1 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 A estrutura ruiu no parque aquático. Vêm aí dois. 2 00:00:17,476 --> 00:00:19,061 HORA DEZ 16H00 - 17H00 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 - Cinco minutos. - Vamos reunir as tropas. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,565 Vou pedir a limpeza da sala de trauma. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,942 Emma, reabastece os carros. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Makedah, leva as receitas recentes. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,070 Vai ser divertido... 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,196 Divertido? O quê? 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,990 O escorrega do parque aquático partiu. Duas vítimas. 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Não sabemos a extensão. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,619 - Posso ajudar... - Ogilvie. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,913 Traz óculos, luvas e bata. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Vai ao telhado. Traz o primeiro que aterrar. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,627 Temos dois helicópteros. Vens ter comigo? 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,047 - Que lesões esperamos? - Colapso de estrutura. Não sei. 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 Posso aumentar a morfina para controlar a dor, 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,761 mas isso pode abrandar a respiração. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 Sentir-se-á sonolenta. 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,974 Pode perder a consciência 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,185 e também pode parar de respirar. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Já venho. 22 00:01:19,538 --> 00:01:20,581 Estás bem? 23 00:01:21,664 --> 00:01:23,875 Sim. Desculpe. 24 00:01:23,959 --> 00:01:27,212 É difícil ver os teus doentes morrer, 25 00:01:27,838 --> 00:01:31,800 mas, como profissionais, temos de criar barreiras emocionais. 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,801 Não é sobre nós, é sobre eles. 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Ela está tão calma e eu... 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,728 Ela prepara-se há muito para isto. 29 00:01:44,146 --> 00:01:48,442 O que ela faz pelos filhos, gerir isto com tanta elegância, 30 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 é um gesto de amor. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,154 Sinto-me uma imbecil. 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,699 Eles só querem mais tempo com a mãe 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 e eu só quero menos com a minha. 34 00:01:57,701 --> 00:01:58,744 Não te sintas culpada. 35 00:01:59,911 --> 00:02:03,498 Podes ser grata e graciosa à distância. 36 00:02:03,999 --> 00:02:06,501 Fala com ela. Diz-lhe o que queres. Ela compreenderá. 37 00:02:08,961 --> 00:02:10,130 Eu só... Duvido. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,885 Dá-lhe uma hipótese. Talvez te surpreenda. 39 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 Vêm aí dois helicópteros. Queres ajuda? 40 00:02:20,891 --> 00:02:21,808 É o que se diz. 41 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 Santos. Trauma a chegar. Pega numa bata. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,897 Podes assistir o Dr. Langdon. 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,109 Foda-se! 44 00:02:31,610 --> 00:02:33,987 Tenho aqui análises a apodrecer. 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,280 Vamos lá, malta. 46 00:02:36,198 --> 00:02:37,783 Olive, faz-me um favor. 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 - Leva isto ao laboratório. - Sim. 48 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 Tenho mais resultados. 49 00:02:41,620 --> 00:02:43,829 Começa a pô-los nas pastas. 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 Urgências do CMTP. Diga, comando médico. 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,668 - Há muitos ciberataques? - Mais do que pensamos. 52 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Culpo os russos. 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,214 Dra. Mohan, é a sua mãe... 54 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 Parece perturbada. 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,843 Diz que tem mesmo de falar consigo. 56 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 Não pode... Diz-lhe que não posso. 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,525 Como está o turno? 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 É muita coisa. 59 00:03:15,779 --> 00:03:18,281 Já trabalhei numas urgências no Vermont 60 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 e tivemos AVM, DNO e EM. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Mas este sítio... 62 00:03:24,329 --> 00:03:25,539 Isto é implacável. 63 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 É feriado. Não costumamos estar offline. 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,796 Temos uma ideia diferente do que é normal. 65 00:03:32,879 --> 00:03:34,256 Não é para todos. 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 Não sei se é saudável para alguém. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 É a perna dela. 68 00:03:38,760 --> 00:03:39,803 Credo! 69 00:03:47,644 --> 00:03:48,728 Quero mais estafetas. 70 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Podem fechar a loja. 71 00:03:50,522 --> 00:03:52,399 Há lá sempre voluntários. 72 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 Muitos usam andarilhos. 73 00:03:54,317 --> 00:03:55,861 A cavalo dado... 74 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Vamos a isso. 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 Sim. Primeiro, vou fumar. 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,408 Não há tempo. Masca uma pastilha. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,994 Vocês vão à Triagem ajudar na entrada. 78 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 Não têm espaço e a fila já passa a porta. 79 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Vamos. 80 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Espera, Mohan. 81 00:04:11,126 --> 00:04:12,169 Assina isto. 82 00:04:14,671 --> 00:04:17,423 Penso de nicotina de 21 mg. É para quem? 83 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Para a Monica. Com pastilhas, não sobreviverá ao turno. 84 00:04:20,427 --> 00:04:22,179 Preciso dela para não perder a cabeça. 85 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Obrigada. 86 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 O Dr. Abbot anda por aí? 87 00:04:28,185 --> 00:04:30,562 Foi dormir antes de o turno dele começar. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 Merda! Certo. Devia ter planeado isto melhor. 89 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 Queria uma carta de recomendação dele 90 00:04:36,443 --> 00:04:38,570 para tentar uma bolsa no próximo ano. 91 00:04:38,653 --> 00:04:39,738 Qual? 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Uma que me aceite. 