1 00:00:17,851 --> 00:00:19,686 ONZIÈME HEURE 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,856 17 H - 18 H 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,414 Et maintenant ? 4 00:00:39,581 --> 00:00:41,333 Maintenant, on attend. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Combien de temps avant que... 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,379 Aucune idée. 7 00:00:45,546 --> 00:00:46,880 Peut-être des heures. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Je suis pas à l'aise. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,386 - Robby a dit que... - Quand même. 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,557 C'est la décision de Roxie. 11 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 C'est la seule chose qu'elle peut contrôler. 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,063 Elle veut partir quand elle l'aura décidé. 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 C'est pas donné à tout le monde. 14 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Je vais prendre un patient. 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,699 Adam vit à Middle Hill ? 16 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Il vit à Middle Hill. 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,704 - Il a trois ans de plus que toi ? - Il a trois ans de plus. 18 00:01:19,246 --> 00:01:21,123 Il t'a demandé d'être... 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,625 sa copine, il y a six mois ? 20 00:01:24,418 --> 00:01:28,170 Il m'a demandé d'être sa copine à la soirée jeux 21 00:01:28,338 --> 00:01:29,715 et j'ai dit oui. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 On a besoin d'un médecin en 13. 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,051 D'accord, j'arrive. 24 00:01:37,347 --> 00:01:39,975 Il t'a demandé si tu voulais coucher avec lui ? 25 00:01:40,767 --> 00:01:43,228 Mel, je peux pas te parler de ça. 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,146 Si, je suis ta sœur. 27 00:01:45,314 --> 00:01:46,898 C'est privé. 28 00:01:47,399 --> 00:01:49,901 C'est important que je le sache. 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,902 - Pourquoi ? - Parce que. 30 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 Je le dirai au Dr Langdon, mon médecin. 31 00:01:57,701 --> 00:01:58,952 Mais pas à toi. 32 00:01:59,161 --> 00:01:59,995 Réponds. 33 00:02:00,203 --> 00:02:01,997 - Pourquoi tu cries ? - Je crie pas. 34 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 C'est important que je le sache. 35 00:02:04,583 --> 00:02:05,792 Si, tu cries. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,086 Sortons, une minute. 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 - Pourquoi tu réponds pas ? - Dr King. 38 00:02:11,923 --> 00:02:13,258 Va prendre l'air. 39 00:02:16,553 --> 00:02:17,846 Pardon. 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,140 Pardon. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,189 T'as vu les manips radio ? 42 00:02:27,356 --> 00:02:28,315 Non. 43 00:02:30,734 --> 00:02:33,028 - T'as une question ? - Comment tu vas ? 44 00:02:33,195 --> 00:02:35,989 J'ai une chance de partir d'ici à l'heure ? 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,406 On peut gérer sans toi, 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,409 mais nous laisseras-tu faire ? 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,292 Ça se passe bien avec elle ? 48 00:02:47,793 --> 00:02:49,628 Je prends sur moi. 49 00:02:52,756 --> 00:02:53,882 Il m'appelait Doc. 50 00:02:54,049 --> 00:02:57,302 J'ai mis des mois à comprendre que c'était lui, le médecin. 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,763 Le petit cachottier. 52 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 Alors, cette radio ? 53 00:03:02,224 --> 00:03:04,267 Ils en ont 6 ou 7 à faire avant. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 T'as vérifié quand ? 55 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 Il y a 10 minutes. 56 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 - Les lâche pas. - Sois sympa. 57 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 "Comptez une heure pour une radio." 58 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 T'es le premier à lire ces conneries. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,576 Me lance pas sur le sujet. 60 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Ça va ? 61 00:03:25,288 --> 00:03:26,665 Très bien. 62 00:03:28,125 --> 00:03:30,085 Moi, je prends de l'escitalopram. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,129 Ça aide pour les crises d'angoisse. 64 00:03:32,295 --> 00:03:33,797 Promis, je vais bien. 65 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 Désolée, Mme Torres. 66 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Vous sembliez sur le point de vous évanouir. 67 00:03:39,803 --> 00:03:42,180 Tout va bien. Reprenons. 68 00:03:44,558 --> 00:03:48,728 Depuis une semaine, Mme Torres a un mollet douloureux et enflé. 69 00:03:48,895 --> 00:03:52,691 Ni trauma, ni fièvre, ni antécédent thrombotique. 70 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Elle a fait 15 h de bus 71 00:03:55,067 --> 00:03:57,446 entre Orlando et Pittsburgh, la semaine dernière. 72 00:03:57,738 --> 00:03:58,864 Mme Torres. 73 00:03:59,239 --> 00:04:02,242 On craint que vous ayez un caillot dans la jambe. 74 00:04:02,409 --> 00:04:04,411 Ça peut entraîner des complications. 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,246 On doit faire une échographie. 76 00:04:06,413 --> 00:04:09,624 Si c'est bien un caillot, un anticoagulant arrangera tout. 77 00:04:09,791 --> 00:04:10,417 D'accord. 78 00:04:10,959 --> 00:04:12,961 J'ai arrêté de m'inquiéter. 79 00:04:13,795 --> 00:04:16,255 Ça n'apporte rien dans la vie. 80 00:04:20,260 --> 00:04:22,220 Le labo dit que c'est urgent. 81 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 Il aurait dû appeler. 82 00:04:23,930 --> 00:04:25,766 La ligne est toujours occupée. 83 00:04:25,932 --> 00:04:28,852 Ces résultats datent d'il y a 25 minutes ! 84 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Sodium à 112. 85 00:04:30,854 --> 00:04:32,022 Mohan ? 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Donne du sel à ton patient avant qu'il convulse. 87 00:04:37,068 --> 00:04:37,694 Alors ? 88 00:04:37,861 --> 00:04:40,614 Pas d'obstruction chez le patient aux calculs. 89 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 Réimplantation en cours sur la victime du toboggan. 90 00:04:43,867 --> 00:04:46,453 Howard, à la diverticulite perforée, 91 00:04:46,661 --> 00:04:47,913 a survécu à l'opération. 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 Je vais rappeler la Protection de l'enfance 93 00:04:50,415 --> 00:04:54,628 pour savoir si on a trouvé une famille au bébé inconnu. 94 00:04:54,795 --> 00:04:57,547 Les analyses et les radios traînent en longueur, 95 00:04:57,714 --> 00:04:59,758 mais les filles font leur quota de pas. 96 00:05:01,760 --> 00:05:04,554 En général, Robby part à la fin de sa garde 97 00:05:04,763 --> 00:05:07,516 ou est-ce qu'il reste pour les transmissions ? 98 00:05:07,682 --> 00:05:10,894 Ça dépend, mais il a souvent hâte de partir. 99 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 Dyspnée en Sud 16. Peut-être une décompensation. 100 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 Je veux faire une autre intubation. 