1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 ON BİRİNCİ SAAT 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 17.00 - 18.00 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 -Şimdi ne olacak? -Şimdi bekleyeceğiz. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Ne kadar sürecek... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Hiçbir fikrim yok. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 -Saatler sürebilir. -Bana doğru gelmiyor. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 -Unutma, Robby dedi ki... -Yine de yanlış geliyor. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Tamam, bu Roxy'nin kararı. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Hayatındaki her şey kontrolü dışında, bu hariç. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Kendi şartlarıyla gitmek istiyor. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 -Çok azımıza nasip olur. -Başka hastalar almalıyım. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 -Adam, Middle Hill'de mi yaşıyor? -Middle Hill'de yaşıyor. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 -Ve senden üç yaş büyük? -Benden üç yaş büyük. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 Altı ay önce sana kız arkadaşı olmanı teklif etti. 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Oyun gecesinde kız arkadaşı olmamı istedi, ben de evet dedim. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 13'teki hasta doktor bekliyor, vertigo. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Tamam, hemen geliyorum. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Adam sana seks yapmak isteyip istemediğini sordu mu? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, söyleyebilir miyim bilmiyorum. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Söyleyebilirsin, ablanım. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Ama bu özel. 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Bak, bilmem çok önemli. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 -Neden? -Çünkü... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Dr. Langdon'a söyleyebilirim çünkü Dr. Langdon benim doktorum ama... 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 -Sana söyleyebileceğimi sanmıyorum. -Becca, söyle. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 -Neden bağırıyorsun? -Bağırmıyorum. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Bak, bilmem çok önemli. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Resmen bağırıyorsun. -Becca. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 -Biraz dışarı çıksak mı? -Niye söylemiyorsun? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr. King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Biraz hava alsana. 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Üzgünüm. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Özür dilerim. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Röntgen teknisyenini gördün mü? 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Hayır. 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 -Gelişme mi oldu? -Kontrol ediyorum. 37 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Buradan zamanında çıkma ihtimalim nedir? 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Sana bağlı Kaptan. Halledebiliriz. Soru şu, bize izin verir misin? 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Nasıl geçiniyorsunuz? 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 İki saat daha uslu durabilirim. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Bana "Doktor" derdi. 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Birkaç ay öncesine kadar doktor olduğunu bilmiyordum. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Gizli hayatını benden saklıyormuş. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Akciğer röntgeni ne durumda? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Hâlâ altı yedi sıra gerideyiz. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 En son ne zaman baktın? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Belki 10 dakika önce. 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 -Takipte kal. -Peki. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Çocuğun üstüne gitme. 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Röntgenin bir saat sürdüğü yazıyor. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Bu lanet şeyi okuyan ilk kişisin. 52 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 O konuyu da hiç açma. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Nasılsın? -İyiyim. 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Lexapro alıyorum. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Depresyona ve panik atağa iyi geliyor. 56 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 İnan bana, iyiyim. 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Kusura bakmayın Bayan Torres. 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 İyi misin? Bayılacaksın sandım. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Evet, sorun yok. Kaldığımız yerden devam edelim. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Sağ baldırda bir haftadır süren ağrı ve şişlik şikâyetiyle geldi. 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Travma yok, ateş yok, kanda pıhtılaşma öyküsü yok. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Ama geçen hafta Orlando'dan Pittsburgh'e beş saatlik otobüs yolculuğu yapmış. 63 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Bayan Torres... 64 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 Bacağınızda ciddi komplikasyonlara yol açabilecek 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 bir pıhtı olmasından endişeliyiz. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Ultrason yapmamız lazım 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 ama endişeye gerek yok. Pozitifse kan sulandırıcıyla çözeriz. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Öğrendiğim bir şey varsa o da endişelenmemek. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Bunca endişe ömrüne tek bir an bile katabilir mi? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Sonuçlar taze çıktı. Bu kritikmiş. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Bildirmeleri gerekiyordu. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Evet, aradıklarında kırmızı hat meşgulmüş. 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Tanrı aşkına. Bu sonuç çıkalı 20 dakika olmuş. 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Sodyum 112. Mohan! 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Nöbet geçirmeden hastana biraz tuz serp. 76 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Ne durumdayız? 77 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Böbrek taşı hastasında tıkanıklık yok. İlaçları bekliyor. 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Ortopedi, su kaydırağı travmamıza reimplantasyon yapıyor. 79 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Perfore divertikülit hastamız, Howard Knox ameliyatı atlattı. 