93 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 - O prazo não passou ainda? - Nem me lembres. 94 00:04:45,284 --> 00:04:46,953 Vou deixar-me à mercê deles. 95 00:04:47,037 --> 00:04:48,580 Implorar para que me aceitem. 96 00:04:49,122 --> 00:04:51,500 Matem-me, dói menos. 97 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Dana, não consigo ler esta letra. 98 00:04:53,919 --> 00:04:54,795 Diz: 99 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 "1000 mg de acetaminofeno oral, 100 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 4 mg de ondansetrona sublingual 101 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 e teste de fluidos límpidos." 102 00:05:02,886 --> 00:05:04,554 A sério? Isso tudo? 103 00:05:04,638 --> 00:05:07,265 Se não tem emojis, as crianças não conseguem ler. 104 00:05:11,061 --> 00:05:11,937 O que temos? 105 00:05:12,020 --> 00:05:15,524 Queda de três metros numa cerca de metal. Abaixo do joelho, bons sinais. 106 00:05:16,358 --> 00:05:17,776 Dói! Meu Deus! 107 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 - O que lhe deram? - 50 de fentanil, repetiu a 25. 108 00:05:20,487 --> 00:05:22,572 - Não tem alergias. - Onde ponho isto? 109 00:05:22,656 --> 00:05:23,865 Por enquanto, agarra-a. 110 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Quando eu disser. 111 00:05:25,492 --> 00:05:27,410 Um, dois, três. 112 00:05:29,538 --> 00:05:30,622 Whitaker, E-FAST. 113 00:05:30,705 --> 00:05:32,207 Donnie, exame inicial. 114 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Pupilas iguais e reativas. 115 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 - Como se chama? - A perna dói-me muito. 116 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Parti-a? 117 00:05:39,840 --> 00:05:41,299 Não está bem partida. 118 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Vamos fazer um raio-x para saber mais. 119 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 Põe-na na maca, manda-a para o raio-x 120 00:05:45,762 --> 00:05:46,888 e cala-te. 121 00:05:46,972 --> 00:05:49,015 Bons deslizamentos pulmonares. 122 00:05:49,099 --> 00:05:51,183 Via aérea desobstruída, sons bilaterais. 123 00:05:51,768 --> 00:05:52,727 Por favor, dói. 124 00:05:52,811 --> 00:05:55,438 TA 100 por 60. Pulsação 118. 125 00:05:55,522 --> 00:05:56,690 Oximetria 98%. 126 00:05:57,566 --> 00:06:00,360 - Dói-lhe a barriga? - Não, estúpido. É a perna. 127 00:06:01,194 --> 00:06:03,405 - Ela está irrequieta. - 100 de cetamina? 128 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 Sim, não podemos avaliar assim. 129 00:06:06,825 --> 00:06:07,742 Ogilvie. 130 00:06:08,493 --> 00:06:09,578 Respira fundo, sim? 131 00:06:09,661 --> 00:06:11,913 - Sim. - Whitaker, a seguir? 132 00:06:11,997 --> 00:06:15,375 Quando estiver sedada, terminar o E-FAST, raio-x simples, 133 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 ver costas e TAC. - E após o efeito da cetamina? 134 00:06:17,752 --> 00:06:22,340 Pois. Fazemos um bloqueio do nervo do poplíteo antes da TAC, 135 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 anestesiamos abaixo do joelho. 136 00:06:24,426 --> 00:06:26,177 - Raio-x à tíbia. - A dar cetamina. 137 00:06:26,261 --> 00:06:27,137 O que temos? 138 00:06:27,220 --> 00:06:30,765 Homem de 42 anos, queda de seis metros. Trauma torácico e da mão. 139 00:06:31,766 --> 00:06:33,560 O meu filho? 140 00:06:33,643 --> 00:06:37,355 Taquicárdico a 108 com saturação de 98 a dois litros. TA 122 por 84. 141 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 TAC completa devido a mecanismo. Tu? 142 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 Amputação tibial. 143 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Talvez a Ortopedia nos dê esperanças de reimplante. 144 00:06:43,737 --> 00:06:46,573 - Derek, onde dói? - No peito e no dedo. 145 00:06:46,656 --> 00:06:47,532 O meu filho? 146 00:06:47,616 --> 00:06:49,826 - Magoou-se na cabeça? - Acho que não. 147 00:06:49,909 --> 00:06:51,202 Não sei do meu filho. 148 00:06:51,286 --> 00:06:53,663 Vamos procurá-lo, mas tratamos de si antes. 149 00:06:53,747 --> 00:06:55,957 Pericárdio limpo. Sem fluido no Morrison. 150 00:06:56,625 --> 00:06:58,043 Mexa os braços e os pés. 151 00:06:58,835 --> 00:07:01,046 - Ótimo. Dor no pescoço? - Não. 152 00:07:01,129 --> 00:07:02,088 O baço parece bem. 153 00:07:02,172 --> 00:07:04,382 Começa no tórax. É onde lhe dói. 154 00:07:04,466 --> 00:07:06,509 - Sem hemotímpano. - Deslizamento normal. 155 00:07:07,260 --> 00:07:09,054 É melhor começar onde lhe dói. 156 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 Não sinto muito deslizamento. 157 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 Chama-se Zack. Tem sete anos. 158 00:07:14,976 --> 00:07:16,728 - Pneumotórax? - Prepara o tubo. 159 00:07:16,811 --> 00:07:20,857 Ainda não. Posterolateral. Primeiro, procuramos fluido. 160 00:07:20,941 --> 00:07:22,859 Pneumotórax traumático. Preparamos o tórax. 161 00:07:23,526 --> 00:07:25,487 Não. Está hemodinamicamente estável. 162 00:07:25,570 --> 00:07:29,407 Certo. Isto parece fluido? 163 00:07:29,491 --> 00:07:30,825 É difícil ter a certeza. 164 00:07:30,909 --> 00:07:33,662 Hemopneumotórax taquicárdico. Precisa de tubo torácico. 165 00:07:33,745 --> 00:07:35,246 A TA e a saturação estão bem. 166 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 Aguardamos a TAC. Se for pequeno, resolve-se por si. 167 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 - Pedimos nova TAC. - Sim. 168 00:07:39,376 --> 00:07:41,544 - Ele está estável agora. - Aguardemos a TAC. 169 00:07:41,628 --> 00:07:46,216 Certo. Vamos pedir TAC ao tórax, abdómen, pélvis e raio-x à mão. 170 00:07:48,259 --> 00:07:50,303 - Desluvamento. - Foco no essencial. 171 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 O Dr. Langdon tem razão. Temos de o virar. 172 00:07:54,307 --> 00:07:56,433 E mais quatro de morfina? 173 00:07:56,518 --> 00:07:57,602 Deem-lha. 174 00:07:57,686 --> 00:07:59,562 Aguente-se, Derek. Nós tratamo-lo. 175 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Larga-me! 176 00:08:03,817 --> 00:08:06,528 - Namorado? - Quem me dera. A minha mãe. 177 00:08:06,611 --> 00:08:09,531 Sempre que apanho rede, tenho mais mensagens dela. 178 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 Ainda tenho de esperar muito? 179 00:08:11,282 --> 00:08:12,784 Tenho uma perna partida. 180 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 Alguém o virá ver em breve. 181 00:08:14,577 --> 00:08:17,455 Posso ir à casa de banho? Tenho mesmo de ir. 182 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Não sei. Não sou a sua médica. 183 00:08:19,332 --> 00:08:22,627 - Mas aí diz que é médica. - Mas não sou a sua. 184 00:08:22,711 --> 00:08:24,796 Vá para o seu quarto, uma enfermeira irá lá. 185 00:08:24,879 --> 00:08:26,548 Não estava num quarto. 186 00:08:26,631 --> 00:08:27,674 Lamento. 187 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 - São as médicas da minha mãe? - Não. 188 00:08:37,976 --> 00:08:39,727 Sente-se. Vai demorar. 189 00:08:43,273 --> 00:08:45,233 Helen Torres.Venha a receção. 190 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 Helen Torres? 191 00:09:04,502 --> 00:09:05,420 Obrigada. 192 00:09:10,592 --> 00:09:12,260 Sou a Dra. Mohan. A estudante Kwan. 193 00:09:12,343 --> 00:09:13,303 Helen. 