1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 URGENT 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 HODINA JEDENÁCTÁ 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 17:00 – 18:00 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 -Co teď? -Budem čekat. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Jak dlouho to... 6 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 To netuším. 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 -Klidně pár hodin. -Nelíbí se mi to. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 -Vzpomeň si, Robby říkal, že... -Jo, ale i tak. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Tak jo. Roxy se tak rozhodla. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Je to jediná věc, nad kterou ještě může mít kontrolu. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Chce odejít podle svých představ. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 -Málokomu se to poštěstí. -Vezmu další pacienty. 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 -Takže Adam bydlí v Middle Hill? -Bydlí v Middle Hill. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 -A je o tři roky starší? -Je o tři roky starší. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 A před půl rokem se tě zeptal, jestli bys s ním chodila? 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Na herním večeru se zeptal, jestli bych s ním chodila. A já řekla jo. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Čeká nám tu pacientka, závratě na 13. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Dobře, hned tam budu. 19 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 A zeptal se tě Adam, jestli chceš mít sex? 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, já nevím, jestli ti to můžu říct. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Jasně že jo, jsem tvoje sestra. 22 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 No, je to soukromý. 23 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Je to fakt důležitý. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 -Proč? -Prostě proto. 25 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 No, můžu to říct dr. Langdonovi, protože je to můj doktor, ale... 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 -Myslím, že tobě ne. -Becco, řekni mi to! 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 -Proč na mě křičíš? -Já nekřičím. 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Jenom je fakt důležitý, abych to věděla. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Rozhodně křičíš. -Becco. 30 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 -Měli bychom jít na chvíli ven. -Proč mi to neřekneš? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr. Kingová. 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Běž na vzduch. 33 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Promiň. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Omlouvám se. 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Nevidělas někde radiology? 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Ne. 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 -Něco novýho? -Jen to tu kontroluju. 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Jaká je podle tebe šance, že odsud vypadnu včas? 39 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 To je na tobě, my to zvládneme. Otázkou je, jestli nás necháš. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Jak se vy dva snášíte? 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Ještě dvě hodiny to vydržím. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Neměl jsem ani páru. 43 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Že je skutečnej doktor, jsem zjistil až za pár měsíců. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Tajil přede mnou svůj tajnej život. 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Jak jsme na tom s rentgenem? 46 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Jsou pořád pár snímků pozadu. 47 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Kontrolovals to? 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Asi před deseti minutami. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 -Urguj je. -Jo. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Dej tomu klukovi pokoj. 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Tady píšou, že rentgen trvá hodinu. 52 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Seš dneska první člověk, co tohle čte. 53 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 O tom ani nemluv. 54 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Jak se cítíš? -Jsem v poho. 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Víš, já beru Lexapro. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Pomáhá na depresi i na panický ataky. 57 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Slibuju, v poho. 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Omlouvám se, paní Torresová. 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Jste v pořádku? Myslela jsem, že omdlíte. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Jo, dobrý. Navážeme tam, kde jsme skončily. 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Paní Torresová přichází s týden trvající bolestí a otokem pravého lýtka. 62 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Bez úrazu, bez horečky, bez předchozích poruch srážlivosti. 63 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Před týdnem ale jela z Orlanda do Pittsburghu 15 hodin autobusem. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Paní Torresová... 65 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 Máme obavy z možné krevní sraženiny ve vaší noze. 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Mohla by vést k vážným komplikacím. 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Uděláme ultrazvuk. 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Ale žádný strach, případně to vyléčíme léky na ředění krve. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Jestli jsem se něco naučila, tak se nebát. 70 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Tím si přece ani o vteřinu život neprodloužíte. 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Laborka! Je to prej vážný. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 To maj volat nahoru. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Prý to zkoušeli, ale pokaždý bylo obsazeno. 74 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Ježíš, tohle bylo ale hotový před 25 minutama. 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Sodík 112. Mohanová! 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Posolte toho pacienta, než dostane záchvat. 77 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Tak co? 78 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Ledvinový kámen bez obstrukce, čeká se na léky. 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Ortopedie právě provádí replantaci u zraněného z akvaparku. 80 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Náš pacient s prasklým střevem, Howard, už je po operaci. 81 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Snažím se dovolat na sociálku a zjistit, jestli se někam pohneme 82 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 s pěstounskou péčí pro to neznámý miminko. 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Kromě toho laborka a rentgeny váznou. 84 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Aspoň si holky plní denní limit kroků. 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Odchází Robby obvykle hned, jak mu končí směna, 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 nebo tu rád tvrdne a předává všechno noční směně? 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Jak kdy. Ale většinou se snaží rychle vypadnout. 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Dušnost na šestnáctce. 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Mohl by se úplně sesypat. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Doufám, že do sedmi stihnu ještě jednu intubaci. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 S touhle by to byly tři za první týden. 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 To bude rekord. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Já hledám něco lehkýho. 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Směna končí za dvě hodiny. 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Máte si brát pacienty popořadě. 96 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 -Chceš na to druhej názor? -Ne. 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 -Dr. McKayová. -Jo? 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Na recepci vás hledala nějaká Kiki. 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 -Kiki? -Říkala, že bude v parku. 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Jo, skvělý. Dík. 101 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Hele, myslím, že ti už přišly laborky. 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Díky. 