1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 HORA ONZE 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 17H00 - 18H00 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 - E agora? - Esperamos. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Quanto tempo até... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Não faço ideia. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 - Podem ser horas. - Não me parece bem. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 - O Robby falou de... - Mesmo assim. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Pronto. A decisão é da Roxy. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Ela não tem controlo sobre nada exceto isto. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Ela quer fazê-lo à maneira dela. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 - Poucos o podem fazer. - Vou buscar mais doentes. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 - Então, o Adam vive em Middle Hill? - Sim. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 - E é três anos mais velho? - Sim, é. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 E pediu-te em namoro há seis meses? 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Pediu-me numa noite de jogos e eu aceitei. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Tenho um doente à espera, vertigens. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Está bem, já vou. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 O Adam perguntou-te se querias ter relações? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, não sei se te posso dizer. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Claro que podes, sou tua irmã. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Bem, é privado... 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Ouve, é muito importante eu saber. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 - Porquê? - Porque... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Posso dizer ao Dr. Langdon porque ele é o meu médico, mas... 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 ... acho que a ti não. - Becca, diz-me. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 - Porque estás a gritar? - Não estou. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 É muito importante eu saber. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 - Isso é gritar. - Becca. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 - É melhor sairmos um pouco. - Porque não me dizes? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dra. King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Quer ir apanhar ar? 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Desculpem. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Desculpa. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Viste por aí os radiologistas? 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Não. 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 - Tens novidades? - Estou só a ver. 37 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Que hipóteses tenho de sair a horas? 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Tu é que sabes. Nós tratamos disto. Mas deixas-nos? 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Como se estão a dar? 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Posso ser simpático mais duas horas. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Chamava-me "doutor". 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Não sabia que era médico até há uns meses. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Não me falava da vida secreta dele. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Como estamos com o raio-x torácico? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Faltam uns seis ou sete antes dele. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Quando confirmaste? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Há uns dez minutos. 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 - Vai. - Está bem. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Deixa o miúdo em paz, 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 isto diz que um raio-x demora uma hora. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Foste a primeira pessoa a ler isso. 52 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Nem me faças falar disso. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Como se sente? - Estou bem. 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Sabe, eu tomo escitalopram. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Também ajuda nos ataques de pânico. 56 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Estou bem, a sério. 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Desculpe, Sra. Torres. 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Está bem? Pensei que ia desmaiar. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Está tudo bem. Vamos continuar. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 A Sra. Torres tem o gémeo direito inchado há uma semana, 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 sem trauma, febre ou antecedentes de hipercoagulação. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Mas andou de autocarro 15 horas de Orlando para Pittsburgh há uma semana. 63 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Sra. Torres, 64 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 preocupa-nos que possa ter um coágulo na sua perna 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 que possa levar a complicações. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Precisamos de uma ecografia, mas... 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Calma. Se der positivo, tratamos com um anticoagulante. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Já aprendi a deixar de me preocupar. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 As preocupações ajudam-nos na vida? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Acabadas de chegar. Dizem que uma é grave. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 É suposto ligarem-nos. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Sempre que tentam, o telefone está ocupado. 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Credo, isto saiu há 25 minutos. 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 O sódio está a 112. Mohan! 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Dá sal ao teu doente antes que convulsione. 76 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Como estamos? 77 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 A pedra nos rins não está a obstruir. Aguarda a medicação. 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 A Ortopedia está a recolocar a perna no trauma do parque. 79 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 O doente da diverticulite perfurante, o Howard, sobreviveu à cirurgia. 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 E estou a ligar para a CPCJ para saber como estamos 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 com o acolhimento da bebé desconhecida. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 As análises e os raios-x estão atrasados, 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 mas as nossas velhotas estão no bom caminho. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 O Robby costuma sair no fim do turno 85 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 ou costuma ficar para passar os casos ao turno da noite? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Depende. Ele costuma ser bom a sair daqui. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Falta de ar na 16 Sul. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Pode descompensar totalmente. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Espero apanhar outra intubação antes das 19h00. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Mais uma dá-me três na primeira semana. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Deve ser recorde. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Eu procuro uma fácil. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Faltam duas horas para sair. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Devem pegar nos doentes por ordem. 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 - Precisas de segunda opinião? - Não. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 - Dra. McKay. - Sim. 97 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Há uma Kiki lá fora para falar consigo. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 - Kiki? - Disse que estaria no parque. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Sim, ótimo. Obrigada. 100 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Ouve, acho que as análises da doente com DPI já chegaram. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Obrigada. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Está tudo bem? 103 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantástico. 104 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 O Langdon. 