupé la jambe ? 393 00:19:59,031 --> 00:20:00,408 Elle était déjà coupée. 394 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 Nos chirurgiens vont réimplanter. 395 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 - On la sédate ? - Cache la jambe. 396 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 Je sais que c'est dur, mais calmez-vous. 397 00:20:08,499 --> 00:20:11,001 Il nous faut votre consentement pour opérer. 398 00:20:11,210 --> 00:20:11,961 Pourquoi ? 399 00:20:12,128 --> 00:20:14,255 Il y a des risques avec l'anesthésie. 400 00:20:14,463 --> 00:20:16,173 On ne peut rien promettre, Emily. 401 00:20:17,174 --> 00:20:21,137 Remettez-la-moi. Vous pouvez me la remettre ? 402 00:20:21,303 --> 00:20:23,264 - Elle consent, non ? - On sédate ? 403 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 Kétamine et rocuronium. Ça va aller. 404 00:20:25,808 --> 00:20:28,060 On va vous intuber avant le bloc. 405 00:20:28,436 --> 00:20:29,562 Tout ira bien. 406 00:20:30,730 --> 00:20:33,315 - Je fais la 2e entaille. - C'est bon. 407 00:20:33,733 --> 00:20:36,444 - Ça se répare ? - Le doigt ou la bague ? 408 00:20:36,986 --> 00:20:38,320 - L'alliance. - Oui. 409 00:20:38,529 --> 00:20:40,740 Un joaillier pourra la ressouder. 410 00:20:41,574 --> 00:20:42,366 Arrête. 411 00:20:42,533 --> 00:20:44,160 Irrigue la peau, d'abord. 412 00:20:46,328 --> 00:20:48,664 - J'ai raté quoi ? - Je finis d'irriguer. 413 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Il a pas perdu de peau. 414 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 Elle est peut-être pas viable. 415 00:20:55,004 --> 00:20:56,589 Elle est intacte sur le dorsum. 416 00:20:56,756 --> 00:20:58,799 Irrigue encore, puis un point de suture. 417 00:20:59,008 --> 00:21:00,301 Bien, merci. 418 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 La radio montre un pneumothorax à 25 %. 419 00:21:03,512 --> 00:21:04,305 C'est grave ? 420 00:21:04,472 --> 00:21:07,099 Votre poumon est partiellement affaissé. 421 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Je pose un drain. 422 00:21:08,476 --> 00:21:09,727 C'est pas nécessaire. 423 00:21:10,102 --> 00:21:11,854 Une queue de cochon, alors ? 424 00:21:12,813 --> 00:21:14,190 Plutôt un ThoraVent. 425 00:21:14,648 --> 00:21:15,649 Pourquoi ? 426 00:21:15,816 --> 00:21:18,027 C'est une bonne idée. Pas d'aspiration. 427 00:21:18,235 --> 00:21:21,071 Si on opère aujourd'hui, il peut rentrer demain. 428 00:21:21,238 --> 00:21:23,532 Écoutez les internes confirmés. 429 00:21:23,699 --> 00:21:25,743 Je lui apprendrai avec plaisir. 430 00:21:26,327 --> 00:21:27,787 Merci, Dr Langdon. 431 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Janelle, donnez les prélèvements au labo 432 00:21:35,169 --> 00:21:36,962 et revenez avec les résultats. 433 00:21:37,129 --> 00:21:40,257 Geoffrey, allez voir s'il y a des scanners prêts. 434 00:21:41,175 --> 00:21:43,803 Pam, allez voir à la pharmacie 435 00:21:44,011 --> 00:21:46,138 s'il y a des prescriptions à transmettre 436 00:21:46,305 --> 00:21:48,349 et rapportez les médicaments. 437 00:21:48,516 --> 00:21:50,684 Répétez l'opération toutes les 15 min. 438 00:21:50,851 --> 00:21:54,480 Faites vos lacets et hydratez-vous. C'est un marathon. 439 00:21:56,232 --> 00:21:57,441 Volez, mes petits. 440 00:21:58,859 --> 00:22:00,903 On a trouvé le gamin du monsieur ? 441 00:22:01,070 --> 00:22:03,989 Pas encore. Je tombe sur le répondeur de la mère. 442 00:22:04,698 --> 00:22:08,285 La police a annoncé deux morts. Un adulte et un enfant. 443 00:22:08,452 --> 00:22:09,662 Nom de Dieu... 444 00:22:10,037 --> 00:22:10,955 Qui a fait ça ? 