1 00:00:13,305 --> 00:00:15,432 [parloteo] 2 00:00:15,474 --> 00:00:17,434 - Una estructura colapsó en el parque acuático. 3 00:00:17,476 --> 00:00:19,102 Dos víctimas vienen en helicóptero. 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,270 Llegan en cinco minutos. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,480 - Hora de traer a las tropas. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,732 - Haré que sanidad limpien y preparen las salas de trauma. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,067 - Emma, llena los carros de choque. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,818 Makedah, lleva las recetas al dispensario. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,028 - Será un día divertido. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 - ¿Divertido? ¿Qué pasa? 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,405 - Colapso en parque acuático. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 Dos víctimas llegan en cinco. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Sin información de la extensión de las heridas. 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 - Puedo encargarme si-- - ¿Ogilvie? 15 00:00:35,661 --> 00:00:37,204 Toma unas gafas, guantes, batas. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,622 Sube al techo. 17 00:00:38,664 --> 00:00:41,124 El primer paciente que llegue, tráelo aquí. 18 00:00:41,208 --> 00:00:42,417 Vienen dos helicópteros. 19 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 ¿Quieres llamar a otros y acompañarme? 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,462 - ¿Qué heridas esperamos? - Colapso estructural. 21 00:00:45,504 --> 00:00:46,964 Espera de todo. 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,924 - Puedo aumentar el goteo de morfina 23 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 para aliviar el dolor, 24 00:00:50,509 --> 00:00:53,095 pero también disminuye tu respiración. 25 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 Es probable que te sientas muy somnolienta 26 00:00:55,430 --> 00:00:57,975 y que pierdas la conciencia. 27 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Y puede causar que dejes de respirar por completo. 28 00:01:10,487 --> 00:01:11,989 Enseguida vuelvo. 29 00:01:12,030 --> 00:01:15,325 [parloteo lejano] 30 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 Oye, ¿estás bien? 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,792 - Sí. Lo siento. 32 00:01:23,875 --> 00:01:27,379 - Mira, es difícil ver a tus pacientes morir, 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 pero, como profesionales, 34 00:01:28,964 --> 00:01:31,508 debemos crear límites emocionales para nosotros. 35 00:01:31,550 --> 00:01:34,261 No es por nosotros, es por ellos. 36 00:01:36,096 --> 00:01:38,598 - Está muy tranquila, solo... 37 00:01:38,682 --> 00:01:40,517 - Sí. 38 00:01:40,559 --> 00:01:43,937 Tuvo mucho tiempo para prepararse para este momento. 39 00:01:44,021 --> 00:01:49,026 Lo que hace por sus hijos manejando esto con tanta gracia 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 es un regalo real de amor. 41 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 - Me siento como una pendeja. 42 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 Ellos quieren más tiempo con su madre 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,408 y yo quiero menos tiempo con la mía. 44 00:01:57,491 --> 00:02:01,872 - No sientas culpa, porque puedes ser agradecida 45 00:02:01,913 --> 00:02:03,957 y cortés a la distancia. 46 00:02:04,041 --> 00:02:05,042 Solo habla con ella. 47 00:02:05,125 --> 00:02:08,544 Dile lo que quieres. Ella entenderá. 48 00:02:08,628 --> 00:02:10,756 - Es que lo dudo. 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,842 - Dale una oportunidad. ¿De acuerdo? 50 00:02:13,925 --> 00:02:15,761 Podría sorprenderte. 51 00:02:17,721 --> 00:02:20,766 - Oiga, dos pájaros vienen en camino. ¿Quieren ayuda? 52 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 - Es el rumor. 53 00:02:22,601 --> 00:02:24,394 Santos, trama en camino. 54 00:02:24,478 --> 00:02:27,689 Toma una bata. Ayudarás al Dr. Langdon. 55 00:02:27,773 --> 00:02:29,733 [suena timbre de elevador] 56 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 - Puta madre. 57 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 - Cielos, tengo tubos de sangre con telarañas aquí. 58 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Tic-tac, chicos. 59 00:02:35,947 --> 00:02:37,491 Oye, Olive, hazme un favor. 60 00:02:37,574 --> 00:02:38,492 Al laboratorio. 61 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 - Sin problema. - Ah, 62 00:02:39,785 --> 00:02:41,411 tengo más resultados del laboratorio. 63 00:02:41,495 --> 00:02:43,413 - Ponlos en los registros de los pacientes. 64 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 - Urgencias de CMPT, diga comando médico. 65 00:02:45,624 --> 00:02:47,417 - ¿Los ciberataques pasan con frecuencia? 66 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 - Más de lo que imaginas. - Yo culpo a los rusos. 67 00:02:49,670 --> 00:02:51,088 - Dra. Mohan. 68 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 ¿Es su madre? 69 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 Parece muy molesta. 70 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 Dice que en serio necesita hablar con usted. 71 00:02:57,678 --> 00:02:58,804 - Qué mierda. 72 00:02:58,887 --> 00:03:00,889 Dile que no puedo. 73 00:03:03,600 --> 00:03:05,852 [helicóptero sonando] 74 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 - ¿Cómo va tu turno? 75 00:03:12,109 --> 00:03:15,445 - Ya sucedió demasiado... 76 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 porque trabajé en urgencias antes, en Vermont. 77 00:03:18,198 --> 00:03:21,910 Teníamos accidentes, sobredosis, infartos. 78 00:03:21,993 --> 00:03:25,914 Pero este lugar... este lugar es implacable. 79 00:03:25,997 --> 00:03:27,416 - Es día festivo. 80 00:03:27,499 --> 00:03:30,001 Normalmente hay conexión. 81 00:03:30,085 --> 00:03:32,796 - Creo que tenemos una idea muy diferente de lo normal. 82 00:03:32,838 --> 00:03:34,297 - No es para todos. 83 00:03:34,381 --> 00:03:36,633 - No creo que sea saludable para nadie. 84 00:03:36,675 --> 00:03:38,260 - Aquí está su pierna. 85 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 - Cielos. 86 00:03:47,519 --> 00:03:48,728 - Faltan mensajeros. 87 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 - Puedo ver en la tienda de regalos. 88 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 Siempre tienen a un par de voluntarios ahí. 89 00:03:52,232 --> 00:03:54,317 - La mayoría de ellos usan andadera. 90 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 - [ríe] No se puede ser exigente. 91 00:03:56,027 --> 00:03:57,988 - Ve por ellos. - Bien. 92 00:03:58,071 --> 00:03:59,698 Fumaré un cigarrillo primero. - No hay tiempo. 93 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 Goma de nicotina. Quita la ansiedad. 94 00:04:01,533 --> 00:04:03,618 Ustedes dos, vayan a triaje y ayuden en la puerta. 95 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 Se quedan sin espacio y hay una fila afuera esperando. 96 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 - Muy bien, vamos. 97 00:04:07,914 --> 00:04:10,751 - Espera, Mohan. 98 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 Firma esto. 99 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 - Parche de nicotina, 21 miligramos. ¿Para quién es? 100 00:04:16,757 --> 00:04:17,966 - Para Mónica. 101 00:04:18,048 --> 00:04:19,509 La goma de nicotina es mierda. 102 00:04:19,593 --> 00:04:21,344 No sobrevivirá el turno y la necesito 103 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 o perderé la maldita cabeza. 104 00:04:24,973 --> 00:04:26,183 Gracias. 105 00:04:26,266 --> 00:04:27,893 - ¿El Dr. Abbot sigue aquí? 106 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 - Fue a dormir antes de que su turno nocturno 107 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 empiece en unas horas. - Carajo. 108 00:04:31,271 --> 00:04:33,857 Okay, debí planearlo mejor. 109 00:04:33,899 --> 00:04:36,401 Quería que me escribiera una recomendación para una rotación 110 00:04:36,485 --> 00:04:38,028 y poder entrar a una especialidad 111 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 el próximo año. 112 00:04:39,070 --> 00:04:40,655 - ¿A cuál? 113 00:04:40,739 --> 00:04:42,282 - A cualquiera que me acepte. 114 00:04:42,365 --> 00:04:44,493 - ¿Las rotaciones no se llenaron hace tiempo? 115 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 - Ni me recuerdes. 116 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Me arrodillaré a pedir piedad a la corte. 