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Kimliği belirsiz bebeğimiz için acil koruyucu aile konusunda 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 bir yere varabildik mi diye Sosyal Hizmetler'i arıyorum. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Laboratuvar ve röntgenler bayağı geriden geliyor 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 ama altın kızlar işe el atıyorlar. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Robby genelde vardiyası biter bitmez çıkar mı 85 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 yoksa gece vardiyasına devir teslim için kalmayı sever mi? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Duruma bağlı. Ama genelde o konuda iyidir. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Güney 16'da nefes darlığı. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Tamamen dekompanse olabilir. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 19.00'dan önce bir entübasyon daha yakalamayı umuyorum. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Bir tane daha olursa ilk haftamda üç olur. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Muhtemelen bir rekor. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Ben kolay bir vaka arıyorum. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Vardiya iki saate bitiyor. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Stabil hastaları sırayla alman gerekiyor. 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 -İkinci bir görüş ister misin? -Hayır. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 -Dr. McKay. -Evet. 97 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Kiki diye bir kız geldi, sizi arıyor. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 -Kiki mi? -Parkta bekleyecekmiş. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Tamam, harika. Sağ ol. 100 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Pelvik enfeksiyonlu hastanın sonuçları geldi galiba. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Teşekkürler. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Her şey yolunda mı? 103 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Şahane. 104 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Langdon. 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Onu bir daha görmemeyi umuyordum. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Belki de değişmiştir. 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -Müsait olduğunda seninle bir şey... -Santos! 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 12'deki gıda zehirlenmesini almanı istiyorum. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Olur, niye olmasın? 110 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Ne? Sızlanma yok mu, itiraz yok mu? Santos'a ne yaptın? 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Sadece iki saat kaldı. Teslim oluyorum. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Ha şöyle. 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Becca nasıl? -İyi. 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Yaşam merkezini aramaya çalışıyorum ama açmıyorlar. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Neden arıyorsun? 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Çünkü bu Adam hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Altı aydır çıkıyorlarmış ve ben hiçbir şey bilmiyorum. 118 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Bir sevgiliden, birinden hoşlandığından hiç bahsetmemişti. 119 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Ama bu düşünmediği anlamına gelmez. 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Kardeşimin seksi düşündüğünü düşünmek istemiyorum. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Ondan faydalanmadığı ne malum? 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 Middle Hill buna izin vermiş. 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 -Neden bana söylemediler? -Belki de bilmiyorlardı. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Altı ay, bilmeleri gerekirdi. 125 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Belki de Middle Hill'i seçmek bir hataydı. Ben... 126 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Bir sürü iyi yer gördük 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 ama Becca orayı istedi. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Becca'nın yasal vasisi misin? 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Hayır, kalıcı vekaletnamesi bende. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Ama destekli karar alma yapıyoruz. 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 Yani kendi kararlarını verebiliyor. 132 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 İşte cevap. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 -Ama bu farklı. -Niye? 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Çünkü öyle. Ben... 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Oğlum hareket etmiyor. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Tamam. 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Hadi dostum. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Ateşi yüksek ve tepkisiz bir çocuk. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 -Oda lazım Dana. -Travma 2. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Acil vücut ısısı lazım. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Ben Dr. Al-Hashimi. Annesi misiniz? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 -Peki bu kim? -Micah. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Micah'nın ateşi mi vardı? 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Hayır, bütün gün iyiydi. Onu arabada buldum. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Gözbebekleri ağır ama reaktif. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Ağrıya tepki yok. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Hava yolu açık, tidal volüm düşük. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Entübasyona hazırlanalım. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Nabız 10 saniyede 22, yani 132. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 -Kilosunu biliyor musunuz? -Hayır. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 -Joy, Broselow? -Efendim? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Broselow şeridi boya göre tüm ilaç dozlarını verir. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Ventilasyona yardım ediyorum. Solunum ekibini arayın. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Arabada mı buldum demiştiniz? 156 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Ben bahçede çalışırken o garaj yolunda bisiklet sürüyordu. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Bir an oradaydı ama sonra yoktu. 158 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Eve gitti sandım ama onu hiçbir yerde bulamadım. 159 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Yorulup tırmanmış ve uyuyakalmış olmalı. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Onu bulduğumda uyandıramadım. 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Ne kadar içeride kaldı? 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Belki 15 dakika, ya da... 