445 00:22:11,413 --> 00:22:15,417 Pas de signature sur la prescription et c'est dans le mauvais casier. 446 00:22:15,584 --> 00:22:17,795 Vous voulez tuer le patient et moi ? 447 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 - Je m'en occupe. - Merci. 448 00:22:19,630 --> 00:22:20,631 Dana. 449 00:22:20,798 --> 00:22:22,925 - Ce chewing-gum est... - Merdique, oui. 450 00:22:23,592 --> 00:22:26,095 - Ça vient de la pharmacie. - Parfait. 451 00:22:26,303 --> 00:22:28,514 Ça t'aidera à tenir. De rien. 452 00:22:29,890 --> 00:22:30,808 Quoi ? 453 00:22:30,975 --> 00:22:32,685 La prescription est à votre nom. 454 00:22:32,852 --> 00:22:34,436 J'ai une assurance, pas elle. 455 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 C'est pas de la fraude ? 456 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 Arrête-moi, ça me fera des vacances. 457 00:22:43,445 --> 00:22:44,405 Maman. 458 00:22:49,910 --> 00:22:51,287 Tu tombes bien. 459 00:22:51,453 --> 00:22:53,831 Garcia m'a parlé du volvulus du sigmoïde. 460 00:22:54,331 --> 00:22:56,625 - C'était une erreur. - Tu as failli la tuer. 461 00:22:56,792 --> 00:22:59,211 Sans informatique, c'est pas évident. 462 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 C'est toujours le chaos, ici, Internet ou pas. 463 00:23:02,548 --> 00:23:04,592 Sois aux aguets, vérifie tout. 464 00:23:04,800 --> 00:23:07,094 - Je gère. - Pourquoi tu t'infliges ça ? 465 00:23:08,053 --> 00:23:11,140 Tu n'apprends rien, ici. Tu navigues à vue. 466 00:23:11,307 --> 00:23:12,516 "J'ai fait une erreur. 467 00:23:12,683 --> 00:23:15,769 "De meilleurs médecins que moi rattraperont le coup." 468 00:23:18,105 --> 00:23:19,273 Tu vaux mieux que ça. 469 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 Moi aussi, je t'aime. 470 00:23:29,491 --> 00:23:31,201 C'était violent, comme débrief. 471 00:23:31,368 --> 00:23:33,162 - Tu devrais lui parler. - À qui ? 472 00:23:33,329 --> 00:23:34,246 Aux deux. 473 00:23:35,080 --> 00:23:37,625 - Appelle des médecins en renfort. - Bien sûr. 474 00:23:37,833 --> 00:23:39,877 Tout le monde veut bosser un 4 juillet. 475 00:23:40,252 --> 00:23:41,712 Le Dr Mohan est kaput. 476 00:23:42,379 --> 00:23:43,714 Tu l'as bien motivée. 477 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 Elle est en pause jusqu'à ses résultats. 478 00:23:47,676 --> 00:23:50,763 Elle va s'en sortir, mais elle est pas concentrée. 479 00:23:51,931 --> 00:23:53,098 Je gère, capitaine. 480 00:23:53,307 --> 00:23:56,101 Ouvre sur la ligne médio-claviculaire, 481 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 au niveau du 2e espace intercostal. 482 00:23:58,312 --> 00:23:59,605 Elle va m'ouvrir ? 483 00:23:59,772 --> 00:24:02,566 - Façon de parler. - Au-dessus de la côte. 484 00:24:07,947 --> 00:24:09,323 - Un problème ? - Non. 485 00:24:09,531 --> 00:24:11,075 Tout va très bien. 486 00:24:11,867 --> 00:24:13,243 Pose le trocart. 487 00:24:14,078 --> 00:24:16,372 Relève les patchs adhésifs. 488 00:24:16,956 --> 00:24:20,584 Et avance jusqu'à ce que la valve rouge bouge. 489 00:24:20,793 --> 00:24:22,461 Tu seras dans l'espace pleural. 490 00:24:22,962 --> 00:24:25,130 Vas-y, retire le trocart. 491 00:24:28,801 --> 00:24:29,802 Parfait. 492 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Maintenant, 493 00:24:31,303 --> 00:24:33,639 on peut brancher l'aspiration murale, 494 00:24:33,806 --> 00:24:37,226 ou utiliser cette valve pour aspirer avec une seringue. 495 00:24:37,393 --> 00:24:41,146 C'est vous le grand expert, je vous laisse décider. 496 00:24:44,108 --> 00:24:46,068 Je peux pomper manuellement. 