101 00:05:22,197 --> 00:05:24,574 Ça m'en ferait trois, la première semaine. 102 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 C'est sûrement un record. 103 00:05:27,953 --> 00:05:29,996 Moi, je veux un cas facile. 104 00:05:30,163 --> 00:05:32,832 La garde se termine dans deux heures. 105 00:05:33,207 --> 00:05:35,794 On prend les patients stables dans l'ordre. 106 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Besoin d'un deuxième avis ? 107 00:05:38,630 --> 00:05:39,548 Non. 108 00:05:40,841 --> 00:05:44,010 Dr McKay. Une certaine Kiki te cherchait. 109 00:05:44,219 --> 00:05:46,054 - Kiki ? - Elle est au parc. 110 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 Super, merci. 111 00:05:52,936 --> 00:05:56,147 Je crois que les résultats sont arrivés pour ton annexite. 112 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Merci. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,609 Tout va bien ? 114 00:06:01,236 --> 00:06:02,529 Super, oui. 115 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 C'est Langdon ? 116 00:06:07,617 --> 00:06:09,911 J'espérais ne jamais le revoir. 117 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Il a peut-être changé. 118 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 À l'occasion, j'aimerais te... 119 00:06:17,836 --> 00:06:18,795 Santos ! 120 00:06:19,129 --> 00:06:21,089 Intoxication alimentaire en 12. 121 00:06:21,590 --> 00:06:22,924 Pourquoi pas ? 122 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Quoi ? 123 00:06:24,342 --> 00:06:25,719 Pas de jérémiades ? 124 00:06:25,927 --> 00:06:27,220 Qu'as-tu fait de Santos ? 125 00:06:27,387 --> 00:06:30,307 Plus que deux heures à tenir. Je rends les armes. 126 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 C'est ça, qu'on veut. 127 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Comment va Becca ? 128 00:06:40,692 --> 00:06:41,735 Bien. 129 00:06:42,110 --> 00:06:45,488 J'essaie d'appeler son centre, mais ça répond pas. 130 00:06:45,947 --> 00:06:47,157 Pourquoi t'appelles ? 131 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 Je ne sais rien sur cet Adam. 132 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Ils sont ensemble depuis six mois 133 00:06:53,997 --> 00:06:55,707 et je suis au courant de rien. 134 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 J'ignorais qu'elle voulait un copain ou que quelqu'un lui plaisait. 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 Ça ne l'empêchait pas d'y penser. 136 00:07:02,505 --> 00:07:05,258 Je refuse d'imaginer ma sœur penser au sexe. 137 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 Il a peut-être profité d'elle. 138 00:07:08,470 --> 00:07:10,096 Middle Hill a laissé faire ! 139 00:07:10,639 --> 00:07:12,891 - Ils l'ont caché. - Ils l'ignoraient peut-être. 140 00:07:13,058 --> 00:07:15,018 Ça fait six mois, ils savaient. 141 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 On aurait peut-être pas dû choisir Middle Hill. 142 00:07:19,814 --> 00:07:24,235 On avait visité des centres super, mais Becca préférait celui-là. 143 00:07:24,778 --> 00:07:27,238 Tu es la tutrice de Becca ? 144 00:07:27,405 --> 00:07:29,407 J'ai une procuration durable. 145 00:07:29,616 --> 00:07:32,409 On a un dispositif de prise de décision assistée. 146 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Elle a toujours son mot à dire. 147 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 Voilà. 148 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 - C'est pas pareil, là. - Pourquoi ? 149 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 C'est comme ça, c'est tout. 150 00:07:46,591 --> 00:07:48,468 Mon fils ne bouge plus ! 151 00:07:53,598 --> 00:07:54,683 Viens, mon grand. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Enfant fébrile et inconscient. 153 00:08:02,107 --> 00:08:04,317 - Dana, un box. - Traumato 2. 154 00:08:05,360 --> 00:08:06,945 Prenez sa température. 155 00:08:08,029 --> 00:08:09,948 Dr Al-Hashimi. Vous êtes la mère ? 156 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 - Brenda Azurmendi. - Son prénom ? 157 00:08:11,950 --> 00:08:12,909 Micah. 158 00:08:14,369 --> 00:08:16,788 - Il avait de la fièvre ? - Non, il allait bien. 159 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 Je l'ai trouvé dans la voiture. 160 00:08:19,916 --> 00:08:22,127 Pupilles réactives mais lentes. 161 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 Aréactif à la douleur. 162 00:08:25,964 --> 00:08:28,675 Voies aériennes libres, mais hypoventilation. 163 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 On intube. 164 00:08:31,886 --> 00:08:34,014 Pouls à 22 sur 10 secondes, donc à 132. 165 00:08:34,222 --> 00:08:35,597 Vous connaissez son poids ? 166 00:08:35,765 --> 00:08:36,558 Non. 167 00:08:36,765 --> 00:08:38,226 - Réglette de Broselow. - Quoi ? 168 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 La toise qui indique les posologies selon la taille. 169 00:08:41,563 --> 00:08:42,480 Je ballonne. 170 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Prévenez la Pneumo. 171 00:08:44,357 --> 00:08:45,775 Il était dans la voiture ? 172 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 Je jardinais pendant qu'il faisait du tricycle dans l'allée. 173 00:08:49,404 --> 00:08:51,364 Quand je ne l'ai plus vu, 174 00:08:51,531 --> 00:08:54,617 j'ai cru qu'il était rentré, mais il n'était pas à la maison. 175 00:08:54,784 --> 00:08:58,329 Peut-être qu'il était fatigué et qu'il s'est couché à l'arrière. 176 00:08:59,039 --> 00:09:01,791 J'ai pas réussi à le réveiller. 177 00:09:01,958 --> 00:09:05,837 - Il y était depuis longtemps ? - Je dirais 15 minutes. 178 00:09:06,046 --> 00:09:07,839 - Ou 20. - La voiture était ouverte ? 179 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 - On habite un quartier sûr. - Joy. 180 00:09:12,510 --> 00:09:16,181 On la positionne à la tête. 181 00:09:17,140 --> 00:09:18,349 On mesure. 182 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 Et on lit. 183 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Environ 25 kg. 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,314 250 ml de Ringer Lactate. 185 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 Roc et kétamine ? 186 00:09:26,316 --> 00:09:28,568 Hypotonie. On peut faire sans médicaments. 187 00:09:29,027 --> 00:09:30,653 Attendons la Pneumo. 188 00:09:30,820 --> 00:09:34,282 En cas de température élevée, les muscles s'affaiblissent. 189 00:09:34,491 --> 00:09:36,284 On va l'aider à respirer. 190 00:09:36,451 --> 00:09:38,578 Température rectale : 40,8. 191 00:09:39,454 --> 00:09:41,372 - Coup de chaud. - Poches de froid. 192 00:09:41,539 --> 00:09:44,542 Trouvez un Arctic Sun et un maximum de glaçons. 193 00:09:45,794 --> 00:09:47,837 Et une housse mortuaire pédiatrique. 194 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 On attend votre kétoprofène. 195 00:09:52,801 --> 00:09:54,260 Je relance la pharmacie. 196 00:09:54,427 --> 00:09:57,430 Je dois retrouver mon fils pour le feu d'artifice. 197 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Désolé, M. Green. On ne vous oublie pas. 198 00:10:05,271 --> 00:10:08,399 - Vous avez fait un infarctus ? - N'importe quoi. 199 00:10:09,526 --> 00:10:10,819 Samira. 200 00:10:11,027 --> 00:10:13,238 - Ça va ? - Parfaitement bien. 201 00:10:13,947 --> 00:10:15,406 Ravie de l'entendre. 