117 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 Les rogaré que me acepten. 118 00:04:49,039 --> 00:04:51,875 Solo mátenme ahora. Será menos doloroso. 119 00:04:51,917 --> 00:04:53,835 - Dana, no le entiendo esta letra. 120 00:04:53,919 --> 00:04:55,837 - Dice... 121 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 1,000 miligramos de acetaminofén oral, 122 00:04:58,256 --> 00:05:00,383 4 miligramos de ondansetrón sublingual 123 00:05:00,467 --> 00:05:02,385 y prueba de líquidos claros. 124 00:05:02,469 --> 00:05:04,262 - ¿En serio dice todo eso? 125 00:05:04,346 --> 00:05:05,847 - Si no es un texto con emojis, 126 00:05:05,931 --> 00:05:07,349 los niños no leen ni una mierda. 127 00:05:10,644 --> 00:05:11,686 - ¿Qué tenemos? 128 00:05:11,728 --> 00:05:13,814 - Caída de tres metros sobre cerca de metal, 129 00:05:13,897 --> 00:05:14,981 debajo de la rodilla. 130 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Signos bien. 131 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 - Ay, me duele. Dios mío. 132 00:05:17,818 --> 00:05:18,860 - ¿Qué le han dado? 133 00:05:18,944 --> 00:05:20,403 - 50 de fentanilo y repetimos 25. 134 00:05:20,487 --> 00:05:21,404 Sin medicación ni alergias. 135 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 - ¿Dónde pongo esto? 136 00:05:22,739 --> 00:05:23,907 - Sujétala por ahora. 137 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 - A mi cuenta. 138 00:05:25,492 --> 00:05:27,786 Uno, dos, tres. 139 00:05:28,620 --> 00:05:29,871 - ¡Ah! - Bien, Whitaker, 140 00:05:29,955 --> 00:05:32,749 ecografía, Donnie, estudio primario, por favor. 141 00:05:32,791 --> 00:05:35,085 - Pupilas iguales y reactivas. 142 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 ¿Cómo te llamas? 143 00:05:36,503 --> 00:05:38,088 - Me duele mucho la pierna. 144 00:05:38,171 --> 00:05:39,589 Me la rompí. 145 00:05:39,631 --> 00:05:41,550 - No diría que se rompió exactamente. 146 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 - Haremos radiografía para determinarlo. 147 00:05:43,802 --> 00:05:46,596 Alístala para rayos X y cierra la puta boca. 148 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 - Buen deslizamiento derecho e izquierdo. 149 00:05:48,765 --> 00:05:51,268 - Vía aérea evidente, respiración bilateral. 150 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 - Me duele la cabeza. 151 00:05:52,686 --> 00:05:55,605 - Presión 100 sobre 60. Pulso 118. 152 00:05:55,647 --> 00:05:57,440 Oxigenación 98. 153 00:05:57,482 --> 00:06:00,735 - ¿Le duele el abdomen? - ¡No, pendejo! ¡Es mi pierna! 154 00:06:00,819 --> 00:06:02,320 - Okay, se está moviendo mucho. 155 00:06:02,404 --> 00:06:05,448 - ¿100 de ketamina? - Sí. No podemos evaluar así. 156 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 - Oye, Ogilvie. 157 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 Respira hondo, ¿sí? - Sí, okay. 158 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 - Whitaker, ¿qué sigue? 159 00:06:11,997 --> 00:06:14,124 - Ya que esté sedada, terminar la ecografía, 160 00:06:14,207 --> 00:06:16,293 sacar rayos X, revisar su espalda y directo a tomografía. 161 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 - ¿Y si pasa el efecto de la ketamina? 162 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 - Cierto. Hay que hacer un bloqueo del nervio poplíteo 163 00:06:20,338 --> 00:06:22,424 antes de tomografía, 164 00:06:22,507 --> 00:06:23,758 anestesiar de la rodilla-- 165 00:06:23,800 --> 00:06:26,094 - Ambas, de tibia y peroné. - Administrando la ketamina. 166 00:06:26,177 --> 00:06:27,304 - ¿Qué tienen aquí? 167 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 - Hombre de 42, cayó de seis metros. 168 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Trauma torácico con herida en la mano. 169 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 - ¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está mi hijo? 170 00:06:33,602 --> 00:06:36,187 - Taquicardia 108. Satura 98 con 2 litros. 171 00:06:36,271 --> 00:06:37,689 Presión 120 sobre 84. 172 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 - Escanearemos todo por el impacto. ¿Tú? 173 00:06:39,524 --> 00:06:41,151 - Amputación de tibia y peroné. 174 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 Espero que orto nos dé la esperanza de replantarla. 175 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 - Derek, ¿dónde te duele? - El pecho. 176 00:06:45,697 --> 00:06:47,574 Y mi dedo. ¿Encontraron a mi hijo? 177 00:06:47,657 --> 00:06:49,826 - ¿Te golpeaste la cabeza? - No lo creo. 178 00:06:49,868 --> 00:06:51,411 ¡Tengo que encontrar a mi hijo! 179 00:06:51,494 --> 00:06:53,330 - Lo buscaremos por usted, pero tenemos que atenderlo primero. 180 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 - El pericardio está libre y sin fluido en el Morrison. 181 00:06:56,207 --> 00:06:58,835 - Mueva ambos brazos. También los pies. 182 00:06:58,877 --> 00:07:00,003 Bien. ¿Tiene dolor en el cuello? 183 00:07:00,086 --> 00:07:01,004 - No. 184 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 - El bazo está bien. 185 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 - Comienza con su pecho; es donde le duele. 186 00:07:04,549 --> 00:07:05,634 Sin hemotímpano. 187 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 - Deslizamiento normal. 188 00:07:07,385 --> 00:07:10,347 - Mejor empieza por el lado del que se quejaba primero. 189 00:07:10,388 --> 00:07:12,682 - No veo mucho deslizamiento ahí. 190 00:07:12,766 --> 00:07:14,517 - Se llama Zack. Tiene siete. 191 00:07:14,601 --> 00:07:15,644 - ¿Neumotórax? 192 00:07:15,727 --> 00:07:17,479 - Preparo tubo pleural. - Aún no. 193 00:07:17,520 --> 00:07:20,649 Ah, hagamos un posterolateral. Busquemos fluido primero. 194 00:07:20,732 --> 00:07:21,942 - Neumotórax traumático. 195 00:07:22,025 --> 00:07:23,318 Preparemos el pecho. 196 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 - No es necesario. Estabilidad hemodinámica. 197 00:07:25,570 --> 00:07:26,863 - Okay. 198 00:07:26,905 --> 00:07:29,157 A ver... ¿parece que hay fluido ahí? 199 00:07:29,240 --> 00:07:30,742 - Es difícil estar seguros. 200 00:07:30,825 --> 00:07:32,534 - Okay taquicardia y hemoneumotórax. 201 00:07:32,577 --> 00:07:33,703 Requiere tubo pleural. 202 00:07:33,745 --> 00:07:35,080 - Presión y saturación bien. 203 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Podemos esperar a tomografía. 204 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Si es pequeño, se resolverá solo. 205 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Observamos y evaluamos. - De acuerdo. 206 00:07:39,125 --> 00:07:40,210 Está estable ahora. 207 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Espera a la imagen, Dra. Santos. 208 00:07:41,586 --> 00:07:43,380 - Okay, ordenemos tomografía de pecho... 209 00:07:43,463 --> 00:07:45,048 - De acuerdo. - Abdomen, pelvis y rayos X 210 00:07:45,131 --> 00:07:47,717 de la mano izquierda. 211 00:07:47,801 --> 00:07:50,303 - Es una avulsión grave. - Enfócate en lo principal. 212 00:07:50,387 --> 00:07:52,847 - El Dr. Langdon tiene razón. Hay que girarlo. 213 00:07:52,931 --> 00:07:54,849 - Okay. - ¡Aaah! 214 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 - ¿Qué tal otros cuatro de morfina? 215 00:07:56,601 --> 00:07:57,644 - Dénselos. 216 00:07:57,727 --> 00:07:59,729 Resiste, Derek. Te cuidamos. 217 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 - Cielos. [Derek grita] 218 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 - ¡Ay, carajo! ¡Basta! 219 00:08:03,358 --> 00:08:04,734 - ¿Tu novio? 220 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 - Ojalá. Mi mamá. 221 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 Si tengo un segundo de servicio, 222 00:08:07,946 --> 00:08:09,572 me llega una docena de mensajes. 223 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 - ¡Oiga! ¿Cuánto más tengo que esperar? 224 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 Vea, tengo la pierna rota. 225 00:08:12,617 --> 00:08:14,327 - Alguien lo verá pronto, señor. 226 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 - ¿Puedo usar el baño? 227 00:08:16,079 --> 00:08:17,372 Tengo muchas ganas de ir. 228 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 - No lo sé, señora. No soy su doctora. 229 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 - Pero ahí dice que es doctora. - Sí, pero no soy su doctora. 230 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 Pero si vuelve a su cuarto, una enfermera irá a buscarla. 231 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 - Ni siquiera tengo cuarto. 232 00:08:26,506 --> 00:08:28,091 - Lo siento. 233 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 ¿Alguien está tratando a mi madre? 