194 00:09:13,386 --> 00:09:15,597 Há quanto tempo tem a perna inchada? 195 00:09:15,680 --> 00:09:17,849 Piorou na última semana. 196 00:09:19,100 --> 00:09:20,769 A sua mãe voltou a ligar. 197 00:09:20,852 --> 00:09:22,437 - É para lhe ligar. - Agora não. 198 00:09:23,480 --> 00:09:24,355 Tenho uma doente. 199 00:09:27,650 --> 00:09:28,735 Desculpe. 200 00:09:29,694 --> 00:09:31,780 Caiu ou bateu com a perna? 201 00:09:31,863 --> 00:09:32,947 Não. 202 00:09:34,074 --> 00:09:36,868 Já teve algum coágulo sanguíneo antes? 203 00:09:36,951 --> 00:09:38,036 Não. 204 00:09:41,664 --> 00:09:43,750 - Está bem? - Desculpe? 205 00:09:43,833 --> 00:09:44,876 Precisa de se sentar? 206 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Não, estou bem. 207 00:09:47,378 --> 00:09:49,464 - Não parece. - O quê? 208 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 Não, só... 209 00:09:52,383 --> 00:09:54,886 Está muito calor aqui. E... 210 00:09:55,637 --> 00:09:57,305 - E... - Tem de se sentar. 211 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 Estou bem. 212 00:10:00,266 --> 00:10:02,060 Só preciso de apanhar ar. 213 00:10:02,143 --> 00:10:03,478 Com licença. 214 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 É médica? 215 00:10:22,122 --> 00:10:24,165 Doutora, isto parece infetado? 216 00:10:24,249 --> 00:10:26,918 Estou à espera há seis horas e passam-me à frente. 217 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 Doutora, pode ver a minha cara? 218 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Atenção. Abram alas. 219 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Sente-se. 220 00:10:34,551 --> 00:10:36,094 Não, estou bem. 221 00:10:36,678 --> 00:10:38,763 - Estou bem. - Sente-se na cadeira. 222 00:10:41,766 --> 00:10:44,310 Desculpem. Com licença. 223 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 A passar. Saiam da frente. 224 00:10:47,272 --> 00:10:50,650 Estávamos no escorrega e o fundo caiu. 225 00:10:50,733 --> 00:10:53,236 Agarrei o braço do Zack e tentei agarrar-me à lateral. 226 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 A minha mão escorregou e o anel ficou preso. 227 00:10:55,405 --> 00:10:57,198 O meu dedo estava a rasgar e eu... 228 00:10:58,241 --> 00:10:59,492 Eu perdi-o. 229 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 Podemos adormecer-lhe o dedo mal vejamos a extensão do dano. 230 00:11:03,246 --> 00:11:05,165 Até pode cortar essa porcaria. 231 00:11:05,582 --> 00:11:07,083 Só quero encontrar o Zack. 232 00:11:08,126 --> 00:11:10,503 - Sente algo aqui? - Sim, algo afiado. 233 00:11:10,587 --> 00:11:12,463 - E aqui? - O mesmo. 234 00:11:12,547 --> 00:11:14,007 Chegaste atrasada. 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 O espetáculo é meu. És só a abertura. 236 00:11:16,301 --> 00:11:17,468 Tinhas mesmo saudades. 237 00:11:18,136 --> 00:11:20,930 O Sr. Foster tem um desluvamento no anelar. 238 00:11:21,014 --> 00:11:22,932 Pneumotórax estável, aguarda TAC. 239 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 Olá. Sou a Dra. Garcia, do serviço de trauma. 240 00:11:26,227 --> 00:11:27,520 Cortador de anéis. 241 00:11:27,604 --> 00:11:29,355 Por isso os cirurgiões ganham tanto. 242 00:11:29,439 --> 00:11:31,858 Possível lesão do flexor. 243 00:11:34,027 --> 00:11:35,820 Tente dobrar o anelar. 244 00:11:39,282 --> 00:11:40,241 Vamos operar. 245 00:11:40,325 --> 00:11:43,328 Vai sentir uma picada e ardor. 246 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 Que tendão testámos, Dra. Santos? 247 00:11:46,456 --> 00:11:48,665 A sério? Isso é pergunta de estudante. 248 00:11:48,750 --> 00:11:51,377 Aqui ensinamos. É sempre bom rever. 249 00:11:53,046 --> 00:11:58,176 O flexor superficial está intacto na inserção da falange. 250 00:11:58,259 --> 00:12:00,470 - Correto. - Obrigada. 251 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 Sem sinais de tensão. 252 00:12:03,264 --> 00:12:04,641 Pelo menos, do pneumotórax. 253 00:12:05,975 --> 00:12:07,936 Aguardemos a TAC. Estou ao lado. 254 00:12:08,019 --> 00:12:10,813 Langdon, a irmã da Mel tem perguntado por ti. 255 00:12:10,897 --> 00:12:12,732 Está impaciente e precisamos do quarto. 256 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 - A TAC está pronta. - Diz à Becca que já vou. 257 00:12:15,526 --> 00:12:19,739 E o Sr. Foster separou-se do filho, o Zack, no parque aquático. 258 00:12:19,822 --> 00:12:22,367 - Podemos ligar a alguém? - À Angela, a minha mulher. 259 00:12:22,450 --> 00:12:25,245 Dra. Santos, leva o Sr. Foster à TAC? 260 00:12:30,083 --> 00:12:32,418 Alguém! Preciso de ajuda! 261 00:12:33,544 --> 00:12:36,339 - O que aconteceu? - Acho que estou a ter um EM. 262 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 Tenho o peito apertado, mal respiro. 263 00:12:38,591 --> 00:12:41,678 Vamos fazer um ECG. Perlah, podes ajudar aqui? 264 00:12:41,761 --> 00:12:42,845 Sim, claro. 265 00:12:44,555 --> 00:12:45,515 TAC normal. 266 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 Porque tiramos o torniquete? 267 00:12:47,267 --> 00:12:50,061 Para dar fluxo de sangue ao que resta do membro. 268 00:12:50,144 --> 00:12:51,688 Temos duas vivaças. 269 00:12:51,771 --> 00:12:53,690 Duas suturas devem tratar disso. 270 00:12:54,774 --> 00:12:58,236 - Park. - Tubarão Park. Cirurgião ortopédico. 271 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 É adequado a amputação? 272 00:13:00,655 --> 00:13:03,116 O corte está limpo. A cerca agiu como uma guilhotina. 273 00:13:03,199 --> 00:13:04,117 Raio-x? 274 00:13:07,120 --> 00:13:08,037 Nada mau. 275 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Só estou a coser umas arteríolas. 276 00:13:13,960 --> 00:13:14,919 Não sou cego. 277 00:13:16,170 --> 00:13:18,423 - A perna amputada? - Está em gelo. 278 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Solução salina no saco interior. 279 00:13:21,759 --> 00:13:25,763 Água gelada no exterior. Sem contacto direto do gelo com a pele. 280 00:13:25,847 --> 00:13:27,598 Passámos muito tempo a preparar... 281 00:13:27,682 --> 00:13:28,933 Ele tem de ver. 282 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Chama o Robby. 283 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 - Antibióticos? - Cefazolina e gentamicina. 284 00:13:46,868 --> 00:13:49,162 Eliminámos tórax, abdómen e pélvis. 285 00:13:49,245 --> 00:13:51,122 Ferida limpa. Sem esmagamento. 286 00:13:51,748 --> 00:13:53,082 O transporte foi rápido. 287 00:13:54,000 --> 00:13:56,669 Vamos reimplantá-lo. Vou reservar um BO. 288 00:13:56,753 --> 00:13:58,254 Irriguem isto com três litros. 289 00:13:58,338 --> 00:14:00,798 - Três litros? - De solução salina, génio. 290 00:14:02,884 --> 00:14:03,801 Obrigado, Tubarão. 291 00:14:08,056 --> 00:14:09,390 Eu sabia que era salina. 292 00:14:10,600 --> 00:14:14,645 Dr. Robby, venha à 6 Central. Acho que a Dra. Mohan está a enfartar. 293 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 O quê? 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 O ECG está normal. 295 00:14:19,984 --> 00:14:21,027 - De certeza? - Vê. 296 00:14:21,110 --> 00:14:22,487 Podes ser a segunda opinião. 297 00:14:22,570 --> 00:14:24,530 - O que se passa? - Estou bem. 298 00:14:24,614 --> 00:14:27,158 - Não pareces. - Parece uma merda. 