1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 VÉSZHELYZET PITTSBURGHBEN 2 00:00:17,893 --> 00:00:19,686 TIZENEGYEDIK ÓRA 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 DÉLUTÁN 5 ÓRÁTÓL 6-IG 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 - És most? - Most várunk. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 De meddig? 6 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Fogalmam sincs. 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 - Talán órákig. - Ez akkor sem helyes. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 - Robby beszélt velük. - Attól nem lesz jobb. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Ez Roxie döntése. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Ezen kívül minden más kicsúszott a kezéből. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Most a saját feltételei számítanak. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 - Ezt a végén kevesen kapják meg. - Felveszek még beteget. 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 - Szóval Adam a Middle Hillben él? - Igen. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 - És három évvel idősebb. - Három évvel idősebb. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 És hat hónapja kért meg, hogy legyél a barátnője. 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Még a játékesten kérdezte meg tőlem, és igent mondtam. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Van egy orvosra váró beteg a 13-asban. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Jó, azonnal megyek. 19 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Adam megkérdezte, hogy akarsz-e szexelni? 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Nem tudom, hogy ezt elmondhatom-e. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Hát persze, testvérek vagyunk. 22 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 De ez magánügy. 23 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Értem, de fontos lenne tudnom. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 - Miért? - Csak. 25 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Majd elmondom dr. Langdonnak, mert most ő az orvosom, de... 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 - Neked nem tudom. - Becca, mondd már el! 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 - Miért kiabálsz velem? - Nem kiabálok. 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 De ezt muszáj tudnom. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 - Igenis kiabálsz. - Becca! 30 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 - Menjünk ki egy kicsit... - Miért nem mondod el? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr. King! 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Levegőzhetnél. 33 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Sajnálom. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Ne haragudj! 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Nem láttál erre röntgenest? 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Nem. 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 - Valami hír? - Csak rád nézek. 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Maradt még esélyem időben lelépni innen? 39 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Rajtad múlik, mi megoldjuk. A kérdés hogy hagyod-e. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Hogy jöttök ki egymással? 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Két órát még tudok jópofizni. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Mindig dokinak hívott. 43 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Nem tudtam, hogy tényleg orvos, pár hónap után derült ki. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Titkolta előlem az életét. 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Hol tart a mellkasröntgen? 46 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Hat-hét beteggel vannak lemaradva. 47 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Mikor kérdezted? 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Kábé tíz perce. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 - Ne add fel! - Jó. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Hagyd már lógva! 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Itt azt írja, hogy egy órát kell várni. 52 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Ezt a szart ma egyedül te olvastad el. 53 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Nehogy elkezdd nekem! 54 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Hogy vagy? - Teljesen jól. 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Amúgy ajánlom a Lexaprót. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Nemcsak depire, pánikrohamokra is jó. 57 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Tényleg, jól vagyok. 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Elnézést, Mrs. Torres. 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Jól van? Azt hittem, elájul. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Igen, minden rendben. Folytassuk a vizsgálatot! 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Mrs. Torresnek egy hete fájdalmasan duzzadt a jobb vádlija. 62 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Nem volt trauma, nincs láz, nincs ismert trombofíliája. 63 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 A múlt héten viszont 15 órát buszozott Orlandóból Pittsburghbe. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Mrs. Torres, 65 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 attól tartunk, hogy esetleg vérrög lehet a lábában, 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 ami komoly szövődményeket okozhat. 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Ultrahangot csinálunk, de ne aggódjon, 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 ha ez a helyzet, véralvadásgátlót kap. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Az én koromban már nem aggódik az ember. 70 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Mit ad az hozzá az ember életéhez? 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Laboreredmények. Az egyik kritikus. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Azzal hívniuk kéne. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Végig foglalt volt a piros telefon. 74 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Uramisten, ez már 25 perce kész. 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Nátrium 112. Mohan! 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Sózd meg a betegedet, mielőtt görcsölni kezd! 77 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Mi a helyzet? 78 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 A vesekövesnek nincs elzáródása, csak gyógyszer kell neki. 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Az ortopédia replantációt végez a csúszdabalesetesnél. 80 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 A vastagbél-gyulladásos beteg, Howard, túl van a műtéten. 81 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 És most már felhívom a gyermekvédelmi kapcsolattartót 82 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 az ismeretlen babánk ideiglenes elhelyezése miatt. 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Egyébként a laborok és röntgenek csúsznak, 84 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 de az önkéntesek még bírják. 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Robby általában azonnal lelép műszak végén, 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 vagy azért még itt marad a váltásig? 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Változó, de többnyire időben elmegy. 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Légszomj a 16-osban, 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 bármikor összeomolhat. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Remélem, még látok egy intubálást hét előtt. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Az már három lenne az első hetemen. 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Valószínűleg rekord. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Én egy könnyű esetet keresek. 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Már csak két órám van hátra. 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 A stabil betegeket sorrendben kell felvenni. 96 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 - Kell arról másodvélemény? - Nem. 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 - Dr. McKay! - Igen? 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Egy Kiki nevű lány keresett téged. 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 - Kiki? - A parkban vár. 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Az szuper, köszi. 101 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Megjött a medencegyulladásos beteg laborja. 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Kösz. 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Minden rendben? 104 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Minden csodás. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Langdon? 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Reméltem, hogy soha többé nem látom. 