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Acho que esperava nunca mais o ver. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Sabes... Talvez ele tenha mudado? 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 - Quando tiveres tempo, há algo... - Santos! 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Preciso que fiques com a intoxicação na 12. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Claro. Porque não? 110 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 O quê? Não há sarcasmo nem resmunguice? O que fizeste à Santos? 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Faltam duas horas. Rendo-me. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 É essa a atitude. 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - Como está a Becca? - Bem. 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Estou a ligar para a comunidade dela, mas não atendem. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Porque lhes ligas? 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Porque não sei nada sobre este Adam. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Namoram há seis meses e eu não sabia de nada. 118 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Ela nunca me falou de namorados nem de gostar de alguém. 119 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Não significa que não pensou nisso. 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Não quero pensar na minha irmã a fazer sexo. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Quem diz que ele não se aproveitou dela? 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 E Middle Hill deixou. 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 - E não me disseram? - Podem não saber. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Em seis meses, devem saber. 125 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Se calhar, Middle Hill foi um erro. Eu... 126 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Vimos muitos sítios bons, 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 mas a Becca queria este. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 És a tutora legal da Becca? 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Não, mas tenho uma procuração vitalícia. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Temos tomada de decisão apoiada, 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 em que ela pode... tomar as próprias decisões. 132 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Aí tens. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 - Isto é diferente. - Porquê? 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Porque é. Eu... 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 O meu filho não se mexe. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Está bem. 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Vamos lá, amigo. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Criança quente e letárgica. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 - Preciso de quarto. - A Trauma 2. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Temperatura interna, depressa. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Sou a Dra. Al-Hashimi. É a mãe? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 - Como se chama ele? - Micah. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 O Micah tem tido febre? 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Não. Esteve bem o dia inteiro. Encontrei-o no carro. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Pupilas lentas, mas reativas. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Sem reação à dor. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Via aérea patente, com bom volume. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Vamos preparar a intubação. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 FC 22 em dez segundos. Dá 132. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 - Sabe o peso dele? - Não. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 - Joy, a Broselow? - A quê? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 A fita Broselow dá-nos as dosagens com base no comprimento. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 A assistir com ventilação, chamem a Pneumologia. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Disse que o encontrou no carro? 156 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Eu estava a jardinar e ele andava de triciclo. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Estava ali e, depois, deixou de estar. 158 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Pensei que tinha ido para casa, mas não o encontrava. 159 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Deve ter-se cansado, entrado no carro e adormecido. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Quando o encontrei, não o consegui acordar. 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Esteve lá quanto tempo? 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Talvez uns 15 minutos. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 - Ou 20? - E o carro estava destrancado? 164 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 É um bairro seguro. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Certo. Vamos começar pela cabeça. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Mede o comprimento. 168 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Depois lê. 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Aproximadamente 25 quilos. 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Bólus 250 de LR. 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Tenho doses de roc e cetamina. 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Quase sem tónus, consigo sem medicamentos. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 É fácil de ventilar, aguardemos o TR. 174 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Se a temperatura está elevada, os músculos perdem força. 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Vamos ajudá-lo a respirar com um tubo. 176 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Temperatura retal de 40,8 ºC. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 - Golpe de calor. - Gelo na virilha e axila. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Vejam se temos um Arctic Sun livre, 179 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 precisamos de todo o gelo. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 E de um saco de cadáver pediátrico. 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Ainda aguardo o cetorolaco. 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Vou questionar a farmácia. 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Vou ter com o meu filho ao parque, 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 para ver o fogo de artifício. 185 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Desculpe, Sr. Green. Não o esquecemos. 186 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Está bem. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 - Ouvi que teve um enfarte. - Não tive enfarte nenhum. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 - Samira, como te sentes? - Estou bem. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 É bom saber. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Tomas conta dos meus doentes? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 - Tenho de sair um pouco. - Tudo bem. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, vamos apanhar ar? É um bom caso para ti. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Precisa de intubação? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Não. É uma sem-abrigo que tratei na equipa de rua. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 - Olá, Becca. - Olá. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Desculpa ter gritado. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Eu estava só... 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 ... surpreendida. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 A enfermeira deu-me alta. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Sim. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Podemos só acabar de falar? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Sobre o quê? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Sei que não tens de me dizer nada, eu só... 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 ... esperava... que o quisesses fazer. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Quando o Adam te pediu para terem... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Não foi ele, fui eu. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 - Ele não te pressionou... - Não. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Então, querias fazer... sexo? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Queria. Sexo é ótimo. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Falámos sobre isso na aula de mente e corpo, 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 e disse ao meu terapeuta. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 A pancreatite na 3 Norte está à tua espera. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 - Está bem. - Posso ir? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Um momento. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Vou só levar a minha irmã à rua. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Desculpa, vou lá contigo. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42 anos. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Chamaram-nos ao campo de golfe por comportamento agressivo. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Sem sinais de trauma, só hálito a álcool. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Parece ter acalmado. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Ele debateu-se tanto, 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 que lhe demos 4 mg de midazolam para ter uma via. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 TA boa, oximetria 99 com 2 litros. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Com o álcool e o midazolam, vai dormir um bocado. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Para a 14 Central, malta. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 A Roxie morreu. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 - O marido está lá? - Sim, a Javadi está com eles. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Ela precisa da declaração de óbito e não sei da McKay. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 - Está bem, eu vou lá. - Está bem. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 - Viste a McKay? - Não. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 - Já viste uma ferida de xilazina? - Não. 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 - Mas sabes o que é? - Sei. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Então, sabes que, na rua, se chama tranq, é feia 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 e pode levar a necrose. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 - Nunca percebi as drogas. - Tens de experimentar. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Neste trabalho, alguma empatia faz muito. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Eu sou empático. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Não entendo como uma pessoa inteligente... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Comete erros? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Se cura, livra da dor e esconde do abuso? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Somos curadores, não juízes. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Não vamos pela passadeira? Não? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Isto é o que fazemos. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Vejo doação de órgãos no meu futuro. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Desculpe. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Tudo bem, Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Quem é ele? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 É o Ogilvie. É estudante, veio ajudar-me. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Então, o que tens? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 - A perna voltou a cheirar mal. - Sim? Certo, vamos ver. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 - É local de injeção? - Não. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 As feridas de xilazina surgem por todo o lado. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Ainda usas tranq? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 - Às vezes. - Às vezes não é bom, Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 - Sabes que é mau. - Estou a tentar largar. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 E como está a correr? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Às vezes, vou a reuniões. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Isso é bom. Não consumir é ainda melhor. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Qual é o teu plano, Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 - Ogilvie, estás bem? - Sim. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 - Sim? - Claro. O meu plano é 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 limpar com solução salina... E antibióticos? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Mel medicinal para decompor a escara. E depois? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Tapar com gaze, compressa ADA e uma ligadura. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Sim, isso serve. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Tens de mudar o penso todos os dias. Sim? 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Acho que não conseguirei. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Vamos dar-te tudo, podes fazê-lo. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Nem tens de cá voltar. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Sim. Está bem. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Está bem. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Passa-me a solução salina. 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Olá. Sou o Dr. Whitaker. Esta é a Dra. Santos. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Como o Roberto Clemente. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Desculpe. Não sei quem é. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Corredor da Fama dos Pirates. 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Não vê basebol? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Bem... Eu sou do Nebrasca. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Em miúdo, fui a uns jogos dos Storm Chasers. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Só isso. A Major League não chegou lá. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 O que lhe aconteceu ao cotovelo? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 O Oneil Cruz fez um home run decisivo. E eu... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Eu apanhei-a, mas alguém caiu em cima de mim. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 E acho que ouvi um estalo. 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Com a gritaria, não ouvi bem. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 - Parece muito perigoso. - Sim. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 É daqueles que rouba bolas aos miúdos? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Não a roubei. Nunca faria isso. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Consegue mexer os dedos? 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 E o polegar? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 - Não... - Podemos pôr isso... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Não, obrigado. Vou ficar com ela. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Sabe? Podemos pôr-lhe um suporte de braço 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 e agarra a bola enquanto o examinamos. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Sim. Acho eu. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Vamos pôr uma IV com quatro de morfina. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Não. Não quero adormecer. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 É uma dose baixa, não vai adormecer. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Só o vai ajudar na dor, pode ficar sonolento. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Não. Tenho de ficar alerta. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Está bem. Vamos pedir um raio-x, 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 mas diga-nos se mudar de opinião. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Está bem. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 A temperatura desceu para 39,7 ºC. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Falta muito para os 37 ºC. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Aos 39 ºC, tiramo-lo do gelo. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Senão, poderá ser demasiado e causar hipotermia. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Vou pedir a análise da CQ. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 O que nos diz a CQ, Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rabdomiólise por degradação muscular danifica os rins. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Preocupa-me mais o cérebro. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Duas vezes por dia durante três dias. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Uma enfermeira pode esmagá-los... 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 O Dr. Langdon já me disse. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Está bem. Adeus. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Vemo-nos no fogo de artifício. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Eu vou vê-lo com o Adam e os pais dele. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 - Onde? - No parque. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Eles vão buscar-nos. Vão todos os anos. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Mas vemo-lo sempre juntas. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 - Tenho os teus auriculares. - O Adam tem a mais. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Tens o número de telefone dos pais do Adam? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 - Para quê? - Posso precisar de falar com eles. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Quero ir agora. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 - Posso ligar-lhes... - Adeus. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Há quanto tempo faz parte da equipa de rua? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Há cerca de um ano. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Porque o faz? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 Muitos destes sem-abrigo sentem-se abandonados. Desculpe. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Não lhes é fácil confiar. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Ir ter com eles faz uma grande diferença. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Tento que a Kiki venha cá há meses. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Devias voluntariar-te. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 É um ótimo treino e precisamos da ajuda. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Sim. Talvez. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Obrigado. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 - Então? Que tal o depoimento? - Ainda bem que acabou. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Mas não me senti bem com aquilo. Mesmo nada. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Ainda não é suposto falar disso. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Podes falar de como te sentes. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Com quem falas quando as coisas não correm bem? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Amigos? Família? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 - Na verdade, não tenho... - McKay, onde estiveste? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Saí. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Disseste a alguém? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Fui tratar uma jovem que conheci na equipa de rua. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Ela deu entrada como doente? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Não, nós tratámo-la no parque. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 "Nós"? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Levei o Ogilvie. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Está bem, então. 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Trataste-a fora das Urgências a custas do CMTP 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 e levaste um estudante contigo 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 no meio de uma crise quando precisávamos de todos. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 - Saí uns dez minutos. - Precisamos de ti aqui. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Enquanto saíste, a Roxie morreu. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 O quê? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Bem... Desculpa. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Não pensei que fosse tão rápido. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Com licença. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Ela deu uma queda feia. O ombro. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Gritou ao ser algemada. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Sou o Dr. Robinavitch, esta é a Dra. McKay. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agentes Correa e Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Tem de ser vista antes de a processarmos. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Como se chama, senhora? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Vamos cuidar de si, sim? 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Disseram que ela caiu? 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Foi numa revista a um restaurante. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Quando a cozinha fugiu, 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 ela foi empurrada numas escadas. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Ótimo. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Pode ser rotura do manguito ou separação da AC. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 - Vamos pô-la numa cadeira. Quarto. - A 19 Sul. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 É aqui. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, o que aconteceu? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Os médicos tiveram de o sedar. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Não sabia que ele era violento. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Já o tinha visto bêbedo? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Sim, claro. Mas nunca assim. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Ele queria lutar com os tipos à nossa frente, 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 disse que iam muito devagar, e chamaram a polícia. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Pode ter tomado drogas? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Se o fez, não eram para melhorar o desempenho. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Ele estava nas 112 tacadas. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Vamos pedir análises e ver o que descobrimos. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Podemos contactar algum familiar? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Não sei, não falamos disso. Quanto tempo vai ele ficar cá? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Umas três ou quatro horas, até ficar sóbrio. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Boa. Posso voltar às 21h00? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 - Claro. - Ótimo. Obrigado. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Têm de as tirar, para vermos os sinais vitais. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Certo. Sensível sobre a AC. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Pode levantar o braço direito acima do ombro? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Pulsação 100, oximetria 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Teste de mão à frente positivo. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Deixe cair o braço. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Vamos subir-lhe o braço. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Baixe-o lentamente, sim? 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 - Positivo. - O que significa isso? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Precisa de um raio-x. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Deve ser rotura do manguito, pode significar fratura. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Precisamos de raio-x. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Quanto tempo demora? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Estamos sem computadores, tudo está mais lento, 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 mas passamo-la à frente. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Quer que liguemos a alguém, Pranita? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Não há telefonemas. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Têm uma casa de banho? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 É ali. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Não quero estes tipos por cá muito tempo, 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 vamos passá-la à frente no raio-x. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 A família pode estar preocupada. Ligo-lhes? 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Fica só com ela, vê se precisa de algo. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 - Tratamos a lesão e pronto. - Está bem. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero à três, por favor. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero à três. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 O que se passa ali? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 - É o ICE. - Estão cá? 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Procuram alguém? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Não sei. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Tenho uma lateral. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Foi o que consegui. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Deslocação posterior, sem fratura. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Obrigada. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Boas notícias. Não tem nada partido. Mas deslocou a articulação. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Temos de a voltar a pôr no sítio. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 O melhor é com sedação... 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 - Não... - Sei que não quer morfina, 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 mas usamos um anestésico local na articulação, 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 para bloquear a dor. Não estará sedado. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Não, obrigado. Só... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Dê-me algo para morder. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 - Revistaram a casa do Joe em Green Tree. - Adoro aquele sítio. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Levaram um funcionário. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 O ICE está cá. 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Há pessoas a ir-se embora. Já foram dez. O que faço? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Diz-lhes a verdade e espera que fiquem para serem tratados. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 A Martha saiu. Ligo-lhe quando puder. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Merda! Sim, vê se ela está bem. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Dizes também ao departamento ambiental? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 - Sim. - Aguenta o forte. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 - Chama-nos se precisares. - Sim. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Não podemos dizer aos agentes para saírem? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Não vão sair sem a doente. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 - Temos de a tratar. - Mesmo se não tiver documentos? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Todos os doentes têm direito a cuidados de emergência, 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 de acordo com o EMTALA. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 - Ela é a próxima para o raio-x. - Obrigado. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol desceu para 100 ml por minuto. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Temperatura 38,8. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Ótimo. Vamos tirá-lo do gelo. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Certo. Mãos. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Quando eu disser. Um, dois, três. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Novidades? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Temos movimento de braços. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 É bom sinal. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 E pupilas minimamente reativas. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Plantares a cair. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Sinais encorajadores. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Temos advogado para a detida? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Não. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 - Manténs-me informada? - Sim. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 É uma pulseira bonita. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 A minha filha fez-ma. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Ela não sabe onde estou. Só quero que saiba que estou bem. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Não a deixam mesmo ligar a ninguém? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Não até ser processada. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Inacreditável. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Obrigado. Digam-me quando ela voltar. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Mais uma coisa. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Têm um residente chamado Adam? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Podem dar-me o número dos pais? 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Não. O telefone vermelho é só para emergências. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Isto é uma emergência. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Desculpe. Adeus. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Mel, precisamos de supervisão de uma redução na 4 Norte. Estás livre? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Acho que sim. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Passamos a falecida na 9 Central para a sala? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Não. Vamos deixar o marido lá mais um pouco. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 - Precisamos do quarto. - Deixa-a estar. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Está bem. Desculpa. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Vou ver os quartos. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 - A UCI pediátrica terá vaga em breve. - Certo. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 - Então, o que achamos? - De quê? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 A mãe do miúdo do golpe de calor? 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Não é connosco. A CPCJ serve para isso. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 - Acha que foi de propósito? - Eu não disse isso. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Não acredito. Perdeu o miúdo em casa? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 E parece culpada. Alguém a viu chorar? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Não somos todos iguais a responder ao trauma. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Concentra-te no miúdo. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 TA 78 por 42, saturação 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Está com dores, Sr. Green? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Sr. Green? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 - É teu? - Sim. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Pedra no rim, possível vasovagal. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Não posso adivinhar. Ajuda! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 - Ele tem uma IV? - Não precisava. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hipotenso e hipóxico. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 - Sala de trauma? - Sim. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Só aguardava os medicamentos da alta. Não tinha dores. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Saíram mais uns quantos das Cadeiras. O da 15 Sul também. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Histórico de cólica renal, urina hemepositiva, queda na TA. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Urina hemepositiva pode não ser pedra nos rins. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 As duas maiores vias antecúbitas que tivermos, E-FAST. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 Duas unidades de sangue suspenso. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Ótimo. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 - Quem tinha este doente? - Eu. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 A ecografia mostrou uréter dilatado 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 e ligeira hidronefrose, consistente com a cólica renal. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 - E a aorta? - Não vi a aorta. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 - A quem o apresentaste? - À Dra. Mohan. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Disseste que estava normal. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 O outro rim estava normal. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 AAA de 8 cm com fluido livre massivo. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Rotura de aneurisma. Está a esvair-se. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Fazer PTM. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 Calibre 16 no AC esquerdo. Duas unidades de sangue total. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Ventilações assistidas. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Respiração agonal. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Quem quer intubar? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 - Javadi? - Claro. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Pede seis unidades de sangue. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Ias ligar à cirurgia. 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Se nos anteciparmos, 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 podemos levá-lo ao BO. Vamos lá. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Estamos a reduzir a sedação para ver se há movimentos voluntários. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Se sim, será encorajador. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Voltará ao normal? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Não sabemos que recuperação o Micah terá. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 As próximas 24 horas dir-nos-ão mais. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Poderá existir incapacidade cognitiva. 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Mas também uma recuperação significativa. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dra. Al-Hashimi, é precisa no doente da 22. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Já venho. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Entrei. Ventilar. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 - Bom trabalho. - Unidade três a correr. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 - Tenho um EJ 16. - Esse é para o perfusor rápido. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Boa volume. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Pulsação radial forte, muito bem. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 TA 86 por 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Progressos. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 - E 2 g de TXA? - Sim. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Que mais damos após quatro unidades de sangue? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Gluconato de cálcio para contrabalançar 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 a hipocalcemia causada pelo anticoagulante de citrato. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Porque não tentas pôr uma unidade na linha periférica? 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Devemos pôr uma linha central? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 É mais lenta do que uma periférica larga. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 O fluxo é proporcional à quarta parte do rádio. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 - Física. - Sim. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Pronto. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Morda isto. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Pronto. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Estou a estabilizar o úmero. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Após supinar com tração, 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 o Dr. Whitaker aplicará pressão descendente no antebraço proximal. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Certo. Isto vai doer muito, Roberto. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Um, dois, três. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 A fletir no cotovelo. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 - Sistólica desceu a 68. - Unidades cinco e seis a correr. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Vim ter com a Garcia. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 - A Vascular não vem. - AAA hemorrágico. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 Muitos morrem em campo. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Estava estável, veio com cólica renal. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 E não viram o AAA na ecografia? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 - Foste tu? - Não. Fui eu. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 - Parece taquicardia sinusal. - Perdi a pulsação. É AESP. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Ventilar. Ogilvie, compressões. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 É difícil anteciparmo-nos. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Luvas estéreis. Preparar toracotomia. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dra. Javadi, quer pôr as luvas 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 e mostrar à Dra. Shamsi que deve estar aqui? 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Se pinçarmos a aorta, 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 paramos o fluxo de sangue sob o diafragma. 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Irriga coração e cérebro. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 - Lâmina 10. - Ali. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Tesoura Mayo. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Afastador. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Tesoura. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Diga-me quando tiver exposição. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Aí mesmo. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 - Faço a sucção? - Não. Não há sangue no tórax, 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 só na barriga. Continua a pressionar. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aorta pinçada. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Coração vazio. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, faz compressões internas. Vai. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Mais duas no perfusor rápido. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 São as unidades sete e oito. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Função nervosa intacta. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Faremos uma tala posterior, um suporte e referenciamos à Ortopedia. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Impressiona-me ter feito isto sem os analgésicos. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Valeu a pena. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 No ano passado, apanhei o 300.º home run do McCutchen, 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 mas um fã roubou-me a bola. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Prometi a mim mesmo que não se repetiria. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitaker, escreves o procedimento? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 - Já preencheste a folha. - Já aqui estou. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Sim, tive de tratar... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Fiz o resto. Preenches a ficha? 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 - Termina-a. - Bem... 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Façam isso, não interessa quem. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Sim. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 - A Sra. Azurmendi? - Saiu. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Saiu? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 - O coração está a reencher. - Vamos ver. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Parece bem. Muito bem. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Pulsação radial forte. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Compressas húmidas. Preparar transferência. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 - Sistólica 94, é a melhor. - Posso acompanhá-la? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 É o meu doente. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Por mim, tudo bem. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Traz duas unidades. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 O ICE está cá? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 As notícias correm. Sim, há uma detida com rotura do manguito. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Duas enfermeiras saíram. Têm proteção temporária, 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 mas não se sentiam seguras. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Desculpe, Dr. Robby. Devia ter visto a aorta. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 É fácil escapar. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 O batimento voltou. 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Ainda há esperança. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Desculpe também. Eu... 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Devia ter perguntado pela aorta ao Ogilvie. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 - A culpa é minha. - Sim. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 És a interna sénior. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Os outros olham para ti. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Eu sei, desculpe. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Isto acontece quando a vida pessoal se intromete. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 - O doente quase morreu. - Sim. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Pensa nestas paredes como um campo de forças. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Nada pode entrar. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 A tua mãe não está aqui, está lá fora. 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Manteres tudo lá fora 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 é a diferença entre os melhores médicos 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 e os que não se safam. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Tem razão. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Talvez não pertença aqui. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 O raio-x da Pranita. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 - Sem fratura. - Certo. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 O Jesse que lhe ponha um suporte. 