497 00:24:46,652 --> 00:24:48,320 - Éclatez-vous. - Ça suffit. 498 00:24:49,196 --> 00:24:52,032 On apprend pas les bonnes manières en 2e année ? 499 00:24:52,950 --> 00:24:54,493 Beau travail, Dr Langdon. 500 00:24:54,827 --> 00:24:56,787 Je vais lui préparer le bloc. 501 00:25:03,210 --> 00:25:04,795 Faut passer la seconde. 502 00:25:05,421 --> 00:25:08,674 Le Dr Mohan a failli crever devant moi. 503 00:25:08,841 --> 00:25:11,010 Loin de là. Elle a le cuir dur. 504 00:25:11,176 --> 00:25:13,053 Accident de propane en Nord 4. 505 00:25:13,220 --> 00:25:15,014 Des nouvelles de la Chir 506 00:25:15,222 --> 00:25:17,474 pour Howard, notre patient en surpoids ? 507 00:25:17,641 --> 00:25:18,684 Toujours au bloc. 508 00:25:18,851 --> 00:25:22,104 - Et le gamin aux pétards ? - Il attend son tour en Chir. 509 00:25:23,022 --> 00:25:24,940 Et les services sociaux 510 00:25:25,149 --> 00:25:27,401 ont une famille d'accueil pour notre bébé ? 511 00:25:27,985 --> 00:25:29,528 C'est toujours en cours. 512 00:25:29,737 --> 00:25:31,864 Elle sera majeure, d'ici là. 513 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 C'est pas impossible. 514 00:25:34,450 --> 00:25:35,951 Tu te fous de moi ? 515 00:25:36,368 --> 00:25:39,413 Vas-y, avant que je change d'avis. 516 00:25:40,581 --> 00:25:43,917 - Le comté est venu chercher Louie ? - Il est toujours là. 517 00:25:44,126 --> 00:25:45,544 Sérieux, il y est encore ? 518 00:25:45,711 --> 00:25:47,629 Je suis à ça de le mettre à la morgue. 519 00:25:50,132 --> 00:25:50,841 Dites-nous. 520 00:25:50,924 --> 00:25:52,843 Garçon de 8 ans, accident de toboggan. 521 00:25:53,010 --> 00:25:54,887 - Il a chuté. - De quelle hauteur ? 522 00:25:55,054 --> 00:25:57,389 Deux mètres. Il a atterri dans un arbre. 523 00:25:57,556 --> 00:25:59,099 On a dû attendre une échelle. 524 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 Trauma cervical sévère. 525 00:26:01,560 --> 00:26:03,645 On n'a pas pu l'intuber. SAT à 80. 526 00:26:03,812 --> 00:26:06,523 Tension à 85/60, pouls à 50. 527 00:26:12,404 --> 00:26:13,864 Possible fracture du larynx. 528 00:26:14,073 --> 00:26:15,532 Bradycardie hypoxique. 529 00:26:15,741 --> 00:26:17,034 Il faut l'intuber. 530 00:26:17,201 --> 00:26:19,620 Réglette de Broselow, chariot pédiatrique. 531 00:26:19,787 --> 00:26:21,622 C'est pas vrai... C'est Zack ? 532 00:26:22,498 --> 00:26:24,291 Petit, regarde-moi ! 533 00:26:25,292 --> 00:26:28,003 Pas de réponse, pas de réaction à la douleur. 534 00:26:30,422 --> 00:26:31,298 C'est le vôtre ? 535 00:26:32,174 --> 00:26:33,383 - Non. - Partez. 536 00:26:33,550 --> 00:26:35,302 25 kg d'après Broselow. 537 00:26:35,719 --> 00:26:36,929 Sonde d'intubation 5.5. 538 00:26:38,222 --> 00:26:40,140 30 de roc, 50 de kétamine. 539 00:26:40,349 --> 00:26:41,266 Tu paralyses ? 540 00:26:41,433 --> 00:26:43,310 On fait une trachéotomie ? 541 00:26:43,477 --> 00:26:44,561 Il est trop jeune. 542 00:26:44,770 --> 00:26:46,647 - Et à l'aiguille ? - Ça oxygène pas. 543 00:26:46,855 --> 00:26:47,773 SAT à 78. 544 00:26:47,940 --> 00:26:50,984 Pince Kelly, lame de 11 et bougie. On examine et on ouvre. 545 00:26:51,193 --> 00:26:53,070 Je sais pas s'il y a glissement pleural. 546 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Pas d'entrée d'air. 547 00:26:54,530 --> 00:26:56,406 C'est œdématié, je vois rien. 548 00:26:56,990 --> 00:26:58,075 Pression cricoïdienne ? 549 00:26:59,451 --> 00:27:00,369 Rien du tout. 550 00:27:00,577 --> 00:27:03,872 - Serviette entre les omoplates. - On frise l'arrêt cardiaque. 