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Lehet, hogy megváltozott. 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 - Egyébként lenne valami... - Santos! 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Ételmérgezés a 12-esben. 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Persze. Miért ne? 111 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Mi? Semmi beszólás? Se visszabeszélés? Mi történt veled? 112 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Már csak két óra maradt. Megadom magam. 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Ez a beszéd. 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - Hogy van Becca? - Jól. 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Próbálom hívni az otthont, de nem veszik fel. 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Miért hívod? 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Mert semmi nem tudok erről az Adamről. 118 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Fél éve járnak, és semmit nem mondott. 119 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Soha nem beszélt arról, hogy egyáltalán tetszik neki valaki. 120 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Attól még gondolhatott rá. 121 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Nem akarok belegondolni, hogy Becca ezen agyal. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Honnan tudjam, hogy nem használta ki? 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 A Middle Hill meg hagyta. 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 - Miért nem szóltak? - Talán ők sem tudják. 125 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Fél év alatt nem jöttek rá? 126 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Talán hiba volt a Middle Hillbe küldeni... 127 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Elég sok jó helyet megnéztünk, 128 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 de Becca ezt akarta. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Te vagy Becca törvényes gyámja? 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Nem, csak meghatalmazásom van. 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 A támogatott döntéshozatalt 132 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 választottuk, hogy ő is hozhasson döntéseket. 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Na látod. 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 - De ez más. - Miért? 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Azért, mert... 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 A fiam nem mozog. 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Oké. 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Gyere, kishaver! 139 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Forró, eszméletlen kisgyerek. 140 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 - Kell egy szoba, Dana! - Kettes. 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Meg kell mérni a lázát. 142 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Dr. Al-Hashimi vagyok. Ön az édesanya? 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 - És ő? - Micah. 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Micah nem lázas beteg? 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Nem. Egész nap jól volt. Az autóban találtam. 147 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 A pupilla lassú, de reagál. 148 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Fájdalomra nem reagál. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Szabad légút, csökkent légzési térfogat. 150 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Készüljünk intubálásra. 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Pulzus 22 tíz másodperc alatt. 152 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 - Tudja a testsúlyát? - Nem. 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 - Joy, Broselow. - Micsoda? 154 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Testhossz alapján adjuk neki a gyógyszeradagokat. 155 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Segítjük a légzést. Hívjátok a légzésterapeutát! 156 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Azt mondta, az autóban találta? 157 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 A kertben dolgoztam, ő pedig a felhajtón triciklizett. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Az egyik percben megvolt, aztán eltűnt. 159 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Azt hittem, bement a házba, de ott sem találtam. 160 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Biztos elfáradt, ezért bemászott az autóba és elaludt. 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 De amikor megtaláltam, nem bírtam felkelteni. 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Mennyi ideig volt bent? 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Talán 15 percig, vagy... 164 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 - Húsz. - Az autó meg nyitva volt? 165 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Elég jó környéken lakunk. 166 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 167 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Oké, szóval idetesszük a szalagot, 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 kihúzzuk, 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 és mondhatod. 170 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Becsült testsúly 25 kiló. 171 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 250 ml Ringer-laktát. 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Megvan a rok és ketamin adag. 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Nincs izomtónus, de gyógyszer nélkül is megy. 174 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Várjuk meg a légzésterapeutát! 175 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Ilyen magas testhőnél az izmok elgyengülnek. 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Tubussal segítjük a légzését. 177 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rektális hőmérséklet 40,8 fok. 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 - Hőguta. - Akkor jeget kérek. 179 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Nézzük meg, van-e szabad Arctic Sun! 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Minden jég kell. 181 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 És egy gyerekhullazsák is. 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Még várunk a Ketorolacre. 183 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 De hívogatom a gyógyszertárat. 184 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 A parkban találkoznék a fiammal. 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Együtt nézzük a tűzijátékot. 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Sajnálom, Mr. Green. Nem felejtettük el. 187 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Jól van. 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 - Hallom, szívrohamod volt. - Nem volt szívrohamom. 189 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 - Hé, Samira! Hogy vagy? - Nincs semmi bajom. 190 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Örülök neki. 191 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Figyelnél a betegeimre öt percig? 192 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 - Ki kell ugranom egy kicsit. - Persze. 193 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie! Akarsz levegőzni egyet? Van egy jó esetem. 194 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Szükség lehet intubálásra? 195 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Nem. Egy hajléktalan páciens, az utcai csapattal kezeltem. 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 - Szia, Becca! - Szia! 197 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Sajnálom, hogy kiabáltam. 198 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Én csak... 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 meglepődtem. 200 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Azt mondták, elmehetek. 201 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Igen. 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 De előbb még beszélgethetnénk? 203 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Miről? 204 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Tudom, nem tartozol magyarázattal, de... 205 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 reméltem... hogy elmondod... 206 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Amikor Adam szexelni akart... 207 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Nem ő akart, hanem én. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 - Nem kényszerített? - Nem. 209 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Te akartál szexelni? 210 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Én akartam szexelni. A szex jó! 211 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 A „test és lélek” órán beszéltünk róla. 212 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 A terapeutám is tudja. 213 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Vár a hármasban a hasnyálmirigy-gyulladásos. 