234 00:08:29,467 --> 00:08:30,510 - No. 235 00:08:33,138 --> 00:08:34,764 - [respira profundo] 236 00:08:37,642 --> 00:08:40,145 - Tome asiento. Va a tardar un tiempo. 237 00:08:40,227 --> 00:08:42,772 [parloteo] 238 00:08:42,856 --> 00:08:45,316 Helen Torres, puede pasar. 239 00:08:46,901 --> 00:08:48,945 Helen Torres. 240 00:08:48,987 --> 00:08:50,905 - Sí, sí, ya voy. 241 00:08:53,158 --> 00:08:54,951 - Pasa la puerta de este lado. 242 00:08:54,993 --> 00:08:57,037 - Gracias. 243 00:09:01,041 --> 00:09:02,917 [suena chicharra] 244 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 Gracias. Ay. 245 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 - Soy la Dra. Mohan, estudiante de medicina Kwon. 246 00:09:12,385 --> 00:09:13,803 - Helen. - ¿Hace cuánto que su pierna 247 00:09:13,887 --> 00:09:15,764 se inflamó, Helen? 248 00:09:15,847 --> 00:09:18,349 - Ha empeorado desde hace una semana. 249 00:09:19,017 --> 00:09:20,310 - Dra. Mohan, su mamá llamó de nuevo. 250 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Dijo que le devuelva 251 00:09:21,644 --> 00:09:23,313 la llamada. - Ahora no. 252 00:09:23,396 --> 00:09:25,190 Tengo paciente. 253 00:09:27,317 --> 00:09:31,780 Perdón por eso, eh... ¿se cayó o se golpeó la pierna? 254 00:09:31,863 --> 00:09:34,115 - No. 255 00:09:34,199 --> 00:09:36,826 - ¿Ha tenido un coágulo de sangre antes? 256 00:09:36,910 --> 00:09:38,620 - No. 257 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 ¿Se encuentra bien? 258 00:09:42,624 --> 00:09:43,708 - ¿Disculpe? 259 00:09:43,792 --> 00:09:45,460 - ¿Necesita sentarse? 260 00:09:45,543 --> 00:09:47,170 - No, estoy bien. 261 00:09:47,253 --> 00:09:49,047 - No te ves muy bien. 262 00:09:49,130 --> 00:09:50,381 - ¿Qué? 263 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 No, es solo que hace mucho calor aquí. 264 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 Y yo--y yo... 265 00:09:56,221 --> 00:09:58,431 - Tienes que sentarte. - Estoy bien. 266 00:10:00,225 --> 00:10:02,185 Es solo que necesito aire. 267 00:10:02,268 --> 00:10:04,896 Disculpe un segundo. 268 00:10:10,860 --> 00:10:14,405 [respira agitada, sibila] 269 00:10:21,579 --> 00:10:24,833 [voces amortiguadas] 270 00:10:30,380 --> 00:10:32,549 - ¡Cuidado! ¡Abran paso! 271 00:10:32,590 --> 00:10:34,509 Siéntate. 272 00:10:34,592 --> 00:10:36,094 - No, esto--estoy bien. 273 00:10:36,177 --> 00:10:37,387 Estoy bien. 274 00:10:37,470 --> 00:10:39,806 - ¡Siéntate en la puta silla! 275 00:10:41,015 --> 00:10:43,351 - [jadea] 276 00:10:43,434 --> 00:10:45,270 - Disculpen. Voy pasando. 277 00:10:45,353 --> 00:10:47,063 Abran paso. 278 00:10:47,105 --> 00:10:50,567 - Íbamos por el tobogán y el fondo solo--solo se cayó. 279 00:10:50,608 --> 00:10:52,068 Tome el brazo de Zacky. 280 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Traté de sujetarme a los costados, 281 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 pero mi mano se resbaló y mi anillo se atoró. 282 00:10:55,446 --> 00:11:00,034 Mi dedo se despedazaba y luego solo--solo lo perdí. 283 00:11:00,118 --> 00:11:02,245 - Adormeceremos el dedo en cuanto sepamos 284 00:11:02,328 --> 00:11:03,580 la extensión de la lesión. 285 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 - Pueden cortar la maldita cosa, no me importa. 286 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 Solo quiero encontrar a Zack. 287 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 - ¿Puede sentir esto aquí? - Sí, claro. 288 00:11:10,295 --> 00:11:11,504 - ¿Y qué hay de aquí? 289 00:11:11,588 --> 00:11:13,506 - Sí, también. - Llegas tarde al show, Yoyo. 290 00:11:13,590 --> 00:11:15,175 - Yo soy el show, Dr. Langdon. 291 00:11:15,258 --> 00:11:16,426 Usted es el telonero. 292 00:11:16,467 --> 00:11:18,178 - Al menos alguien me extrañó. 293 00:11:18,261 --> 00:11:20,680 - El Sr. Foster sufrió una grave avulsión del dedo anular. 294 00:11:20,763 --> 00:11:23,224 Neumotórax estable. Esperando imagen. 295 00:11:23,308 --> 00:11:24,601 - Hola, señor, soy la Dra. García, 296 00:11:24,684 --> 00:11:26,561 del servicio de trauma. 297 00:11:26,644 --> 00:11:27,770 Cortaré el anillo. 298 00:11:27,854 --> 00:11:29,731 - Por eso le pagamos a los cirujanos tanto dinero. 299 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 - Posible lesión del tendón flexor. 300 00:11:33,985 --> 00:11:36,946 - Trate de doblar su dedo anular. 301 00:11:36,988 --> 00:11:38,740 - [gime de dolor] 302 00:11:38,823 --> 00:11:40,575 - Hagamos bloqueo. 303 00:11:40,658 --> 00:11:43,077 - Va a sentir un piquete y algo de ardor. 304 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 - ¿Cuál tendón revisamos, Dra. Santos? 305 00:11:46,247 --> 00:11:48,458 - En serio, es pregunta de estudiantes. 306 00:11:48,499 --> 00:11:50,293 - Somos hospital de enseñanza. 307 00:11:50,376 --> 00:11:52,795 Siempre es bueno revisar. 308 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 - El músculo flexor superficial 309 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 está intacto y se insertó en la falange media. 310 00:11:58,218 --> 00:12:01,137 - Correcto. - Sí, gracias. 311 00:12:01,179 --> 00:12:03,097 - No hay señal de tensión. 312 00:12:03,181 --> 00:12:05,683 Al menos no neumo a tensión. 313 00:12:05,767 --> 00:12:07,810 Esperemos la tomografía. Estaré al lado. 314 00:12:07,852 --> 00:12:10,730 - Langdon, la hermana de Mel preguntó por ti. 315 00:12:10,813 --> 00:12:12,482 Está ansiosa y necesitamos el cuarto. 316 00:12:12,565 --> 00:12:13,942 - Tomógrafo listo. - Okay. 317 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Dile a Becca que iré allá pronto. 318 00:12:15,526 --> 00:12:17,737 Y el Sr. Foster se separó de su hijo Zack 319 00:12:17,820 --> 00:12:19,322 en el parque acuático. 320 00:12:19,405 --> 00:12:21,115 - ¿Llamamos a alguien por usted? 321 00:12:21,199 --> 00:12:22,784 - Mi esposa, Angela. 322 00:12:22,867 --> 00:12:26,204 - Dra. Santos, acompañe al Sr. Foster a tomografía. 323 00:12:29,707 --> 00:12:30,917 - ¡Ayuda! 324 00:12:31,000 --> 00:12:33,002 ¿Alguien puede apoyarnos? 325 00:12:33,086 --> 00:12:34,462 - ¿Qué carajos pasó? 326 00:12:34,545 --> 00:12:36,339 - Creo que es un ataque cardíaco. 327 00:12:36,381 --> 00:12:38,508 Mi pecho está tan tenso que apenas respiro. 328 00:12:38,549 --> 00:12:40,510 - Okay, te haremos un electro. Perlah. 329 00:12:40,551 --> 00:12:41,552 ¿Traes un asistente? 330 00:12:41,636 --> 00:12:44,180 - Sí, enseguida. - [jadea] 331 00:12:44,264 --> 00:12:45,723 - Tomografía normal. 332 00:12:45,807 --> 00:12:47,350 - ¿Por qué quitamos el torniquete, Whitaker? 333 00:12:47,392 --> 00:12:49,394 - Para dejar que la sangre residual del miembro fluya. 334 00:12:49,477 --> 00:12:51,729 - Oh-oh. - Dos pequeños vasos. 335 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 - Con unos puntos en ocho se arreglará. 336 00:12:53,564 --> 00:12:56,234 - Ajá. - Park. 337 00:12:56,317 --> 00:12:58,903 - Park, el Tiburón, cirujano de ortopedia. 338 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 - ¿Es una amputación favorable? 339 00:13:00,446 --> 00:13:01,531 - Un corte muy limpio. 340 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 La cerca cortó como guillotina. 341 00:13:02,949 --> 00:13:04,284 - ¿Rayos X? 342 00:13:06,953 --> 00:13:08,746 - No está mal. - Ajá. 343 00:13:10,623 --> 00:13:13,835 - Solo arreglamos un par de arteriolas. 344 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 - No estoy ciego. 345 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 ¿Y su pierna amputada? 346 00:13:17,297 --> 00:13:19,340 - Doble bolsa con hielo. 347 00:13:19,424 --> 00:13:21,634 - Salina estéril en la bolsa interna, 348 00:13:21,718 --> 00:13:23,386 los hielos en la externa. 349 00:13:23,428 --> 00:13:25,722 El hielo no hace contacto directo con la piel. 350 00:13:25,805 --> 00:13:27,890 - Pasamos mucho tiempo preparándola-- 351 00:13:27,932 --> 00:13:29,809 - Aún tiene que revisarla. 352 00:13:29,892 --> 00:13:33,313 - [jadea] 353 00:13:33,396 --> 00:13:35,648 - Trae a Robby. 354 00:13:35,732 --> 00:13:38,484 [pitidos de máquinas] 355 00:13:38,568 --> 00:13:41,279 - [jadea] 356 00:13:44,198 --> 00:13:45,283 - ¿Antibióticos? 357 00:13:45,366 --> 00:13:46,701 - Cefazolina y genta. 358 00:13:46,784 --> 00:13:49,120 - Está bien el pecho, abdomen y pelvis. 359 00:13:49,203 --> 00:13:50,121 - Herida limpia. 360 00:13:50,204 --> 00:13:51,581 No hay aplastamiento. 361 00:13:51,664 --> 00:13:53,915 Fue transporte rápido. 362 00:13:53,958 --> 00:13:56,711 Replantarla es viable. Pediré quirófano. 363 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 Irriguen rigen como el carajo con tres litros. 364 00:13:58,463 --> 00:14:01,758 - ¿Tres litros? - De salina, genio. 365 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 - Gracias, Tiburón. 