299 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 - Sinto-me uma merda. - O que foi? 300 00:14:29,660 --> 00:14:30,870 Não sei. 301 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 Fiquei com muito calor e dificuldades em respirar. 302 00:14:35,750 --> 00:14:37,752 Vamos fazer análises, só para confirmar. 303 00:14:39,045 --> 00:14:40,004 Podes estar grávida? 304 00:14:40,088 --> 00:14:42,340 Não sei se quero responder a isso. 305 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Não. 306 00:14:45,510 --> 00:14:47,053 Estava taquicárdica, mas passou. 307 00:14:47,136 --> 00:14:48,638 - Comeste? - Sim. 308 00:14:49,472 --> 00:14:51,265 - Manténs-te hidratada? - Totalmente. 309 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Estou a agir bem. 310 00:14:53,017 --> 00:14:54,727 Mas tudo à minha volta está em cacos. 311 00:14:54,811 --> 00:14:58,272 A minha mãe vai mudar-se e liga-me sem parar. 312 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 E agora ando à procura de emprego. 313 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 Tinha tudo planeado e foi tudo para as urtigas. 314 00:15:03,069 --> 00:15:05,822 Espera. Foi um ataque de pânico por causa da tua mãe? 315 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 - O quê? Não. - Santo Deus! 316 00:15:08,366 --> 00:15:10,159 Precisas de ir para casa? Devias. 317 00:15:10,243 --> 00:15:12,203 - Eu estou bem. - Não preciso disso. 318 00:15:12,286 --> 00:15:14,038 Vai para casa. E vocês, 319 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 a sala de espera está apinhada. 320 00:15:16,165 --> 00:15:17,667 Vamos voltar ao trabalho. 321 00:15:25,508 --> 00:15:27,927 Desculpa a demora, Becca. 322 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 A Dana disse que voltaria em breve, 323 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 mas passou muito tempo. 324 00:15:32,223 --> 00:15:33,933 Tens razão. Desculpa. 325 00:15:34,851 --> 00:15:36,769 - Trouxe bebidas. - Está bem. 326 00:15:36,853 --> 00:15:38,229 Tenho sumo de maçã, 327 00:15:39,313 --> 00:15:43,734 sumo de arando, laranja e o melhor de Pittsburgh. 328 00:15:43,818 --> 00:15:45,903 - O que é? - Água. 329 00:15:47,155 --> 00:15:48,614 - Sumo de laranja. - Está bem. 330 00:15:50,283 --> 00:15:51,409 Vamos ver. 331 00:15:55,037 --> 00:15:55,955 Está bem. 332 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Vou dar-te dois comprimidos. 333 00:16:00,168 --> 00:16:04,380 O primeiro é um antibiótico para a infeção. 334 00:16:04,464 --> 00:16:06,382 O segundo deve tratar o ardor. 335 00:16:06,466 --> 00:16:09,927 Toma ambos durante três dias e bebe muita água. 336 00:16:10,011 --> 00:16:12,555 - Eu escrevo tudo. - Odeio comprimidos. 337 00:16:13,598 --> 00:16:16,225 Pode esmagar-mos e pô-los no sumo? 338 00:16:16,726 --> 00:16:17,768 Claro. 339 00:16:19,604 --> 00:16:20,521 Pronto. 340 00:16:22,023 --> 00:16:24,358 A Mel vai preocupar-se quando lhe disser. 341 00:16:25,193 --> 00:16:26,777 Vais ficar bem. 342 00:16:26,861 --> 00:16:30,323 Quanto a dizer à tua irmã o que se passa, 343 00:16:30,406 --> 00:16:31,991 a decisão é tua, não minha. 344 00:16:34,911 --> 00:16:37,538 Então, não vai dizer à Mel? 345 00:16:38,664 --> 00:16:42,418 Não posso. Só se quiseres que o faça. 346 00:16:45,880 --> 00:16:49,258 Sabe quando terminará a reunião importante da Mel? 347 00:16:50,301 --> 00:16:51,219 Espero que em breve. 348 00:16:52,887 --> 00:16:53,804 Dr. Langdon. 349 00:16:54,639 --> 00:16:55,973 É preciso na Trauma 2. 350 00:16:59,894 --> 00:17:01,187 Tenho de ir. Volto... 351 00:17:01,270 --> 00:17:04,732 Não diga "em breve", a menos que seja verdade. 352 00:17:05,398 --> 00:17:06,317 Nunca o faria. 353 00:17:11,364 --> 00:17:13,824 E sejam bondosos um com o outro. 354 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 Eu sou. Mas o Shane, às vezes, é um cabeça dura. 355 00:17:19,829 --> 00:17:20,790 Ele é teu irmão 356 00:17:21,832 --> 00:17:23,000 e adora-te. 357 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 Não vás. 358 00:17:27,338 --> 00:17:28,673 Não quero ir, 359 00:17:30,258 --> 00:17:32,343 mas... a decisão não é minha. 360 00:17:33,928 --> 00:17:35,012 Ouve. 361 00:17:35,388 --> 00:17:36,889 Estaremos sempre ligados. 362 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Dê por onde der. 363 00:17:42,603 --> 00:17:43,729 O fio invisível. 364 00:17:47,733 --> 00:17:48,818 O fio invisível. 365 00:18:01,581 --> 00:18:02,498 Ouve. 366 00:18:04,834 --> 00:18:06,460 Vais entrar e ver a tua mãe? 367 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 O cancro é uma treta. 368 00:18:10,881 --> 00:18:12,967 Sim. Pois é. 369 00:18:16,637 --> 00:18:19,390 - Não é justo. - Pois não. 370 00:18:24,437 --> 00:18:25,730 Não quero entrar. 371 00:18:28,107 --> 00:18:29,609 Ninguém te vai obrigar. 372 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 Ela não era assim. 373 00:18:41,621 --> 00:18:43,039 Sim, eu entendo. 374 00:18:47,209 --> 00:18:49,462 Mas se não te fores despedir 375 00:18:50,421 --> 00:18:51,964 e não lhe disseres que a amas, 376 00:18:54,050 --> 00:18:56,761 vais arrepender-te durante muito tempo. 377 00:19:01,599 --> 00:19:02,516 Tu é que sabes. 378 00:19:06,437 --> 00:19:10,608 D-5 com solução salina. 20 de cetamina a 125 por hora. 379 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 Uma das principais razões 380 00:19:13,069 --> 00:19:15,279 para falha do reimplante são as infeções. 381 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 O que fazemos, Whitaker? 382 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 Lavamos e repetimos até à cirurgia. 383 00:19:21,202 --> 00:19:22,870 A Dra. Mohan está bem? 384 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Está. Concentra-te. 385 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 Onde estou? 386 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 Está a perder efeito. 387 00:19:37,301 --> 00:19:38,678 Não sinto a perna. 388 00:19:39,303 --> 00:19:40,930 Sou o Dr. Michael Robinavitch. 389 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 Está no hospital. Demos-lhe um bloqueador 390 00:19:43,057 --> 00:19:44,642 para não sentir dores. 391 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Porquê? 392 00:19:45,810 --> 00:19:49,730 Estava num escorrega que colapsou e tem uma lesão grave na perna. 393 00:19:53,776 --> 00:19:55,152 Mas que merda... 394 00:19:55,236 --> 00:19:56,487 É a minha perna? 395 00:19:57,071 --> 00:19:58,823 É a porra da... Cortaram-me a perna? 396 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Foi cortada no acidente. 397 00:20:00,533 --> 00:20:02,660 Os cirurgiões vão recolocá-la. 398 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Não. 399 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 - Mais cetamina. - Acabem. 400 00:20:05,705 --> 00:20:08,332 Emily, sei que é difícil. Concentre-se em mim 401 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 porque precisamos de consentimento para a cirurgia. 402 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 - Porquê? - Há riscos. 403 00:20:13,212 --> 00:20:16,215 A anestesia e não podemos garantir nada. Emily. 404 00:20:17,174 --> 00:20:21,429 Podem... Podem recolocá-la? Conseguem recolocá-la? 405 00:20:21,512 --> 00:20:23,305 - É consentimento. - Podem sedá-la? 406 00:20:23,389 --> 00:20:24,890 Vá. Cetamina e rocurónio. 