214 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 - Oké. - Mehetek már? 215 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Mindjárt, egy perc. 216 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Mindjárt, csak kikísérem Beccát. 217 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Ja, bocsi, mehetünk. 218 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42 éves. 219 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Agresszív volt a golfpályán a barátaival. 220 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Nem sérült meg, de alkoholszaga van. 221 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Úgy tűnik, megnyugodott. 222 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Annyira küzdött, 223 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 hogy 4 mg Versedet kellett adnunk neki. 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Jó vérnyomás, 99-es véroxigén. 225 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 A pia és a Versed jól kiütötte. 226 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Mehet a 14-esbe. 227 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxie meghalt. 228 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 - A férje még bent van? - Igen. Javadi vele van. 229 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Nem tudom, merre van McKay. 230 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 - Mindjárt megyek. - Oké. 231 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 - Láttad mostanában McKayt? - Nem. 232 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 - Láttál már xilazinos sebet? - Nem. 233 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 - De tudod, mi az? - Igen. 234 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Akkor tudod, hogy az utcán Tranqnek hívják, durva cucc, 235 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 ami bőrelhalást okozhat. 236 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 - Sosem értettem a drogfüggőket. - Most megpróbálod. 237 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Nem árt az empátia a munkánkhoz. 238 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Empatikus vagyok, 239 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 csak nem értem, hogy az emberek miért... 240 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Hibáznak? 241 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Hogy gyógyulnának? Mert fáj nekik? Hogy elrejtőznének? 242 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Gyógyítunk, nem ítélkezünk. 243 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Nem a zebrán kéne átmenni? Nem? 244 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Oké, hát akkor nem. 245 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Egyszer még szervdonor lesz belőlem. 246 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Bocsi! 247 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Mi a helyzet, Kiki? 248 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Ki ez? 249 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Ő csak Ogilvie. Orvostanhallgató, segít. 250 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Hogyhogy itt vagy? 251 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 - Megint büdös a lábam. - Igen? Nézzük meg! 252 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 - Ott lövöd be magad? - Nem. 253 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 A xilazinos sebek bárhol megjelenhetnek. 254 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Még használod a Tranqet? 255 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 - Néha. - A néha nem jó, Kiki. 256 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 - Tudod, milyen borzalmas. - Próbálok leszokni. 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Jó, de hogyan? 258 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Járogatok gyűlésekre. 259 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Az kezdetnek jó. Még jobb, ha abbahagyod. 260 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Mit csináljunk, Ogilvie? 261 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 - Ogilvie, megvagy? - Igen. 262 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 - Igen? - Teljesen. Mondjuk... 263 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Sós tisztítás. Antibiotikum? 264 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Medihoney, lebontja az elhalt bőrt. Aztán? 265 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Jöhet Xeroform, gézpárna és kötés. 266 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Igen, az jó lesz. 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Minden nap cserélned kell, Kiki. 268 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Nem hiszem, hogy menni fog. 269 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Adunk neked hozzá eszközöket. 270 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Nem is kell eljönnöd ide. 271 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Jó, rendben. 272 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Oké. 273 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Jó, kérem a sóoldatot. 274 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Üdv, dr. Whitaker vagyok, ő dr. Santos. 275 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Roberto Clemente után. 276 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Bocsánat, nem tudom, ki az. 277 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 A baseballos Roberto Clemente? 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Nem néz sportot? 279 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Nebraskai vagyok. 280 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Elmentünk pár Storm Chasers-meccsre gyerekkoromban, 281 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 de ennyi. Az nem nagy csapat. 282 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Mi történt a könyökével? 283 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz ütött egy győztes hazafutást. 284 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Amit elkaptam. És akkor valaki rám esett. 285 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Azt hiszem, hallottam egy pukkanást, 286 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 de a hangzavar miatt nem biztos. 287 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 - Veszélyesen hangzik. - Aha. 288 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Ugye nem az a típus, aki gyerekektől lop labdát? 289 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Nem loptam. Nem tennék ilyet. Tényleg. 290 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Tudja mozgatni az ujjait? 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 A hüvelykujját? 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 - Nem. - Berakhatjuk egy zacskóba. 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Nem. Köszönöm, de inkább fogom. 294 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Oké, tudja, mit? Adunk önnek egy karfelkötőt. 295 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 Úgy könnyebb lesz tartani a labdát. 296 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Jó, oké, legyen. 297 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Kaphat infúziót is. 4 mg morfiummal. 298 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Ne! Ne üssenek ki! 299 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Alacsony dózis. Nem ütjük ki, 300 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 csak elmúlik a fájdalma, talán elálmosodik. 301 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Nem. Ébernek kell lennem. 302 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Oké, kérünk önnek egy röntgent. 303 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 De szóljon, ha meggondolja magát! 304 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Oké. Jó. 305 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 A testhője lement 39,7-re. 306 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Messze van még a 37-től. 307 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 38-nál kivesszük a jégből, 308 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 hogy mindenképp elkerüljük a hipotermiát. 309 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Kreatin-kináz labort kértem. 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Az mit mutat meg nekünk, Joy? 311 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Az izomlebomlás miatti rhabdo tönkreteheti a vesét. 312 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Én az agya miatt aggódom. 313 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Napi kétszer vegye be, három napig! 314 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Egy nővér majd porítja. 315 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Dr. Langdon már elmondta ezeket. 316 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Akkor szia, Mel! 317 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 A tűzijátékon találkozunk. 318 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Azt most Adammel és a szüleivel nézem meg. 319 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 - Hol? - A parkban. 320 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Jönnek értünk. Minden évben mennek. 