366 00:14:08,056 --> 00:14:10,433 - Sabía que hablaba de salina. 367 00:14:10,516 --> 00:14:12,727 - Dr. Robby, venga a Central 6. 368 00:14:12,810 --> 00:14:14,604 La Dra. Mohan tiene un ataque cardíaco. 369 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 - ¿Qué? 370 00:14:18,149 --> 00:14:19,275 - El electro es normal. 371 00:14:19,317 --> 00:14:21,277 - ¿Seguro? - Revísalo. 372 00:14:21,319 --> 00:14:23,112 Puede ser tu segunda opinión. - ¿Qué está pasando? 373 00:14:23,154 --> 00:14:24,530 - Está bien. Estoy bien. 374 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 - No te ves bien. 375 00:14:26,157 --> 00:14:27,241 - Se ve de la mierda. 376 00:14:27,325 --> 00:14:29,702 - Me siento de la mierda. - ¿Qué pasó? 377 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 - No lo sé. 378 00:14:31,287 --> 00:14:34,832 Solo me dio mucho calor y luego dificultad para respirar. 379 00:14:35,708 --> 00:14:38,961 - Hagamos análisis por seguridad. 380 00:14:39,003 --> 00:14:40,380 ¿Tal vez un embarazo? 381 00:14:40,463 --> 00:14:42,840 - No me siento cómoda respondiendo a eso. 382 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 No. - Era taquicardia, 383 00:14:45,885 --> 00:14:47,011 pero ya se resolvió. 384 00:14:47,095 --> 00:14:49,013 - ¿Ya comiste algo? - Sí. 385 00:14:49,097 --> 00:14:50,181 - ¿Estás hidratada? 386 00:14:50,264 --> 00:14:51,641 - Sí, estoy hidratada. 387 00:14:51,724 --> 00:14:52,975 Hago todo bien. 388 00:14:53,017 --> 00:14:54,811 Es mi alrededor lo que está muy jodido. 389 00:14:54,894 --> 00:14:57,980 Es que mi mamá se mudará y está llamándome una y otra vez. 390 00:14:58,064 --> 00:14:59,982 Ahora tengo que buscar un empleo el próximo año. 391 00:15:00,066 --> 00:15:02,443 Tenía todo planeado, pero eso simplemente se fue al carajo. 392 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 - ¡Espera un poco! ¿Es un ataque de pánico 393 00:15:04,570 --> 00:15:06,197 por problemas con mami? 394 00:15:06,280 --> 00:15:08,199 - ¿Qué? ¡No! - ¡Cielos! 395 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Si necesitas ir a casa, ve a casa. 396 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 - No, estoy bien. - No quiero 397 00:15:11,119 --> 00:15:12,370 la puta responsabilidad. 398 00:15:12,453 --> 00:15:13,996 Ve a casa. Y el resto de ustedes, 399 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 por lo que veo, urgencias es un puto show, 400 00:15:16,040 --> 00:15:18,418 así que todos vuelvan a trabajar. 401 00:15:25,091 --> 00:15:27,677 - Perdón por haberme tardado tanto, Becca. 402 00:15:27,760 --> 00:15:29,846 - La enfermera Dana dijo que volvería en unos minutos, 403 00:15:29,929 --> 00:15:32,140 pero sin duda ya pasaron más de unos minutos. 404 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 - Es verdad. Me disculpo. 405 00:15:34,725 --> 00:15:36,853 Traje opciones de bebida. 406 00:15:36,894 --> 00:15:42,108 Hay jugo de manzana, jugo de arándano, naranja 407 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 y la mejor de Pittsburgh. 408 00:15:43,860 --> 00:15:45,153 - ¿Y cuál es? 409 00:15:45,194 --> 00:15:46,988 - A-agua. 410 00:15:47,071 --> 00:15:50,199 - De naranja, por favor. - Okay. 411 00:15:50,283 --> 00:15:51,826 Veamos. 412 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 Ya está. 413 00:15:56,914 --> 00:16:00,001 Ahora te voy a dar dos píldoras. 414 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 La primera es antibiótico. 415 00:16:02,128 --> 00:16:04,046 Es para curar la infección. 416 00:16:04,130 --> 00:16:06,215 La segunda te ayudará con el ardor. 417 00:16:06,299 --> 00:16:10,011 Vas a tomar ambas píldoras por tres días y beberás mucha agua. 418 00:16:10,094 --> 00:16:11,512 Lo escribiré todo. 419 00:16:11,596 --> 00:16:13,097 - Odio las píldoras. 420 00:16:13,181 --> 00:16:16,601 ¿Podría triturarlas y ponerlas en el jugo, por favor? 421 00:16:16,684 --> 00:16:18,478 - Por supuesto. 422 00:16:19,812 --> 00:16:21,856 Okay. 423 00:16:21,939 --> 00:16:25,067 - Mel va a estar súper preocupada cuando le diga. 424 00:16:25,109 --> 00:16:26,736 - Tú vas a estar muy bien. 425 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 Pero en cuanto a decirle a tu hermana lo que te sucede, 426 00:16:30,448 --> 00:16:32,492 esa es tu decisión, no mía. 427 00:16:34,619 --> 00:16:38,247 - ¿Entonces no se lo dirá a Mel? 428 00:16:38,331 --> 00:16:40,415 - No puedo. No a menos que tú, 429 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 mi paciente, me autorices. 430 00:16:45,630 --> 00:16:49,342 - ¿Sabe cuándo terminará Mel con su reunión importante? 431 00:16:50,176 --> 00:16:51,302 - Espero que pronto. 432 00:16:51,385 --> 00:16:52,803 [toques a la puerta] [abre puerta] 433 00:16:52,887 --> 00:16:56,265 - Dr. Langdon, lo necesitan en Trauma 2. 434 00:16:56,307 --> 00:16:58,809 Hola. 435 00:16:58,893 --> 00:17:01,145 - Okay. Becca, debo irme. Volveré-- 436 00:17:01,229 --> 00:17:03,439 - No diga "en unos minutos" a menos que de verdad 437 00:17:03,523 --> 00:17:05,107 sean unos minutos. 438 00:17:05,191 --> 00:17:07,818 - Jamás lo haría. - [ríe] 439 00:17:11,071 --> 00:17:14,575 - Y quiero que sean amables entre ustedes. 440 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 - Soy amable. 441 00:17:15,742 --> 00:17:18,204 Shane es el cretino a veces. 442 00:17:19,747 --> 00:17:23,251 - Es tu hermano y él te ama. 443 00:17:25,377 --> 00:17:27,255 - No te vayas. 444 00:17:27,338 --> 00:17:30,258 - No me quiero ir. 445 00:17:30,341 --> 00:17:32,885 Pero eso no depende de mí. 446 00:17:34,011 --> 00:17:39,934 Oye, siempre estaremos conectados sin importar nada. 447 00:17:42,645 --> 00:17:44,689 Un hilo invisible. 448 00:17:47,525 --> 00:17:49,443 - Un hilo invisible. 449 00:18:01,455 --> 00:18:06,544 - Oye, ¿no quieres entrar a ver a tu mamá? 450 00:18:08,087 --> 00:18:10,673 - El cáncer apesta. 451 00:18:10,715 --> 00:18:11,841 - Sí. 452 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Sí, es verdad. 453 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 - No es justo. 454 00:18:18,222 --> 00:18:20,308 - No, no lo es. 455 00:18:24,270 --> 00:18:25,813 - No quiero entrar ahí. 456 00:18:27,773 --> 00:18:29,984 - Nadie va a obligarte. 457 00:18:34,864 --> 00:18:39,160 - [sorbe] Ella antes no se veía así. 458 00:18:41,746 --> 00:18:43,456 - Sí, lo entiendo. 459 00:18:47,043 --> 00:18:51,380 Pero si no entras ahí, te despides y le dices a tu mamá 460 00:18:51,422 --> 00:18:55,051 que la amas, creo que te podrías arrepentir 461 00:18:55,092 --> 00:18:57,178 por un largo tiempo. 462 00:18:58,638 --> 00:19:00,848 - [sorbe] 463 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 - Tú decides. 464 00:19:06,437 --> 00:19:08,105 - Solución mixta al medio normal. 465 00:19:08,189 --> 00:19:11,233 20 de potasio a 125 la hora. 466 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 - De las razones más comunes para que las replantaciones 467 00:19:13,319 --> 00:19:15,237 por trauma fallen son las infecciones. 468 00:19:15,321 --> 00:19:16,739 ¿Y qué hacemos, Whitaker? 469 00:19:16,822 --> 00:19:18,866 - Enjuagar y repetir hasta que cirugía nos llame. 470 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 ¿Todo está bien con la Dra. Mohan? 471 00:19:23,162 --> 00:19:24,789 - Ella está bien. Concéntrate. 472 00:19:26,666 --> 00:19:28,459 - [gime] 473 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 ¿Dónde estoy? 474 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 - La ketamina está pasando. 475 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 - Ay, no siento mi pierna. 476 00:19:39,095 --> 00:19:40,763 - Soy el Dr. Michael Robinavitch. 477 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 Está en el hospital y le bloqueamos el nervio 478 00:19:42,932 --> 00:19:44,684 para que no sienta ningún dolor. 479 00:19:44,767 --> 00:19:46,018 - ¿Por qué? 480 00:19:46,102 --> 00:19:47,895 - Estaba en un tobogán que colapsó 481 00:19:47,978 --> 00:19:50,773 e hizo un daño serio a su pierna. 482 00:19:50,815 --> 00:19:52,566 - ¿Mi pierna? 483 00:19:53,984 --> 00:19:55,528 ¿Pero qué mierda? 484 00:19:55,611 --> 00:19:57,071 ¿Esa es mi pierna? 485 00:19:57,154 --> 00:19:58,989 ¿Es mi puta--? ¿Me cortaron la puta pierna? 486 00:19:59,073 --> 00:20:00,741 - Tu pierna se amputó en el accidente. 487 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Los cirujanos van a intentar reimplantarla. 488 00:20:02,993 --> 00:20:04,662 - ¡No! - Necesita más ketamina. 489 00:20:04,745 --> 00:20:06,122 - Solo envuelve la pierna. 490 00:20:06,205 --> 00:20:08,416 Emily, sé que esto es difícil, pero enfócate en mí ahora. 491 00:20:08,457 --> 00:20:11,001 Necesitamos tu consentimiento para hacerte la cirugía. 