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Vše v pohodě? 104 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantastický. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Langdon? 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Doufala jsem, že už ho v životě neuvidím. 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 No, víš, možná se změnil. 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -Až budeš moct, něco... -Santosová! 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Mám tady otravu jídlem na dvanáctce. 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Jasně, proč ne? 111 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Co? Žádnej protest? Cos udělala se Santosovou? 112 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Už jen dvě hodiny. Vzdávám se. 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 To je přístup. 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Jak je Becce? -Dobře. 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Snažím se dovolat do jejího ústavu, ale neberou to. 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Proč tam voláš? 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Protože o tomhle Adamovi vůbec nic nevím. 118 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Choděj spolu šest měsíců a nic o tom nevím. 119 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Nikdy neřekla, že chce kluka, nebo že se jí někdo líbí. 120 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Mohla o tom ale přemýšlet. 121 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Nechci si ji představovat, jak myslí na sex. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Jak víme, že ji třeba nezneužil? 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 V Middle Hill to nechali být. 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 -Proč mi to neřekli? -Možná o tom nevěděli. 125 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Za půl roku o tom museli vědět. 126 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Možná byla chyba vybrat Middle Hill. Já... 127 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Viděly jsme spoustu lepších míst, 128 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 ale právě sem Becca chtěla jít. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Ty jsi Beccy zákonný zástupce? 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Ne, mám trvalou plnou moc. 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Ale zavedly jsme 132 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 podporované rozhodování, kdy se může rozhodovat sama. 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 No vidíš. 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 -Tohle je jiný. -Proč? 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Protože je. Já... 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Můj syn, on se nehýbe. 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Tak jo. 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Tak pojď, prcku. 139 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Mám tu přehřáté dítě v bezvědomí. 140 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 -Potřebuju sál. -Na dvojku. 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Změříme vnitřní teplotu. 142 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Jsem dr. Al-Hasmimiová. Vy jste maminka? 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendiová. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 -A tohle je? -Micah. 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 A Micah byl teď nemocný? 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Ne, celý den byl v pořádku. Našla jsem ho v autě. 147 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Zornice jsou zpomalené, ale reagují. 148 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Na bolest nereaguje. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Dýchací cesty volné, dechový objem je nízký. 150 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Připravte se na intubaci. 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Tep je 22 za 10 sekund, to je 132. 152 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 -Víte, kolik váží? -Ne. 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 -Joy, Broselowův metr. -Cože? 154 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Broselowův metr určuje dávky léků podle délky dítěte. 155 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Pomáhám s dýcháním. Zavolejte někdo ARO. 156 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Takže jste ho našla v autě? 157 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Já pracovala zahradě. On jezdil po příjezdovce na tříkolce. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Jednu chvíli tam byl a najednou ne. 159 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Já myslela, že šel do domu, ale nemohla jsem ho najít. 160 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Musel být unavený, vlezl dovnitř a usnul tam. 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Když jsem ho našla, tak mi nešel vzbudit. 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Jak dlouho tam byl? 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Možná patnáct minut, nebo... 164 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 -Dvacet? -A auto bylo odemčený? 165 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Bydlíme v bezpečné čtvrti. 166 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 167 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Fajn, nejlepší je začít u hlavy. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Změříš délku. 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Pak to přečti. 170 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Váží 25 kilo. 171 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Podejte Ringerův laktát. 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Mám dávky rokuronia a ketaminu. 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Bez napětí, zvládnu to bez léků. 174 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Ventilace vakem jde snadno, počkáme. 175 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Při takto vysoké teplotě začnou svaly ztrácet sílu, 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 takže mu s dýcháním pomůžeme trubicí. 177 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rektální teplota 40,8. 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 -Úžeh. -Ledové obklady do třísel a podpaží. 179 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Máme volný Arctic Sun? 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Potřebujem všechen led. 181 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 A dětský vak na mrtvoly. 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Pořád čekáme na váš Ketorolac. 183 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Budu ho v lékárně dál hlídat. 184 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Mám se synem schůzku v parku. 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Díváme se tam na ohňostroj. 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Promiňte, pane Greene, myslíme na to. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -Prej jsi měla infarkt. -Neměla jsem infarkt. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 -Ahoj, Samiro, jak se cítíš? -Jsem úplně v pohodě. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 To ráda slyším. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Pohlídala bys mi na pět minut pacienty? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 -Musím na chvilku odběhnout. -Jasně. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, nechceš se jít vyvětrat? Mám pro tebe případ. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 A bude k tomu potřeba intubace? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Ne. Je to pacientka bez domova, kterou mám na starost. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 -Ahoj, Becco. -Ahoj. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Promiň, že jsem křičela. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Byla jsem... 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 překvapená. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Sestra říkala, že můžu jít. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Jo. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Můžeme nejdřív dokončit náš rozhovor? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 O čem? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Hele, vím, že mi nemusíš nic říkat, 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 jen jsem doufala, že bys chtěla. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Když tě Adam požádal o sex... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 On mě nepožádal, to já jeho. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 -Takže tě netlačil... -Ne. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Takžes chtěla mít sex? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Jo, chtěla jsem mít sex. Sex je skvělej. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Mluvili jsme o tom v kurzu o duševním zdraví. 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Řekla jsem to i terapeutce. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Ta pankreatitida na trojce pořád čeká. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 -Dobře. -Můžu už jít? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Jen vteřinku. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Hned přijdu, jen vyprovodím sestru. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Jo, promiň, jsem ti v patách. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Volali nás na golfové hřiště kvůli agresivnímu chování. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Žádné známky úrazu, jen alkohol z dechu. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Už se trochu uklidnil. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Vzpíral se tak moc, 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 že dostal čtyři mg Versedu, abychom změřili funkce. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Tlak dobrý, saturace 99. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Po tom chlastu a Versedu bude chvíli dospávat. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Na čtrnáctku, lidi. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxie zemřela. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 -Je tam s ní manžel? -Jo, je s ním Javadiová. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Potřebujeme ještě úmrtní list. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 Hned tam budu. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 -Nevíš, kde je McKayová? -Ne. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 -Už jsi někdy viděl ránu po xylazinu? -Ne? 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 -Ale víš, co to je? -Ano. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Takže víš, že se tomu říká Tranq a je to pěknej humus, 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 co vede k nekróze kůže. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 -Nechápu drogovou závislost. -Tak to se snaž. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Empatie v téhle práci dokáže hodně. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Já jsem empatický. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Jen nechápu, jak inteligentní člověk dopustí... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Aby udělal chybu? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Léčil se? Ulevil si? Utekl před bolestí? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Jsme léčitelé, ne soudci. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Neměli bychom jít po přechodu? Ne? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Dobře, tak jdeme takhle. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Už se vidím jako dárce orgánů. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Pardon. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Tak co, Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Kdo je to? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Je to Ogilvie. Studuje a přišel mi pomoct. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Tak co se děje? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 -Ta noha začíná zase smrdět. -Jo? Fajn, podíváme se na to. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 -To je místo vpichu? -Ne. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Ne, rány po xylazinu se můžou objevit kdekoli. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Ještě pořád bereš Tranq? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 -Někdy. -Někdy není dobrý, Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 -Víš, že je to svinstvo. -Snažím se přestat. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 A jak na to jdeš? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Chodím na sezení, občas. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Sezení jsou fajn. Ale nebrat nic je lepší. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 No, tak jo, co teď, Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 -Ogilvie, v pohodě? -Jo. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 -Jo? -Naprosto. Použijem... 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Fyziologický roztok... Antibiotika? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Medihoney na ten strup. A pak? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Převázat Xeroformem a potom stáhnout Kerlixem. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Jo, to bude stačit. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Musíš to převazovat každý den, Kiki. 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 To podle mě nezvládnu. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Všechno ti dáme, můžeš to dělat sama. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Nemusíš se sem ani vracet. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Jo. Dobře. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Tak jo. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Tak jo. Roztok? 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Zdravím. Jsem dr. Whitaker. Tohle je dr. Santosová. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Jako Roberto Clemente. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Pardon. Nevím, kdo jste. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Člen síně slávy Roberto Clemente. 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Co vy a baseball? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 No, jsem z Nebrasky. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Byl jsem na pár zápasech Storm Chasers jako kluk. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 To je všechno. Nemáme tým v hlavní lize, víte? 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Tak co se stalo s tím loktem? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz odpálil parádní homerun, jo? A já... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Já ho chytil. Ale pak na mě někdo spadl. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 A myslím, že to křuplo, ale... 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 V tom řevu to nešlo poznat. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 -To zní celkem divoce. -Jo. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Nejste takovej chlap, co krade míčky dětem, že ne? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Já ho neukrad. To bych nikdy neudělal. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Můžete zahýbat prsty? 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 A palec? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 -Ne... -Klidně ho můžeme dát do... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Ne, dík. Radši si ho nechám u sebe. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Dobře. Můžeme vám aspoň dát ruku do závěsu 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 a ten míček můžete držet, než vás vyšetříme. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Dobře. Tak jo. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Zavedeme kanylu a připravíme morfin. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Ne. Nechci bejt mimo. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Jen malou dávku. Neodrovná vás. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Jen vám to uleví, možná budete ospalý. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Ne. Musím bejt ve střehu. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Dobře. Objednáme vám rentgen. 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Jen nám dejte vědět, kdyby cokoliv. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Dobře. Jo. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Teplota je 39,7. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 K sedmatřiceti je to ještě kus. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Na devětatřiceti ubereme led. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Jinak to jde přestřelit a způsobit podchlazení. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Zadal jsem odběr CK. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Co nám to CK řekne, Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rozpad svalů by mohl poškodit ledviny. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Víc se bojím o jeho mozek. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Dvakrát denně po dobu tří dnů. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Sestra ti je může rozdrtit. 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Dr. Langdon už mi to řekl. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Tak ahoj, Mel. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Uvidíme se na ohňostroji. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Měla jsem v plánu se na něj dívat s Adamem a jeho rodiči. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 -Kde? -V parku. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Vyzvednou nás. Chodí každý rok. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Vždycky se na něj díváme spolu. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 -Mám tvoje sluchátka. -Adam říkal, že má navíc. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Dobře, a nemáš číslo na Adamovy rodiče? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 -Proč? -Kdybych je potřebovala. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Chci už jít. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 -Možná bych mohla... -Čau, Mel. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Jak dlouho jsi v tom výjezdovým týmu? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Zhruba tak rok. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 A proč to děláš? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 Většina lidí bez domova se cítí opuštěná. Pardon. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Snadno ztratí důvěru. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Když přijdeš za nimi, hodně to znamená. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Kiki jsem se snažila přemluvit měsíce. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Měl by ses přihlásit. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Je to super trénink a hodila by se pomoc. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Jo. Možná. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Díky. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 -Čau, jak šlo to slyšení? -Mám to za sebou. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Ale nemám z toho dobrý pocit. Vůbec. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Pořád o tom ale nesmím mluvit. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Ne, ale můžeš říct, jak se cítíš. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 S kým mluvíš, když věci nejdou zrovna nejlíp? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Přátelé? Rodina? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 -Nemám s kým to probrat. -McKayová, kdes byla? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Odběhla jsem si ven. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 A nahlásilas to? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Ošetřovala jsem ženu z výjezdového týmu. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Zapsala se jako pacientka? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Ne, ošetřili jsme ji v parku. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 My? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Vzala jsem Ogilvieho. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Aha, jasně. 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Takže jsi ji ošetřila mimo urgent na účet nemocnice 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 a ještě sis odsud vzala medika, 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 když jsme uprostřed krize a potřebujeme každou ruku. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 -Bylo to sotva 10 minut. -Když jsi tu, potřebuju tě tu. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Zatímco jsi byla venku, Roxie zemřela. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Co? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Ježíš, to mě mrzí. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Nečekala jsem, že odejde tak rychle. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Pardon? 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Ošklivě spadla. Rameno. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Při nasazování pout křičela. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Jsem dr. Robinavitch. Tohle je dr. McKayová. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agenti Korea a Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Někdo ji prohlédněte, než ji odvezeme. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Jak se jmenujete? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Postaráme se o vás, dobře? 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Jak spadla? 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Dělali jsme zátah v restauraci. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Když se dali na útěk... 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 Někdo ji shodil ze schodů. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Skvělý. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Možná to je natržený rotátor nebo vykloubený klíček. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 -Posadíme ji a najdeme sál. -Devatenácka. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Přímo tudy. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtisi, kámo. Co se stalo? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Záchranáři ho uspali při převozu. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Nedošlo mi, že je takovej, když pije. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Takže ho znáte opilého? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Jasně. Jo. Nikdy takhle. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Chtěl se prát s lidmi před námi, 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 říkal, že jdou moc pomalu. Pak zavolali policajty. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Nemohl si dát drogy? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Jestli jo, tak ne na zlepšení výkonu. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Zahrál 112 ran. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Odeberem vzorky. Uvidíme, co zjistíme. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Můžeme kontaktovat rodinu? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 To netuším, tohle spolu neřešíme. Jak dlouho tady bude? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Aspoň tři hodiny, než vystřízliví. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Super. Můžu se vrátit v 9:00? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 -Jasně. -Skvěle, dík. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Musíme jí to sundat, ať změříme funkce. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Reaguje na bolest. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Můžete zvednout pravou ruku nad rameno, takhle? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Tep 110, saturace 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Test bolestivého oblouku pozitivní. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Zkuste test poklesu paže. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Zvednu vám ruku. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 A pokuste se ji spouštět co nejpomaleji. 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 -Test je pozitivní. -Co to znamená? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Že bude muset jít na rentgen. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Asi trhlina v rotátorové manžetě. Může souviset se zlomeninou. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Musíme ji nejdřív vyloučit. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Jak dlouho to potrvá? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Dneska nám nejdou počítače, všechno trvá déle než obvykle, 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 ale dáme jí prioritu. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Máme někomu zavolat, Pranito? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Žádné telefonáty. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Máte tu záchod? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Tady. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Chci ji odsud dostat co nejdřív. Najděte 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 rentgenologa a protlačte je dopředu. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Její rodina bude mít starosti. Můžu jim zavolat? 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Ne, jen buď u ní, aby měla vše, co potřebuje. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 -Ošetříme zranění a hotovo. -Dobře. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero k přepážce 3, prosím. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero k přepážce 3. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Co se to tam děje? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 -ICE. -Jsou tady. 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Hledají někoho? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Nevím. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Mám boční snímek. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Líp to nešlo. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Je jenom vykloubené, bez zlomeniny. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Dík. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Dobrá zpráva, Roberto. Nemáte nic zlomeného, ale loket máte venku z kloubu. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Musíme ho vrátit zpátky. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 Nejlépe pod sedativy. 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -Ne... -Vím, že nechcete morfin, 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 ale můžeme dát anestetikum přímo do kloubu 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 na utlumení, takhle nebudete omámený. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Ne, díky, doktore. Klidně... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 se do něčeho zakousnu. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 -Udělali razii u Joea v Green Tree. -To ne, to je skvělej podnik. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Přivezli jednu zaměstnankyni. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Fakt je tu ICE? 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Lidi odcházejí z čekárny. Nejmíň 10. Co mám dělat? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Jen jim řekni pravdu a doufej, že zůstanou kvůli léčbě. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Martha taky šla. Zavolám jí, až bude čas. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Sakra. Jo, hlavně ať je v pořádku. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Zavoláš to radši i na úklid, aby o tom věděli? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 -Jasně. -Drž to tady. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Kdyby něco, dej vědět. -To si piš. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Nemůžeme ty agenty prostě poslat do prdele? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Bez své pacientky neodejdou. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 -Musíme ji ošetřit. -I když nemá doklady? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Všichni pacienti, bez ohledu na imigrační status, mají ze zákona 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 právo na neodkladnou péči. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 -Pranita je na řadě s rentgenem. -Dobře. Děkuju. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol je na sto mikrogramech za minutu. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Teplota 38,8. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Dobře, sundáme ho z ledu. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Připravit. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Na můj povel. Raz, dva, tři. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Co nového? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Pohnul rukama. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Dobré znamení. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 A... Zornice reagují minimálně. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Prsty směřují dolů. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 To jsou povzbudivá znamení. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Máte právníka pro tu zadrženou? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Ne. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 Informujte mě. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Hezký náramek. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Vyrobila mi ho dcera. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Neví, kde jsem. Jen chci, ať ví, že jsem v pořádku. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 To ji vážně nenecháte ani jednou zavolat? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Bez protokolu ne. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Neskutečný. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Díky, a dejte mi vědět, až se vrátí. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Ještě něco. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Máte tam někoho jménem Adam? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Chtěla bych poprosit o číslo na jeho rodiče. 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Ne. Telefon jen pro naléhavý případy. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Tohle je tak trochu naléhavé. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Promiň. Nashle. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Prosím tě, Mel, potřebujeme někoho k dozoru nad repozicí na čtyřce. Můžeš? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Asi jo. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Máme převézt tu zesnulou ženu z devítky do pietní místnosti? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Ne, nechte tam manžela ještě chvíli truchlit. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 -Potřebujeme lůžko. -Zatím tam zůstane. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Tak jo, pardon. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Zkontroluju místa. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 -Dětská pohotovost bude mít brzy místo. -Dobře. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 -Co si myslíme? -O čem? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 Máma toho kluka s úžehem? 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 To není naše práce. Od toho je sociálka. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 -Takže to udělala schválně? -Ne, to jsem neřekl. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Já jí to nežeru. Doma ztratila dítě? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Navíc vypadá provinile. Viděl ji někdo brečet? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Lidé na trauma nereagují vždy tak, jak bys čekala. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Soustřeď se na kluka. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Tlak 78 na 42, saturace 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Máte zase bolesti, pane Greene? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Pane Greene? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 -Ten je tvůj? -Jo. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Ledvinový kámen. Možná jen omdlel. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Těžko říct, potřebujeme pomoct! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 -Má kanylu? -Ne, nepotřeboval ji. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hypotenzní a hypoxický. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -Uvolníš nám sál? -Jo. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Vždyť jen čekal na léky a propuštění. Byl bez bolesti. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Z čekárny odešlo pár dalších lidí. Patnáctka taky zmizela. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Anamnéza ledvinové koliky, krev v moči, tlak klesá. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Krev v moči neznamená vždycky ledvinový kámen. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Připravte kanyly, ty největší, co máme, E-FAST. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 A dvě jednotky krve, prosím. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Fajn. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 -Kdo ho ošetřoval? -Já. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Ultrazvuk ukázal rozšířený močovod 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 a taky mírnou hydronefrózu vlevo, což odpovídalo kolice. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 -A co aorta? -Na tu jsem nekoukal. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -Komu jsi referoval? -Dr. Mohanové. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Ultrazvuk měl být v normě. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Myslel jsem tím tu druhou ledvinu. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Aneuryzma břišní aorty. Krvácí do břicha. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Prasklá výduť aorty. Vykrvácí nám. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Zahajte transfuzi. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 Zavádím kanylu. Dvě jednotky krve už proudí do ohřívače. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Pomáhám s dýcháním. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Dech je agonální. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Dobrá, kdo chce intubovat? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 -Javadiová? -Jo. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Zavolejte ještě o 6 jednotek krve. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 A zavolejte chirurgii. 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Když ho udržíme, 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 možná ho dostaneme na sál. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Zmírňujeme sedaci, abychom viděli, jestli má nějaké vědomé pohyby. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Pokud ano, bude to povzbudivé znamení. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Bude to zase jako dřív? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Není vůbec jisté, jak moc se Micahovo zotavení nakonec podaří. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Líp to budeme vědět v příštích 24 hodinách. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Je tu šance na kognitivní postižení. 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Ale i šance na významné uzdravení. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr. Al-Hashimiová, potřebují vás na 22. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Hned se vrátím. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Jsem tam. Prodýchat. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 -Pěkně, dobrá práce. -Třetí jednotka jede. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 -Mám tu ještě jednu kanylu. -Ta půjde na infuzor. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 End tidal je v pořádku. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Silný radiální puls. Dobré znamení. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 Tlak stoupá. 86 na 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Pokrok. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 -Dám dva gramy TXA? -Jo. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Co dál dáváme po čtyřech jednotkách krve? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Glukonát vápníku, abychom vyrušili 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 hypokalcemii způsobenou citrátem. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Zkusíš protlačit jednotku tou periferní kanylou? 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 A co centrální katetr? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Ten mívá menší průtok než krátká periferní kanyla. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Průtok je úměrný čtvrté mocnině poloměru. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Fyzika. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Tak jo. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Skousněte. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Fajn. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Stabilizuji pažní kost. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Jakmile provedu supinaci s trakcí, 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 dr. Whitaker zatlačí směrem dolů na vaše předloktí. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Bude to bolet jako kráva. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Raz, dva, tři. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Dobře. Ohýbám loket. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 -Tlak klesl na 68. -Pátá a šestá jednotka ještě jede. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Jsem tu za Garciovou. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 -Cévní nemůžou přijít. -Hemoragický šok. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 Většinou na místě zemřou. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Byl stabilní. Vypadalo to na ledvinovou koliku. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 A nikdo neviděl tu aortu na ultrazvuku? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 -To ty? -Ne, jsem to já. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 -Tachykardie? -Ne, ztratil puls. PEA. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Ventilujte. Ogilvie, zahaj masáž. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Nestíháme držet krok se ztrátou krve. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Sterilní rukavice. Připravit torakotomii. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dr. Javadiová, ukažte 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 dr. Shamsiové, proč patříte na urgent. 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Když zasvorkujeme aortu, 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 zastavíme krvácení pod bránicí. 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Prokrvíme srdce i mozek. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 -Skalpel 10. -Přímo tam. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Nůžky. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Rozvěrač. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 A svorku. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Řekněte, až tam dobře uvidíte. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Takhle. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 -Mám odsávat? -Ne, v hrudníku krev není. 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 Všechna je v břiše. Pokračuj. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aorta zasvorkovaná. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Srdce je prázdné. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Dobře, Javadiová, do toho, přímá masáž srdce. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Připravte další dvě jednotky. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 To bude sedmá a osmá. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Neurologicky v pořádku. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Dáme zadní dlahu, závěs a žádanku na ortopedii. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Docela mi imponuje, že jste to dal bez léků na bolest. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Stálo to za to. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Loni jsem chytil McCutchenův třístej homerun, 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 ale někdo mi ho ukradl. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Slíbil jsem si, že už to nikdy nedovolím. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitakere, napíšeš mi záznam o výkonu? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 -Tys už vyplnila výkaz. -Už jsem ale tady. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Jo, já měl ale trochu... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Já dělala to ostatní. Vyplníš to? 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 -Dodělej to ty. -No... 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Někdo to napište. Je mi fuk kdo. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Jo. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 -Kde je paní Azurmendiová? -Vyšla ven. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Vyšla? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 -Srdce se začíná plnit. -Podíváme se. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Vypadá to dobře. Fakt dobře. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Silný radiální puls. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Břišní kompresy. Připravte transport. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 -Tlak 94, zatím nejlepší. -Můžu jít s vámi? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Je to můj pacient. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Za mě klidně. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Vezměte další krev. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 V nemocnici je ICE? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Zvěsti se šíří rychle, ale jo, máme tu zadrženou s úrazem ramene. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Dvě naše sestry šly domů, mají dočasnou ochranu, 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 ale necítí se bezpečně. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Moc mě to mrzí, dr. Robby. Měl jsem to zkontrolovat. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 To se snadno přehlédne. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Ale srdce mu zase bije, tak... 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 je naděje. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Taky se omlouvám. 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Měla jsem se Ogilvieho zeptat, jestli tu aortu viděl. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 -Moje chyba. -To jo. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Jsi tu už dlouho. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Ostatní k tobě mají vzhlížet. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Já vím. Fakt mě to mrzí. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 To se stane, když si taháš osobní život do práce. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 -Pacient málem zemřel. -Já vím. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Musíš brát tyhle stěny jako silové pole. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Nesmíš sem nikoho pustit. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Ani tvou matku. Je venku, a tam musí 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 vše zůstat. To je klíč, 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 to je rozdíl mezi nejlepšími doktory 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 a těma, co to nezvládnou. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Pravda. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Možná sem prostě nepatřím. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Výsledky Pranity. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 -Bez zlomeniny. -Fajn. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Tak jí asi jenom Jesse dá závěs 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 a budeme ji muset propustit. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Těm chlapům z imigračního? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Bohužel jo. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Dobře, je čas, abyste šli. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Povídal jsem si s paní Petersovou. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Vy nevidíte, jak tady dneska máme plno? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Od chvíle, co jste sem přišli, nás jen zdržujete a otravujete. 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Už tak mám málo lidí 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 a právě jsem přišel o pět sester a půlku úklidu, 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 jen proto, že jste sem vlezli. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Pacienti sem chodí pro pomoc. 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Protože jsou nemocní nebo zranění. 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 A s doklady nebo bez nich, mají právo na neodkladnou péči. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 Tuberkulóza, spalničky, zlomeniny, nic se neléčí, 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 protože se lidi bojí přijít, a pak tu stejně skončí, 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 ale kurva pozdě. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Takže si proboha běžte sednout do toho pokoje 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 ke své zadržené, ať nepřijdu o pacienty nebo personál. 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Jasně, šéfe. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Paní Azurmendiová. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brendo? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Kam jdete? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brendo! 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Klid, to nic. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Pojďme zpátky dovnitř za synem. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Jdeme. Dostala povolení. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Počkat, potřebuje závěs. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 -Bude to minutka. -Odcházíme. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Vždyť jí ubližujete. 672 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Ježíši, co se to zase děje? 673 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 -Robby! -Pomoc! 674 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 To nemůžete. 675 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 -Co se sakra děje? -Slezte ze mě. 676 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Ublížil jí a Jesse zakročil. 677 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Robby, nic jsem neudělal. 678 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 -Já vím, jen vám nasadím... -Ne. 679 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 -Ne! -Musíme jít. 680 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Ne. 681 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Nic neříkej. Nemusíš říkat 682 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 vůbec nic. Seženeme ti právníka a dostaneme tě ven. 683 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 -Sežeňte nemocničního právníka. -To snad není možný. 684 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Řeknete nám aspoň, kam je vezete? 685 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Je tu někde detenční centrum? 686 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Tam asi jedou, ne? 687 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 To může trvat i několik hodin. 688 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Budu to zkoušet. 689 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Co můžeme dělat? 690 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Počkat, Javadiová, vrať se, prosím. 691 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Vy ostatní, 692 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 uklidněte pacienty, řekněte, co se stalo, 693 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 ale všichni zpátky do práce. 694 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 -Kdo si vezme Jesseho pacienty? -Já to udělám. 695 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Díky, Perlo. 696 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 -Jsi v pohodě? -Jo, jsem. A ty? 697 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Jo. 698 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Právníci jsou zasekaní kyberútoky. 699 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Asi se jen tak dolů nedostanou. 700 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Co ten kluk s úžehem? 701 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Poslali jsme ho na dětskou pohotovost. 702 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Co se děje? 703 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Potácela se do silnice, skoro ji srazil náklaďák. 704 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 -Myslím, že to byl záměr. -Proboha. 705 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Převzala ji sestra Kimová. 706 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Musíme ji hospitalizovat na psychiatrii. 707 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 -Sobě nebezpečná. -Bude moct vidět své dítě? 708 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Ne, pokud je na nedobrovolném pozorování. 709 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 A co se stane, když ho propustíme dřív, než pustí ji? 710 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Nemá někoho, komu můžeme zavolat? 711 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Zjistím to. 712 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 -Nepromluvíme si s ní spolu? -Klidně. 713 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Jen jdu za pacientem, pak se potkáme. 714 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Dobře. 715 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Emmo, 716 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 -nevidělas tu pacientku? -Neviděla? 717 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Utekla, když se tu motali agenti z ICE. 718 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Já se snažila, aby mi pomohl na zahradě. 719 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Ale on chtěl pořád jen jezdit na tříkolce. 720 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Tak jsem ho nechala. 721 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Pokaždé, když jsem se podívala, tak tam jezdil. 722 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 A pak už najednou ne. 723 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Napadlo vás někdy, že byste si ublížila? 724 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Známe krevní obraz a alkohol u toho golfisty. 725 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 -Jeden a půl promile. -Rozumím. 726 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Tak jo, počkáme na laborky. 727 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Zatím to musí dospat. 728 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabrieli, počkej chvilku. 729 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 -Máme rentgen Dukea Ekinse? -Jo. 730 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Jak vypadá? 731 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 -Radiologové ho nepřečetli. -Ukážeš mi ho? 732 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Sakra. 733 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Musím zavolat pohřebáky a začít to zařizovat. 734 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Nebo zpomal a udělej si čas pro sebe. 735 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 -Jak ti je? -Však víš. Bývalo líp. 736 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Trávíš s těmi lidmi tolik času, že už patříš do rodiny. 737 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Ne jako tady, kde pacienti jen projdou. 738 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Nezůstávej na noční. Přicházejí nám posily. 739 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Radši budu tady. Nevím, jestli teď chci sedět doma. 740 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Pro jednou mě poslechni, vem si volno. 741 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Vykryju tě, dokud nenajdu někoho na záskok. Běž. 742 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Dobře. 743 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Drž se. 744 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Myslíte, že bude v pořádku? 745 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 To nevím. Doufám, že si dokáže odpustit. 746 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Cítila jsem napětí mezi vámi a dr. Santosovou. 