321 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 De mi mindig együtt néztük. 322 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 - Nálam van a fejhallgatód. - Adamnek van plusz. 323 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Megvan a szülei száma? 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 - Miért? - Hátha el kell érnem őket. 325 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Induljunk! 326 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 - Akkor majd elkérem... - Szia! 327 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Mióta vagy az utcai csapatban? 328 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Kábé egy éve. 329 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 És miért csinálod? 330 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 A legtöbb hajléktalan magára maradt. Elnézést. 331 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Nehezen bíznak másokban. 332 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Sokat számít, ha az utcán találkozol velük. 333 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Hónapok óta próbálom rávenni Kikit, hogy idejöjjön. 334 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Érdemes önkénteskedni. 335 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Remek gyakorlás, a segítség meg jól jön. 336 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Igen. Talán. 337 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Köszönöm. 338 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 - Helló, hogy ment a meghallgatás? - Örülök, hogy vége. 339 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 De nincs jó érzésem. Egyáltalán. 340 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Még nem szabadna erről beszélnem. 341 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 De az érzéseidről igen. 342 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Kivel beszélsz, ha baj van? 343 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Barátok? Család? 344 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 - Nem igazán van sok... - Hé, McKay. Hol voltál? 345 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Kiszaladtam gyorsan. 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 És szóltál valakinek? 347 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Egy fiatal nőt kezeltem odakint. 348 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Bejelentkezett ide? 349 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Nem. A parkban láttuk el. 350 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 Kivel? 351 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Ott volt Ogilvie is. 352 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Ó, értem. 353 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Tehát a sürgősségin kívül kezelted, a kórház pénzén, 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 és magaddal vittél egy hallgatót, 355 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 miközben káosz van, és mindenkire szükségünk van? 356 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 - Tíz perc volt. - Ha itt vagy, legyél is itt. 357 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Amíg kint voltál, Roxie meghalt. 358 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Mi? 359 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Basszus, annyira sajnálom! 360 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Nem hittem, hogy ilyen gyorsan elmegy. 361 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Elnézést! 362 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Csúnyán ráesett a vállára. 363 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Nagy fájdalmai vannak. 364 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Dr. Robinatich vagyok. Ő pedig dr. McKay. 365 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Correa ügynök és Russo. 366 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Meg kéne vizsgálni, mielőtt elvisszük. 367 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Mi a neve? 368 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 369 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Bízza ránk magát, jó? 370 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Elesett? 371 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Razziát tartottunk az éttermében. 372 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Mindenki menekült, 373 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 őt meg fellökték egy lépcsőn. 374 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Értem. 375 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Lehet vállövi izom vagy kulcscsontízület. 376 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 - Keressünk neki egy szobát. - 19-es. 377 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Erre! 378 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, haver, mi történt? 379 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 A mentősöknek le kellett szedálniuk. 380 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Nem hittem, hogy ilyen agresszív. 381 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Látta már részegen? 382 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Persze. De soha nem volt ilyen. 383 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Verekedni akart az előttünk lévőkkel, 384 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 mert lassúak voltak. Ők hívták a zsarukat. 385 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Lehet, hogy bevett valamit? 386 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Ha igen, akkor sem teljesítményfokozót. 387 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 112-t ütött. 388 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Laborokat kérünk. Meglátjuk, mi derül ki. 389 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Kinek szólhatunk a családjából? 390 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Passz, nem beszélünk ilyenekről. Meddig lesz itt? 391 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Három-négy óra, amíg kijózanodik. 392 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Király. Visszajöhetek kilenckor? 393 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 - Persze. - Szuper, kösz. 394 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Ezt vegyék le a kezéről! 395 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Érzékeny kulcscsont-ízület. 396 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Emelje fel a jobb karját oldalra a válla fölé! 397 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Vérnyomás 110, véroxigén 98. 398 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 A fájdalmas ív teszt pozitív. 399 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Nézzünk drop arm tesztet! 400 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Felemelem a karját. 401 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Engedje le, minél lassabban! 402 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 - Pozitív drop arm teszt. - Ez mit jelent? 403 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Azt, hogy röntgenre van szüksége. 404 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Rotátorköpeny-szakadás lehet, talán még csonttörés is. 405 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Ki kell zárnunk röntgennel. 406 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Mennyi ideig tart? 407 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 A számítógépeink nem mennek, így minden lassabb. 408 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 De majd előrevesszük. 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Van valaki, akit felhívhatunk magának? 410 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Nincs telefon. 411 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Van itt mosdó? 412 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Arra. 413 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Azt akarom, hogy minél előbb elmenjenek. 414 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 Intézd el, hogy a nőt előrevegyék! 415 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 A családja nem tudja, hol van. Megkereshetem... 416 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Nem. Maradj vele, és gondoskodj róla! 417 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 - A sérülést kezeljük, ennyi. - Oké. 418 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jamie Guerrero, a hármas ablakhoz. 419 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jamie Guerrero, a hármas ablakhoz. 420 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Mi folyik itt? 421 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 - ICE. - Itt vannak? 422 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Keresnek valakit? 423 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Nem tudom. 424 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Ez oldalról. 425 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Mindent megtettem. 426 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Hátsó ficam, törés nincs. 