407 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 Vai ficar tudo bem. 408 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Vamos intubá-la. Vai correr tudo bem. 409 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 - A terminar o segundo corte. - Boa. 410 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 - Pode ser salvo? - O dedo ou o anel? 411 00:20:36,986 --> 00:20:38,404 - A aliança. - Sim. 412 00:20:38,487 --> 00:20:40,781 Um joalheiro pode soldá-la. 413 00:20:41,490 --> 00:20:42,575 Para! 414 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 Irriga primeiro as aparas. 415 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 - O que me falhou? - A terminar a irrigação. 416 00:20:49,915 --> 00:20:52,501 Pronto. Não parece ter perdido pele. 417 00:20:52,585 --> 00:20:54,920 Está escuro. Pode não ser viável. 418 00:20:55,004 --> 00:20:56,547 Há pele intacta no dorso. 419 00:20:56,630 --> 00:20:58,841 Mais irrigação e depois uma sutura. 420 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 Certo, obrigada. 421 00:21:00,676 --> 00:21:03,304 A radiologia reporta um pneumotórax de 25%. 422 00:21:03,387 --> 00:21:04,430 É mau? 423 00:21:04,513 --> 00:21:07,057 É um colapso parcial do pulmão, tem de ser tratado. 424 00:21:07,141 --> 00:21:09,769 - Posso intubar. - Ele não precisa. 425 00:21:09,852 --> 00:21:11,896 Então, quer um catéter pigtail? 426 00:21:12,730 --> 00:21:14,148 Pensei num Thora-Vent. 427 00:21:14,607 --> 00:21:16,817 - O quê? Porquê? - Não é má ideia. 428 00:21:16,901 --> 00:21:18,068 Não necessita de sucção. 429 00:21:18,152 --> 00:21:21,113 Se o operarem hoje, vai para casa amanhã com o Thora-Vent. 430 00:21:21,197 --> 00:21:23,282 Podes aprender muito com os internos séniores. 431 00:21:23,657 --> 00:21:25,785 É um gosto ensinar a Dra. Santos. 432 00:21:26,410 --> 00:21:27,870 Obrigada, Dr. Langdon. 433 00:21:32,208 --> 00:21:34,960 Janelle, leva as amostras ao laboratório 434 00:21:35,044 --> 00:21:37,129 e traz o que já estiver pronto. 435 00:21:37,213 --> 00:21:39,632 Geoffrey, vai à TAC ver se há resultados novos 436 00:21:39,715 --> 00:21:41,091 e trá-los. 437 00:21:41,175 --> 00:21:43,844 Pam, fala com quem está no SDM 438 00:21:43,928 --> 00:21:46,180 e vê se há pedidos para a farmácia. 439 00:21:46,263 --> 00:21:48,474 Traz os medicamentos prontos. 440 00:21:48,557 --> 00:21:50,810 Repitam tudo a cada 15 minutos. 441 00:21:50,893 --> 00:21:52,895 Corda nos sapatos e hidratem-se. 442 00:21:52,978 --> 00:21:54,855 Não é um sprint, é uma maratona. 443 00:21:55,856 --> 00:21:57,024 Depressa, lindos. 444 00:21:58,400 --> 00:22:00,945 Sabes do filho do senhor do parque? 445 00:22:01,028 --> 00:22:03,823 Ainda não. Liguei à mulher, mas foi para o voice mail. 446 00:22:04,698 --> 00:22:05,825 A polícia disse 447 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 que houve duas mortes lá. Um adulto e uma criança. 448 00:22:08,452 --> 00:22:09,537 Credo... 449 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Quem fez isto? 450 00:22:11,497 --> 00:22:15,543 Não há aprovação de pedidos de análises e raios-x, e estão no separador errado. 451 00:22:15,626 --> 00:22:17,378 Querem matar-me e ao doente? 452 00:22:17,920 --> 00:22:19,547 - Eu trato disso. - Obrigada. 453 00:22:19,630 --> 00:22:22,591 - Dana, esta pastilha é... - Uma merda. Eu sei. 454 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 A farmácia mandou isto. 455 00:22:25,177 --> 00:22:27,555 Mesmo a tempo. Mete uma, faz efeito numa hora. 456 00:22:27,638 --> 00:22:28,556 De nada. 457 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 O que foi? 458 00:22:31,100 --> 00:22:32,643 A receita é para ti. 459 00:22:32,726 --> 00:22:34,478 O meu seguro cobre. O dela não. 460 00:22:35,354 --> 00:22:36,647 Isso não é fraude? 461 00:22:37,773 --> 00:22:39,733 Manda-me para a prisão. Preciso de férias. 462 00:22:43,529 --> 00:22:44,488 Mãe. 463 00:22:48,951 --> 00:22:51,078 É bom ver-te, mãe. 464 00:22:51,161 --> 00:22:53,873 A Garcia falou-me do vólvulo do sigmoide. 465 00:22:54,373 --> 00:22:56,166 - Foi uma distração... - Que a mataria. 466 00:22:57,084 --> 00:22:58,127 Sem computadores, 467 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 é desafiante perceber... 468 00:22:59,587 --> 00:23:02,548 O caos é a norma aqui, até quando os computadores funcionam. 469 00:23:02,631 --> 00:23:04,884 Tens de ter atenção e rever tudo. 470 00:23:04,967 --> 00:23:06,719 - Eu consigo. - Porque queres isto? 471 00:23:07,970 --> 00:23:10,097 Aqui aprendes medicina de rua 472 00:23:10,180 --> 00:23:11,390 do modo mais difícil. 473 00:23:11,473 --> 00:23:12,683 Cometi um erro, 474 00:23:12,766 --> 00:23:15,394 mas os médicos mais experientes tratam-no lá em cima. 475 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 És melhor do que isto. 476 00:23:20,941 --> 00:23:23,652 Também te adoro. 477 00:23:28,574 --> 00:23:31,285 É uma maneira de falar. 478 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 - Fala com ela. - Com qual? 479 00:23:33,329 --> 00:23:34,872 Sinceramente, com ambas. 480 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 Podes chamar mais médicos? 481 00:23:37,291 --> 00:23:39,919 Claro. Todos querem trabalhar no 4 de Julho. Porquê? 482 00:23:40,002 --> 00:23:43,756 - A Dra. Mohan foi-se abaixo. - Sim, vi-vos a falar. 483 00:23:45,049 --> 00:23:47,718 Ela está em pausa até termos as análises. 484 00:23:47,801 --> 00:23:50,804 Vai ficar bem, mas a cabeça dela não está cá. 485 00:23:51,889 --> 00:23:52,890 Eu trato disso. 486 00:23:53,474 --> 00:23:55,184 Pequena perfuração com lâmina 11 487 00:23:55,267 --> 00:23:57,811 na linha médio-clavicular, segundo espaço intercostal. 488 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 Vão perfurar-me? 489 00:23:59,855 --> 00:24:02,608 - É um termo médico. - Superior à costela. 490 00:24:08,072 --> 00:24:10,616 - Há problemas? - Não. Está tudo bem. 491 00:24:11,825 --> 00:24:13,035 Coloca o trocarte. 492 00:24:14,119 --> 00:24:20,125 Puxa as abas e avança até o diafragma vermelho se mover. 493 00:24:20,209 --> 00:24:22,127 Significa que estás no espaço pleural. 494 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 Retira o trocarte. 495 00:24:28,884 --> 00:24:30,094 Perfeito. 496 00:24:30,177 --> 00:24:33,681 Agora podemos ligar a sucção parietal 497 00:24:33,764 --> 00:24:37,267 ou usar a válvula unidirecional para aspirar com seringa. 498 00:24:37,351 --> 00:24:41,188 Com a sua vasta experiência, o doutor devia decidir. 499 00:24:44,149 --> 00:24:46,694 Evitamos a sucção parietal se eu bombear manualmente. 500 00:24:46,777 --> 00:24:48,654 - Força. - Chega. 501 00:24:48,737 --> 00:24:52,074 A decência e o decoro deviam regressar ao currículo do 2.º ano. 502 00:24:52,992 --> 00:24:54,201 Muito bem, Dr. Langdon. 503 00:24:54,785 --> 00:24:56,829 Vou marcar um BO para o Sr. Foster. 504 00:25:02,459 --> 00:25:04,670 Ouve, tens de ser mais rápida. 505 00:25:05,379 --> 00:25:08,966 Posso ter uma pausa? A Dra. Mohan quase morreu comigo. 506 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 Nem esteve perto. É mais dura do que parece. 507 00:25:11,301 --> 00:25:12,720 Um herói do propano na 4 Norte. 508 00:25:13,262 --> 00:25:14,596 Já se sabe como está 509 00:25:14,680 --> 00:25:17,641 a cirurgia da diverticulite do Howard? 