551 00:27:04,289 --> 00:27:06,542 Une trachéo prend 20 min. Il tiendra pas. 552 00:27:06,708 --> 00:27:09,086 - D'où le cric d'urgence. - Je connais pas. 553 00:27:09,962 --> 00:27:11,547 - Boss ? - On vous suit. 554 00:27:21,223 --> 00:27:24,184 On attrape la trachée entre le pouce et le majeur. 555 00:27:24,977 --> 00:27:27,729 Incision verticale au-dessus de la trachée. 556 00:27:28,647 --> 00:27:29,648 Pas horizontale, 557 00:27:29,815 --> 00:27:32,109 ou on risque de sectionner la jugulaire. 558 00:27:33,735 --> 00:27:34,903 Ça saigne beaucoup. 559 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 Après, c'est au toucher. 560 00:27:37,531 --> 00:27:40,033 Incision de 2 cm à travers les anneaux trachéaux. 561 00:27:40,701 --> 00:27:42,369 Le doigt dans la trachée. 562 00:27:44,246 --> 00:27:45,622 On place la bougie. 563 00:27:47,875 --> 00:27:49,168 Ensuite, Dr Whitaker ? 564 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 On insère la sonde. 565 00:27:52,504 --> 00:27:53,797 On aspire le sang. 566 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 On ventile. 567 00:28:03,557 --> 00:28:04,808 Vérifiez le CO2. 568 00:28:06,310 --> 00:28:09,188 - Sa SAT remonte à 80. - Murmures vésiculaires. 569 00:28:09,396 --> 00:28:12,774 - Capnographie à 70, c'est énorme. - Ça va descendre. 570 00:28:12,941 --> 00:28:14,818 Fixez la sonde et épongez le sang. 571 00:28:14,985 --> 00:28:17,279 Une ampoule d'adré sur une compresse 4x4. 572 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Bien, la saturation remonte à 90. 573 00:28:20,240 --> 00:28:22,367 CO2 à 52, bon rythme cardiaque. 574 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Dernière étape : 575 00:28:24,244 --> 00:28:25,787 changer de sous-vêtements. 576 00:28:26,079 --> 00:28:27,206 Vous avez l'habitude ? 577 00:28:27,664 --> 00:28:28,582 C'était la première. 578 00:28:28,790 --> 00:28:30,709 Vraiment ? Et vous ? 579 00:28:30,918 --> 00:28:31,668 Jamais fait. 580 00:28:31,877 --> 00:28:34,171 J'ai fait des simulations à Stanford. 581 00:28:34,338 --> 00:28:35,631 - J'ai raté quoi ? - Tout. 582 00:28:35,797 --> 00:28:36,965 Un cric d'urgence. 583 00:28:38,050 --> 00:28:40,928 Fracture du larynx, impossible à oxygéner ou intuber. 584 00:28:41,094 --> 00:28:44,598 - Vous y êtes allés à la hache ? - L'ORL repassera dessus au bloc. 585 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 On nettoie votre bordel. 586 00:28:48,143 --> 00:28:50,395 Grâce à nous, il n'est pas mort. 587 00:28:56,068 --> 00:28:58,028 On attend encore vos médicaments. 588 00:28:58,195 --> 00:29:00,572 La pharmacie est un peu débordée, 589 00:29:00,781 --> 00:29:02,491 mais vous allez bien. 590 00:29:02,658 --> 00:29:03,450 Mieux. 591 00:29:04,076 --> 00:29:05,369 Je vais mieux. 592 00:29:07,037 --> 00:29:08,205 Vous allez mieux. 593 00:29:08,372 --> 00:29:10,707 Vous pouvez accélérer l'ordonnance ? 594 00:29:11,208 --> 00:29:13,835 Oui, mais vous devez attendre 595 00:29:14,044 --> 00:29:15,504 la signature du Dr Mohan. 596 00:29:15,671 --> 00:29:17,464 Prenez votre mal en patience. 597 00:29:19,758 --> 00:29:20,926 En faisant quoi ? 598 00:29:23,220 --> 00:29:25,222 CHRONIQUES D'UN ENFANT DU PAYS 599 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 Vous en avez toujours un au cas où ? 600 00:29:28,267 --> 00:29:30,811 Je pensais avoir du temps à tuer. 601 00:29:31,311 --> 00:29:32,271 Mais... 602 00:29:33,272 --> 00:29:34,773 j'avais tout faux. 603 00:29:41,738 --> 00:29:42,698 Merci. 604 00:29:47,828 --> 00:29:49,037 Dites-moi tout. 605 00:29:49,955 --> 00:29:52,457 Un ami m'a dit de venir. Il s'appelle Robby... 606 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Vous êtes Duke. 607 00:29:54,835 --> 00:29:56,003 Donnie ! 