427 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Kösz. 428 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Jó hír, Roberto. Nem tört el a karja, de a könyökízület kificamodott. 429 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 El kell engednie a labdát. 430 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 Muszáj lesz csillapítani a fájdalmát. 431 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 - Ne! - A morfint nem akarta, 432 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 de adhatunk helyi érzéstelenítőt az ízületbe. 433 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Az enyhébb a szedálásnál. 434 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Kösz, nem, doki. 435 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Majd ráharapok valamire. 436 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 - Razziáztak a Joe'sban. - Ne már! Imádom azt a helyet. 437 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Behozták az egyik dolgozót. 438 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Szóval itt az ICE. 439 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Az emberek mennek el a váróból. Mit csináljak? 440 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Mondd el az igazat és reménykedj, hogy itt maradnak! 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Martha lelépett. Felhívom, ha tudom. 442 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Jó, nézz rá, hogy jól van-e! 443 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Szólsz majd a takarítóknak is? 444 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 - Persze. - Jelezz, 445 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 - ha kell erősítés! - Oké. 446 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Nem mondhatnánk az ügynököknek, hogy húzzanak el? 447 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Nem mennek el a beteg nélkül. 448 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 - Előbb kezelnünk kell. - Még papírok nélkül is? 449 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Minden betegnek joga van sürgősségi ellátáshoz, 450 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 státusztól függetlenül. 451 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 - Pranita jön a röntgennél. - Oké. Köszönöm. 452 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 A propofol 100 mikrogramm per perc. 453 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Testhő 38,7. 454 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Szuper. Vegyük le a jeget! 455 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Fogjátok! 456 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Háromra. Egy, kettő, három. 457 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Mi a helyzet? 458 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Van némi karmozgás. 459 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Az jó jel. 460 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 A pupillák minimálisan reagálnak. 461 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Talpi reflex normális. 462 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Csupa biztató jel. 463 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Sikerült már ügyvédet szerezni? 464 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Nem. 465 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 - Szólsz, ha igen? - Igen. 466 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Szép karkötő. 467 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 A lányom csinálta. 468 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Nem tudja, hol vagyok. Csak szólnék neki. 469 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Nem engedik, hogy telefonáljon? 470 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Nem, amíg be nem visszük. 471 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Ez hihetetlen. 472 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Köszönöm. Szóljon, amikor visszajön! 473 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 És még valami. 474 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Van egy Adam nevű lakójuk? 475 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Megtudhatnám esetleg a szülei számát? 476 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Nem. A piros telefon csak vészhelyzetre van. 477 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Ezt nevezhetjük annak. 478 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Bocsánat. Viszlát. 479 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Mel, kellene egy harmadéves a négyesbe. Ráérsz most? 480 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Igen. 481 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Átvigyük a kilencesben lévő elhunyt nőt a kegyeletibe? 482 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Ne, adjunk még időt a férjének! 483 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 - Kell a szoba... - A nő még marad. 484 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Oké. Bocsánat. 485 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Átfutom a szobákat. 486 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 - A gyereksürgősségi szerint lesz ágy. - Oké. 487 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 - Mit gondolsz? - Miről? 488 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 A hőgutás gyerek anyjáról. 489 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Az nem a mi dolgunk. Erre van a gyámhatóság. 490 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 - Szerinted szándékos volt? - Nem mondtam ilyet. 491 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Én nem veszem be. Nem találta a gyereket? 492 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Nekem sárosnak tűnik. Látta valaki sírni? 493 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Az emberek néha váratlanul reagálnak. 494 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 A gyerekre figyelj! 495 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Vérnyomás 78/42, véroxigén 87. 496 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Újra fájdalmai vannak, Mr. Green? 497 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Mr. Green? 498 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 - A te beteged? - Igen. 499 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Vesekő. Talán vazovagális. 500 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Nem tudhatjuk. Segítség kell! 501 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 - Kapott infúziót? - Nem volt rá szüksége... 502 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hipotenzív és hipoxiás. 503 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 - Szerezz egy szobát! - Jó. 504 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Már csak a gyógyszereire várt. Nem volt panasza. 505 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Még többen hazamentek. A 15-ös szoba is kiürült. 506 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Veseköve volt, vér a vizeletben, zuhan a vérnyomása. 507 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 A véres vizelet nem feltétlenül jelent vesekövet. 508 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Két vastag branül az alkarba, a legnagyobbakat. E-FAST. 509 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 És szerezzetek két egység vért! 510 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Jó. 511 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 - Kié volt a beteg? - Az enyém. 512 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Az ultrahang tág húgyvezetéket 513 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 és bal oldali hidronefrózist mutatott, veseköves anamnézissel. 514 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 - És az aorta? - Nem néztem az aortát. 515 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 - Kinek prezentáltad? - Dr. Mohannek. 516 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Azt mondtad, az UH normális. 517 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 A másik vesére értettem. 518 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Nyolccentis tágulás, hasi folyadék. 519 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Repedt aorta aneurizma. Elvérzik. 520 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Mehet az MTP. 521 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 16-os kanül a bal alkarba. Két egység teljes vért kap. 522 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Agonális légzés, 523 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 lélegeztetni kell. 524 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Ki akar intubálni? 525 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 - Javadi? - Jó. 526 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Hat egység vér, és hívjátok 527 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 a sebészetet. 528 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Ha jól haladunk, 529 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 még eljuthat a műtőig. 530 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Csökkentjük a szedálást, hogy lássuk, van-e célzott mozgása. 