202 00:10:15,615 --> 00:10:18,660 Tu peux surveiller mes patients ? Je sors cinq minutes. 203 00:10:18,827 --> 00:10:22,288 - Pas de problème. - Ogilvie, tu veux prendre l'air ? 204 00:10:22,455 --> 00:10:23,540 J'ai un cas intéressant. 205 00:10:23,748 --> 00:10:26,126 Il faudra peut-être intuber ? 206 00:10:26,292 --> 00:10:30,130 Non, c'est une sans-abri que j'ai soignée en maraude. 207 00:10:42,183 --> 00:10:43,810 - Coucou, Becca. - Coucou. 208 00:10:54,404 --> 00:10:56,322 Pardon de t'avoir crié dessus. 209 00:10:56,865 --> 00:10:58,158 J'étais... 210 00:10:59,284 --> 00:11:00,326 surprise. 211 00:11:00,493 --> 00:11:02,537 On m'a dit que je pouvais partir. 212 00:11:02,704 --> 00:11:03,663 Oui. 213 00:11:03,830 --> 00:11:06,875 - Après notre conversation. - À quel sujet ? 214 00:11:07,917 --> 00:11:10,670 Je sais que rien ne t'oblige à tout me raconter, 215 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 mais... 216 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 j'ai envie que tu le fasses. 217 00:11:17,760 --> 00:11:20,513 - Quand il t'a demandé... - Il a pas demandé. 218 00:11:20,680 --> 00:11:22,223 C'est moi. 219 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Il a pas insisté ? 220 00:11:25,101 --> 00:11:26,269 Non. 221 00:11:26,853 --> 00:11:29,606 Donc tu voulais coucher avec lui ? 222 00:11:30,148 --> 00:11:32,775 C'est ce que je voulais, oui. Le sexe, c'est top. 223 00:11:32,942 --> 00:11:35,445 On en parle en cours de conscience corporelle. 224 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 Ma psy est au courant aussi. 225 00:11:40,200 --> 00:11:42,493 La pancréatite de Nord 3 attend toujours. 226 00:11:43,286 --> 00:11:45,496 - Je peux partir ? - Une seconde. 227 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 J'arrive, je raccompagne ma sœur. 228 00:11:54,088 --> 00:11:56,341 Oui, pardon. Je te suis. 229 00:11:58,259 --> 00:12:00,178 Curtis Larson, 42 ans. 230 00:12:00,386 --> 00:12:03,223 Devenu violent avec les autres joueurs, au golf. 231 00:12:03,556 --> 00:12:05,600 Pas de trauma, haleine alcoolisée. 232 00:12:05,767 --> 00:12:07,310 Il semble calmé. 233 00:12:07,477 --> 00:12:11,522 On a dû lui passer 4 mg de Versed pour prendre ses constantes. 234 00:12:11,898 --> 00:12:13,942 Bonne tension, SAT à 99 sous O2. 235 00:12:14,108 --> 00:12:16,486 Alcool et Versed, il va faire un gros dodo. 236 00:12:16,653 --> 00:12:18,154 En Central 14. 237 00:12:25,411 --> 00:12:26,454 Roxie nous a quittés. 238 00:12:28,248 --> 00:12:29,958 - Le mari est avec elle ? - Oui. 239 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Javadi aussi. 240 00:12:31,459 --> 00:12:33,920 J'ai besoin du certificat de décès. McKay a disparu. 241 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 J'y vais. 242 00:12:36,589 --> 00:12:39,592 - Tu sais où est McKay ? - Non. 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,806 T'as vu des plaies dues à la xylazine ? 244 00:12:44,973 --> 00:12:46,432 Tu sais ce que c'est ? 245 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Cette saleté est surnommée "la Tranq" 246 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 et provoque des nécroses de la peau. 247 00:12:52,647 --> 00:12:54,649 Je comprends pas l'addiction à la drogue. 248 00:12:54,816 --> 00:12:56,818 Tâche d'essayer. 249 00:12:57,026 --> 00:12:59,279 L'empathie, c'est utile dans notre métier. 250 00:12:59,445 --> 00:13:02,865 J'ai juste du mal à comprendre qu'une personne intelligente... 251 00:13:03,032 --> 00:13:04,242 Fasse des erreurs ? 252 00:13:04,450 --> 00:13:07,412 Se soulage ? Apaise ses maux ? Fuie la maltraitance ? 253 00:13:08,454 --> 00:13:10,832 On est là pour soigner, pas pour juger. 254 00:13:12,083 --> 00:13:14,294 On prend le passage piétons ? Non ? 255 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 D'accord, on fait comme ça. 256 00:13:16,754 --> 00:13:18,923 Ça va finir en don d'organes. 257 00:13:19,090 --> 00:13:20,049 Pardon. 258 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 Ça va, Kiki ? 259 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 C'est qui, ça ? 260 00:14:20,068 --> 00:14:23,404 C'est Ogilvie, un étudiant qui m'assiste. 261 00:14:23,696 --> 00:14:24,614 Racontez-nous. 262 00:14:26,199 --> 00:14:28,868 - Ma jambe s'est remise à puer. - Ah bon ? 263 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 On va regarder ça. 264 00:14:35,540 --> 00:14:36,959 C'est un site d'injection ? 265 00:14:37,460 --> 00:14:38,669 Non. 266 00:14:38,878 --> 00:14:41,547 La xylazine provoque des lésions n'importe où. 267 00:14:41,798 --> 00:14:43,424 Vous en prenez toujours ? 268 00:14:43,633 --> 00:14:44,842 Ça m'arrive. 269 00:14:45,009 --> 00:14:46,969 C'est déjà trop, Kiki. 270 00:14:47,178 --> 00:14:49,347 - C'est de la saleté. - J'essaie d'arrêter. 271 00:14:49,514 --> 00:14:50,681 Comment ? 272 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 Je vais à des réunions, parfois. 273 00:14:53,643 --> 00:14:55,103 Les réunions, c'est bien. 274 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Ne plus se piquer, c'est mieux. 275 00:15:00,900 --> 00:15:02,819 Que fait-on, Ogilvie ? 276 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 Ça va ? 277 00:15:08,199 --> 00:15:09,409 Oui. 278 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 Tout à fait. 279 00:15:11,119 --> 00:15:12,245 On va... 280 00:15:12,412 --> 00:15:14,580 nettoyer au sérum phy. 281 00:15:15,456 --> 00:15:16,374 Antibiotiques ? 282 00:15:16,541 --> 00:15:18,376 Medihoney pour l'escarre. 283 00:15:18,543 --> 00:15:19,669 Ensuite ? 284 00:15:21,337 --> 00:15:24,215 Compresses cicatrisantes et pansement abdominal. 285 00:15:24,382 --> 00:15:25,591 Nickel. 286 00:15:25,758 --> 00:15:28,469 Changez le pansement tous les jours. 287 00:15:28,678 --> 00:15:29,804 Je pourrai pas. 288 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 On vous donnera le matériel. 289 00:15:32,098 --> 00:15:33,808 Pas besoin de revenir ici. 290 00:15:35,935 --> 00:15:37,478 - D'accord. - Super. 291 00:15:38,896 --> 00:15:40,022 Le sérum phy. 292 00:15:50,074 --> 00:15:52,994 Je suis le Dr Whitaker. Voici le Dr Santos. 293 00:15:53,161 --> 00:15:55,163 Roberto. Comme Roberto Clemente. 294 00:15:56,956 --> 00:15:58,915 Désolé, je sais pas qui c'est. 295 00:16:00,168 --> 00:16:02,378 Le grand joueur de l'équipe des Pirates. 296 00:16:03,463 --> 00:16:04,255 Baseball. 297 00:16:05,840 --> 00:16:07,675 Je viens du Nebraska. 298 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 Petit, j'ai vu les Storm Chasers jouer. 299 00:16:10,720 --> 00:16:13,055 On n'avait pas d'équipe de ligue majeure. 300 00:16:14,724 --> 00:16:16,893 Qu'est-il arrivé à votre coude ? 301 00:16:17,059 --> 00:16:19,896 Oneil Cruz a envoyé un boulet de canon. 302 00:16:20,062 --> 00:16:22,690 C'est moi qui l'ai attrapé, 303 00:16:22,857 --> 00:16:24,775 mais quelqu'un m'est tombé dessus. 304 00:16:24,984 --> 00:16:27,111 Je crois que j'ai entendu un "pop". 305 00:16:27,278 --> 00:16:28,946 Pas sûr, avec les cris. 306 00:16:29,113 --> 00:16:30,573 Ça a l'air dangereux. 307 00:16:30,781 --> 00:16:33,284 Vous avez pas volé la balle à un gamin, j'espère ? 308 00:16:34,744 --> 00:16:36,078 Je l'ai pas volée. 309 00:16:36,287 --> 00:16:38,080 Je ferais jamais un truc pareil. 310 00:16:39,248 --> 00:16:41,292 Vous pouvez bouger les doigts ? 311 00:16:43,961 --> 00:16:45,004 Et le pouce ? 312 00:16:48,674 --> 00:16:50,009 On peut la poser... 313 00:16:51,010 --> 00:16:51,802 Non, merci. 