747 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 -Společná minulost? -Jo. Ona mě nemá moc ráda. 748 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Jednou jsme spolu pracovali. 749 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Byl jsem pěknej hajzl. 750 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Řekla mi pár věcí, kterým... 751 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 jsem nezvládl čelit. 752 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 A přehnal jsem to. 753 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Promluvím s ní. Jen jsem ještě neměl čas. 754 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Fajn. Jo. 755 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Čekala jsem, že budeš tady. Co se děje? 756 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 To slyšení a pak moje sestra. Byl to dlouhej den. 757 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Kašli na slyšení. 758 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Sestra je v pohodě? 759 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Jo, infekce močových cest. Vyléčí to. 760 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 To je dobrý. 761 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Má přítele. 762 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 Neřekla mi o něm. 763 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 Ani o dalších věcech. 764 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Možná nevěděla jak. -Má sex. 765 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Skvělej sex. 766 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 A lhala mi. Ona mi lhala do očí šest měsíců. 767 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Moje sestra je zasraná lhářka. 768 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Tys zaklela? 769 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Tak se cítím. 770 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Víš, holka... 771 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Říkám to s láskou. 772 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Lidi mají svý vlastní důvody pro tajemství. 773 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Většinou to s tebou nemá nic společnýho. 774 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Sto šedesát třikrát jsem viděla Vánočního skřítka. 775 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Becca ho miluje, tak se díváme. 776 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 A teď má všechno. I přítele. 777 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 Zamilujou se do sebe, pak se vezmou 778 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 a já zůstanu úplně sama. 779 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Ulevilo se ti říct to nahlas? 780 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Ne. 781 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 782 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Jsi dobrá duše. 783 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Ale tohle není o tobě. 784 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Už dávno jsem se naučila přestat se litovat. No tak. 785 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Nemá to cenu. 786 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Tak tohle je tvoje srdce 787 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 a tohle jsou plíce. 788 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Vypadaj dobře? 789 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Ale tahle část tady, ten prostor mezi plícemi... 790 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Říká se tomu „mezihrudí“. 791 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 -A je to zvětšené. Je to moc široké. -Z čeho? 792 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Z prostého snímku se to nepozná. Může to být cokoli. 793 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Jo, to si ušetři. 794 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Může to být štítná žláza. 795 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Nebo zduřelé uzliny z infekce. 796 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Nebo by to mohl být... nádor. 797 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 -Myslíš, že mám rakovinu plic? -Ne, to tam není. 798 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Ale rakovina plic se jmenuje lymfom. 799 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 A pak je taky spousta nemocí aorty, 800 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 to je ta velká srdeční tepna, která se může zvětšit 801 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 kvůli zčásti oslabené stěně. Trochu jako bublina na pneumatice, 802 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 co může prasknout. 803 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Jediný, jak to zjistit, je skrze CT hrudníku. 804 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Dneska. 805 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Jak dlouho to potrvá? 806 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Většinou tak pár hodin. 807 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Budeš furt tady? 808 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Jo. Neměl bych dobrý pocit z jízdy, kdybych to uspěchal. 809 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Je to důležitý? 810 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Počkej. 811 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Mám pocit, že jsou hotový laborky toho tvýho pacienta. 812 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 -Byly v pořadači. -Dík. 813 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Hele. Nevím, jak tohle říct. 814 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Vím, že mě nemáš ráda. 815 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 A to je v pohodě, nemusíš. Jen... 816 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Jen se chci omluvit, že jsem byl hajzl tvůj první den. 817 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Bylo to úplně nevhodný a kdybych to... 818 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 mohl vzít zpátky, udělám to. Ale nemůžu. 819 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Tak jo. 820 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Sorry, já jen, že ti to nežeru. 821 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Všems namluvil, že jsi prostě závislej. 822 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 A přesvědčil jsi je tady, že ses změnil 823 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 a přijímáš svoje chyby, 824 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 a oni tě nadšeně vítají. Pořád jsi jejich „zlatej kluk“. 825 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 Podle mě jsou to kecy. 826 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Vážně mě to mrzí. 827 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 Můžu ti slíbit, 828 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 že jsem si za to vytrpěl své. 829 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Tys kradl léky z nemocnice, kurva. 830 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Jen tři lidi to tady vědí. Řekls někomu jinýmu, cos udělal? 831 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Řekl? 832 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Snažím se přežít první den zpátky. 833 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Vůbec bys tu být neměl. 834 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Měla jsem tě nahlásit lékařský komoře. 835 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Měls přijít o licenci a jít do vězení. 836 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Nevíš, čím jsem si prošel. 837 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 -Čím sis prošel? -Žena mi hrozila rozvodem, 838 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 málem jsem přišel o děti. 839 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 To se stává, když to posereš. 840 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Nemusíš přijímat mou omluvu. 841 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Jen jsem to chtěl říct. 842 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Dobře? 843 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Fakt chceš odčinit svý hříchy? 844 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Tak všem řekni, žes kradl léky a kvůli tomu tě vykopli. 845 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Do tý doby mi jdi z cesty. 846 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 -Zdravím. -Kurva. 847 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Jenom kontroluju vaše funkce. 848 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Kde to jsem? 849 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Cos mi to udělala? 850 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Překlad: Veronika Hoskinsová Titulky: Jakub