531 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Ha igen, az biztató jel. 532 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Teljesen felépül? 533 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Nem tudjuk biztosan, hogy mennyire gyógyul majd meg. 534 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Az a következő 24 órában dől el. 535 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Van esély kognitív károsodásra. 536 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 De ugyanakkor érdemi felépülésre is. 537 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr. Al-Hashimi? A 11-es beteghez hívnak. 538 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Mindjárt visszajövök. 539 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Jó, lélegeztesd! 540 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 - Szép munka! - A harmadik egység megy. 541 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 - Megvan a kanül. - Arra menjen az infúziós pumpa! 542 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Jó kilégzési CO2. 543 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 A pulzus erősebb, ez jó jel. 544 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 A vérnyomás 86/52. 545 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Haladás. 546 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 - Két gramm TXA? - Mehet. 547 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Mit adunk még négy egység vér után? 548 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Kálcium-glükonátot, 549 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 a citrát okozta hipokalcémia ellen. 550 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Nyomj be egy egységet a perifériás kanülbe! 551 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Na és a központi kanül? 552 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Az lassabb, mint a nagy átmérőjű perifériás. 553 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Az áramlás a sugár négyzetével arányos. 554 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 - Fizika. - Jó. 555 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Oké. 556 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Harapjon erre! 557 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Jó. 558 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Stabilizálom a felkart. 559 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Miután szupináltam a felkart, 560 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 dr. Whitaker lefelé nyomja a proximális alkart. 561 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Hé! Ez rohadtul fog fájni. 562 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Egy, kettő, három. 563 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Most kezdjük hajlítani a könyököt. 564 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 - A szisztolés 68-ra esett. - Megy az 5. és 6. egység. 565 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Garcia helyett jöttem. 566 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 - Az érsebészet nem jön le. - Hasi aneurizma. 567 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 A legtöbb ilyen meghal. 568 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Stabil volt, veseköves panaszokkal jött. 569 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 És senki nem látta a hasi aneurizmát? 570 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 - Te voltál? - Nem. Én. 571 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 - Gyors szívverés. - Nem, nincsen pulzusa. 572 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Ballonozd! Kezdd a kompressziót! 573 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Nem veszíthet több vért. 574 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Steril kesztyű. Mellkasfeltárás. 575 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Húzz kesztyűt, Javadi, 576 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 és mutasd meg, hogy miért tartozol ide! 577 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Ha leszorítjuk az aortát, 578 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 megállítjuk a vérzést, és perfundáljuk 579 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 a szívet és az agyat. 580 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 - Tízes szike. - Máris. 581 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Olló! 582 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Bordaszétfeszítő! 583 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Satinsky! 584 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Szólj, ha elég a kitárás! 585 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Így jó. 586 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 - Kell szívás? - Nem, nincs vér a mellkasban, 587 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 csak a hasban. Nyomd tovább! 588 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aorta leszorítva. 589 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 A szív üres. 590 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, kezdj belső masszázst! Gyerünk! 591 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Kérünk még két egységet. 592 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 A hetedik és nyolcadik. 593 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Neurológia rendben. 594 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Kell a hátsó sín, a kendő, meg a beutaló. 595 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Nem hiszem el, hogy fájdalomcsillapító nélkül csinálta. 596 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Nekem megérte. 597 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Egy éve elkaptam McCutchen labdáját, 598 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 de egy másik néző elhappolta. 599 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Megfogadtam, hogy többé nem hagyom. 600 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Írd le, hogy mit csináltunk! 601 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 - Te már elkezdted... - Te meg fejezd be! 602 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Úgyis lehetne... 603 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Ha már ráérsz, megcsinálnád? 604 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 - Inkább te. - Hát... 605 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Nekem mindegy ki, csak valaki csinálja meg! 606 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Jó. 607 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 - Hol van Mrs. Azurmendi? - Kiment. 608 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Kiment? 609 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 - Mintha újra megtelne a szív. - Nézzük meg! 610 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Jól néz ki. Nagyon is. 611 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Erős radiális pulzus. 612 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Készüljünk az átszállítására! 613 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 - A szisztolés 94, eddig a legjobb. - Mehetek én is? 614 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Az én betegem. 615 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Felőlem. 616 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Hozz két egységet! 617 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 ICE az épületben? 618 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Gyorsan terjed a hír. Egy nőt hoztak rotátorköpeny-sérüléssel. 619 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Két nővér hazament, mert nem érzik magukat 620 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 biztonságban. 621 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Meg kellett volna néznem az aortát. Sajnálom. 622 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Ezt könnyű benézni. 623 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Visszajött a pulzus. 624 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Szóval van remény. 625 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Én is sajnálom. 626 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Meg kellett volna kérdeznem, megnézte-e az aortát. 627 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 - Az én hibám. - Bizony. 628 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Rezidens vagy. 629 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Nem te tanulsz, hanem ők tőled. 630 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Tudom. Nagyon sajnálom. 631 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Ezért nem kell ide a magánéleted. 632 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 - Majdnem meghalt. - Tudom. 633 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Gondolj ezekre a falakra erőtérként! 634 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Ne engedj be semmit! 635 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Anyád nincs itt. Ne is engedd be! 636 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Hagyd kint! Ez a kulcs. 637 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 Ez a különbség a legjobb orvosok 638 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 és azok között, akik kihullanak. 