510 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 - Ainda lá está. - E o miúdo do fogo de artifício? 511 00:25:20,227 --> 00:25:22,146 Espera vez na fila da cirurgia. 512 00:25:22,980 --> 00:25:24,773 Então, e a CPCJ? 513 00:25:24,857 --> 00:25:28,152 Já arranjaram um lar temporário para a bebé desconhecida? 514 00:25:28,235 --> 00:25:29,111 Estão a procurar. 515 00:25:29,194 --> 00:25:31,905 Quando ela sair daqui, já terá carta de condução. 516 00:25:31,989 --> 00:25:33,073 Tu gozas... 517 00:25:34,700 --> 00:25:35,743 Santo Deus! 518 00:25:36,410 --> 00:25:38,996 Vai, antes que mude de ideias. 519 00:25:39,538 --> 00:25:42,207 Já vieram buscar o corpo do Louie? 520 00:25:42,291 --> 00:25:43,959 Não, ainda está na sala. 521 00:25:44,043 --> 00:25:45,669 Bem... Ainda está lá? 522 00:25:45,753 --> 00:25:48,297 Sim. Mais um bocado e eu própria o levo à morgue. 523 00:25:49,840 --> 00:25:51,675 - O que temos? - Rapaz de oito anos 524 00:25:51,759 --> 00:25:53,969 do acidente do parque. Atirado do escorrega. 525 00:25:54,053 --> 00:25:55,012 Caiu a que altura? 526 00:25:55,095 --> 00:25:57,389 Foram 2 a 2,5 metros. Caiu numa árvore. 527 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Esperámos pela escada para o tirar. 528 00:25:59,224 --> 00:26:01,560 Trauma no pescoço. Deve ter caído sobre ele. 529 00:26:01,643 --> 00:26:02,853 Não consegui intubar. 530 00:26:02,936 --> 00:26:06,440 Saturação nos 80. TA 85 por 60, pulsação 50. 531 00:26:08,942 --> 00:26:10,903 Certo. Um, dois, três. 532 00:26:12,529 --> 00:26:15,199 - Possível fratura laríngea. - Bradicardia hipóxica. 533 00:26:15,282 --> 00:26:17,159 Ele precisa de uma via aberta. 534 00:26:17,242 --> 00:26:19,495 Fita Broselow, carro pediátrico, sucção. 535 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Meu Deus, é o Zack? 536 00:26:22,498 --> 00:26:24,374 Miúdo, olhas para mim? 537 00:26:25,459 --> 00:26:27,795 Sem resposta. Sem movimento à dor. 538 00:26:29,671 --> 00:26:31,340 - Credo! - É o seu filho? 539 00:26:32,257 --> 00:26:33,550 - Não. - Volte para o quarto. 540 00:26:33,634 --> 00:26:35,552 - A Broselow diz 25 kg. - Jesse. 541 00:26:35,636 --> 00:26:36,970 Tubo ET 5,5. 542 00:26:37,429 --> 00:26:39,890 Certo. 30 de rocurónio e 50 de cetamina. 543 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 - Vais paralisá-lo? - Sim. 544 00:26:41,517 --> 00:26:44,603 - Sem intubarmos, fazemos uma cricotomia? - É muito novo. 545 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 - Agulha de cricotomia? - Não ventila. 546 00:26:46,772 --> 00:26:47,856 Saturação em 78. 547 00:26:47,940 --> 00:26:51,652 Lâmina 11, Kelly e bougie pediátrico. Vemos e cortamos. 548 00:26:51,735 --> 00:26:54,363 Não sei se há deslizamento pulmonar. Sem entrada de ar. 549 00:26:54,446 --> 00:26:56,448 Há demasiado edema. Não vejo as cordas. 550 00:26:57,032 --> 00:26:58,575 Melhor com pressão cricoide? 551 00:26:59,409 --> 00:27:00,410 Nada. 552 00:27:00,494 --> 00:27:02,121 Rotação nas omoplatas, por favor. 553 00:27:02,204 --> 00:27:03,914 Pulsação em 49. Vai parar. 554 00:27:03,997 --> 00:27:06,667 Pela traqueia demora 20 minutos. Ele não dura um. 555 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Vamos ao rasgo traqueal. 556 00:27:08,127 --> 00:27:10,754 - Não sei fazer. - Nem eu. Chefe? 557 00:27:10,838 --> 00:27:12,047 Mostra-me. 558 00:27:21,306 --> 00:27:24,101 Puxar a traqueia com o polegar e o médio. 559 00:27:25,018 --> 00:27:27,521 Incisão vertical pela traqueia. 560 00:27:28,397 --> 00:27:29,773 Vertical, não horizontal. 561 00:27:29,857 --> 00:27:32,151 Ou cortam a traqueia e as veias jugulares. 562 00:27:33,652 --> 00:27:34,862 É muito sangue. 563 00:27:35,612 --> 00:27:37,114 Agora é táctil. 564 00:27:37,698 --> 00:27:40,075 Incisão de 2 cm nos anéis traqueais. 565 00:27:40,659 --> 00:27:42,035 Dedo na traqueia. 566 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 Bougie na via respiratória. 567 00:27:47,791 --> 00:27:49,251 E a seguir, Dr. Whitaker? 568 00:27:49,334 --> 00:27:51,086 Inserir o tubo ET na traqueia. 569 00:27:52,379 --> 00:27:54,256 Sucção. Há muito sangue. 570 00:28:01,722 --> 00:28:02,639 Certo. Ventilar. 571 00:28:03,640 --> 00:28:04,600 Verificar CO2. 572 00:28:06,393 --> 00:28:07,978 Saturação a subir, nos 80. 573 00:28:08,061 --> 00:28:11,815 Sons bilaterais. CO2 final 70. É muito alto. 574 00:28:11,899 --> 00:28:14,902 Vai descer. Apertem o tubo e controlem a hemorragia. 575 00:28:14,985 --> 00:28:17,487 Uma ampola de epinefrina em quatro por quatro. 576 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Certo. 577 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 Saturação nos 90. Boa. CO2 nos 50. Boa pulsação. 578 00:28:22,784 --> 00:28:25,287 Faltou o último passo, mudar a roupa interior. 579 00:28:26,079 --> 00:28:27,247 Quantos destes fez? 580 00:28:28,123 --> 00:28:30,417 - Foi o primeiro. - A sério? E o Robbie? 581 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Nenhum. 582 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 Pratiquei no simulador em Stanford. 583 00:28:34,338 --> 00:28:35,672 - O que perdi? - Tudo. 584 00:28:35,756 --> 00:28:37,007 - Rasgo traqueal. - Mesmo? 585 00:28:38,091 --> 00:28:41,094 Fratura da laringe. Não oxigenava e não ventilava. 586 00:28:41,178 --> 00:28:42,471 Usaste um cutelo no miúdo? 587 00:28:42,554 --> 00:28:44,640 Eles podem rever tudo no BO. 588 00:28:45,515 --> 00:28:47,017 Gostarão de limpar a porcaria. 589 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 Ou agradecem por ele não ter morrido. 590 00:28:56,193 --> 00:28:58,195 Ainda aguardamos a sua receita, 591 00:28:58,278 --> 00:29:00,113 a farmácia está assoberbada. 592 00:29:00,197 --> 00:29:02,449 Mas é bom vê-lo bom. 593 00:29:02,532 --> 00:29:05,035 Bem. Estou bem. 594 00:29:07,120 --> 00:29:10,415 - É bom vê-lo bem. - Pode apressar a medicação? 595 00:29:11,291 --> 00:29:13,502 Claro, mas pode demorar 596 00:29:13,585 --> 00:29:15,587 até a Dra. Mohan lhe dar alta. 597 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 Por isso, é aguardar. 598 00:29:19,800 --> 00:29:20,842 E faço o quê? 599 00:29:23,720 --> 00:29:25,264 NOTAS DE UM FILHO DA TERRA 600 00:29:25,347 --> 00:29:27,391 Tem isto à mão para estas ocasiões? 601 00:29:28,225 --> 00:29:30,727 Pensei que não teria muito que fazer hoje. 602 00:29:31,270 --> 00:29:32,145 Mas... 603 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 Bem, estava errado. 604 00:29:41,405 --> 00:29:42,489 Obrigada. 605 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Porque veio cá? 606 00:29:48,996 --> 00:29:51,999 Um amigo obrigou-me. O Dr. Robby. 607 00:29:52,082 --> 00:29:54,042 - Ele disse-me... - É o Duke. 608 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 Donnie? 609 00:29:56,503 --> 00:29:57,879 O VIP do Robby chegou. 610 00:30:01,800 --> 00:30:04,344 Olá. Sou o Donnie, enfermeiro especialista. 611 00:30:04,886 --> 00:30:09,016 O Robby já fez o pedido de um spray para a sua narina. 612 00:30:09,099 --> 00:30:11,977 Narina? É a garganta. Não é o meu nariz. 613 00:30:12,060 --> 00:30:15,022 Certo. Vamos pô-lo num quarto. 614 00:30:18,650 --> 00:30:22,029 Foi o depoimento menos profissional que já vi. 615 00:30:22,404 --> 00:30:25,282 Não foram tão agressivos com a Dra. Ellis. 