314 00:16:52,261 --> 00:16:53,304 Je la garde. 315 00:16:55,306 --> 00:16:57,892 On va vous mettre une écharpe. 316 00:16:58,059 --> 00:17:00,728 Vous pourrez garder la balle pendant l'examen. 317 00:17:02,480 --> 00:17:03,314 D'accord. 318 00:17:05,775 --> 00:17:08,528 Pose une IV et lance la morphine. 319 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 Non, je veux pas être shooté. 320 00:17:11,405 --> 00:17:14,032 C'est une faible dose, vous ne serez pas shooté. 321 00:17:14,200 --> 00:17:16,661 Ça vous soulagera. Au pire, vous somnolerez. 322 00:17:17,036 --> 00:17:18,287 Je veux rester alerte. 323 00:17:18,954 --> 00:17:20,289 D'accord. 324 00:17:20,455 --> 00:17:24,502 On va demander une radio. Prévenez, si vous changez d'avis. 325 00:17:30,383 --> 00:17:32,552 Il est descendu à 39,7. 326 00:17:33,010 --> 00:17:34,804 Il est toujours loin des 37. 327 00:17:34,971 --> 00:17:39,475 À 38,8, on retire les glaçons. Ne risquons pas l'hypothermie. 328 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 J'ai demandé un dosage des CPK. 329 00:17:41,686 --> 00:17:42,895 Que peut-il révéler ? 330 00:17:43,854 --> 00:17:46,357 Une rhabdomyolyse et insuffisance rénale. 331 00:17:46,857 --> 00:17:48,776 C'est le cerveau qui m'inquiète. 332 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 Deux fois par jour pendant trois jours. 333 00:17:57,410 --> 00:18:00,162 - Entier ou en poudre. - Le Dr Langdon m'a expliqué. 334 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Allez, salut. 335 00:18:02,456 --> 00:18:04,292 Rendez-vous au feu d'artifice. 336 00:18:04,959 --> 00:18:08,296 Je vais le regarder avec Adam et ses parents. 337 00:18:09,255 --> 00:18:11,215 - Où ça ? - Au parc. 338 00:18:11,382 --> 00:18:13,718 Ils nous emmèneront. C'est leur tradition. 339 00:18:13,884 --> 00:18:16,012 Et la nôtre ? J'ai ton casque anti-bruit. 340 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 Adam en a un pour moi. 341 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 Tu as le numéro de téléphone des parents d'Adam ? 342 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Pourquoi ? 343 00:18:23,269 --> 00:18:24,687 Si je veux les joindre. 344 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Je veux partir. 345 00:18:28,691 --> 00:18:30,568 - Je peux toujours... - Salut. 346 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 Vous faites des maraudes depuis longtemps ? 347 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Environ un an. 348 00:18:38,034 --> 00:18:39,785 Pourquoi vous en faites ? 349 00:18:40,578 --> 00:18:42,580 Les sans-abris se sentent abandonnés. 350 00:18:42,747 --> 00:18:43,414 Pardon. 351 00:18:43,581 --> 00:18:45,416 Ils sont méfiants. 352 00:18:45,583 --> 00:18:48,210 Aller à leur rencontre, ça change la donne. 353 00:18:48,377 --> 00:18:51,297 Ça fait des mois que je dis à Kiki de passer. 354 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Tu devrais te porter volontaire. 355 00:18:54,175 --> 00:18:57,011 C'est très formateur et on a besoin de bras. 356 00:18:58,054 --> 00:18:59,388 Oui. 357 00:18:59,555 --> 00:19:00,598 Peut-être. 358 00:19:00,806 --> 00:19:01,641 Merci. 359 00:19:01,932 --> 00:19:03,768 Alors, cette déposition ? 360 00:19:04,935 --> 00:19:06,562 Contente qu'elle soit passée. 361 00:19:06,729 --> 00:19:09,273 Mais je n'étais pas du tout à l'aise. 362 00:19:09,732 --> 00:19:11,150 Je ne dois pas en parler. 363 00:19:11,317 --> 00:19:13,319 Tu peux parler de ce que tu ressens. 364 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 À qui tu parles, dans les coups durs ? 365 00:19:15,655 --> 00:19:17,406 Des amis ? De la famille ? 366 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 Je n'ai personne à... 367 00:19:19,492 --> 00:19:20,284 T'étais où ? 368 00:19:20,660 --> 00:19:22,203 Je suis sortie. 369 00:19:22,370 --> 00:19:24,038 Tu l'as dit à quelqu'un ? 370 00:19:24,205 --> 00:19:26,916 Je soignais une femme rencontrée en maraude. 371 00:19:27,124 --> 00:19:28,834 Elle a un dossier ici ? 372 00:19:29,001 --> 00:19:31,212 Non, on l'a soignée au parc. 373 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 "On" ? 374 00:19:36,300 --> 00:19:38,344 - J'ai emmené Ogilvie. - Super. 375 00:19:38,552 --> 00:19:41,222 Tu l'as soignée en extérieur aux frais du PTMC 376 00:19:41,430 --> 00:19:42,848 avec un étudiant médical 377 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 au milieu d'une crise qui doit tous nous mobiliser ? 378 00:19:46,060 --> 00:19:48,771 - Ça m'a pris 10 minutes. - J'ai besoin de toi ici. 379 00:19:48,938 --> 00:19:51,691 En ton absence, Roxie est morte. 380 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Quoi ? 381 00:19:58,906 --> 00:19:59,865 Oh non. 382 00:20:00,074 --> 00:20:01,283 Je suis désolée. 383 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 - Je pensais avoir plus de temps. - Merde. 384 00:20:07,206 --> 00:20:07,873 Excusez-moi. 385 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 Elle est tombée. 386 00:20:10,710 --> 00:20:12,670 Elle a hurlé de douleur au menottage. 387 00:20:12,837 --> 00:20:15,464 Bonjour. Dr Robinavitch et Dr McKay. 388 00:20:15,673 --> 00:20:17,925 Agents Correa et Russo. 389 00:20:18,384 --> 00:20:20,469 Auscultez-la avant qu'on l'emmène. 390 00:20:20,636 --> 00:20:22,012 Comment vous appelez-vous ? 391 00:20:23,889 --> 00:20:24,974 Pranita. 392 00:20:25,349 --> 00:20:27,268 On va s'occuper de vous. 393 00:20:27,852 --> 00:20:29,103 Elle est tombée ? 394 00:20:29,770 --> 00:20:33,190 On a fait une descente dans un resto, tout le monde a fui. 395 00:20:33,357 --> 00:20:35,276 Elle est tombée dans l'escalier. 396 00:20:36,193 --> 00:20:39,947 Rupture de la coiffe des rotateurs ou luxation acromio-claviculaire. 397 00:20:40,906 --> 00:20:42,158 On l'installe où ? 398 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 Sud 19. 399 00:20:48,205 --> 00:20:49,248 C'est ici. 400 00:20:51,083 --> 00:20:52,042 Curtis. 401 00:20:52,209 --> 00:20:53,461 Mec ! 402 00:20:53,669 --> 00:20:56,255 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il a fallu le sédater. 403 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Il a l'alcool mauvais. 404 00:20:59,258 --> 00:21:01,135 - Vous l'aviez déjà vu ivre ? - Oui. 405 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Mais pas comme ça. 406 00:21:03,262 --> 00:21:06,682 Il a voulu se battre avec des types qu'il trouvait trop lents. 407 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 La police est arrivée. 408 00:21:08,184 --> 00:21:10,227 Il a pris de la drogue ? 409 00:21:10,436 --> 00:21:12,813 En tout cas, pas des produits dopants. 410 00:21:13,564 --> 00:21:15,107 Il a fait 112. 411 00:21:16,859 --> 00:21:19,570 On va faire des analyses pour comprendre. 412 00:21:20,404 --> 00:21:22,364 - Il a des proches ? - Aucune idée. 413 00:21:22,573 --> 00:21:24,992 On parle pas de ça. Ce sera long ? 414 00:21:25,159 --> 00:21:27,244 3 ou 4 heures, le temps de dessoûler. 415 00:21:27,870 --> 00:21:30,247 Ça marche. Je peux repasser vers 21 h ? 416 00:21:30,664 --> 00:21:31,707 Bien sûr. 417 00:21:31,916 --> 00:21:32,792 Super, merci. 418 00:21:36,170 --> 00:21:37,963 Détachez-la, qu'on l'examine. 419 00:21:42,760 --> 00:21:44,136 Articulation sensible. 420 00:21:51,227 --> 00:21:55,022 Vous pouvez lever le bras droit au-dessus de l'épaule ? 421 00:22:01,737 --> 00:22:02,696 Pouls à 110. 422 00:22:02,905 --> 00:22:03,864 SAT à 98. 