639 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Igazad van. 640 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Lehet, hogy nem tartozom ide. 641 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Pranita röntgeneredménye. 642 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 - Nincs törés. - Oké. 643 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Jesse adjon neki rögzítőt! 644 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 Aztán pedig elengedjük. 645 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 A bevándorlásiakhoz? 646 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Sajnos igen. 647 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Oké, ideje mennie. 648 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Csak beszélgettem vele. 649 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Nem látja, mennyire túl vagyunk terhelve? 650 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Csak felfordulást ért el a jelenlétével. 651 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Kevesen vagyunk, 652 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 öt nővér és a takarítók fele is elment, 653 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 mert maguk itt vannak. 654 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Az emberek segítségért jönnek ide, 655 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 mert betegek vagy megsérültek. 656 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 Papírokkal vagy anélkül, joguk van az ellátáshoz. 657 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 TBC, kanyaró, törések, minden kezeletlen marad, 658 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 mert félnek bejönni ide. Aztán mégis itt kötnek ki, 659 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 de addigra már késő, 660 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 úgyhogy maradjon a fogvatartottjával a szobában, 661 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 hogy ne veszítsek még több dolgozót és beteget! 662 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Oké, doki. 663 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Mrs. Azurmendi? 664 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 665 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Hova megy? 666 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda! 667 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Jól van, nincsen semmi baj. 668 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Menjünk vissza a fiához! Jól van. 669 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Jó, most már vihetjük. 670 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Még kell neki felkötő. 671 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 - Csak egy perc. - Elmegyünk. 672 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Hé, ez fáj neki! 673 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Ne! 674 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Jézusom, most meg mi van? 675 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 - Robby! - Ne! 676 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Nem teheti ezt! 677 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 - Mi történt? - Engedjen el! 678 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Jesse csak a hölgyet védte! 679 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Nem csináltam semmit! 680 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 - Tudom. Csak... - Ne! 681 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 - Ne! - Megyünk. 682 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Ne! 683 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Ne mondj semmit! 684 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Nem kötelezhetnek. Szerzünk ügyvédet. 685 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 - Hívjátok az ügyvédet! - Ezt nem hiszem el! 686 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Elmondanák legalább, hogy hová viszik? 687 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Van itt központjuk? 688 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Biztos oda mennek, nem? 689 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Órákba telhet, mire felveszik. 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Bízzátok rám! 691 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Mit tehetünk? 692 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Hé, Javadi! Javadi! Gyere vissza! 693 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Emberek! 694 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Ellenőrizzétek a betegeket, mondjátok el, mi történt, 695 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 de közben haladni kéne. 696 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 - Ki veszi át Jesse betegeit? - Majd én. 697 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Kösz, Perlah. 698 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 - Hé, jól vagy? - Hát persze, te is? 699 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Igen. 700 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 A jogászok el vannak havazva 701 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 a kibertámadással, nem jönnek le. 702 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Mi van a hőgutás fiúval? 703 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Felküldtem a gyermekintenzívre. 704 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Mi történt? 705 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Kint kóborolt az utcán. Majdnem elütötték. 706 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 - Kilépett az útra. - Jézusom! 707 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Szóltam, hogy ne engedjék ki. 708 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Pszichiátriai megfigyelés kell. 709 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 - Önveszélyes. - Láthatja majd a gyerekét? 710 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Pszichiátriai megfigyelés alatt nem. 711 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Mi van, ha a gyerek hamarabb mehet haza, mint ő? 712 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Van párja? Vagy valami rokona? 713 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Kiderítem. 714 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 - Beszéljünk vele együtt! - Rendben. 715 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Még megnézek egy beteget, de ott találkozunk. 716 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Oké. 717 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Hé, Emma! 718 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 - Láttad ezt a beteget? - Nem. 719 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Lelépett az ICE-letartóztatás után. 720 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Megpróbáltam rávenni, hogy segítsen a kertben. 721 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 De csak a triciklijével akart menni. 722 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Így hát hagytam... 723 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Valahányszor odanéztem, csak körözött. 724 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Aztán már nem. 725 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Érezte úgy, hogy kárt tenne magában? 726 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Megjött Curtis Larson véralkoholszintje. 727 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 - 1,4 ezrelék. - Vettem. 728 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Oké, megvárjuk a többi labort, 729 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 addig hadd aludja ki! 730 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, várj egy percet! 731 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 - Megvan Duke Ekins röntgenje? - Igen. 732 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 És milyen? 733 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 - Radiológus még nem látta. - Megmutatod? 734 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 A francba! 735 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Hívnom kell a temetkezési vállalatot. 736 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Lassíts egy kicsit! Hagyj időt magadnak! 737 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 - Hogy vagy? - Voltam már jobban is. 738 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Annyi időt töltesz velük, hogy a család része leszel. 739 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 A sürgősségin csak jönnek és mennek. 740 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Ne maradj éjszakára! Majd jön egy kis erősítés. 741 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Inkább a munka. Nem akarok ezzel otthon ülni. 742 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Próbáld meg! Csak hallgass rám! Menj haza! 743 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Helyettesítelek, míg találok valakit. Menj! 744 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Oké. 745 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Oké. 746 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Szerinted rendben lesz? 747 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Nem tudom. Remélem, meg tud bocsátani magának. 