608 00:29:56,461 --> 00:29:58,046 Le VIP de Robby est là. 609 00:30:01,758 --> 00:30:02,884 Bonjour. Donnie. 610 00:30:03,343 --> 00:30:04,636 Infirmier praticien. 611 00:30:04,886 --> 00:30:08,932 Robby vous a déjà commandé du spray anesthésiant pour le nez. 612 00:30:09,099 --> 00:30:11,935 Je viens pour ma gorge, pas pour mon nez. 613 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Suivez-moi, on va vous installer. 614 00:30:18,734 --> 00:30:22,279 J'ai jamais vu une déposition aussi peu professionnelle. 615 00:30:22,487 --> 00:30:24,948 Ils n'ont pas autant attaqué le Dr Ellis. 616 00:30:29,578 --> 00:30:31,455 Ce n'était pas si terrible. 617 00:30:32,164 --> 00:30:33,915 Ils m'ont traitée d'incompétente. 618 00:30:34,082 --> 00:30:37,836 Ils grossissent le trait pour les dommages et intérêts. 619 00:30:38,211 --> 00:30:41,548 Ils se fichent bien de la famille, ils veulent de l'argent. 620 00:30:43,550 --> 00:30:45,344 Je n'ai pas d'argent. 621 00:30:45,510 --> 00:30:48,180 Pas le vôtre, c'est entre les assurances. 622 00:30:48,347 --> 00:30:51,350 Vous êtes protégée par l'hôpital, vous ne risquez rien. 623 00:30:57,314 --> 00:30:58,899 Alors, ça a été ? 624 00:30:59,066 --> 00:31:00,817 Vous avez vu le Dr Langdon ? 625 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Non, pourquoi ? 626 00:31:05,322 --> 00:31:07,282 - Comment va Becca ? - Très bien. 627 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Je vais la voir. 628 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Pas trop stressant, la déposition ? 629 00:31:15,332 --> 00:31:17,334 Quel est le diagnostic de Becca ? 630 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 Je peux rien dire. 631 00:31:19,169 --> 00:31:19,836 Pourquoi ? 632 00:31:20,629 --> 00:31:22,422 - Secret médical. - Vraiment ? 633 00:31:22,589 --> 00:31:25,050 Si tu veux savoir, demande-lui. 634 00:31:25,926 --> 00:31:28,220 Tu as survécu. Bon retour en enfer. 635 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 C'est quoi ? 636 00:31:30,305 --> 00:31:32,307 J'ai géré tes patients, de rien. 637 00:31:32,516 --> 00:31:34,893 Je te les rends. Va voir la pancréatite. 638 00:31:37,437 --> 00:31:38,313 Langdon ? 639 00:31:38,855 --> 00:31:40,357 J'ai du nouveau pour Louie. 640 00:31:40,524 --> 00:31:44,152 - Ils le déplacent ? - Non, mais le comté est en route. 641 00:31:44,319 --> 00:31:46,363 Je peux avoir le numéro du légiste ? 642 00:31:46,530 --> 00:31:47,280 Pourquoi ? 643 00:31:47,447 --> 00:31:50,367 Je veux m'assurer que Louie ait des funérailles. 644 00:31:50,534 --> 00:31:53,203 Ce sera pas donné. Vois avec ta femme d'abord. 645 00:31:54,663 --> 00:31:57,124 Et une cagnotte ? Les gens participeraient. 646 00:31:57,290 --> 00:31:58,208 Mon grand, 647 00:31:58,750 --> 00:32:01,837 tu peux pas faire ça pour tous les habitués qui meurent. 648 00:32:02,754 --> 00:32:03,672 C'est le minimum. 649 00:32:03,839 --> 00:32:07,843 Si tu restes sobre, c'est parce que tu es bien entouré. 650 00:32:08,218 --> 00:32:09,761 Louie n'avait pas ça. 651 00:32:09,970 --> 00:32:12,055 Oui, mais c'était un type bien. 652 00:32:12,222 --> 00:32:14,182 Il mérite de reposer avec dignité. 653 00:32:15,517 --> 00:32:16,476 Je me renseigne. 654 00:32:19,438 --> 00:32:20,689 Tu as entendu ? 655 00:32:22,482 --> 00:32:25,402 Robby, ton VIP est là, en Central 11. 656 00:32:25,819 --> 00:32:26,987 C'est pas trop tôt. 657 00:32:30,282 --> 00:32:31,533 T'en as mis, du temps. 