423 00:22:04,031 --> 00:22:05,825 Test de l'arc douloureux. 424 00:22:05,991 --> 00:22:07,368 Test du bras tombant ? 425 00:22:07,535 --> 00:22:09,036 Levez le bras. 426 00:22:10,496 --> 00:22:13,082 Et baissez-le le plus lentement possible. 427 00:22:16,001 --> 00:22:17,419 Test positif. 428 00:22:17,586 --> 00:22:18,629 Ça veut dire quoi ? 429 00:22:19,255 --> 00:22:22,049 On va faire une radio. C'est sûrement une rupture. 430 00:22:22,216 --> 00:22:25,177 Ça peut s'accompagner d'une fracture, on doit vérifier. 431 00:22:25,344 --> 00:22:26,846 Ce sera long ? 432 00:22:27,763 --> 00:22:30,474 L'informatique est H.S. Tout est lent. 433 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Mais on la priorisera. 434 00:22:32,268 --> 00:22:34,311 Des proches à prévenir, Pranita ? 435 00:22:34,520 --> 00:22:35,855 Pas de coup de fil. 436 00:22:36,939 --> 00:22:38,440 Vous avez des toilettes ? 437 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 C'est là. 438 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 Qu'ils partent au plus vite. 439 00:22:52,621 --> 00:22:54,582 Fais-lui passer la radio en priorité. 440 00:22:54,748 --> 00:22:56,667 Je pourrais appeler sa famille. 441 00:22:56,834 --> 00:22:59,420 Non, reste là et occupe-toi d'elle. 442 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 On soigne sa blessure et basta. 443 00:23:02,756 --> 00:23:04,592 Jaime Guerrero, guichet 3. 444 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero, guichet 3. 445 00:23:23,527 --> 00:23:25,154 Martha, qu'est-ce qu'il y a ? 446 00:23:25,321 --> 00:23:26,322 - L'ICE. - Ici ? 447 00:23:26,488 --> 00:23:28,949 - Ils cherchent quelqu'un ? - J'en sais rien. 448 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 C'est la prise latérale. 449 00:23:37,041 --> 00:23:38,167 J'ai fait au mieux. 450 00:23:38,334 --> 00:23:40,628 Luxation postérieure, pas de fracture. 451 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Merci. 452 00:23:42,630 --> 00:23:45,215 Bonne nouvelle, Roberto. C'est pas cassé. 453 00:23:45,382 --> 00:23:47,259 Votre coude est déboîté. 454 00:23:47,468 --> 00:23:49,303 On doit le remettre en place. 455 00:23:49,470 --> 00:23:51,680 L'idéal serait de vous sédater. 456 00:23:51,889 --> 00:23:53,682 - Non ! - Sans morphine. 457 00:23:53,891 --> 00:23:58,020 Une anesthésie locale bloquerait la douleur sans vous sédater. 458 00:23:58,228 --> 00:23:59,772 Non, merci, doc. 459 00:23:59,939 --> 00:24:02,149 Donnez-moi un truc à mordre. 460 00:24:07,321 --> 00:24:09,365 La descente, c'était chez Joe's. 461 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 J'adore ce resto. 462 00:24:10,741 --> 00:24:12,159 Notre patiente y bossait. 463 00:24:12,326 --> 00:24:15,913 L'ICE a déjà fait fuir 10 personnes. Je fais quoi ? 464 00:24:16,121 --> 00:24:19,208 Dis la vérité et prie pour que les patients restent. 465 00:24:19,375 --> 00:24:21,377 Martha est partie, j'essaierai de l'appeler. 466 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 Oui, prends des nouvelles. 467 00:24:23,170 --> 00:24:26,131 - Préviens aussi l'Entretien. - Oui. 468 00:24:26,298 --> 00:24:28,801 - Reviens si tu veux des renforts. - Ça marche. 469 00:24:29,593 --> 00:24:32,179 On peut pas leur demander de foutre le camp ? 470 00:24:32,346 --> 00:24:34,390 Ils partiront pas sans elle. 471 00:24:34,807 --> 00:24:36,141 On doit la soigner. 472 00:24:36,308 --> 00:24:37,559 Même sans papiers ? 473 00:24:37,768 --> 00:24:41,063 Immigrés ou pas, tout le monde a droit aux soins d'urgence, 474 00:24:41,271 --> 00:24:42,731 c'est la loi EMTALA. 475 00:24:43,899 --> 00:24:45,567 Pranita va passer sa radio. 476 00:24:45,776 --> 00:24:47,069 Parfait, merci. 477 00:24:49,113 --> 00:24:51,323 Propofol à 100 microgrammes par minute. 478 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 Température à 38,7. 479 00:24:52,992 --> 00:24:54,743 Super, on retire les glaçons. 480 00:24:54,910 --> 00:24:55,995 Prêts ? 481 00:24:56,912 --> 00:24:58,956 On y va. Un, deux, trois. 482 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Du nouveau ? 483 00:25:04,420 --> 00:25:05,796 Les bras bougent un peu. 484 00:25:06,755 --> 00:25:08,215 C'est bon signe. 485 00:25:10,968 --> 00:25:12,678 Pupilles faiblement réactives. 486 00:25:14,847 --> 00:25:16,473 Pas de Babinski. 487 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 Tout est encourageant. 488 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 On a un avocat pour la détenue ? 489 00:25:23,313 --> 00:25:24,314 Non. 490 00:25:24,857 --> 00:25:26,108 Tenez-moi au courant. 491 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Oui. 492 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 Joli bracelet. 493 00:25:36,368 --> 00:25:38,120 C'est ma fille qui l'a fait. 494 00:25:40,289 --> 00:25:41,832 Elle ne sait pas où je suis. 495 00:25:42,041 --> 00:25:43,667 Dites-lui que je vais bien. 496 00:25:46,170 --> 00:25:48,714 Vous lui interdisez vraiment de téléphoner ? 497 00:25:48,922 --> 00:25:50,549 On doit d'abord l'enregistrer. 498 00:25:50,924 --> 00:25:52,259 C'est pas croyable. 499 00:25:54,136 --> 00:25:56,138 Prévenez-moi quand elle sera rentrée. 500 00:25:57,014 --> 00:25:58,140 Une dernière chose. 501 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Avez-vous un résident qui s'appelle Adam ? 502 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Je voudrais le numéro de ses parents. 503 00:26:03,479 --> 00:26:05,898 Le téléphone rouge, c'est pour les urgences. 504 00:26:06,065 --> 00:26:08,025 C'est un peu une urgence. 505 00:26:09,735 --> 00:26:10,986 Désolée, au revoir. 506 00:26:12,780 --> 00:26:15,449 Mel, tu peux venir superviser une réduction 507 00:26:15,657 --> 00:26:16,784 en Nord 4 ? 508 00:26:16,950 --> 00:26:17,576 Oui. 509 00:26:18,660 --> 00:26:22,414 On déplace la défunte du Central 9 au salon funéraire ? 510 00:26:22,956 --> 00:26:25,751 - Ne dérangeons pas le mari. - On a besoin du box. 511 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 On a dit non ! 512 00:26:28,170 --> 00:26:29,755 D'accord, pardon. 513 00:26:30,380 --> 00:26:31,924 Je fais un état des lieux. 514 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 L'USI pédiatrique va libérer un lit. 515 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 D'accord. 516 00:26:41,600 --> 00:26:42,267 Votre avis ? 517 00:26:43,310 --> 00:26:44,394 Sur quoi ? 518 00:26:45,187 --> 00:26:47,064 La mère du petit en hyperthermie. 519 00:26:47,481 --> 00:26:49,983 On n'est pas la Protection de l'enfance. 520 00:26:50,901 --> 00:26:52,236 Elle l'a fait exprès ? 521 00:26:52,444 --> 00:26:54,029 J'ai pas dit ça. 522 00:26:54,696 --> 00:26:57,074 C'est louche. Qui perd son enfant chez soi ? 523 00:26:57,533 --> 00:27:00,410 Elle a l'air coupable. Vous l'avez vue pleurer ? 524 00:27:02,162 --> 00:27:05,249 Les gens peuvent réagir à un trauma de façon étonnante. 525 00:27:05,541 --> 00:27:07,126 Concentrez-vous sur l'enfant. 526 00:27:10,921 --> 00:27:13,257 Tension à 78/42, SAT à 87. 527 00:27:13,423 --> 00:27:15,425 Vous avez à nouveau mal ? 528 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 - M. Green ? - Ton patient ? 529 00:27:18,178 --> 00:27:20,597 Oui, calculs rénaux. Un malaise vagal ? 530 00:27:20,764 --> 00:27:21,765 Du renfort ! 531 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 - Il a une perf ? - Non, c'était inutile. 532 00:27:25,936 --> 00:27:27,479 Hypotension et hypoxie. 