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 E depois damos-lhe alta. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Entregamo-la à Imigração? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Lamento, mas sim. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Está na hora de irem. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Estava aqui a falar com a Sra. Peters. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Veem como estamos ocupados, certo? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Só nos têm distraído e perturbado desde que chegaram, 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 tenho pouco pessoal 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 e perdi cinco enfermeiras e metade da equipa de limpeza 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 por estarem aqui. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Os doentes vêm pedir ajuda. 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Porque estão doentes ou feridos 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 e, com ou sem documentos, têm direito a cuidados. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 TB, sarampo, fraturas, nada disso é tratado 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 porque têm medo de vir cá, mas acabam por vir, 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 só que tarde. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Por amor de Deus, podem esperar ali 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 para eu não perder mais doentes ou pessoal? 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Tudo bem, doutor. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Sra. Azurmendi. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Aonde vai? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda! 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Pronto. Está tudo bem. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Vamos ter com o seu filho. Está tudo bem. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Vamos. Ela já pode ir. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Ela precisa de um suporte. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 - Demora um minuto. - Vamos. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Ouça, está a magoá-la. 672 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Não! 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Credo, o que foi agora? 674 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 - Robby! - Não! 675 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Não pode fazer isso. 676 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 - O que se passa? - Larga-me. 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Ele magoou-a e o Jesse interveio. 678 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Robby, não fiz nada. 679 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 - Eu sei, vou só... - Não. 680 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 - Não! - Temos de ir. 681 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Não. 682 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Não digas nada, não o faças. 683 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Não te podem obrigar, vais ter um advogado. 684 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 - Liga ao advogado do hospital. - Não acredito nisto. 685 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Dizem-nos para onde o levam? 686 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Há cá centros de detenção? 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 É para onde ele vai, certo? 688 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Pode demorar horas a ser processado. 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Eu trato disso. 690 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 O que podemos fazer? 691 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Javadi. Javadi, volta, por favor. 692 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Todos... 693 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Vão ver os vossos doentes, expliquem-lhes e confortem-nos, 694 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 mas voltem ao trabalho. 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 - Quem fica com os doentes do Jesse? - Eu. 696 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Obrigada, Perlah. 697 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 - Ouve. Estás bem? - Estou. E tu? 698 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Sim. 699 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Os advogados estão nos ciberataques. 700 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Devem demorar a descer. 701 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 O miúdo do golpe de calor? 702 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Enviei-o para a UCI pediátrica. 703 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 O que se passa? 704 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Encontrei-a a vaguear pela rua, ia sendo atropelada. 705 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 - Acho que foi intencional. - Credo... 706 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Disse à enfermeira Kim para a vigiar. 707 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Temos de a internar para observação. 708 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 - É um perigo para ela. - Poderá ver o filho? 709 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Não se for internamento involuntário. 710 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 E se ele tiver alta antes dela? 711 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Ela tem parceiro ou familiares? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Posso descobrir. 713 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 - Vamos falar com ela? - Claro. 714 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Vou só ver um doente, encontramo-nos lá. 715 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Está bem. 716 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Olá. Emma. 717 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 - Viste a doente daqui? - Não. 718 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Ela saiu quando o ICE prendeu o enfermeiro. 719 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Tentei que ele me ajudasse no jardim. 720 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Mas ele só queria o triciclo. 721 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Então, deixei-o. 722 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Sempre que olhava, ele estava lá a andar nele. 723 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Depois, deixou de estar. 724 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Alguma vez pensou em se magoar? 725 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Já temos o hemograma e o álcool no sangue do golfista. 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 - Tinha 0,14. - Certo. 727 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Aguardemos as outras análises. 728 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Entretanto, fica a dormir. 729 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, espera. 730 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 - Tens o raio-x do Duke Ekins? - Tenho. 731 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Como está? 732 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 - A Radiologia tem de o ler. - Mostras-mo? 733 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Merda! 734 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Tenho de ligar à funerária para os preparativos. 735 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Pode abrandar, tirar algum tempo para si. 736 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 - Como está? - Sabe... Já estive melhor. 737 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Passa-se tanto tempo com eles, que já somos como família. 738 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Não é como aqui, sempre em rotação. 739 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Não fique para a noite. Já aí vêm reforços. 740 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Prefiro trabalhar. Não quero ir assim para casa. 741 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Tente. Ouça-me, tire a noite. 742 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Eu cubro-a até encontrar alguém para vir. Vá. 743 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Está bem. 744 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Está bem. 745 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Achas que ela ficará bem? 746 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Não sei. Só espero que se perdoe. 747 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Sinto tensão entre ti e a Dra. Santos. 