492 00:20:11,085 --> 00:20:13,337 - ¿Por qué? - Hay riesgos con la cirugía. 493 00:20:13,421 --> 00:20:15,631 Hay anestesia y no hay garantía. 494 00:20:15,715 --> 00:20:17,133 Emily. 495 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 - ¿Podrían solo ponérmela de nuevo? 496 00:20:19,260 --> 00:20:21,345 Por favor, ¿podrían ponérmela de nuevo? 497 00:20:21,429 --> 00:20:23,431 - Creo que lo consintió. - ¿Ya la podemos sedar? 498 00:20:23,514 --> 00:20:24,807 - Okay, dénsela, ketamina y rocu. 499 00:20:24,890 --> 00:20:26,600 Todo estará bien. Estará bien. 500 00:20:26,684 --> 00:20:28,144 Vamos a intubar antes de cirugía. 501 00:20:28,227 --> 00:20:30,312 Todo estará bien. 502 00:20:30,354 --> 00:20:32,064 - Terminando el segundo corte. 503 00:20:32,148 --> 00:20:33,649 - Exitoso. [anillo cae] 504 00:20:33,691 --> 00:20:36,652 - Se puede salvar. - ¿El dedo o el anillo? 505 00:20:36,736 --> 00:20:38,320 - El anillo de bodas. - Sí, señor. 506 00:20:38,404 --> 00:20:40,656 Un joyero puede volver a unirlo como estaba. 507 00:20:40,740 --> 00:20:42,324 Ah, alto. 508 00:20:42,408 --> 00:20:45,202 Irriga las virutas del anillo primero. 509 00:20:46,245 --> 00:20:47,580 - ¿Qué me perdí? 510 00:20:47,663 --> 00:20:49,832 - Terminando la irrigación. 511 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 Okay, no parece que perdió nada de piel. 512 00:20:52,251 --> 00:20:54,920 - Está un poco oscura. Tal vez no sea viable. 513 00:20:55,004 --> 00:20:56,505 - Hay piel intacta en el dorso. 514 00:20:56,547 --> 00:20:57,631 - Más irrigación. 515 00:20:57,715 --> 00:20:59,049 Luego extiéndela con una sutura. 516 00:20:59,133 --> 00:21:00,301 - Okay, gracias. 517 00:21:00,384 --> 00:21:03,012 - El radiólogo reporta 25% de neumotórax. 518 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 - ¿Eso es malo? 519 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 - Es un pulmón semicolapsado que debe tratarse. 520 00:21:07,266 --> 00:21:08,350 - ¿Puedo poner el tubo pleural? 521 00:21:08,392 --> 00:21:09,977 - No necesita un tubo pleural. 522 00:21:10,060 --> 00:21:12,563 - Okay, ¿qué quieres, catéter de resorte? 523 00:21:12,646 --> 00:21:14,482 - Estaba pensando en un ThoraVent. 524 00:21:14,565 --> 00:21:16,734 - ¿Qué? ¿Por qué? - No es mala idea. 525 00:21:16,817 --> 00:21:18,194 No requiere succión de pared. 526 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 - Si operan su mano hoy, puede volver a casa 527 00:21:19,779 --> 00:21:21,155 mañana con el ThoraVent. 528 00:21:21,197 --> 00:21:23,365 - Puedes aprender mucho de tus residentes de mayor rango. 529 00:21:23,449 --> 00:21:25,868 - Con gusto le enseño a la Dra. Santos. 530 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 - Gracias, Dr. Langdon. 531 00:21:32,041 --> 00:21:33,959 - Janelle, necesito que lleves estas muestras 532 00:21:34,043 --> 00:21:37,213 al laboratorio y vuelvas con los resultados ya listos. 533 00:21:37,296 --> 00:21:39,215 Geoffrey, ve a tomografía a ver si hay nuevos 534 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 resultados impresos y tráelos de vuelta. 535 00:21:41,217 --> 00:21:43,844 Pam, revisa con quien esté en el dispensario 536 00:21:43,928 --> 00:21:45,846 a ver si hay órdenes que deben ir a la farmacia 537 00:21:45,888 --> 00:21:48,224 y trae la medicación que ya esté preparada. 538 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 Enjuaguen y repitan cada 15 minutos. 539 00:21:50,768 --> 00:21:52,686 - Aten bien sus agujetas e hidrátense. 540 00:21:52,770 --> 00:21:55,481 No son los 100 metros, es un maratón. 541 00:21:55,564 --> 00:21:58,192 - ¡Vuelen, queridos! 542 00:21:58,275 --> 00:22:00,736 Okay, ¿noticias del hijo del hombre del tobogán? 543 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 - Aún no. 544 00:22:02,321 --> 00:22:04,406 Llamé a la esposa y me envió directo al buzón de voz. 545 00:22:04,448 --> 00:22:06,951 La policía dijo que hubo un par de fallecidos en el lugar, 546 00:22:07,034 --> 00:22:08,452 un adulto y un niño. 547 00:22:08,536 --> 00:22:09,912 - Santo cielo. 548 00:22:09,995 --> 00:22:11,247 ¿Quién carajos hizo esto? 549 00:22:11,288 --> 00:22:13,916 No firmaron las órdenes de laboratorio y rayos X 550 00:22:13,958 --> 00:22:15,793 y está en el estante incorrecto. 551 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 ¿Tratan de matarme junto con el paciente? 552 00:22:17,628 --> 00:22:19,713 - Yo me encargaré de eso. - Gracias. 553 00:22:19,797 --> 00:22:22,925 - Dana, esta goma es una gran-- - Mierda, lo sé. 554 00:22:23,008 --> 00:22:24,760 - La farmacia dijo que necesitaba esto. 555 00:22:24,802 --> 00:22:26,053 - Justo a tiempo. 556 00:22:26,095 --> 00:22:28,639 Ponte uno y dale una hora para que actúe. De nada. 557 00:22:29,807 --> 00:22:30,933 ¿Qué? 558 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 - La receta es para usted. 559 00:22:32,643 --> 00:22:35,271 - Mi seguro lo cubre, el suyo no. 560 00:22:35,354 --> 00:22:37,690 - ¿No es fraude al seguro? 561 00:22:37,773 --> 00:22:40,276 - Méteme a prisión. Necesito las vacaciones. 562 00:22:40,317 --> 00:22:41,986 - [ríe] 563 00:22:43,153 --> 00:22:44,864 - Mamá. 564 00:22:48,868 --> 00:22:51,203 Me--me da mucho gusto verte, mamá. Yo-- 565 00:22:51,287 --> 00:22:53,873 - García me dijo del vólvulo sigmoideo que no viste. 566 00:22:53,956 --> 00:22:56,375 - Fue un descuido. Yo-- - Que pudo matarla. 567 00:22:56,458 --> 00:22:58,294 - Sí. Los registros electrónicos. 568 00:22:58,377 --> 00:22:59,628 Ha sido un reto resolver. 569 00:22:59,670 --> 00:23:01,088 - El caos es el status quo aquí. 570 00:23:01,171 --> 00:23:02,256 - Sí. - Aún si las computadoras 571 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 funcionan, tienes que ser hípervigilante y revisar todo. 572 00:23:04,717 --> 00:23:07,845 - Puedo manejarlo. - ¿Por qué lo harías? 573 00:23:07,928 --> 00:23:11,140 Aquí abajo aprendes medicina callejera y es improvisada. 574 00:23:11,223 --> 00:23:14,018 Oh, bueno, cometí un error, pero los médicos más talentosos 575 00:23:14,101 --> 00:23:16,437 arriba lo arreglarán. 576 00:23:18,105 --> 00:23:20,274 Tú eres mejor que esto. 577 00:23:22,401 --> 00:23:24,612 - También te quiero. 578 00:23:28,699 --> 00:23:31,368 - Bueno, es una manera de hacer un informe. 579 00:23:31,452 --> 00:23:33,120 - Deberías hablar con ella. - ¿Con cuál? 580 00:23:33,203 --> 00:23:34,914 - Honestamente, con las dos. 581 00:23:34,997 --> 00:23:36,999 - ¿Puedes llamar a doctores extra? 582 00:23:37,041 --> 00:23:38,167 - Claro. 583 00:23:38,208 --> 00:23:40,169 Todos mueren por trabajar el 4 de Julio. ¿Por qué? 584 00:23:40,252 --> 00:23:42,171 - La Dra. Mohan colapsó. - Sí. 585 00:23:42,254 --> 00:23:43,881 Vi que la animaste. 586 00:23:44,882 --> 00:23:46,467 - Se toma una pequeña pausa 587 00:23:46,550 --> 00:23:48,135 hasta que sus resultados regresen. 588 00:23:48,218 --> 00:23:50,346 Va a estar bien, pero no estoy seguro de que su cabeza 589 00:23:50,387 --> 00:23:51,764 esté en el juego. 590 00:23:51,847 --> 00:23:53,182 - Enseguida, capitán. 591 00:23:53,223 --> 00:23:55,017 - Puñalada pequeña con hoja del 11, 592 00:23:55,059 --> 00:23:58,020 en línea clavicular media, segundo espacio intercostal. 593 00:23:58,062 --> 00:23:59,688 - ¿Va a apuñalarme? 594 00:23:59,730 --> 00:24:02,608 - Es solo un término médico. - Quédate sobre la costilla. 595 00:24:02,691 --> 00:24:06,862 [pitidos] 596 00:24:07,905 --> 00:24:11,200 - ¿Hay algún problema? - No. Todo va muy bien. 597 00:24:11,992 --> 00:24:13,869 - Pon el trocar. 598 00:24:13,911 --> 00:24:17,873 Sujeta las alas adhesivas y avanza hasta que veas 599 00:24:17,957 --> 00:24:19,708 el diafragma rojo moverse. 600 00:24:19,792 --> 00:24:22,753 Significa que estás en el espacio pleural. 601 00:24:22,836 --> 00:24:25,255 Ahora retira el trocar. 602 00:24:28,968 --> 00:24:30,427 - Perfecto. - Okay, 603 00:24:30,511 --> 00:24:33,347 ahora ya podemos conectarlo a la succión de pared 604 00:24:33,430 --> 00:24:35,724 o podemos usar la válvula de un sentido para seguir 605 00:24:35,766 --> 00:24:37,559 aspirando con una jeringa. 606 00:24:37,601 --> 00:24:39,520 - Con toda su vasta experiencia, Dr. Langdon, 607 00:24:39,603 --> 00:24:41,271 usted debería decidir. 608 00:24:43,941 --> 00:24:46,402 - Podemos evitar la succión de pared si bombeo manualmente. 609 00:24:46,485 --> 00:24:49,029 - Como quiera, doctor. - Ya basta. 610 00:24:49,113 --> 00:24:50,739 Al parecer, decencia y decoro deberían regresar 611 00:24:50,781 --> 00:24:52,741 al currículum de los R2. 612 00:24:52,825 --> 00:24:54,535 Buen trabajo, Dr. Langdon. 613 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Revisaré si hay quirófano para el Sr. Foster. 614 00:25:02,292 --> 00:25:05,421 - Oye, necesito que aceleres el paso. 615 00:25:05,504 --> 00:25:06,922 - ¿Puedo descansar? 