533 00:27:29,148 --> 00:27:30,274 Un box de Traumato. 534 00:27:31,692 --> 00:27:34,695 Il allait sortir, il n'avait plus mal. 535 00:27:36,613 --> 00:27:39,992 D'autres personnes sont parties. La patiente en Sud 15 aussi. 536 00:27:40,534 --> 00:27:43,412 Colique néphrétique, hématurie et chute de tension. 537 00:27:43,620 --> 00:27:46,039 L'hématurie, c'est pas forcément des calculs. 538 00:27:46,206 --> 00:27:48,458 Deux voies antécubitales à gros débit. 539 00:27:48,625 --> 00:27:51,837 FAST-écho et deux culots de sang total. 540 00:27:53,172 --> 00:27:54,339 C'est bon. 541 00:27:56,175 --> 00:27:57,968 - Qui l'a examiné ? - Moi. 542 00:27:58,427 --> 00:28:00,554 Uretère dilaté à l'écho 543 00:28:00,721 --> 00:28:04,099 et légère hydronéphrose compatible avec l'antécédent de calculs. 544 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Et l'aorte ? 545 00:28:05,767 --> 00:28:06,727 Pas regardée. 546 00:28:07,895 --> 00:28:09,688 - Qui supervisait ? - Le Dr Mohan. 547 00:28:09,855 --> 00:28:11,190 L'écho était "normale". 548 00:28:11,398 --> 00:28:12,858 Oui, sur l'autre rein. 549 00:28:15,694 --> 00:28:18,572 - Anévrisme aortique de 8 cm. - C'est une rupture. 550 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 - Hémorragie. - Transfusion. 551 00:28:20,657 --> 00:28:23,952 Voie 16 gauge dans l'antécubitale. Perfusion de deux culots. 552 00:28:25,329 --> 00:28:26,705 Ventilation assistée. 553 00:28:27,206 --> 00:28:28,582 Respiration agonale. 554 00:28:29,166 --> 00:28:30,792 Qui veut intuber ? 555 00:28:33,128 --> 00:28:34,796 - Javadi ? - Oui. 556 00:28:34,963 --> 00:28:37,966 Six autres culots et prévenez la Chir. 557 00:28:38,133 --> 00:28:41,345 Si on anticipe, il arrivera peut-être jusqu'au bloc. 558 00:28:56,276 --> 00:29:00,030 On baisse la sédation pour voir s'il a des mouvements volontaires. 559 00:29:00,239 --> 00:29:02,658 Ce serait très encourageant. 560 00:29:03,575 --> 00:29:05,285 Tout va rentrer dans l'ordre ? 561 00:29:07,079 --> 00:29:10,249 On ignore dans quelle mesure Micah pourra récupérer. 562 00:29:11,083 --> 00:29:14,127 Tout dépendra de son évolution dans les prochaines 24 h. 563 00:29:15,254 --> 00:29:18,465 Il risque une déficience cognitive, 564 00:29:19,716 --> 00:29:22,636 mais une amélioration n'est pas impossible. 565 00:29:22,844 --> 00:29:25,514 Dr Al-Hashimi, le patient de la 22 vous demande. 566 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Je reviens. 567 00:29:45,701 --> 00:29:46,868 - J'y suis. - BAVU. 568 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Joli travail. 569 00:29:48,203 --> 00:29:50,747 - Troisième culot. - IV dans la jugulaire. 570 00:29:50,914 --> 00:29:52,457 Perfusion rapide. 571 00:29:52,624 --> 00:29:53,667 Bonne capno. 572 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Pouls radial bien frappé. 573 00:29:58,213 --> 00:30:00,299 La tension est remontée à 86/52. 574 00:30:00,465 --> 00:30:01,425 C'est mieux. 575 00:30:01,591 --> 00:30:03,218 2 g d'acide tranexamique ? 576 00:30:03,385 --> 00:30:05,637 Que passe-t-on après 4 culots de sang ? 577 00:30:08,473 --> 00:30:10,934 Du gluconate de calcium contre l'hypocalcémie 578 00:30:11,143 --> 00:30:12,644 causée par l'anticoagulant ? 579 00:30:12,811 --> 00:30:15,814 Essayez d'accélérer la perfusion. 580 00:30:19,568 --> 00:30:20,819 Une voie centrale ? 581 00:30:20,986 --> 00:30:24,031 Si la voie est longue, la perfusion est lente. 582 00:30:24,239 --> 00:30:26,825 Le débit est proportionnel à la 4e puissance du rayon. 583 00:30:27,117 --> 00:30:28,368 C'est de la physique. 584 00:30:33,665 --> 00:30:35,125 Mordez ceci. 585 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 Je stabilise l'humérus. 586 00:30:39,588 --> 00:30:41,131 Après ma supination, 587 00:30:41,298 --> 00:30:44,509 le Dr Whitaker exercera une pression vers le bas 588 00:30:44,676 --> 00:30:46,053 sur la partie proximale. 589 00:30:46,219 --> 00:30:48,430 Ça va faire un mal de chien. 590 00:30:53,852 --> 00:30:55,937 Allez, on plie le coude. 591 00:31:02,861 --> 00:31:04,363 Systolique à 68. 592 00:31:04,529 --> 00:31:06,531 Culots 5 et 6 en place. 593 00:31:08,575 --> 00:31:11,828 - Je remplace Garcia qui est prise. - Anévrisme aortique. 594 00:31:11,995 --> 00:31:15,791 - Peu arrivent jusqu'à l'hôpital. - On pensait à des calculs rénaux. 595 00:31:15,957 --> 00:31:18,085 Personne n'a vu l'anévrisme à l'écho ? 596 00:31:18,668 --> 00:31:20,587 - C'est ton patient ? - Non. 597 00:31:20,962 --> 00:31:22,255 Le mien. 598 00:31:23,632 --> 00:31:26,301 - Tachycardie sinusale. - Non, il est en arrêt. 599 00:31:26,468 --> 00:31:28,220 - On ventile. - Ogilvie, masse. 600 00:31:28,387 --> 00:31:30,722 - Il perd trop de sang. - Gants stériles. 601 00:31:30,889 --> 00:31:32,641 - Thoracotomie. - Dr Javadi. 602 00:31:32,849 --> 00:31:35,685 Prouvez au Dr Shamsi que votre place est aux urgences. 603 00:31:37,312 --> 00:31:39,064 Essayons de clamper l'aorte 604 00:31:39,272 --> 00:31:42,442 pour stopper l'hémorragie en irriguant le cœur et le cerveau. 605 00:31:46,196 --> 00:31:48,115 - Lame de 10. - C'est là. 606 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Ciseaux de Mayo. 607 00:32:04,464 --> 00:32:05,674 Écarteur. 608 00:32:11,346 --> 00:32:12,472 Pince Satinsky. 609 00:32:13,807 --> 00:32:15,392 Dites-moi stop. 610 00:32:20,355 --> 00:32:21,022 Stop. 611 00:32:24,151 --> 00:32:26,695 - Besoin d'aspiration ? - Pas dans le thorax. 612 00:32:27,195 --> 00:32:28,530 Continuez de presser. 613 00:32:33,493 --> 00:32:34,911 Aorte clampée. 614 00:32:36,246 --> 00:32:39,291 - Le cœur est vide. - Javadi, compressions internes. 615 00:32:44,087 --> 00:32:45,672 Deux autres culots. 616 00:32:45,839 --> 00:32:47,299 Culots 7 et 8. 617 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 Bon bilan neuro. 618 00:32:55,474 --> 00:32:58,768 Attelle, écharpe et ordonnance pour de la kiné. 619 00:32:59,686 --> 00:33:02,481 Je suis impressionné. Sans anesthésie... 620 00:33:02,981 --> 00:33:03,899 Aucun regret. 621 00:33:04,441 --> 00:33:07,152 J'avais attrapé la balle du home run de McCutchen. 622 00:33:07,319 --> 00:33:09,029 On me l'a arrachée des mains. 623 00:33:09,613 --> 00:33:11,490 Je me suis promis de jamais revivre ça. 624 00:33:13,325 --> 00:33:15,076 Whitaker, tu peux écrire ? 625 00:33:15,660 --> 00:33:17,787 - T'avais commencé. - Je suis occupée. 626 00:33:17,996 --> 00:33:20,248 - Oui, mais... - J'ai fait tout le reste. 627 00:33:20,457 --> 00:33:22,501 - Écris. - Tu devrais finir. 628 00:33:22,709 --> 00:33:23,919 Que quelqu'un écrive ! 629 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 N'importe qui. 630 00:33:37,432 --> 00:33:38,642 Où est Mme Azurmendi ? 631 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Sortie. 632 00:33:40,310 --> 00:33:41,561 Sortie ? 633 00:33:47,234 --> 00:33:48,443 Le cœur se remplit. 634 00:33:48,610 --> 00:33:49,819 Vérifions. 635 00:33:52,781 --> 00:33:53,907 Nickel. 636 00:33:54,407 --> 00:33:56,660 - C'est bon. - Pouls radial bien frappé. 637 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 Compresses humides pour le transfert. 638 00:34:01,873 --> 00:34:03,833 Systolique à 94. Un record. 639 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Je peux venir ? 640 00:34:06,628 --> 00:34:07,837 C'est mon patient. 641 00:34:09,005 --> 00:34:09,755 Ça me va. 642 00:34:10,465 --> 00:34:12,175 Prenez deux autres culots. 643 00:34:17,639 --> 00:34:18,723 L'ICE est ici ? 