658 00:32:31,700 --> 00:32:34,744 Si j'avais su pour la robe, je serais pas venu. 659 00:32:34,995 --> 00:32:37,122 Dennis Whitaker, voici mon pote Duke. 660 00:32:37,289 --> 00:32:40,459 Enchanté. Les amis du Dr Robby sont les miens. 661 00:32:40,625 --> 00:32:44,045 Ami, c'est un grand mot. C'est surtout un boulet. 662 00:32:44,212 --> 00:32:46,089 Derrière sa façade bourrue, 663 00:32:46,256 --> 00:32:48,341 c'est un vrai grincheux. 664 00:32:48,884 --> 00:32:50,260 Vous vous connaissez d'où ? 665 00:32:50,677 --> 00:32:51,511 Tinder. 666 00:32:52,888 --> 00:32:55,056 Duke est mécano. 667 00:32:55,223 --> 00:32:58,393 Si vous aviez vu sa Bonneville il y a six mois. 668 00:32:58,560 --> 00:33:00,270 Elle était bonne pour la casse. 669 00:33:00,437 --> 00:33:03,148 Il l'a ressuscitée. On va lui rendre la pareille. 670 00:33:03,315 --> 00:33:05,484 Le Dr Whitaker est un excellent médecin. 671 00:33:05,650 --> 00:33:07,527 Il va m'aider à te soigner. 672 00:33:08,403 --> 00:33:10,030 Qu'est-ce qui vous amène ? 673 00:33:10,238 --> 00:33:12,324 Demandez-lui, il m'a forcé à venir. 674 00:33:12,491 --> 00:33:14,910 Il est enroué depuis quelques mois. 675 00:33:15,118 --> 00:33:17,621 Vous fumez ou buvez de l'alcool ? 676 00:33:18,955 --> 00:33:20,540 Mes deux grandes passions. 677 00:33:20,749 --> 00:33:23,585 Il fumait deux paquets par jour et buvait beaucoup. 678 00:33:23,793 --> 00:33:25,462 Vous avez un traitement ? 679 00:33:25,921 --> 00:33:27,214 Pour ma tension. 680 00:33:27,589 --> 00:33:29,090 Qu'il oublie de prendre. 681 00:33:29,549 --> 00:33:32,677 - Il est anesthésié et prêt. - Merci, Donnie. 682 00:33:33,845 --> 00:33:36,598 Mon ami, je vais prendre cet endoscope 683 00:33:36,932 --> 00:33:38,642 et l'enfoncer dans ton nez 684 00:33:38,808 --> 00:33:41,186 pour examiner tes voies aériennes supérieures. 685 00:33:41,353 --> 00:33:43,855 C'est un peu abusé, pour un mal de gorge. 686 00:33:44,022 --> 00:33:47,359 Dr Whitaker, explique-lui la nécessité de cet examen. 687 00:33:48,902 --> 00:33:52,447 C'est pour mieux voir votre larynx et vos cordes vocales. 688 00:33:53,114 --> 00:33:54,074 C'est parti. 689 00:33:59,371 --> 00:34:00,914 Tu vas sentir une pression 690 00:34:01,122 --> 00:34:03,250 entre les yeux, je m'en excuse. 691 00:34:03,416 --> 00:34:04,668 Respire par le nez. 692 00:34:05,544 --> 00:34:09,089 Ça nous permet de voir s'il y a inflammations, 693 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 tumeurs ou nodules. 694 00:34:12,007 --> 00:34:13,426 Tout a l'air normal. 695 00:34:13,592 --> 00:34:15,929 Peu de sécrétions. Tire la langue. 696 00:34:17,013 --> 00:34:19,641 À fond. Parfait, dis "hi". 697 00:34:20,641 --> 00:34:22,435 Parfait. Recommence. 698 00:34:23,728 --> 00:34:24,688 OK, je sors. 699 00:34:27,023 --> 00:34:28,900 Dr Whitaker, un avis ? 700 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Examen normal, pas d'anomalie. 701 00:34:31,277 --> 00:34:32,027 Je l'avais dit. 702 00:34:32,195 --> 00:34:35,447 Vu vos antécédents de fumeur, je ferais une radio du thorax. 703 00:34:35,614 --> 00:34:36,741 En cas de grosseurs, 704 00:34:37,324 --> 00:34:38,784 elles peuvent appuyer 705 00:34:38,994 --> 00:34:40,996 sur le nerf laryngé récurrent, 706 00:34:41,161 --> 00:34:44,123 ce qui paralyse les cordes vocales et cause... 707 00:34:44,833 --> 00:34:45,750 l'enrouement. 708 00:34:45,917 --> 00:34:49,379 C'est une technique de toubib pour me faire casquer. 709 00:34:49,545 --> 00:34:50,422 Tu es assuré. 710 00:34:50,589 --> 00:34:52,090 Tu es enfin venu. 711 00:34:52,257 --> 00:34:55,677 On va te faire la totale avant que je parte ce soir. 712 00:34:55,844 --> 00:34:58,847 C'est de la folie, de rouler après une garde de 12 h. 713 00:34:59,639 --> 00:35:01,391 Ça a l'air dangereux. 