616 00:25:06,964 --> 00:25:08,549 La Dra. Mohan casi se muere sobre mí. 617 00:25:08,590 --> 00:25:10,968 - No iba a pasar. Es más fuerte de lo que parece. 618 00:25:11,051 --> 00:25:12,970 Héroe de propano en Norte 4. 619 00:25:13,053 --> 00:25:15,055 - Oye, ¿sabes de cirugía? ¿Y cómo está 620 00:25:15,097 --> 00:25:17,599 el paciente Howard con diverticulitis perforada ahora? 621 00:25:17,641 --> 00:25:20,227 - Siguen operando. - ¿Y el niño ebrio del petardo? 622 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 - Espera su turno en la fila de conga quirúrgico. 623 00:25:22,980 --> 00:25:24,606 - ¿Qué hay de servicios sociales? 624 00:25:24,648 --> 00:25:26,442 ¿Ya pudieron hallar un hogar temporal 625 00:25:26,525 --> 00:25:27,985 para la bebé desconocida? 626 00:25:28,068 --> 00:25:29,278 - Trabajan en eso. 627 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 - La niña tendrá edad para conducir 628 00:25:30,988 --> 00:25:32,448 para cuando salga de aquí. 629 00:25:32,489 --> 00:25:34,575 - Tus chistes. 630 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 Ay, con un carajo. Ve. 631 00:25:36,994 --> 00:25:39,538 Rápido, antes de que cambie de opinión. 632 00:25:39,621 --> 00:25:42,291 - Oye, ¿ya vinieron por el cuerpo de Louie? 633 00:25:42,332 --> 00:25:45,210 - No, sigue en el cuarto. - Cielos, ¿sigue esperando ahí? 634 00:25:45,294 --> 00:25:49,298 - Sí, en unos minutos lo llevaré a la morgue yo misma. 635 00:25:49,339 --> 00:25:51,633 - ¿Qué trajeron? - Niño de ocho años. 636 00:25:51,717 --> 00:25:53,135 Del accidente del parque acuático. 637 00:25:53,177 --> 00:25:54,261 Cayó del tobogán. 638 00:25:54,303 --> 00:25:56,221 - ¿De qué altura cayó? - Quizá de unos dos metros. 639 00:25:56,305 --> 00:25:57,556 Cayó en un árbol. 640 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 Pedimos una escalera para bajarlo. 641 00:25:59,141 --> 00:26:01,435 - Trauma grave de cuello. Recibió todo el impacto ahí. 642 00:26:01,477 --> 00:26:04,146 - No pude intubar y lo ventilé. Satura a 80. 643 00:26:04,229 --> 00:26:07,191 Presión 85 sobre 60. Pulso 50. 644 00:26:08,317 --> 00:26:11,236 - Okay, uno, dos y tres. 645 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 - Posible fractura de laringe. 646 00:26:13,864 --> 00:26:15,115 - Bradicardia hipóxica. 647 00:26:15,199 --> 00:26:16,992 - Necesita una vía o entra en paro. 648 00:26:17,034 --> 00:26:19,661 Cinta de Broselow, carro pediátrico y succión. 649 00:26:19,703 --> 00:26:22,164 - Dios mío. ¿Ese es Zack? 650 00:26:22,247 --> 00:26:24,833 - Oye. Oye, niño, ¿puedes verme? 651 00:26:24,875 --> 00:26:26,001 No responde. 652 00:26:26,085 --> 00:26:28,504 Sin movimiento voluntario al dolor. 653 00:26:29,630 --> 00:26:31,340 - Dios mío. - ¿Es su hijo? 654 00:26:31,381 --> 00:26:32,841 - No. - Señor, 655 00:26:32,883 --> 00:26:34,176 vuelva a su cuarto ahora. 656 00:26:34,218 --> 00:26:35,511 - La Broselow dice 25 kilogramos. 657 00:26:35,594 --> 00:26:37,012 - ¿Jesse? - Tubo ETC 5 1/2. 658 00:26:37,054 --> 00:26:38,222 - Okay. 659 00:26:38,305 --> 00:26:39,807 Eh, 30 de rocu, 50 de ketamina. 660 00:26:39,890 --> 00:26:41,600 - ¿Vas a paralizar? - Sí. 661 00:26:41,683 --> 00:26:43,435 - ¿Si no podemos intubar, es crico? 662 00:26:43,519 --> 00:26:44,603 - Es muy joven para eso. 663 00:26:44,686 --> 00:26:46,772 - ¿Con aguja? - No puedo ventilar con eso. 664 00:26:46,855 --> 00:26:48,482 - Saturación 78. - Hoja 11. 665 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Kelly y bougie infantil. 666 00:26:49,942 --> 00:26:51,443 Vemos rápido y cortamos. 667 00:26:51,527 --> 00:26:52,820 - No sé si hay deslizamiento. 668 00:26:52,903 --> 00:26:54,363 Sin movimiento ni entrada de aire. 669 00:26:54,404 --> 00:26:55,447 - Está muy edematosa. 670 00:26:55,531 --> 00:26:57,032 No puedo ver las cuerdas. 671 00:26:57,074 --> 00:26:59,284 - ¿Mejor con presión cricoidea? 672 00:26:59,368 --> 00:27:01,328 - Nada. ¡Mierda! - Okay, una toalla 673 00:27:01,370 --> 00:27:03,163 entre los omóplatos. - Ritmo en 49. 674 00:27:03,247 --> 00:27:04,498 Tendrá un paro cardíaco. 675 00:27:04,581 --> 00:27:05,707 La treco tarda 20 minutos. 676 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 No tiene ni 60 segundos. 677 00:27:06,792 --> 00:27:07,835 - Por eso haré una rápida. 678 00:27:07,918 --> 00:27:09,837 - No la conozco. - Yo tampoco. 679 00:27:09,920 --> 00:27:11,547 - Jefe. - Muéstrame qué tienes. 680 00:27:11,630 --> 00:27:14,550 [pitidos] 681 00:27:21,098 --> 00:27:24,017 - Levanten la tráquea entre su pulgar y dedo medio. 682 00:27:24,101 --> 00:27:25,394 - Okay. 683 00:27:25,435 --> 00:27:28,188 - Incisión vertical justo sobre la tráquea. 684 00:27:28,272 --> 00:27:30,399 Vertical, no horizontal, o atravesarán la tráquea 685 00:27:30,440 --> 00:27:32,234 y cortarán las venas yugulares. 686 00:27:33,861 --> 00:27:34,945 - Es mucha sangre. 687 00:27:35,028 --> 00:27:37,239 - Ahora es un procedimiento táctil. 688 00:27:37,322 --> 00:27:40,534 Incisión de dos centímetros por los anillos traqueales. 689 00:27:40,617 --> 00:27:42,911 Un dedo en la tráquea. 690 00:27:44,246 --> 00:27:45,789 Bougie a la vía aérea. 691 00:27:47,916 --> 00:27:49,251 ¿Sabe que sigue, Dr. Whitaker? 692 00:27:49,293 --> 00:27:52,087 - Insertar el tubo ET en la tráquea. 693 00:27:52,129 --> 00:27:54,840 - Succión. Hay mucha sangre en la vía aérea. 694 00:27:54,923 --> 00:27:57,801 [pitidos de máquinas] 695 00:28:01,471 --> 00:28:03,557 Okay, ventilen. 696 00:28:03,640 --> 00:28:06,059 Revisen el CO2. 697 00:28:06,143 --> 00:28:07,936 - La saturación sube. Pasó de 80. 698 00:28:08,020 --> 00:28:09,521 - Oigo su respiración bilateral. 699 00:28:09,605 --> 00:28:11,440 El expirado final es 70. Está muy alto. 700 00:28:11,523 --> 00:28:12,733 - Ya bajará. 701 00:28:12,816 --> 00:28:14,735 Sujeten el tubo. Controlen hemorragia. 702 00:28:14,776 --> 00:28:17,446 Apliquen epinefrina en una pila de gasas. 703 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 - Okay, ya satura arriba de 90. 704 00:28:20,157 --> 00:28:22,743 CO2 arriba de 50. Tiene buen pulso. 705 00:28:22,826 --> 00:28:23,911 - Olvidó el último paso. 706 00:28:23,994 --> 00:28:25,996 - También su ropa interior. - [ríe] 707 00:28:26,079 --> 00:28:27,456 - ¿Cuántas había hecho? 708 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 - Ah, es la primera. 709 00:28:28,749 --> 00:28:29,791 - ¿En serio? 710 00:28:29,875 --> 00:28:31,668 ¿Qué hay de usted? - Ninguna. 711 00:28:31,752 --> 00:28:34,129 - Yo practiqué en el simulador cuando estaba en Stanford. 712 00:28:34,171 --> 00:28:35,505 - ¿Qué me perdí? - Toda la diversión. 713 00:28:35,589 --> 00:28:37,257 - Traqueo rápida. - ¿En serio? 714 00:28:37,341 --> 00:28:39,092 - Ah, laringe fracturada. 715 00:28:39,176 --> 00:28:40,844 No oxigenaba ni se ventilaba. 716 00:28:40,928 --> 00:28:42,471 - ¿Usaron un hacha con el niño? 717 00:28:42,554 --> 00:28:44,765 - El otorrino puede revisar la traqueo en cirugía. 718 00:28:44,848 --> 00:28:47,100 - Les encantará limpiar su caos. 719 00:28:47,893 --> 00:28:51,063 - O tal vez nos agradezcan por no dejarlo morir. 720 00:28:55,817 --> 00:28:57,986 - Bueno, seguimos esperando su prescripción 721 00:28:58,070 --> 00:28:59,988 y la farmacia está un poco saturada, 722 00:29:00,072 --> 00:29:02,491 pero me alegra que esté mejorando. 723 00:29:02,574 --> 00:29:05,786 - Bueno, estoy bien. 724 00:29:07,037 --> 00:29:08,288 - Me alegra verlo bien. 725 00:29:08,372 --> 00:29:11,083 - ¿No puedes darme la medicación? 726 00:29:11,166 --> 00:29:13,252 - Claro, pero tal vez pase un poco de tiempo 727 00:29:13,335 --> 00:29:15,837 antes de que la Dra. Mohan pueda darlo de alta, 728 00:29:15,879 --> 00:29:19,675 así que espere un poco. - [suspira] 729 00:29:19,758 --> 00:29:21,260 ¿Y qué hago? 730 00:29:24,680 --> 00:29:28,475 ¿Tienes esto a la mano para ocasiones como estas? 731 00:29:28,558 --> 00:29:31,019 - Creí que no tendría mucho por hacer hoy, 732 00:29:31,061 --> 00:29:34,815 pero vaya que me equivoqué. 733 00:29:35,607 --> 00:29:39,528 [parloteo] 734 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 - Gracias. 735 00:29:47,786 --> 00:29:49,371 ¿Qué lo trae aquí hoy? - Ah... 736 00:29:49,454 --> 00:29:50,956 un amigo me hizo venir. 737 00:29:51,039 --> 00:29:52,708 Es Robby. Dijo que debería-- 738 00:29:52,749 --> 00:29:54,543 - Ah, eres Duke. 739 00:29:54,584 --> 00:29:56,336 Donnie. - ¿Sí? 740 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 El VIP de Robby llegó. 741 00:30:01,591 --> 00:30:02,968 - Hola, soy Donnie. 742 00:30:03,051 --> 00:30:04,636 Enfermero especialista. 743 00:30:04,720 --> 00:30:07,556 Robby ya nos dio órdenes de poner spray adormecedor 744 00:30:07,639 --> 00:30:09,474 en su nariz. - ¿Nariz? 