644 00:34:19,306 --> 00:34:22,643 Les nouvelles vont vite. Leur détenue est blessée à l'épaule. 645 00:34:22,851 --> 00:34:25,188 Deux infirmières sous protection temporaire 646 00:34:25,355 --> 00:34:26,856 sont parties par précaution. 647 00:34:31,152 --> 00:34:33,029 Je suis désolé, Dr Robby. 648 00:34:33,237 --> 00:34:35,239 - J'aurais dû voir l'aorte. - Ça arrive. 649 00:34:35,407 --> 00:34:37,951 Son cœur bat. L'espoir est permis. 650 00:34:41,830 --> 00:34:45,792 Je suis désolée aussi. J'aurais dû lui parler de l'aorte. 651 00:34:46,001 --> 00:34:47,710 - C'est ma faute. - Oui. 652 00:34:48,210 --> 00:34:51,130 Tu es une interne confirmée. C'est toi qui chapeautes. 653 00:34:51,339 --> 00:34:52,716 Je sais, désolée. 654 00:34:52,882 --> 00:34:55,427 Ça arrive quand on mélange vie perso et vie pro. 655 00:34:55,594 --> 00:34:57,053 - Il a failli mourir. - Oui. 656 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 Vois ces murs comme un champ de force. 657 00:35:01,224 --> 00:35:02,767 Rien ne doit entrer. 658 00:35:02,934 --> 00:35:06,021 Ta mère n'est pas ici, mais à l'extérieur avec le reste. 659 00:35:06,229 --> 00:35:07,355 C'est la différence 660 00:35:07,522 --> 00:35:10,317 entre les bons médecins et ceux qui échouent. 661 00:35:10,900 --> 00:35:11,985 Vous avez raison. 662 00:35:13,445 --> 00:35:15,322 Je suis peut-être pas à ma place. 663 00:35:19,743 --> 00:35:21,786 La radio de Pranita. 664 00:35:21,953 --> 00:35:23,079 Pas de fracture. 665 00:35:23,288 --> 00:35:26,958 Jesse va lui poser une écharpe et elle pourra sortir. 666 00:35:27,125 --> 00:35:28,752 Avec ces types ? 667 00:35:29,127 --> 00:35:30,420 J'en ai peur. 668 00:35:32,714 --> 00:35:34,716 Il est temps de partir. 669 00:35:35,133 --> 00:35:36,885 Je discutais avec Mme Peters. 670 00:35:37,677 --> 00:35:39,638 Vous voyez qu'on est sous l'eau. 671 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 Vous perturbez l'équipe depuis votre arrivée. 672 00:35:42,724 --> 00:35:44,267 On est en sous-effectif 673 00:35:44,434 --> 00:35:47,979 et vous avez fait fuir 5 infirmiers et mes agents d'entretien. 674 00:35:49,189 --> 00:35:50,815 Nos patients ont besoin d'aide. 675 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 Ils sont malades ou blessés. 676 00:35:53,151 --> 00:35:56,363 Immigrés ou pas, ils ont droit aux soins d'urgence. 677 00:35:56,529 --> 00:35:57,906 Quel que soit le problème, 678 00:35:58,073 --> 00:36:00,283 ils ont trop peur pour entrer. 679 00:36:00,450 --> 00:36:02,369 Quand ils arrivent, c'est trop tard. 680 00:36:02,535 --> 00:36:04,454 Alors par pitié, allez attendre 681 00:36:04,621 --> 00:36:07,874 dans le box de votre détenue, que les gens arrêtent de fuir. 682 00:36:10,335 --> 00:36:11,836 Pas de problème, doc. 683 00:36:23,181 --> 00:36:24,557 Mme Azurmendi ? 684 00:36:26,393 --> 00:36:27,477 Brenda ? 685 00:36:28,144 --> 00:36:29,354 Où allez-vous ? 686 00:36:36,778 --> 00:36:38,530 Ça va aller. 687 00:36:39,322 --> 00:36:42,242 Rentrons retrouver votre fils. Tout va bien. 688 00:36:45,995 --> 00:36:47,539 Elle peut sortir. 689 00:36:48,623 --> 00:36:51,084 - Elle attend son écharpe. - Ce sera rapide. 690 00:36:51,292 --> 00:36:52,293 On y va. 691 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 Elle a mal. 692 00:36:56,214 --> 00:36:58,216 Qu'est-ce qui se passe encore ? 693 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Robby ? 694 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Vous avez pas le droit ! Arrêtez ça ! 695 00:37:03,805 --> 00:37:04,931 C'est quoi, ça ? 696 00:37:05,098 --> 00:37:06,975 Jesse l'a protégée. 697 00:37:07,142 --> 00:37:08,977 - J'ai rien fait de mal. - Je sais. 698 00:37:09,144 --> 00:37:10,729 Faites pas ça. 699 00:37:11,813 --> 00:37:12,647 Non ! 700 00:37:12,814 --> 00:37:14,065 On y va. 701 00:37:15,567 --> 00:37:17,068 Ne dis pas un mot. 702 00:37:17,277 --> 00:37:19,821 Ne leur réponds pas. On va trouver un avocat. 703 00:37:21,239 --> 00:37:22,407 Appelez notre avocat. 704 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 J'y crois pas ! 705 00:37:23,950 --> 00:37:25,869 Dites-nous où vous les emmenez. 706 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Y a un centre de détention près de Pittsburgh ? 707 00:37:29,247 --> 00:37:31,124 La procédure prend des heures. 708 00:37:31,624 --> 00:37:32,625 Je me renseigne. 709 00:37:33,543 --> 00:37:34,794 Qu'est-ce qu'on fait ? 710 00:37:36,421 --> 00:37:37,797 Javadi ? 711 00:37:37,964 --> 00:37:38,882 Reviens. 712 00:37:39,090 --> 00:37:39,966 S'il vous plaît. 713 00:37:40,258 --> 00:37:44,137 Occupez-vous de vos patients, rassurez-les, mais bossez. 714 00:37:44,554 --> 00:37:46,765 - Les patients de Jesse ? - Je prends. 715 00:37:46,931 --> 00:37:47,724 Merci, Perlah. 716 00:37:50,059 --> 00:37:51,853 - Ça va ? - Oui et toi ? 717 00:37:52,854 --> 00:37:56,483 Les avocats gèrent la cyberattaque. Ils sont pas près de descendre. 718 00:37:58,276 --> 00:37:59,694 Et le petit au coup de chaud ? 719 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 Parti en USI pédiatrique. 720 00:38:06,868 --> 00:38:07,827 Ça va ? 721 00:38:08,620 --> 00:38:11,748 Elle errait dehors. Elle a failli se prendre un camion. 722 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Délibérément. 723 00:38:14,042 --> 00:38:16,461 - Bon sang. - Les infirmiers la surveillent. 724 00:38:16,628 --> 00:38:18,755 Il faut l'hospitaliser sous contrainte. 725 00:38:18,922 --> 00:38:21,257 - C'est un danger pour elle-même. - Et son fils ? 726 00:38:21,716 --> 00:38:24,052 Elle ne le verra pas si elle est en Psy. 727 00:38:24,636 --> 00:38:26,888 Et s'il peut sortir avant elle ? 728 00:38:27,055 --> 00:38:28,723 Elle a des proches ? 729 00:38:28,932 --> 00:38:29,849 Je vais demander. 730 00:38:30,016 --> 00:38:32,268 - Allons la voir ensemble. - D'accord. 731 00:38:32,435 --> 00:38:34,479 Je dois voir un patient, avant. 732 00:38:53,164 --> 00:38:54,666 Où est ma patiente ? 733 00:38:55,124 --> 00:38:56,751 - Je sais pas. - Partie. 734 00:38:56,960 --> 00:38:58,795 Quand l'ICE a arrêté l'infirmier. 735 00:39:01,506 --> 00:39:02,924 Merde. 736 00:39:04,342 --> 00:39:08,179 Je lui avais demandé de m'aider au jardin. 737 00:39:08,847 --> 00:39:11,349 Il préférait faire du tricycle. 738 00:39:13,685 --> 00:39:15,061 Je l'ai laissé faire. 739 00:39:15,687 --> 00:39:19,357 À chaque fois que je vérifiais, il était là. 740 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Sur son tricycle. 741 00:39:24,821 --> 00:39:27,282 Et puis il a disparu. 742 00:39:28,283 --> 00:39:30,785 Avez-vous déjà envisagé de vous faire du mal ? 743 00:39:34,789 --> 00:39:37,250 J'ai reçu l'alcoolémie de votre golfeur. 744 00:39:37,417 --> 00:39:39,168 - 0.14. - Ça marche. 745 00:39:39,377 --> 00:39:43,131 Attendons les autres analyses et laissons-le dessoûler. 746 00:39:45,258 --> 00:39:47,051 Gabriel, une seconde. 747 00:39:47,886 --> 00:39:49,596 On a la radio de Duke Ekins ? 748 00:39:49,762 --> 00:39:50,805 Ça donne quoi ? 749 00:39:50,972 --> 00:39:52,473 Pas encore interprétée. 750 00:39:52,640 --> 00:39:53,850 Je peux voir ? 751 00:39:58,897 --> 00:40:00,648 Merde. 752 00:40:01,441 --> 00:40:03,818 Je vais appeler les pompes funèbres. 753 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 Tu peux aussi t'accorder cinq minutes. 754 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Comment tu te sens ? 755 00:40:09,490 --> 00:40:10,325 Pas top. 756 00:40:10,909 --> 00:40:14,120 Depuis le temps, j'ai l'impression d'être de leur famille. 