748 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 - Vocês têm um passado? - Sim. Ela não gosta muito de mim. 749 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Já trabalhámos juntos. 750 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Fui um imbecil. 751 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Ela repreendeu-me numas coisas que... 752 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 ... eu não conseguia enfrentar. 753 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 E reagi mal. 754 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Quero falar com ela, mas ainda não houve o momento certo. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Ótimo. Fá-lo. 756 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Pensei que estivesses aqui. O que se passa? 757 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 O depoimento e a minha irmã. Que dia... 758 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 O depoimento que se lixe. 759 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 A tua irmã está bem? 760 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Sim, é só uma ITU. A medicação trata disso. 761 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Isso é bom. 762 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Ela tem um namorado 763 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 de quem não me falou. 764 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 E há outras coisas que não me contou. 765 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - Talvez não soubesse como. - Ela faz sexo. 766 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Sexo ótimo. 767 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 E mentiu-me. Durante seis meses. 768 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 A minha irmã é uma mentirosa de merda. 769 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Praguejaste? 770 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 É como me sinto. 771 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Miúda, 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 digo-te isto por amor. 773 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 As pessoas têm razões para manter segredos. 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Muitas vezes, não tem que ver connosco. 775 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Vi o Elf - O Falso Duende 164 vezes. 776 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 A Becca adora-o, por isso, vemo-lo. 777 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 E ela tem tudo, agora até tem 778 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 um namorado, e vão apaixonar-se, casar 779 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 e eu vou ficar sozinha. 780 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Fez-te bem dizeres isso em voz alta? 781 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Não. 782 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 783 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 És boa pessoa. 784 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Mas isto não é sobre ti. 785 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Aprendi há muito a não ter pena de mim própria. Vá lá. 786 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Não tenhas pena de ti. 787 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Isto é o teu coração 788 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 e estes são os pulmões. 789 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Estão bem? 790 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Sim, mas há este espaço aqui entre os pulmões. 791 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Chama-se mediastino. 792 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 - Está demasiado alargado. - Porquê? 793 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Não dá para ver por aqui, podem ser muitas coisas. 794 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Para com as tretas. 795 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Pode ser alargamento da tiroide. 796 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Gânglios linfáticos alargados por uma infeção. 797 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Ou pode ser... um tumor. 798 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 - Achas que é cancro dos pulmões? - Não vejo isso. 799 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Mas o cancro dos gânglios chama-se linfoma. 800 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 E há muitas doenças da aorta, 801 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 a artéria grande que sai do coração e pode alargar 802 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 devido a um ponto fraco da parede, como... uma bolha num pneu 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 que pode rebentar. 804 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Só teremos a certeza com uma TAC torácica. 805 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Hoje. 806 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Demora muito? 807 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Umas duas horas. 808 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Ainda estarás cá? 809 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Sim. Não me sentiria bem a sair daqui sem tratar disto. 810 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Isto é importante? 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Ouve. 812 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Acho que já temos as análises do teu doente com DPOC. 813 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 - Vi-as na prateleira. - Obrigada. 814 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Ouve. Não sei como dizer isto. 815 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Sei que não gostas de mim. 816 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Tudo bem, não tens de gostar. Só... 817 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Quero pedir-te desculpa por ter sido um imbecil quando chegaste. 818 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Foi inapropriado e se eu pudesse... 819 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 ... voltar atrás, fá-lo-ia, mas não posso. 820 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Está bem. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Desculpa, mas não acredito. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Todos pensam que te reabilitaste. 823 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 E convenceste todos de que mudaste 824 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 e que estás a assumir os erros. 825 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 Recebem-te de braços abertos porque és o menino bonito, 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 mas eu acho que são tretas. 827 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Lamento mesmo. 828 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 E garanto-te 829 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 que tive o meu castigo pelo que fiz. 830 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Roubaste medicamentos do hospital. 831 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Só três pessoas sabem disso. Disseste a mais alguém? 832 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Disseste? 833 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Tento sobreviver ao primeiro dia. 834 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Nem devias estar aqui. 835 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Eu devia ter-te denunciado ao conselho médico. 836 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Devias ter perdido a licença e sido preso. 837 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Não sabes o que passei. 838 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 - O quê? - A minha mulher quis divorciar-se. 839 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Ia perdendo os meus filhos. 840 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Acontece quando fazes merda! 841 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Não tens de aceitar. 842 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Só o quis dizer. 843 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Está bem? 844 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Queres mesmo expiar os teus pecados? 845 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Diz a todos o que roubaste e que saíste por causa disso. 846 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Até lá, sai-me da frente. 847 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 - Olá. - Mas que merda... 848 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Vim ver os seus sinais vitais. 849 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Onde estou? 850 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 O que me estás a fazer? 851 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Legendas: Luís Costa Passadouro