714 00:35:01,600 --> 00:35:03,810 Tu te laisses faire ou je t'attache ? 715 00:35:04,019 --> 00:35:05,729 D'accord, mais bas les pattes. 716 00:35:06,271 --> 00:35:07,314 Je promets rien. 717 00:35:07,480 --> 00:35:09,065 Dis-moi quand on a sa radio. 718 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Tout va bien ? 719 00:35:18,742 --> 00:35:19,951 Oui, pourquoi ? 720 00:35:21,161 --> 00:35:21,828 Je sais pas. 721 00:35:21,995 --> 00:35:25,123 Tu m'as mis un taquet devant Langdon. 722 00:35:25,915 --> 00:35:26,750 Tu défends qui ? 723 00:35:27,167 --> 00:35:28,543 On est pas au collège. 724 00:35:28,710 --> 00:35:31,129 Langdon a déconné et a assumé. Oublie. 725 00:35:31,296 --> 00:35:32,380 Il aurait dû... 726 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 Il aurait dû être viré. 727 00:35:37,052 --> 00:35:39,763 Mais il revient comme si de rien n'était, 728 00:35:39,929 --> 00:35:42,891 et moi, je suis une paria pour avoir bien agi. 729 00:35:43,933 --> 00:35:46,645 Ou parce que tu joues pas collectif. 730 00:35:48,313 --> 00:35:50,815 Si tu en veux à Langdon, dis-lui. 731 00:35:51,024 --> 00:35:54,277 Il partira pas, alors grandis et trouve une solution. 732 00:35:54,694 --> 00:35:55,945 - Il est pas... - Non. 733 00:35:56,446 --> 00:35:59,032 Pour baiser et manger des ramens, je suis là. 734 00:35:59,199 --> 00:36:01,201 Mais si tu veux parler de Langdon, 735 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 encore, 736 00:36:02,702 --> 00:36:03,953 va voir un psy. 737 00:36:13,588 --> 00:36:14,464 Ça va, Dr J ? 738 00:36:15,590 --> 00:36:17,133 Redis jamais ça. 739 00:36:17,842 --> 00:36:19,094 C'était pour rire. 740 00:36:19,260 --> 00:36:22,389 Détends-toi, il connaît pas tes vidéos TikTok. 741 00:36:23,014 --> 00:36:24,140 Contrairement à toi. 742 00:36:24,599 --> 00:36:27,894 - C'est bien d'avoir un hobby. - C'est juste des vidéos. 743 00:36:28,061 --> 00:36:29,354 Tu es influenceuse ? 744 00:36:29,521 --> 00:36:30,647 - Non ! - Si. 745 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 Les couches-culottes, on est pas au bar. 746 00:36:34,526 --> 00:36:36,695 Y a encore une chiée de patients à voir. 747 00:36:41,408 --> 00:36:44,119 Ben, notre cric d'urgence du parc aquatique, 748 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 a regagné en mobilité. 749 00:36:46,329 --> 00:36:48,581 C'est bon signe. Savourez la victoire. 750 00:36:51,292 --> 00:36:52,377 Il faut qu'on parle. 751 00:36:54,295 --> 00:36:55,046 On parle. 752 00:36:55,255 --> 00:36:56,506 En privé. 753 00:37:05,724 --> 00:37:07,934 C'était quoi, avec Samira ? 754 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 - De l'amour vache. - Vous êtes son supérieur. 755 00:37:11,521 --> 00:37:14,607 Elle souffrait, et vous lui avez dit de partir. 756 00:37:14,774 --> 00:37:16,151 En gros, oui. 757 00:37:16,317 --> 00:37:18,903 Les urgences, c'est pas pour les fragiles. 758 00:37:19,070 --> 00:37:21,030 Ni pour les cœurs de pierre. 759 00:37:21,531 --> 00:37:23,992 Elle n'a pas paniqué à cause de ses patients, 760 00:37:24,159 --> 00:37:25,785 mais pour des soucis personnels. 761 00:37:25,952 --> 00:37:28,288 Elle doit se sortir les doigts et bosser. 762 00:37:28,455 --> 00:37:29,330 Et vous ? 763 00:37:29,539 --> 00:37:32,125 Que vous faut-il pour retrouver votre empathie ? 764 00:37:34,961 --> 00:37:36,004 J'en sais rien. 765 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 L'espoir que tout s'effondra pas en mon absence. 766 00:37:40,717 --> 00:37:41,718 Je l'ai ! 767 00:37:42,010 --> 00:37:42,719 Qui ça ? 