757 00:40:14,287 --> 00:40:16,247 C'est pas pareil qu'ici. 758 00:40:16,456 --> 00:40:19,417 Ne fais pas ta garde. Des renforts arrivent. 759 00:40:19,918 --> 00:40:22,086 Je préfère bosser que ressasser tout ça. 760 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Écoute-moi pour une fois. Prends ta soirée. 761 00:40:24,672 --> 00:40:27,133 Je te remplace le temps de trouver quelqu'un. 762 00:40:27,300 --> 00:40:28,801 - File. - D'accord. 763 00:40:30,428 --> 00:40:31,346 Courage. 764 00:40:36,601 --> 00:40:38,227 Elle va s'en remettre ? 765 00:40:39,729 --> 00:40:40,730 Aucune idée. 766 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 J'espère qu'elle se pardonnera. 767 00:40:51,032 --> 00:40:54,077 J'ai constaté des tensions entre le Dr Santos et vous. 768 00:40:54,327 --> 00:40:55,703 Vous êtes brouillés ? 769 00:40:56,704 --> 00:40:58,748 Elle me porte pas dans son cœur. 770 00:41:03,836 --> 00:41:05,588 On a travaillé ensemble. 771 00:41:05,838 --> 00:41:08,967 Je me suis comporté comme un connard. 772 00:41:09,133 --> 00:41:11,219 Elle a mis le doigt sur des choses 773 00:41:11,678 --> 00:41:13,638 que je n'étais pas prêt à gérer. 774 00:41:14,180 --> 00:41:15,723 J'ai surréagi. 775 00:41:16,265 --> 00:41:20,228 Je compte lui parler, mais j'attends le bon moment. 776 00:41:20,520 --> 00:41:21,521 Bien. 777 00:41:21,896 --> 00:41:23,022 Faites-le. 778 00:41:32,740 --> 00:41:34,575 Je me doutais que tu serais ici. 779 00:41:34,784 --> 00:41:35,702 Ça va pas ? 780 00:41:35,868 --> 00:41:40,415 Entre la déposition et ma sœur, la journée a été difficile. 781 00:41:41,916 --> 00:41:44,002 On se fiche de la déposition. 782 00:41:44,627 --> 00:41:46,004 Ta sœur va bien ? 783 00:41:47,630 --> 00:41:50,049 Oui, simple infection urinaire. 784 00:41:50,216 --> 00:41:52,510 - Elle a un traitement. - Tant mieux. 785 00:41:54,554 --> 00:41:56,139 Elle a un copain. 786 00:41:57,181 --> 00:41:58,683 Elle me l'avait caché. 787 00:41:59,350 --> 00:42:02,979 - Ça et d'autres choses. - Tout n'est pas facile à dire. 788 00:42:03,354 --> 00:42:04,856 Ils couchent ensemble. 789 00:42:06,691 --> 00:42:08,526 Et c'est "top". 790 00:42:09,444 --> 00:42:12,864 Elle m'a menti pendant six mois. 791 00:42:13,031 --> 00:42:14,741 C'est une menteuse, bordel ! 792 00:42:16,743 --> 00:42:17,952 T'as dit un gros mot ? 793 00:42:20,079 --> 00:42:21,539 Je suis en colère. 794 00:42:22,415 --> 00:42:23,916 Écoute, ma grande. 795 00:42:24,584 --> 00:42:26,544 Sans vouloir être méchante, 796 00:42:27,045 --> 00:42:29,922 on a tous de bonnes raisons de cacher des choses. 797 00:42:30,089 --> 00:42:32,091 Faut pas le prendre personnellement. 798 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 J'ai vu Elfe 164 fois. 799 00:42:35,887 --> 00:42:37,972 Becca adore, donc on regarde. 800 00:42:38,931 --> 00:42:41,809 Elle a tout ce qu'elle veut, même un copain. 801 00:42:41,976 --> 00:42:45,521 Ils vont s'aimer, se marier et je vais me retrouver seule. 802 00:42:50,026 --> 00:42:52,236 Ça t'a soulagée de le dire ? 803 00:42:56,741 --> 00:42:58,117 Mel. 804 00:42:58,284 --> 00:42:59,786 Tu penses pas à mal, 805 00:43:00,787 --> 00:43:02,955 mais là, il s'agit pas de toi. 806 00:43:04,123 --> 00:43:06,667 S'apitoyer sur son sort, ça sert à rien. 807 00:43:06,834 --> 00:43:09,378 Allez, arrête de chouiner. 808 00:43:17,386 --> 00:43:19,222 Là, c'est ton cœur. 809 00:43:19,388 --> 00:43:21,182 Tes poumons. 810 00:43:22,141 --> 00:43:23,059 Ils vont bien ? 811 00:43:23,267 --> 00:43:27,563 Oui et là, entre tes poumons, c'est le médiastin. 812 00:43:27,730 --> 00:43:30,817 Il est trop gros. 813 00:43:31,025 --> 00:43:32,068 Pourquoi ? 814 00:43:32,735 --> 00:43:35,363 Ça peut venir de plein de choses. 815 00:43:35,530 --> 00:43:37,448 Arrête de me balader. 816 00:43:37,907 --> 00:43:39,534 Goitre thyroïdien, 817 00:43:39,951 --> 00:43:42,912 hypertrophie des ganglions lymphatiques... 818 00:43:43,079 --> 00:43:45,373 Ça peut aussi être une tumeur. 819 00:43:47,125 --> 00:43:48,709 Un cancer des poumons ? 820 00:43:48,918 --> 00:43:50,169 Je crois pas. 821 00:43:51,129 --> 00:43:53,381 Le cancer des ganglions s'appelle un lymphome. 822 00:43:53,589 --> 00:43:57,552 Ça peut aussi être une maladie de l'aorte, l'artère du cœur. 823 00:43:57,718 --> 00:44:00,429 Elle peut grossir si sa paroi s'affaiblit. 824 00:44:00,596 --> 00:44:03,266 Comme une bulle d'air dans un pneu 825 00:44:03,432 --> 00:44:05,351 qui causerait une crevaison. 826 00:44:05,518 --> 00:44:07,854 Pour vérifier ce que c'est, 827 00:44:08,020 --> 00:44:10,940 tu dois passer un scanner thoracique. 828 00:44:11,107 --> 00:44:12,275 Aujourd'hui. 829 00:44:12,441 --> 00:44:13,359 Ce sera long ? 830 00:44:16,070 --> 00:44:17,822 Quelques heures. 831 00:44:19,907 --> 00:44:21,450 Tu seras toujours là ? 832 00:44:25,788 --> 00:44:30,042 Oui, je me vois pas prendre la route sans savoir. 833 00:44:33,171 --> 00:44:34,589 C'est important ? 834 00:44:41,637 --> 00:44:45,183 Je crois que les analyses de ta patiente BPCO sont arrivées. 835 00:44:45,349 --> 00:44:47,560 - Dans le casier. - Merci. 836 00:44:49,187 --> 00:44:51,022 Je sais pas comment le dire... 837 00:44:55,568 --> 00:44:56,819 Tu m'aimes pas. 838 00:44:58,070 --> 00:45:00,281 C'est pas grave, c'est ton droit. 839 00:45:00,698 --> 00:45:04,202 En tout cas, je suis désolé. J'ai déconné, ton premier jour. 840 00:45:04,410 --> 00:45:07,622 J'aurais jamais dû agir comme ça. 841 00:45:08,331 --> 00:45:11,500 J'aimerais pouvoir tout effacer, mais c'est impossible. 842 00:45:13,586 --> 00:45:14,420 D'accord. 843 00:45:18,216 --> 00:45:20,301 Désolée, mais j'y crois pas. 844 00:45:20,593 --> 00:45:22,762 On vous prend pour un drogué en cure. 845 00:45:23,179 --> 00:45:25,556 Vous les avez convaincus que vous aviez changé, 846 00:45:25,723 --> 00:45:27,183 que vous assumiez. 847 00:45:27,350 --> 00:45:30,144 Ils accueillent tous à bras ouverts le petit prodige, 848 00:45:30,311 --> 00:45:31,604 mais c'est des conneries. 849 00:45:33,105 --> 00:45:34,607 Je suis vraiment désolé. 850 00:45:35,066 --> 00:45:38,236 Je te garantis que j'ai payé ma dette. 851 00:45:38,444 --> 00:45:40,738 Vous voliez les médocs de l'hôpital. 852 00:45:40,905 --> 00:45:43,950 On est 3 à le savoir. Vous l'avez dit à d'autres ? 853 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 - Alors ? - J'essaie de survivre à la reprise. 854 00:45:47,620 --> 00:45:48,871 Vous devriez pas être là. 855 00:45:49,038 --> 00:45:50,998 J'aurais dû vous dénoncer à l'Ordre, 856 00:45:51,165 --> 00:45:53,000 vous faire radier et emprisonner. 857 00:45:53,167 --> 00:45:54,418 J'en ai bavé. 858 00:45:54,585 --> 00:45:57,255 - Pardon ? - Ma femme a failli divorcer. 859 00:45:57,463 --> 00:45:59,882 - J'aurais perdu mes enfants. - Fallait pas merder. 860 00:46:03,803 --> 00:46:07,014 Tu peux ne pas les accepter, mais je te présente mes excuses. 861 00:46:09,016 --> 00:46:11,102 Vous voulez vraiment vous racheter ? 862 00:46:11,560 --> 00:46:14,480 Avouez qu'on vous a viré car vous voliez des médocs. 863 00:46:14,647 --> 00:46:16,649 Sinon, lâchez-moi. 864 00:46:31,080 --> 00:46:31,956 Putain ! 865 00:46:32,164 --> 00:46:34,125 Je prends vos constantes. 866 00:46:34,625 --> 00:46:35,626 Où je suis ? 867 00:46:37,003 --> 00:46:38,504 Vous m'avez fait quoi ? 868 00:46:52,518 --> 00:46:56,314 Adaptation : Laëtitia Delcroix Sous-titrage : Karina Films