616 00:30:26,450 --> 00:30:27,367 Está bem. 617 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Não foi tão mau como pensa. 618 00:30:32,164 --> 00:30:34,041 Sugeriram que fui incompetente. 619 00:30:34,124 --> 00:30:37,502 Estão a preparar tudo para um pedido de acordo ridículo. 620 00:30:38,253 --> 00:30:40,005 Isto não é sobre os pais ou o miúdo. 621 00:30:40,088 --> 00:30:42,007 É só sobre fazer dinheiro. 622 00:30:42,090 --> 00:30:43,175 Bem... 623 00:30:43,759 --> 00:30:45,427 Eu não tenho muito. 624 00:30:45,510 --> 00:30:48,221 Não é o seu. É um jogo dos seguros. 625 00:30:48,305 --> 00:30:51,350 Está protegida pelo hospital. Não afeta a sua carreira. 626 00:30:57,314 --> 00:30:59,107 Como foi o depoimento? 627 00:30:59,733 --> 00:31:02,486 - Viste o Dr. Langdon? - Não. Porquê? 628 00:31:04,654 --> 00:31:07,199 - Certo. Como está a Becca? - Bem. 629 00:31:07,282 --> 00:31:09,242 Sim? Então, vou vê-la. 630 00:31:09,326 --> 00:31:11,453 Como foi o depoimento? Deve ter sido tenso. 631 00:31:15,457 --> 00:31:17,376 Qual é o diagnóstico da Becca? 632 00:31:17,459 --> 00:31:18,585 Não te posso dizer. 633 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 - Porquê? - Confidencialidade. 634 00:31:21,505 --> 00:31:22,381 A sério? 635 00:31:22,464 --> 00:31:23,715 Se queres saber, 636 00:31:23,799 --> 00:31:25,217 tens de lhe perguntar. 637 00:31:25,300 --> 00:31:27,260 Sobreviveste ao depoimento. 638 00:31:27,344 --> 00:31:29,012 Bem-vinda de volta ao Inferno. 639 00:31:29,096 --> 00:31:30,222 O que é isto? 640 00:31:30,305 --> 00:31:32,349 Fiquei com os teus doentes, de nada. 641 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 Voltam a ti. É melhor veres a pancreatite na 3 Norte. 642 00:31:36,395 --> 00:31:37,354 Está bem. 643 00:31:37,437 --> 00:31:38,355 Langdon. 644 00:31:38,814 --> 00:31:41,650 - Tenho informações do Louie. - Já saiu da sala? 645 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 Não, mas já vêm a caminho para o buscar. 646 00:31:44,361 --> 00:31:47,322 - Dás-me o número do médico-legista? - Para quê? 647 00:31:47,406 --> 00:31:49,282 Se a família não aparecer, 648 00:31:49,366 --> 00:31:50,534 pago-lhe o funeral. 649 00:31:50,617 --> 00:31:51,660 Isso é caro. 650 00:31:51,743 --> 00:31:53,245 Fala primeiro com a tua mulher. 651 00:31:54,746 --> 00:31:55,914 Ou um crowdfunding... 652 00:31:55,997 --> 00:31:57,624 Aqui contribuiriam. 653 00:31:57,707 --> 00:32:01,503 Ouve, não podes fazer isso com todos os clientes frequentes. 654 00:32:02,671 --> 00:32:03,839 É por bondade. 655 00:32:03,922 --> 00:32:07,717 Não. O sucesso da tua sobriedade é a confirmação do teu sistema de apoio. 656 00:32:08,260 --> 00:32:09,553 O Louie não tinha isso. 657 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Ainda assim, o Louie era bom 658 00:32:12,097 --> 00:32:14,349 e merece descansar com dignidade. 659 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 Está bem, vou procurar. 660 00:32:19,438 --> 00:32:20,605 Ouviste tudo? 661 00:32:22,607 --> 00:32:24,276 Robby, o teu VIP chegou. 662 00:32:24,359 --> 00:32:25,444 Está na 11 Central. 663 00:32:25,527 --> 00:32:26,611 Finalmente. 664 00:32:30,240 --> 00:32:31,616 Já não era sem tempo. 665 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 Se soubesse que ia usar isto, 666 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 não teria vindo. 667 00:32:35,120 --> 00:32:37,456 Dennis Whitaker, é o meu amigo Duke. 668 00:32:37,539 --> 00:32:40,417 Muito gosto. Os amigos do Dr. Robby são meus amigos. 669 00:32:40,500 --> 00:32:44,254 Amigo é demasiado. É mais uma carraça. 670 00:32:44,337 --> 00:32:48,383 A aparência não engana. No fundo, ele é mesmo resmungão. 671 00:32:49,050 --> 00:32:51,303 - Como se conheceram? - No Tinder. 672 00:32:52,929 --> 00:32:55,140 O Duke é engenheiro de motas. 673 00:32:55,223 --> 00:32:58,560 Devia ter visto a Bonneville dele quando ma trouxe, há seis meses. 674 00:32:58,643 --> 00:33:00,061 Estava a morrer. 675 00:33:00,479 --> 00:33:03,273 Ele ajudou-me a ressuscitá-la. Hoje vou retribuir. 676 00:33:03,356 --> 00:33:05,525 O Dr. Whitaker é um dos médicos mais fiáveis 677 00:33:05,609 --> 00:33:07,527 e hoje vai ajudar-me a cuidar de ti. 678 00:33:08,403 --> 00:33:10,071 Qual é o problema? 679 00:33:10,155 --> 00:33:12,407 Pergunte-lhe. Ele é que me obrigou a vir. 680 00:33:12,491 --> 00:33:14,951 Ele tem uma rouquidão intermitente há uns meses. 681 00:33:15,035 --> 00:33:17,662 Certo. Costuma beber ou fumar? 682 00:33:18,914 --> 00:33:20,582 Dois dos meus maiores amigos. 683 00:33:20,665 --> 00:33:23,627 Fumava dois maços por dia e adorava a bebida. 684 00:33:23,710 --> 00:33:25,086 Toma medicamentos? 685 00:33:25,879 --> 00:33:27,005 Para a tensão. 686 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 Que se esquece de tomar. 687 00:33:29,633 --> 00:33:30,884 Está anestesiado e pronto. 688 00:33:30,967 --> 00:33:32,719 Certo. Obrigado, Donnie. 689 00:33:33,803 --> 00:33:38,892 Vou usar este tubo e enfiá-lo no teu nariz 690 00:33:38,975 --> 00:33:41,228 para vermos a via aérea superior. 691 00:33:41,311 --> 00:33:44,022 Parece demasiado para uma garganta dorida. 692 00:33:44,105 --> 00:33:45,398 Whitaker, explicas ao Duke 693 00:33:45,482 --> 00:33:47,943 porque é este procedimento necessário? 694 00:33:48,360 --> 00:33:50,028 Vai dar-nos uma melhor visão 695 00:33:50,111 --> 00:33:52,197 da laringe e das cordas vocais. 696 00:33:53,240 --> 00:33:54,366 Vamos lá. 697 00:33:54,449 --> 00:33:55,492 Não. 698 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 Vais sentir pressão entre os olhos. 699 00:34:01,957 --> 00:34:03,166 Desculpa. 700 00:34:03,250 --> 00:34:05,502 Respira pelo nariz. 701 00:34:05,585 --> 00:34:08,170 Isto vai ajudar-nos a ver se há anomalias, 702 00:34:08,255 --> 00:34:11,091 como inflamação, tumores ou nódulos. 703 00:34:12,092 --> 00:34:13,592 Parece tudo normal. 704 00:34:13,677 --> 00:34:14,636 Vejo pouco desgaste. 705 00:34:14,719 --> 00:34:15,971 Põe a língua toda de fora. 706 00:34:17,013 --> 00:34:19,933 Tudo para fora. Boa. Agora diz "ah". 707 00:34:20,850 --> 00:34:22,393 Boa. Mais uma vez. 708 00:34:23,645 --> 00:34:24,728 Boa. A retirar o tubo. 709 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 Dr. Whitaker, o que acha? 710 00:34:29,025 --> 00:34:31,110 Parece normal. Sem anomalias. 711 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Eu disse-te. 712 00:34:32,279 --> 00:34:35,489 Com os antecedentes de tabagismo, quero fazer um raio-x. 713 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Se houver tumores, 714 00:34:36,866 --> 00:34:41,079 podem pressionar o nervo laríngeo intermitentemente. 715 00:34:41,161 --> 00:34:45,375 Podem paralisar uma corda vocal e causar a rouquidão. 716 00:34:45,875 --> 00:34:49,337 Parecem tretas a mais para me aumentarem a conta. 717 00:34:49,420 --> 00:34:52,172 Tens Medicare. E finalmente tenho-te nas Urgências. 718 00:34:52,257 --> 00:34:55,467 Vais ter tratamento de luxo antes de eu sair da cidade. 719 00:34:55,927 --> 00:34:59,222 Só um idiota conduziria de noite após trabalhar 12 horas. 720 00:34:59,306 --> 00:35:01,433 Parece-me perigoso. 721 00:35:01,516 --> 00:35:03,435 Ficas quieto ou tenho de te amarrar? 722 00:35:03,518 --> 00:35:05,770 Tudo bem, desde que eu veja as tuas mãos. 723 00:35:06,313 --> 00:35:07,272 Não prometo. 