748 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Feszültséget érzek közted és Santos között. 749 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 - Történt valami köztetek? - Nem vagyok a kedvence. 750 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Már dolgoztunk együtt. 751 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Elég nagy seggfej voltam. 752 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Szembesített dolgokkal, amikkel... 753 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 nem tudtam szembenézni, és... 754 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Túlreagáltam. 755 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Meg akarom beszélni. Csak még nem találtam alkalmat. 756 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Helyes. Hajrá! 757 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Gondoltam, hogy itt leszel. Mi a baj? 758 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 A meghallgatás meg a tesóm. Kemény a mai nap. 759 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Szard le a meghallgatást! 760 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Jól van a tesód? 761 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Igen. Csak egy felfázás, a gyógyszerek rendbe hozzák. 762 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Az jó. 763 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Van barátja, 764 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 akiről nem szólt. 765 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 És más dolgokat sem mondott el. 766 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - Nem tudta, hogy mondja el. - Szexel. 767 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Azt mondta, nagyon jó. 768 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 Hazudott róla fél éven át. 769 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 A tesóm hazudott, baszki! 770 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Most káromkodtál? 771 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Mert így érzek. 772 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Figyelj! 773 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Ezt nem rosszból mondom. 774 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 De az emberek okkal titkolóznak. 775 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Legtöbbször semmi közük hozzád. 776 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 164-szer néztem meg a Mi a Manó?-t. 777 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Azt szereti, így azt nézzük. 778 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Mindent megkap. Most meg még... 779 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 barátja is van, szerelmesek, összeházasodnak, 780 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 én meg egyedül maradok. 781 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Jólesett ezt kimondani? 782 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Nem. 783 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel! 784 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Jó ember vagy. 785 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 De ez most nem rólad szól. 786 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Nem kell az önsajnálat. Szóval gyerünk! 787 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Tessék felállni! 788 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Ez itt a szíved. 789 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Ez meg a tüdőd. 790 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Minden oké? 791 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Ez a rész itt a tüdők között az úgynevezett gátor. 792 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Sajnos megnagyobbodott. 793 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 - Túl széles. - Mitől? 794 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Sima röntgen alapján nem tudjuk. Sok minden lehet. 795 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Na, ne kertelj! 796 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Lehet megnagyobbodott pajzsmirigy. 797 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Fertőzés miatt a nyirokcsomók, 798 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 vagy akár daganat is. 799 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 - Szerinted tüdőrákom van? - Nem. Azt nem látom. 800 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 A nyirokrendszer rákja a limfóma. 801 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 Vannak aortát érintő betegségek is, 802 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 ez a nagy ér, ami a szívből jön ki. Megnagyobbodhat 803 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 a fal gyenge pontja miatt, mint egy kidudorodás a gumin, 804 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 ami kidurranhat. 805 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Ez viszont biztosan egy mellkasi CT-vel derül ki. 806 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Még ma. 807 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Mennyi idő? 808 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Pár óra, nem tudom. 809 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Te még itt leszel? 810 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Igen. Nem tudnék nyugodtan motorozni, ha ezt elsietném. 811 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Fontos ez? 812 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Hé! 813 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Azt hiszem, megjöttek a tüdőbeteg páciens laboreredményei. 814 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 - Láttam a tálcán. - Kösz. 815 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Figyelj, nem tudom, hogy mondjam... 816 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Tudom, hogy nem kedvelsz. 817 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Rendben van. Nem is kell. Csak... 818 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Sajnálom, hogy seggfej voltam az első napodon. 819 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Helytelen viselkedés volt, és bárcsak... 820 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 meg nem történtté tehetném, de nem tudom. 821 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Oké. 822 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Bocs, de nem veszem be. 823 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Mindenki azt hiszi, kitisztultál. 824 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 Elhitetted mindenkivel, hogy megváltoztál, 825 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 dolgoztál magadon, 826 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 ezért tárt karokkal fogadtak, mint valami tékozló fiút, 827 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 pedig ez baromság. 828 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Őszintén sajnálom. 829 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 És hidd el, 830 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 hogy megfizettem a tetteimért. 831 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Gyógyszert loptál a kórházból. 832 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Amit csak három ember tud. Elmondtad ezt bárkinek? 833 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Elmondtad? 834 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Próbálom túlélni az első napot. 835 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Itt sem kéne lenned. 836 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Jelentenem kellett volna a kamaránál. 837 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Börtönben lenne a helyed. 838 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Nem tudod, mit éltem át. 839 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 - Mit? - Majdnem elvesztettem a nejemet. 840 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 A gyerekeimet. 841 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Ez van, ha elbaszod! 842 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Bocsánatot akartam kérni. 843 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 De nem kell elfogadni. 844 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Oké? 845 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Jóvá akarod tenni, amit tettél? 846 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Mondd el mindenkinek, hogy gyógyszert loptál. 847 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 De addig ne gyere a közelembe! 848 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 - Helló! - Mi a franc? 849 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Csak jöttem ellenőrizni. 850 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Hol vagyok? 851 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Mit művel velem? 852 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Fordította: Laura Fehervari Feliratozta: Petőcz István