768 00:37:43,428 --> 00:37:45,847 - Le fils du déganté. - Comment tu as fait ? 769 00:37:46,014 --> 00:37:47,849 J'ai stalké l'Insta du père. 770 00:37:48,016 --> 00:37:50,935 J'ai envoyé une photo du fils à la police, il arrive. 771 00:37:51,853 --> 00:37:53,897 Tu devrais bosser au FBI. 772 00:37:58,109 --> 00:37:58,818 Becca. 773 00:37:59,027 --> 00:37:59,736 Mel ! 774 00:38:01,571 --> 00:38:03,156 Tu vas bien ? 775 00:38:03,490 --> 00:38:04,657 Je m'ennuie un peu. 776 00:38:06,993 --> 00:38:08,828 - Comment tu te sens ? - Mieux. 777 00:38:08,995 --> 00:38:11,414 Le Dr Langdon m'a donné des cachets et du jus. 778 00:38:11,581 --> 00:38:14,250 Il est adorable. Je comprends que tu l'aimes bien. 779 00:38:15,627 --> 00:38:17,837 Il t'a expliqué ce que tu avais ? 780 00:38:18,880 --> 00:38:20,215 Vous lui avez dit ? 781 00:38:21,090 --> 00:38:22,050 Non. 782 00:38:22,550 --> 00:38:26,387 J'ai expliqué à Becca que sous le secret médical, 783 00:38:26,554 --> 00:38:28,890 tout ce qu'elle a dit restait entre nous. 784 00:38:29,724 --> 00:38:33,520 C'est à elle de décider si elle veut t'en parler ou non. 785 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 - Tu veux m'en parler ? - Oui. 786 00:38:48,785 --> 00:38:51,037 J'ai une infection urinaire. 787 00:38:57,001 --> 00:39:00,213 Ça arrive quand on se retient de faire pipi. 788 00:39:00,672 --> 00:39:03,007 - Quand on s'essuie mal. - Je sais. 789 00:39:03,174 --> 00:39:04,259 Il me l'a dit. 790 00:39:05,176 --> 00:39:06,094 Tant mieux. 791 00:39:06,261 --> 00:39:08,930 Ça peut aussi arriver après un rapport sexuel. 792 00:39:10,765 --> 00:39:12,183 Oui, c'est vrai. 793 00:39:13,101 --> 00:39:15,436 - Mais tu n'as pas de rapports. - Si. 794 00:39:19,524 --> 00:39:20,567 Pardon, quoi ? 795 00:39:21,109 --> 00:39:22,694 J'ai des rapports sexuels. 796 00:39:24,779 --> 00:39:26,865 - Avec qui ? - Mon petit copain. 797 00:39:27,031 --> 00:39:28,992 - Tu as un copain ? - Oui. 798 00:39:29,200 --> 00:39:31,619 Il s'appelle Adam et... 799 00:39:32,078 --> 00:39:33,872 on a des rapports sexuels. 800 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Énormément. 801 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 Mel... 802 00:39:44,299 --> 00:39:45,008 Ça va ? 803 00:39:50,013 --> 00:39:51,055 Tu as une seconde ? 804 00:39:51,514 --> 00:39:52,974 - Oui. - Ça va mieux ? 805 00:39:53,349 --> 00:39:54,309 Oui. 806 00:39:55,310 --> 00:39:56,227 Sûre ? 807 00:39:56,895 --> 00:39:59,188 Bilan tropo et D-dimères normaux. 808 00:39:59,939 --> 00:40:02,191 Désolé pour tout à l'heure. J'ai été... 809 00:40:02,358 --> 00:40:03,234 Un con. 810 00:40:04,944 --> 00:40:07,780 J'allais dire tout sauf professionnel, mais oui. 811 00:40:08,698 --> 00:40:09,532 Pardon. 812 00:40:11,034 --> 00:40:11,993 Merci. 813 00:40:13,036 --> 00:40:16,706 Il faut que tu arrêtes de te lamenter et que tu te concentres. 814 00:40:16,873 --> 00:40:17,707 C'est possible ? 815 00:40:19,083 --> 00:40:20,376 - Oui. - Super. 816 00:40:24,213 --> 00:40:28,343 Avec cette dose supplémentaire et l'augmentation de la morphine, 817 00:40:28,509 --> 00:40:30,053 la douleur va diminuer. 818 00:40:30,219 --> 00:40:32,138 Votre respiration va ralentir. 819 00:40:33,139 --> 00:40:34,557 Vous aurez sommeil. 820 00:40:36,184 --> 00:40:38,519 Paul, va rejoindre les garçons. 821 00:40:39,979 --> 00:40:42,440 Ils ont plus besoin de toi que moi. 822 00:40:43,399 --> 00:40:44,567 Plus tard. 823 00:40:45,318 --> 00:40:47,737 Je suis là où je suis censé être. 824 00:40:59,582 --> 00:41:00,667 On y va. 825 00:41:08,675 --> 00:41:11,636 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films