724 00:35:07,355 --> 00:35:08,898 Avisa-me quando o raio-x vier. 725 00:35:08,982 --> 00:35:09,899 Sim. 726 00:35:13,653 --> 00:35:14,571 - Olá. - Olá. 727 00:35:16,031 --> 00:35:16,948 Estamos bem? 728 00:35:18,658 --> 00:35:19,743 Sim. Porquê? 729 00:35:21,411 --> 00:35:24,873 Não sei. Chamaste-me a atenção em frente ao Langdon. 730 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 - Estás de que lado? - Isto não é a escola. 731 00:35:28,668 --> 00:35:30,587 O Langdon cometeu um erro e assumiu-o. 732 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 - Deixa isso. - Ele devia... 733 00:35:35,050 --> 00:35:36,509 Devia ter sido despedido. 734 00:35:37,093 --> 00:35:39,679 Mas voltou como se não fosse nada. 735 00:35:39,763 --> 00:35:41,264 Entretanto, sou uma pária 736 00:35:41,348 --> 00:35:42,932 porque fiz o correto. 737 00:35:44,017 --> 00:35:46,686 Ou talvez seja porque não jogas em equipa. 738 00:35:48,313 --> 00:35:50,857 Se tens problemas com ele, diz-lhe. 739 00:35:50,940 --> 00:35:51,858 Ele veio para ficar. 740 00:35:51,941 --> 00:35:54,319 Por isso, cresce e trata disso. 741 00:35:54,402 --> 00:35:57,947 Não. Se queres sexo e ramen na cama, 742 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 estou contigo. 743 00:35:59,324 --> 00:36:02,077 Mas se queres voltar a falar do Langdon, 744 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 liga a um psicólogo. 745 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 Tudo bem, Dra. J? 746 00:36:15,632 --> 00:36:17,050 Não me chames isso. 747 00:36:17,926 --> 00:36:19,135 Foi uma piada. 748 00:36:19,219 --> 00:36:21,721 Calma. Ele não sabe dos teus TikToks. 749 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Mas tu sabes. 750 00:36:24,683 --> 00:36:25,850 Parabéns pelo part-time. 751 00:36:25,934 --> 00:36:27,936 Não é um part-time. São só vídeos parvos. 752 00:36:28,019 --> 00:36:29,437 És influencer? 753 00:36:29,521 --> 00:36:30,563 - Não. - Sim. 754 00:36:32,273 --> 00:36:34,359 Projetos de médicos, vamos trabalhar. 755 00:36:34,442 --> 00:36:36,820 Há muitos doentes para ver. 756 00:36:41,408 --> 00:36:44,285 O Ben, o miúdo do parque aquático, 757 00:36:44,369 --> 00:36:46,162 teve movimentos voluntários. 758 00:36:46,246 --> 00:36:47,622 É bom sinal. 759 00:36:47,706 --> 00:36:48,748 Aceita o que há. 760 00:36:51,459 --> 00:36:52,419 Temos de falar. 761 00:36:54,587 --> 00:36:56,297 - Estamos a falar. - Em privado. 762 00:37:05,724 --> 00:37:07,976 O que se passou com a Samira? 763 00:37:08,768 --> 00:37:11,479 - Amor duro. - És superior dela. 764 00:37:11,563 --> 00:37:14,733 Ela estava em dificuldades e aconselhaste-a a ir para casa? 765 00:37:14,816 --> 00:37:16,317 Basicamente, sim. 766 00:37:16,401 --> 00:37:18,987 Isto são as Urgências. Não é para fracos. 767 00:37:19,070 --> 00:37:20,822 Nem para faltas de empatia. 768 00:37:21,698 --> 00:37:24,200 Ela não teve um ataque de pânico por causa dos doentes. 769 00:37:24,284 --> 00:37:25,869 Foram problemas próprios. 770 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Ela deve acordar para a vida 771 00:37:27,746 --> 00:37:29,372 e concentrar-se no trabalho. - E tu? 772 00:37:29,456 --> 00:37:32,167 De que precisas para recuperar a empatia? 773 00:37:34,961 --> 00:37:37,213 Não sei. De algo que me dê a esperança 774 00:37:37,297 --> 00:37:38,923 de isto se manter comigo fora. 775 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 - Encontrei-o! - Quem? 776 00:37:42,844 --> 00:37:44,804 O filho do homem do parque. 777 00:37:44,888 --> 00:37:46,097 Como conseguiste? 778 00:37:46,181 --> 00:37:48,808 Saí, fui ao IG do pai, vi uma foto do filho 779 00:37:48,892 --> 00:37:50,977 e enviei-a à polícia. Vêm aí. 780 00:37:51,060 --> 00:37:53,938 Talvez a Geração Z deva trabalhar para o FBI. 781 00:37:58,109 --> 00:37:59,652 - Olá, Becca. - Mel. 782 00:38:01,571 --> 00:38:02,822 Estás bem? 783 00:38:03,531 --> 00:38:05,200 Um pouco aborrecida. 784 00:38:07,076 --> 00:38:08,036 Como te sentes? 785 00:38:08,119 --> 00:38:11,164 Muito melhor. O Dr. Langdon deu-me medicamentos e sumo. 786 00:38:11,247 --> 00:38:12,665 Ele é muito simpático. 787 00:38:12,749 --> 00:38:14,292 Vejo porque gostas dele. 788 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Ele disse-te para que era o medicamento? 789 00:38:17,837 --> 00:38:18,755 Disse. 790 00:38:19,547 --> 00:38:21,758 - Disse-lhe? - Não. 791 00:38:22,884 --> 00:38:26,554 Expliquei à Becca que, devido à confidencialidade médico-doente, 792 00:38:26,679 --> 00:38:30,391 o que ela me disse é privado e que ela tinha a decisão 793 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 de partilhar a informação contigo. 794 00:38:35,188 --> 00:38:37,398 - Queres partilhar? - Sim. 795 00:38:48,868 --> 00:38:51,079 É uma infeção do trato urinário. 796 00:38:54,207 --> 00:38:56,292 Certo. Sim, isso... 797 00:38:57,001 --> 00:39:00,129 Pode acontecer se retiveres o chichi muito tempo 798 00:39:00,213 --> 00:39:01,756 ou se te limpares desde trás. 799 00:39:01,840 --> 00:39:04,008 Mel, eu sei. Ele disse-me. 800 00:39:05,176 --> 00:39:06,094 Ótimo. 801 00:39:06,177 --> 00:39:08,972 Também me disse que pode ser por relações sexuais. 802 00:39:10,849 --> 00:39:12,183 Sim, pode. 803 00:39:12,267 --> 00:39:15,270 - Mas não tens relações sexuais. - Tenho, sim. 804 00:39:19,482 --> 00:39:20,608 Desculpa, o quê? 805 00:39:20,692 --> 00:39:22,735 Tenho relações sexuais. 806 00:39:24,863 --> 00:39:27,031 - Com quem? - Com o meu namorado. 807 00:39:27,115 --> 00:39:28,241 Tens namorado? 808 00:39:28,324 --> 00:39:33,413 Sim. Chama-se Adam e temos feito sexo. 809 00:39:34,038 --> 00:39:35,206 Muito. 810 00:39:37,250 --> 00:39:38,293 Está bem. 811 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 Mel, estás bem? 812 00:39:49,929 --> 00:39:50,805 Tens um momento? 813 00:39:51,598 --> 00:39:52,849 - Claro. - Como te sentes? 814 00:39:53,391 --> 00:39:54,350 Estou bem. 815 00:39:55,351 --> 00:39:56,728 - De certeza? - Sim. 816 00:39:56,811 --> 00:39:58,980 Troponina, D-dímero e TSH normais. 817 00:39:59,981 --> 00:40:01,316 Desculpa por antes. 818 00:40:01,399 --> 00:40:02,984 - Acho que fui... - Um imbecil? 819 00:40:04,944 --> 00:40:07,655 Ia dizer "pouco profissional", mas isso também. 820 00:40:08,698 --> 00:40:09,574 Desculpa. 821 00:40:10,742 --> 00:40:11,659 Obrigada. 822 00:40:12,660 --> 00:40:14,871 Mas preciso que pares de sentir pena de ti 823 00:40:14,954 --> 00:40:16,748 e te concentres nos doentes. 824 00:40:16,831 --> 00:40:17,749 Achas que consegues? 825 00:40:19,125 --> 00:40:20,168 - Claro. - Ótimo. 826 00:40:24,255 --> 00:40:27,967 Com esta dose extra e o aumento da morfina na bomba, 827 00:40:28,593 --> 00:40:30,178 a dor deve diminuir. 828 00:40:30,261 --> 00:40:31,888 A sua respiração diminuirá. 829 00:40:33,139 --> 00:40:34,599 Ficará com muito sono. 830 00:40:36,225 --> 00:40:38,144 Paul, vai ter com os miúdos. 831 00:40:40,063 --> 00:40:42,106 Precisam mais de ti do que eu. 832 00:40:43,399 --> 00:40:44,359 Depois. 833 00:40:45,360 --> 00:40:47,695 Agora estou onde devo estar. 834 00:40:56,287 --> 00:40:57,205 Sim. 835 00:40:58,289 --> 00:40:59,374 Muito bem. 836 00:40:59,666 --> 00:41:00,583 Vamos lá. 837 00:42:25,668 --> 00:42:27,670 Legendas: Luís Costa Passadouro