745 00:30:09,558 --> 00:30:11,977 No, es mi garganta. No es mi nariz. 746 00:30:12,060 --> 00:30:15,856 - Okay, entonces lo llevaré a un cuarto. 747 00:30:18,608 --> 00:30:22,279 - Esa fue la declaración menos profesional que he presenciado. 748 00:30:22,362 --> 00:30:25,949 No fueron así de agresivos con la Dra. Ellis. 749 00:30:26,033 --> 00:30:29,411 - Ah, okay. [suena campanilla] 750 00:30:29,453 --> 00:30:32,039 - Pero no fue tan malo como cree. 751 00:30:32,122 --> 00:30:33,790 - Sugirieron que era incompetente. 752 00:30:33,874 --> 00:30:35,751 - Están fingiendo y preparan el escenario 753 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 para una ridícula solicitud de acuerdo. 754 00:30:38,128 --> 00:30:40,047 Esto no se trata de esos padres o el chico. 755 00:30:40,130 --> 00:30:41,923 Solo se trata de ganar mucho dinero. 756 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 - Bueno, yo--yo no tengo mucho dinero. 757 00:30:45,344 --> 00:30:46,928 - No su dinero, Dra. King. 758 00:30:47,012 --> 00:30:48,221 Es un juego de seguros. 759 00:30:48,305 --> 00:30:49,890 Está protegida por el hospital. 760 00:30:49,973 --> 00:30:52,142 Esto no afectará a su carrera. 761 00:30:57,272 --> 00:30:59,274 - Hola. ¿Cómo estuvo tu declaración? 762 00:30:59,316 --> 00:31:01,109 - [tartamudea] ¿Has visto al Dr. Langdon? 763 00:31:01,193 --> 00:31:04,112 - Ah, no. ¿Por qué? [suena campanilla] 764 00:31:04,154 --> 00:31:06,239 - Ah, okay, okay. ¿Cómo está Becca? 765 00:31:06,323 --> 00:31:07,741 - Está bien. - ¿Sí? 766 00:31:07,824 --> 00:31:09,076 Okay, iré a verla entonces. 767 00:31:09,159 --> 00:31:11,787 - ¿Qué tal la declaración? Seguro fue estresante. 768 00:31:11,870 --> 00:31:15,374 - Yo... [tartamudea] ¿Qué pasa con Becca? 769 00:31:15,457 --> 00:31:17,125 ¿Cuál es su diagnóstico? 770 00:31:17,167 --> 00:31:19,252 - No puedo decirte. 771 00:31:19,336 --> 00:31:20,462 - ¿Por qué? 772 00:31:20,545 --> 00:31:22,422 - Privacidad. - ¿En serio? 773 00:31:22,506 --> 00:31:23,799 - Si quieres saber qué le sucede, 774 00:31:23,882 --> 00:31:25,008 tendrás que preguntarle tú misma. 775 00:31:25,092 --> 00:31:27,177 - Hola. Sobreviviste a tu declaración. 776 00:31:27,260 --> 00:31:28,762 Bienvenida al séptimo círculo del infierno. 777 00:31:28,845 --> 00:31:30,180 - [tartamudea] ¿Qué es esto? 778 00:31:30,263 --> 00:31:32,307 - De nada por cubrir a tus pacientes. 779 00:31:32,391 --> 00:31:33,308 Son tuyos de nuevo. 780 00:31:33,392 --> 00:31:34,518 Tal vez quieras revisar la pancreatitis 781 00:31:34,601 --> 00:31:36,019 en Norte 3 primero. 782 00:31:36,103 --> 00:31:37,354 - Ah, está bien. 783 00:31:37,437 --> 00:31:40,148 - Langdon, tengo información de Louie. 784 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 - ¿Lo sacaron del cuarto de observación? 785 00:31:41,691 --> 00:31:44,277 - No, pero el Estado prometió que pronto vendrán por él. 786 00:31:44,361 --> 00:31:46,279 - ¿Me das el número del forense? 787 00:31:46,363 --> 00:31:47,364 - ¿Para qué? 788 00:31:47,447 --> 00:31:48,865 - Por si ningún familiar aparece, 789 00:31:48,949 --> 00:31:50,450 que Louie tenga un entierro apropiado. 790 00:31:50,534 --> 00:31:51,701 - Eso no es barato. 791 00:31:51,785 --> 00:31:53,662 Deberías consultarlo con tu esposa primero. 792 00:31:53,703 --> 00:31:55,789 - Ah... tal vez haga un GoFundMe. 793 00:31:55,872 --> 00:31:57,332 Apuesto a que los demás aquí donarán. 794 00:31:57,374 --> 00:31:59,501 - Oye, chico, no puedes hacer eso 795 00:31:59,584 --> 00:32:02,337 por todos los indigentes que mueren aquí. 796 00:32:02,421 --> 00:32:05,590 - Yo podría estar en su lugar. - No. El éxito de tu sobriedad 797 00:32:05,674 --> 00:32:08,135 es un testimonio de tu sistema de apoyo. 798 00:32:08,218 --> 00:32:09,678 Louie no tenía eso. 799 00:32:09,719 --> 00:32:11,930 - Pues aún así, Louie era un buen hombre. 800 00:32:12,013 --> 00:32:14,182 Se merece un lugar de descanso digno. 801 00:32:14,224 --> 00:32:16,601 - Okay. Investigaré. 802 00:32:19,396 --> 00:32:22,149 ¿Lo escuchaste todo? 803 00:32:22,232 --> 00:32:24,192 - Robby, tu VIP llegó. 804 00:32:24,276 --> 00:32:25,485 Está en Central 11. 805 00:32:25,569 --> 00:32:27,487 - Finalmente. 806 00:32:30,282 --> 00:32:31,658 Ya era puta hora. 807 00:32:31,741 --> 00:32:32,868 - De saber que me harías usar vestido, 808 00:32:32,951 --> 00:32:34,870 no habría venido para nada. 809 00:32:34,953 --> 00:32:37,247 - Dennis Whitaker conoce a mi amigo Duke. 810 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 - Ah, mucho gusto. 811 00:32:38,415 --> 00:32:40,500 Un amigo del Dr. Robby es amigo mío. 812 00:32:40,584 --> 00:32:42,043 - Amigo es una gran exageración. 813 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Es más como un grano en el culo. 814 00:32:44,296 --> 00:32:46,882 - No dejes que su hosco exterior te engañe. 815 00:32:46,923 --> 00:32:49,176 En el fondo, es igual de gruñón. 816 00:32:49,217 --> 00:32:51,219 - ¿Ustedes cómo se conocieron? - Tinder. 817 00:32:51,261 --> 00:32:52,888 [risas] 818 00:32:52,929 --> 00:32:55,056 - Duke es ingeniero de motocicletas. 819 00:32:55,140 --> 00:32:57,225 - Debiste ver a Bonneville cuando recién la trajo 820 00:32:57,309 --> 00:32:58,643 hace seis meses. 821 00:32:58,727 --> 00:33:00,228 Alguien la dio por muerta. 822 00:33:00,270 --> 00:33:01,855 - Me ayudó a traerla de vuelta a la vida. 823 00:33:01,938 --> 00:33:03,231 Hoy le voy a devolver el favor. 824 00:33:03,273 --> 00:33:05,358 Whitaker es uno de nuestros médicos más confiables 825 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 y hoy me ayudará a supervisar tu atención. 826 00:33:08,403 --> 00:33:10,071 - ¿Cuál parece ser el problema? 827 00:33:10,113 --> 00:33:12,324 - Pregúntale a él. Él fue quien me hizo venir. 828 00:33:12,407 --> 00:33:14,910 - Tiene ronquera que va y viene desde hace un par de meses. 829 00:33:14,993 --> 00:33:17,746 - Okay. ¿Usted consume tabaco o alcohol quizá? 830 00:33:17,787 --> 00:33:20,749 - [ríe] Dos de mis viejos amigos más cercanos. 831 00:33:20,790 --> 00:33:23,585 - Antes fumaba dos cajetillas al día y ama la bebida. 832 00:33:23,668 --> 00:33:25,670 - ¿Y toma alguna medicación? 833 00:33:25,754 --> 00:33:27,422 - Solo para la presión. - Ajá. 834 00:33:27,506 --> 00:33:29,132 - Que siempre olvida tomar. 835 00:33:29,216 --> 00:33:30,634 - Adormecido y listo para seguir. 836 00:33:30,717 --> 00:33:33,595 - Okay. Gracias, Donnie. 837 00:33:33,678 --> 00:33:36,640 Mi amigo, voy a tomar esta cámara 838 00:33:36,723 --> 00:33:39,809 y la meteré por tu nariz y vamos a revisar 839 00:33:39,893 --> 00:33:41,436 tu vía aérea superior. 840 00:33:41,478 --> 00:33:43,730 - Parece mucho alboroto para un dolor de garganta. 841 00:33:43,813 --> 00:33:46,316 - Dr. Whitaker, ¿le explica a Duke por qué este procedimiento 842 00:33:46,399 --> 00:33:48,276 es absolutamente necesario? 843 00:33:48,360 --> 00:33:50,445 - La cámara nos dará una mejor vista de su laringe 844 00:33:50,529 --> 00:33:52,906 y sus cuerdas vocales. 845 00:33:52,989 --> 00:33:54,449 - Aquí vamos. 846 00:33:54,491 --> 00:33:56,201 - [gruñe] 847 00:33:59,204 --> 00:34:02,207 - Vas a sentir un poco de presión entre tus ojos. 848 00:34:02,290 --> 00:34:03,291 Lo siento por eso. 849 00:34:03,375 --> 00:34:05,418 Okay, solo respira por tu nariz. 850 00:34:05,502 --> 00:34:07,754 - Nos ayudará a ver si hay anormalidades, 851 00:34:07,837 --> 00:34:11,632 como inflamación, tumores, nódulos. 852 00:34:11,675 --> 00:34:13,385 - Todo se ve muy normal. 853 00:34:13,467 --> 00:34:14,636 No veo mucha secreción. 854 00:34:14,719 --> 00:34:16,638 Saca toda la lengua, por favor. 855 00:34:16,679 --> 00:34:17,764 Por completo. 856 00:34:17,847 --> 00:34:19,641 Bien, ahora di "iii". 857 00:34:19,683 --> 00:34:21,226 - Iiii. - Bien. 858 00:34:21,309 --> 00:34:23,562 Otra vez di "iii". - Iiii. 859 00:34:23,645 --> 00:34:24,853 - Bien, sacaré la cámara. 860 00:34:25,813 --> 00:34:28,900 - Mm. - Dr. Whitaker, ¿qué opina? 861 00:34:28,984 --> 00:34:30,819 - Parece normal. Sin anormalidades. 862 00:34:30,902 --> 00:34:32,320 - Te dije que no era nada. 863 00:34:32,362 --> 00:34:33,530 - Con su historial de fumador, 864 00:34:33,612 --> 00:34:35,489 me gustaría hacer radiografía de pecho. 865 00:34:35,574 --> 00:34:38,827 Si hay bultos, pueden presionar 866 00:34:38,868 --> 00:34:40,954 contra el nervio laringe de forma intermitente. 867 00:34:41,036 --> 00:34:45,500 Eso puede paralizar una cuerda vocal y causar la ronquera. 868 00:34:45,583 --> 00:34:47,710 - Parecen un montón de pendejadas de doctor 869 00:34:47,793 --> 00:34:49,337 para cobrarme más. 870 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 - Tienes Medicare. 871 00:34:50,714 --> 00:34:52,674 Y además, al fin viniste a urgencias. 872 00:34:52,757 --> 00:34:55,510 Te haré una revisión completa antes de irme esta noche. 873 00:34:55,594 --> 00:34:57,512 - Solo un idiota conduciría toda la noche 874 00:34:57,554 --> 00:34:59,514 después de trabajar por 12 horas. 875 00:34:59,556 --> 00:35:01,349 - Eso suena muy peligroso. 876 00:35:01,433 --> 00:35:03,268 - ¿Te quedarás quieto o hay que atarte? 877 00:35:03,351 --> 00:35:05,812 - Bien, mientras dejes las manos donde pueda verlas. 878 00:35:05,895 --> 00:35:06,980 - No prometo nada. 879 00:35:07,063 --> 00:35:08,982 Avísame cuando tengas sus radiografías. 880 00:35:09,065 --> 00:35:10,233 - Sí. 881 00:35:13,194 --> 00:35:15,947 - Hola. - Hola. 882 00:35:16,031 --> 00:35:17,949 - ¿Estamos bien? 883 00:35:18,033 --> 00:35:20,952 - Ah, sí. ¿Por qué? 884 00:35:21,036 --> 00:35:25,498 - No sé, es porque me regañaste en frente de Langdon. 885 00:35:25,582 --> 00:35:26,833 ¿De qué lado estás? 886 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 - No es la preparatoria. 887 00:35:28,460 --> 00:35:31,212 Langdon cometió un error y se encargó. Supéralo. 888 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 - Sí, pero... 889 00:35:34,758 --> 00:35:36,676 él debió haber sido despedido. 890 00:35:36,760 --> 00:35:40,388 Pero ahora él vuelve aquí como si nada mientras que yo 891 00:35:40,430 --> 00:35:43,767 he sido la maldita paria estos 10 meses por hacer lo correcto. 892 00:35:43,850 --> 00:35:45,393 - O tal vez eres una paria 893 00:35:45,435 --> 00:35:48,063 porque no juegas bien en equipo. 894 00:35:48,104 --> 00:35:50,857 Si aún tienes problemas con Langdon, ve a decirle. 895 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 Se va a quedar, así que actúa como una niña grande 896 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 y acéptalo. 897 00:35:54,444 --> 00:35:56,237 - Pero él no-- - No. 898 00:35:56,321 --> 00:35:59,074 Si quieres tener sexo y comer ramen en la cama, llámame. 899 00:35:59,115 --> 00:36:02,077 Pero si quieres hablar de la mierda sobre Langdon, de nuevo, 900 00:36:02,118 --> 00:36:04,120 llama a un terapeuta. 901 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 - ¿Cómo le va, Dra. J? 902 00:36:15,590 --> 00:36:19,219 - No me llames así de nuevo. - Fue solo una broma. 903 00:36:19,260 --> 00:36:22,931 - Tranquila, él no sabe sobre tus TikToks. 904 00:36:22,972 --> 00:36:24,182 - Pero tú sí. 905 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 - Te apoyo para que monetices. - No estoy monetizando. 906 00:36:26,643 --> 00:36:28,103 Son videos estúpidos. 907 00:36:28,144 --> 00:36:29,104 - Espera, ¿eres influencer? 908 00:36:29,187 --> 00:36:30,939 - ¡No! - Sí. 909 00:36:31,022 --> 00:36:32,357 - [ríe] 910 00:36:32,440 --> 00:36:34,317 - Oigan, casi doctores, aún no es la hora feliz. 911 00:36:34,401 --> 00:36:37,153 Faltan muchos putos pacientes por ver. 912 00:36:40,824 --> 00:36:43,076 - Ah, Ben, el niño de la traqueo 913 00:36:43,159 --> 00:36:45,954 por el tobogán tuvo un movimiento intencional arriba. 914 00:36:46,037 --> 00:36:47,455 - Buena señal. - Ajá. 915 00:36:47,497 --> 00:36:49,374 - Tu victoria. 916 00:36:51,209 --> 00:36:52,502 - Necesitamos hablar. 917 00:36:54,045 --> 00:36:55,422 - Estamos hablando. 918 00:36:55,505 --> 00:36:57,298 - En privado. 919 00:37:05,682 --> 00:37:08,059 ¿Qué carajos pasó con Samira antes? 920 00:37:08,727 --> 00:37:10,061 - Fue amor duro. 921 00:37:10,145 --> 00:37:11,980 - Eres su superior. ¿Tenía un problema 922 00:37:12,063 --> 00:37:14,816 y tu consejo fue ve a casa? 923 00:37:14,899 --> 00:37:16,234 - Básicamente sí. 924 00:37:16,317 --> 00:37:18,820 Es urgencias, no es para los débiles de corazón. 925 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 - Ni para los cero empáticos. 926 00:37:21,239 --> 00:37:23,992 - Samira no tenía un ataque de pánico por su paciente. 927 00:37:24,033 --> 00:37:25,785 Lo tenía por sus problemas personales. 928 00:37:25,869 --> 00:37:28,121 Tiene que sacar la cabeza del culo y pensar en el trabajo. 929 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 - ¿Y qué hay de ti? 930 00:37:29,414 --> 00:37:32,459 ¿Qué necesitas para recuperar tu empatía humana básica? 931 00:37:32,542 --> 00:37:36,129 - [ríe] Mierda. No lo sé. 932 00:37:36,212 --> 00:37:38,047 Algo que me diga que este lugar no se irá a la mierda 933 00:37:38,131 --> 00:37:40,675 cuando no esté. 934 00:37:40,759 --> 00:37:42,010 - ¡Lo encontré! 935 00:37:42,051 --> 00:37:43,386 - ¿A quién? 936 00:37:43,470 --> 00:37:45,805 - Al niño del parque acuático. - ¿Cómo lo encontraste? 937 00:37:45,889 --> 00:37:47,640 - Fui afuera y vi el Instagram del papá. 938 00:37:47,682 --> 00:37:49,684 Tomé la foto del hijo y la envié a la policía. 939 00:37:49,768 --> 00:37:50,977 Ya vienen para acá. 940 00:37:51,019 --> 00:37:55,023 - Ah, la Generación Z debería trabajar para el FBI. 941 00:37:58,067 --> 00:38:00,487 - Hola, Becca. Hola. - ¡Mel! 942 00:38:01,404 --> 00:38:03,072 - ¿Y está todo bien? 943 00:38:03,156 --> 00:38:05,408 - Estoy un poco aburrida. 944 00:38:05,492 --> 00:38:08,036 - Sí. Eh... ¿cómo te sientes? 945 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 - Mucho mejor. 946 00:38:09,204 --> 00:38:11,122 El Dr. Langdon me dio unas píldoras y jugo. 947 00:38:11,206 --> 00:38:12,665 Oh, es súper lindo. 948 00:38:12,749 --> 00:38:14,417 Ya veo por qué te agrada. 949 00:38:15,418 --> 00:38:17,879 - ¿Te dijo para qué era la medicación? 950 00:38:17,921 --> 00:38:19,214 - Sí. 951 00:38:19,297 --> 00:38:20,882 ¿Usted le dijo? 952 00:38:20,965 --> 00:38:22,509 - No lo hice. 953 00:38:22,592 --> 00:38:24,552 Yo le expliqué a Becca que 954 00:38:24,636 --> 00:38:26,471 por la confidencialidad doctor-paciente, 955 00:38:26,554 --> 00:38:28,348 todo lo que me dijo era privado 956 00:38:28,431 --> 00:38:33,686 y que era su decisión si quería compartirlo contigo o no. 957 00:38:35,396 --> 00:38:37,482 - ¿Quieres decirme? - Sí. 958 00:38:43,279 --> 00:38:45,114 [cierra puerta] 959 00:38:48,785 --> 00:38:51,162 Tengo una infección en el tracto urinario. 960 00:38:52,372 --> 00:38:55,041 - Ah. Okay. 961 00:38:55,083 --> 00:38:58,419 Sí, eh, eso puede pasar si, no sé, 962 00:38:58,461 --> 00:39:00,755 aguantas las ganas de ir al baño o te limpias 963 00:39:00,797 --> 00:39:03,091 de atrás hacia adelante. - M-Mel, lo sé. Lo sé, Mel. 964 00:39:03,132 --> 00:39:04,592 Él me dijo. 965 00:39:04,676 --> 00:39:06,469 - Bien. - Bueno, 966 00:39:06,553 --> 00:39:09,055 también me dijo que puede pasar por tener sexo. 967 00:39:10,306 --> 00:39:12,058 - Ah... sí, también. 968 00:39:12,141 --> 00:39:14,269 Pero no es que tengas sexo. 969 00:39:14,310 --> 00:39:15,895 - Pero sí tengo. 970 00:39:19,315 --> 00:39:20,608 - Estás-- ¿qué? 971 00:39:20,692 --> 00:39:22,819 - Estoy teniendo sexo. 972 00:39:24,654 --> 00:39:26,781 - ¿Con quién? - Con mi novio. 973 00:39:26,865 --> 00:39:29,075 - ¿Tienes un novio? - Sí. 974 00:39:29,158 --> 00:39:35,999 Se llama Adam y estamos teniendo sexo, mucho sexo. 975 00:39:37,166 --> 00:39:38,835 - Okay. 976 00:39:41,087 --> 00:39:42,255 Mm... 977 00:39:42,338 --> 00:39:45,300 - Mel, ¿tú--tú estás bien? 978 00:39:45,341 --> 00:39:47,510 - Ajá. 979 00:39:48,678 --> 00:39:49,846 [toca la puerta] 980 00:39:49,929 --> 00:39:51,973 - ¿Hablamos? - Claro. 981 00:39:52,015 --> 00:39:53,641 - ¿Cómo te sientes? 982 00:39:53,725 --> 00:39:55,101 - Estoy bien. 983 00:39:55,184 --> 00:39:56,686 - ¿Segura? - Sí. 984 00:39:56,769 --> 00:40:00,106 Troponina dímero D, TSH normales. 985 00:40:00,189 --> 00:40:02,150 - Oye, siento cómo te hablé. Creo que fui-- 986 00:40:02,233 --> 00:40:03,693 - ¿Un cretino? 987 00:40:05,028 --> 00:40:08,656 - Diría "poco profesional", pero también eso. 988 00:40:08,698 --> 00:40:10,700 Lo siento. 989 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 - Gracias. 990 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 - Pero ahora quiero que dejes de sentirte mal por ti 991 00:40:14,871 --> 00:40:16,831 y que vuelvas con tus pacientes. 992 00:40:16,915 --> 00:40:18,791 ¿Puedes hacerlo? 993 00:40:18,833 --> 00:40:21,085 - Claro. - Genial. 994 00:40:24,047 --> 00:40:28,635 - Con esta dosis extra y aumento de morfina de la bomba, 995 00:40:28,718 --> 00:40:30,178 tu dolor disminuirá. 996 00:40:30,261 --> 00:40:34,724 - Su respiración se alentará y se va a adormecer. 997 00:40:36,225 --> 00:40:39,854 - Paul, ve a estar con los niños. 998 00:40:39,938 --> 00:40:42,649 Te necesitan más que yo ahora. 999 00:40:43,566 --> 00:40:45,193 - Después. 1000 00:40:45,276 --> 00:40:48,071 Ahora estoy justo donde debo estar. 1001 00:40:55,954 --> 00:40:58,206 - Sí. 1002 00:40:58,289 --> 00:40:59,540 Okay. 1003 00:40:59,582 --> 00:41:01,292 Aquí vamos. 1004 00:41:08,508 --> 00:41:12,261 [música acústica suave] 1005 00:41:12,345 --> 00:41:19,310 ♪ ♪