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 -20? -Aracınız kilitli değil miydi? 164 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Güvenli bir mahalle. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Tamam, baştan başlaman gerek. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Boyu ölç. 168 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Sonra oku. 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Yaklaşık ağırlık 25 kilo. 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 250 bolus Laktatlı Ringer. 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Roc ve ketamin dozlarım var. 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Hiç tonus yok sayılır. İlaçsız yapabilirim. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Ambu yapmak kolay. Solunumu bekleyelim. 174 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Sıcaklık bu kadar yüksek olduğunda kaslar gücünü kaybedebilir. 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Tüple nefes almasına yardım edeceğiz. 176 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rektal ateş 40,8. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 -Sıcak çarpması. -Kasık ve koltuk altına buz. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Boşta Arctic Sun var mı bakın. 179 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Çokça buz lazım. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 Bir de pediyatrik ceset torbası. 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Hâlâ Ketorolac bekliyorum. 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Eczaneyi takip edeceğim. 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Oğlumla parkta buluşacaktık. 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Havai fişekleri izleriz. 185 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Üzgünüm Bay Green, sizi unutmayacağız. 186 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Pekâlâ. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -Kalp krizi geçirmişsin. -Kalp krizi geçirmedim. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 -Hey, Samira, nasıl oldun? -Ben gayet iyiyim. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Duyduğuma sevindim. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Hastalarıma beş dakika bakar mısın? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 -Bir saniye çıkmalıyım. -Sorun değil. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, hava almak ister misin? Senin için iyi bir vakam var. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Entübasyon gerekebilir mi? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Hayır. Sokak ekibinde tedavi ettiğim evsiz bir hasta. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 -Merhaba Becca. -Selam. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Bağırdığım için üzgünüm. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Sadece... 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Şaşırdım. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Hemşire dedi, gidebilirmişim. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Evet. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Önce sohbetimizi bitirsek? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Ne hakkında? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Bana bir şey söylemek zorunda değilsin. 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 Bir nevi... İsteyeceğini umuyordum. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Adam seks yapmanı istediğinde... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 O istemedi. Ben istedim. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 -Yani baskı yoktu... -Hayır. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Yani seks yapmak mı istedin? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Seks yapmak istedim. Seks harika bir şey. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Zihin ve beden dersimde seks hakkında konuştuk. 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Terapistime de söyledim. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Kuzey 3'teki pankreatit hâlâ seni bekliyor. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 -Tamam. -Artık gideyim mi? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Bir saniye. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Geliyorum, kardeşimi geçireyim. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Pardon, hemen arkandayım. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42 yaşında. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Arkadaşlarıyla dalaşması yüzünden golf sahasına çağrıldık. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Travma izi yok, nefeste alkol var. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Biraz sakinleşmiş. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Bizimle o kadar uğraştı ki 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 vitalleri almak ve damar yolu için 4 mg Versed verdik. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Tansiyon iyi, iki litrede satürasyon 99. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 İçki üstüne Versed alınca bir süre uyur. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Merkez 14 millet. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxie gitti. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 -Kocası hâlâ içeride mi? -Evet, Javadi onlarla. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Ölüm kaydı lazım, Dr. McKay'i bulamıyorum. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 -Tamam, geliyorum. -Tamam. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 -McKay'i gördün mü? -Hayır. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 -Hiç ksilazin yarası gördün mü? -Hayır. 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 -Ama ne, biliyor musun? -Evet. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 O zaman sokak adının Tranq olduğunu biliyorsun. 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 İğrenç ve cilt nekrozuna yol açabilir. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 -Uyuşturucu bağımlılığını hiç anlamadım. -Denemelisin. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Bu işte biraz empati çok işe yarar. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Empatik biriyim. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Ama zeki biri buna nasıl izin verir... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Hata yapmaya mı? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 İyileşmeye mi? Acıyı dindirmesine mi? İstismardan kaçmasına mı? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Biz şifacıyız, yargıç değil. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Yaya geçidinden geçmeyecek miyiz? Hayır mı? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Tamam, öyle yapalım. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Geleceğimde organ bağışı görüyorum. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Pardon. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Nasıl gidiyor Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Bu kim? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Ogilvie. Tıp öğrencisi, bana yardım etmeye geldi. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Sende ne var ne yok? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 -Bacağım yine kokmaya başladı. -Tamam, bakalım. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 -Enjeksiyon bölgesi mi? -Hayır. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Yok, ksilazin yaraları her yerde çıkabilir. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Hâlâ Tranq kullanıyor musun? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 -Bazen. -Bazen iyi değil Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 -Korkunç bir şey, biliyorsun. -Bırakmaya çalışıyorum. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Nasıl gidiyor peki? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Toplantılara gidiyorum. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Toplantılar iyidir. Kullanmamak daha iyi. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Planın ne Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 -Ogilvie, iyi misin? -Evet. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 -Öyle mi? -Kesinlikle. Planım... 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Planım salin ile temizlemek. Antibiyotik? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Kabuğu parçalamak için tıbbi bal. Peki sonra? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Xeroform, ADB pedi ve Kerlix sargısıyla pansuman. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Evet, işe yarar. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Pansumanı her gün değiştirmelisin Kiki. 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Bunu yapamam. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Malzemeleri veririz, sen yaparsın. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Buraya gelmene bile gerek yok. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Evet. Tamam. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Tamam. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Tamam, serumu ver. 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Merhaba. Ben Dr. Whitaker. Bu da Dr. Santos. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Roberto Clemente gibi. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Pardon. O kim, bilmiyorum. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Pittsburgh Pirates takımı. 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Beyzbol izlemez misin? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Ben Nebraska'lıyım. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Çocukken birkaç Storm Chasers maçına gitmiştik. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Hepsi bu. Büyük lig takımı yok. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Dirseğine ne oldu? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz maçı bitiren bir vuruş yaptı. Ben de... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Topu yakaladım. Ama sonra biri üstüme düştü. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Sanırım bir patlama duydum ama... 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 O çığlıklarla anlamak zordu. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 -Tehlikeliymiş. -Evet. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Çocuklardan top çalan adamlardan mısın? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Çalmadım. Bunu asla yapmam. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Parmaklarını oynat lütfen. 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 Ya başparmak? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 -Hayır... -Aslında kolunu... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Hayır, sağ ol. Böyle iyi. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Pekâlâ, sana bir askı takabiliriz. 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 Böylece muayene olurken topu tutabilirsin. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Tamam. Evet, olur. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Damar yolu açıp 4'lük morfinle başlayalım. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Hayır, bayıltılmak istemiyorum. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Hayır, düşük dozda, bayılmayacaksın. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Ağrıya iyi gelir, biraz sersemlersin. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Hayır, uyanık kalmalıyım. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Tamam, sana röntgen çekeceğiz, 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 fikrin değişirse lütfen bize haber ver. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Tamam, evet. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Ateşi 39,7'ye düştü. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 37'ye daha çok var. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 39'a düşünce buzdan çıkaralım. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Yoksa aşırı soğutup hipotermiye neden olabiliriz. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Kas enzim testi istedim. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Kas enzim bize ne söyler Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rabdomiyoliz, böbrekleri iflas ettirebilir. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Ben beyni için endişeliyim. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Üç gün boyunca günde iki kez. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Bir hemşire ezip verebilir. 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Dr. Langdon söyledi bile. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Şimdilik hoşça kal. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Havai fişekleri izleriz. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Havai fişekleri Adam ve ailesiyle izleyecektim. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 -Nerede? -Parkta. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Bizi alacaklar. Her yıl gidiyorlar. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Ama hep birlikte izleriz. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 -Kulaklıkların bende. -Adam'da fazladan varmış. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Adam'ın ailesinin telefon numarası var mı? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 -Neden? -Onlara ulaşmam gerekirse diye. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Şimdi gitmek istiyorum. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 -Sanırım arayıp... -Hoşça kal. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Ne zamandır sokak ekibindesin? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Yaklaşık bir yıldır. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Bunu neden yapıyorsun? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 Evsizlerin çoğu terk edilmiş hissediyor. Pardon. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Kolay kolay güvenmiyorlar. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Oldukları yerde buluşmak büyük fark yaratır. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Aylardır Kiki'yi buraya getirmeye çalışıyorum. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Gönüllü olmalısın. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Harika bir eğitim, yardım hep lazım. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Evet. Olabilir. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Teşekkürler. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 -İfade mevzusu nasıl gitti? -Bittiğine memnunum. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Ama hiç iyi hissetmedim. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Bu konuda konuşmamalıyım. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Ama hislerin hakkında konuşabilirsin. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 İşler iyi gitmediğinde konuşacak kimin var? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Arkadaşların? Ailen? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 -Aslında hiç... -Hey, Dr. McKay. Neredeydin? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Dışarı çıktım. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Kimseye söyledin mi? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Sokak ekibindeyken tanıştığım genç bir kadını tedavi ettim. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Hasta olarak mı geldi? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Hayır, onu parkta tedavi ettik. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 Biz mi? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Yanıma Ogilvie'yi aldım. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Tamam, o zaman... 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Onu Acil Servis'in dışında hastanenin parasıyla tedavi ettin, 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 yanında bir tıp öğrencisi götürdün, 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 tam da krizin ortasında, herkes lazımken. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 -En fazla 10 dakika yoktum. -Buradayken burada olmanı istiyorum. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Sen dışarıdayken Roxie öldü. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Ne? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Of. Çok üzgünüm. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 O kadar çabuk olacağını düşünmemiştim. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Affedersiniz. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Kötü bir şekilde düştü. Omzu. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Kelepçelenince feryat etti. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Ben Dr. Robinavitch, bu da Dr. McKay. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Ajan Correa ve Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 İşlemden önce muayene edilmeli. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Adınız nedir? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Sizinle ilgileneceğiz. 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Düştü mü dediniz? 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Bir restorana baskın yapıyorduk. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Mutfaktaki herkes kaçtı. 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 O da ara sokaktaki merdivenlerden düştü. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Harika. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Rotator manşet yırtığı ya da akromioklaviküler ayrışma. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 -Bir iskemleye oturtup oda bulalım. -Güney 19. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Hemen şurada. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, dostum. Ne oldu? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Sağlıkçılar nakil için uyutmuşlar. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Amma öfkeli bir ayyaşmış. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Hiç sarhoş gördünüz mü? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Tabii ama hiç böyle olmamıştı. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Önümüzdekilerle kavga etmeye çalıştı. 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 Çok yavaşlarmış. Onlar da polisi aradı. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Uyuşturucu almış olabilir mi? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Almışsa da performans artırıcı türden değildi. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 112'lik bir atış yaptı. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Tahlil isteyeceğiz, ne olduğunu anlarız. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Ulaşabileceğimiz bir ailesi var mı? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Bilmem, bunları konuşmayız. Burada ne kadar kalacak? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Ayılıncaya kadar en az üç dört saat. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Tamam, 21.00 gibi gelsem olur mu? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 -Tabii. -Harika, teşekkürler. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Değerlerine bakabilmem için bunlar çıkmalı. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Tamam, AC üzerinde hassasiyet. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Sağ kolunu omzunun üzerine kaldırabilir misin? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Kalp atış hızı 110, satürasyon 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Ağrılı ark testi pozitif. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Düşük kol testini dene. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Kolunu kaldıralım. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Olabildiğince yavaş indir lütfen. 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 -Düşük kol testi pozitif. -Bunun anlamı ne? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Röntgene ihtiyacı var demek. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Muhtemelen rotator manşet yırtığı, bazen kırık da eşlik eder. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Elemek için röntgen lazım. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Ne kadar sürecek? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Bugün bilgisayarlar bozuk. Her şey normalden daha yavaş ilerliyor 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 ama öncelik tanıyacağız. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Birini arayalım mı Pranita? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Telefon yasak. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Tuvalet var mı? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Hemen şurada. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Bu adamlar burada fazla kalmasın, 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 röntgeni bulup işi hızlandıralım. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Ailesi endişelenmiştir. Belki ben ararım... 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Hayır, yanında kal. Bir şey lazım mı bak. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 -Yarasını tedavi edeceğiz, o kadar. -Tamam. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero, üç numaralı gişeye. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero, üç numaralı gişeye. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Arkada neler oluyor? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 -Göçmen Bürosu. -Buradalar? 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Birini mi arıyorlar? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Bilmiyorum. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Lateral alabildim. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Elimden gelen bu. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Posterior dislokasyon, kırık yok. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Teşekkürler. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Haberler iyi Roberto, kırık kemik yok ama dirsek eklemin çıkmış. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Topu tekrar yuvaya oturtmalıyız. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 En iyi yolu sedasyon ve ağrı kesici... 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -Hayır... -"Morfin olmaz" demiştin 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 ama ağrıyı bloke etmek için eklem içine 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 lokal anestezi yaparız, bayılmazsın. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Hayır, sağ ol Doktor. Ben... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Isıracak bir şey verin. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 -Green Tree'deki Joe's'u basmışlar. -Orayı severim. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Bir çalışanı getirdiler. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Buradalar mı? 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Millet gidiyor. 10 hasta gitti bile. Ne yapayım? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Gerçeği söyle ve ihtiyaçları olan tedavi için kalmalarını um. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Martha gitti. Fırsat bulursam arayacağım. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Çok kötü. İyi olduğundan emin ol. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Temizlik hizmetlerine de bildirir misin? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 -Olur. -Kaleyi tut. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Destek lazımsa haber verin. -Tamam. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Ajanlara siktirip gitmelerini söylesek? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Hastaları olmadan gidemezler. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 -Onu tedavi etmeliyiz. -Belgesiz olsa bile mi? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Göçmenlik durumu ne olursa olsun tüm hastaların EMTALA kapsamında 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 acil bakım hakkı vardır. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 -Pranita röntgen sırasında. -Peki, güzel. Sağ ol. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol dakikada 100 mikrograma düştü. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Ateşi 38,8. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Harika. Onu buzdan alalım. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Tamam. Eller. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Üç deyince. Bir, iki, üç. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Son durum ne? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Biraz kol hareketi var. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Bu iyiye işaret. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 Ve gözbebekleri minimal reaktif. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Plantar yanıt fleksör. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Umut verici işaretler. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Tutuklumuza avukat buldun mu? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Hayır. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 -Beni haberdar eder misin? -Evet. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Güzel bir bilezik. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Kızım benim için yaptı. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Nerede olduğumu bilmiyor. İyi olduğumu bilsin. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Aramasına izin vermiyor musun? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 İşlem yapılana kadar olmaz. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 İnanılmaz. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Sağ ol, döndüğünde haber verin. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Bir şey daha var. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Orada Adam diye biri kalıyor mu? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Ailesinin telefon numarasını alabilir miyim? 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Hayır. Kırmızı telefon sadece acil durumlar için. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Bu da acil bir durum sayılır. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Pardon. Hoşça kalın. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Kuzey 4'teki redüksiyonu denetlemesi için asistan lazım. Müsait misin? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Sanırım. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Merkez 9'daki vefat eden kadını teşhis odasına alalım mı? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Hayır, kocası biraz daha içeride kalsın. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 -Odaya ihtiyacımız var. -Henüz taşımıyoruz. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Tamam. Özür dilerim. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Oda kontrolü yapacağım. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 -Pediyatrik YB'da yatak açılacakmış. -Tamam. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 -Ne düşünüyoruz? -Ne hakkında? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 Sıcak çarpan çocuğun annesi? 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Bizim işimiz değil, Çocuk Hizmetleri bunun için var. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 -Bilerek yaptığını düşünüyorsun. -Öyle demedim. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 İnandırıcı değil. Çocuğunu evde mi kaybetmiş? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Ayrıca suçlu görünüyor. Ağladığını gören oldu mu? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 İnsanlar travmaya her zaman beklenen tepkiler vermez. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Çocuğa odaklan. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Tansiyon 78'e 42, satürasyon 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Yine ağrınız mı var Bay Green? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Bay Green? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 -Senin hastan mı? -Evet. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Böbrek taşı, vasovagal olabilir. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Bunu varsayamayız. Yardım lazım! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 -Damar yolu açık mı? -Hayır, ihtiyacı yoktu. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hipotansif ve hipoksik. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -Bir oda boşaltalım. -Evet. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Taburcu ilaçlarını bekliyordu. Ağrısı yoktu. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Birkaç hasta daha gitmiş. Güney 15 de tüymüş. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Renal kolik öyküsü, idrarda kan, tansiyon düşüyor. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 İdrarda kan illa böbrek taşı demek değildir. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 İki antekübital damar yolu, elinizdeki en büyüklerle, E-FAST yapın 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 ve iki ünite tam kan takalım lütfen. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Güzel. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 -Bu hastaya kim baktı? -Ben. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Ultrason, dilate üreter 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 ve renal kolik öyküsüyle uyumlu hafif sol hidronefroz gösterdi. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 -Peki ya aort? -Aorta bakmadım. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -Kime sundun? -Dr. Mohan'a. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Ultrason normal, dedin. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Diğer böbreği kastetmiştim. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 8 santimlik AAA ve masif serbest sıvı. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Rüptüre aort anevrizması. İç kanama. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Tamam, MTP. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 Sol kolda 16 numara damar yolu. İnfüzyonda iki ünite tam kan var. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Ventilasyona yardım ediyorum. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Solunum agonal. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Kim entübe etmek ister? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 -Javadi? -Tabii. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Altı ünite daha tam kan isteyin. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Cerrahı arayacaktınız. 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Eğer önüne geçebilirsek 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 ameliyathaneye çıkarabiliriz. Hadi. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Amaçlı bir hareketi var mı diye sedasyonunu hafifletiyoruz. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Eğer varsa bu ümit verici bir işaret olur. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Normale dönecek mi? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Micah'nın ne kadar iyileşeceği konusunda kesin bir şey yok. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Önümüzdeki 24 saatteki tepkisi bunu gösterecek. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Bilişsel bozukluk ihtimali var 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 ama anlamlı bir iyileşme şansı da var. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr. Al-Hashimi, 22'deki hasta için çağırıyorlar. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Hemen dönerim. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Girdim. Balonla. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 -Bravo, aferin. -Üçüncü ünite takıldı. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 -16'lık dış juguler açtım. -Hızlı infüzyon cihazına bağlayın. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 End-tidal dalga formu iyi. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Güçlü radyal nabız. Bu iyiye işaret. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 Tansiyon yükseldi. 86'ya 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 İlerleme var. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 -2 gram TXA'ya ne dersiniz? -Olur. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Dört ünite kandan sonra başka ne veririz? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Sitrat antikoagülanın neden olduğu 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 hipokalsemiyi dengelemek için kalsiyum glukonat. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Neden şu periferik hattan bir ünite daha sıkıştırmıyorsun? 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Santral hat takmak gerekmez mi? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Uzun santral hat, kısa geniş çaplı periferik hattan yavaş. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Akış, yarıçapın dördüncü kuvvetiyle orantılıdır. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 -Fizik. -Doğru. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Tamam. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Bunu ısır. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Tamam. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Humerus'u sabitliyorum. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Ben traksiyonla supinasyon yapacağım, 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 Dr. Whitaker proksimal ön kola baskı uygulayacak. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Bu çok acıtacak Roberto. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Bir, iki, üç. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Dirsekten fleksiyona getiriyorum. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 -Sistolik 68'e düştü. -Beşinci ve altıncı üniteler gidiyor. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Garcia yerine geldim. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 -Vasküler gelemiyor. -AAA ve hemorajik şok. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 Çoğu yolda ölürdü. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Stabildi. Renal kolik öyküsüyle geldi. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Kimse ultrasonda anevrizmayı görmedi mi? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 -Sen miydin? -Hayır, bendim. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 -Sinüs taşikardisi gibi. -Hayır, nabız yok. NEA. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Balonla. Ogilvie, kompresyona başla. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Kan kaybının önüne geçemiyoruz. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Steril eldiven. Torakotomi için hazırlanın. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dr. Javadi, eldivenlerini takıp 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 Dr. Shamsi'ye acilci olduğunu göster. 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Aortu klemplersek 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 diyaframın altından gelen kanı durdurur. 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Kalp ve beyin perfüze. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 -10 bistüri. -Hemen şuraya. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Mayo makası. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Kaburga ayırıcı. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Satinsky. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Görüş alanın olduğunda haber ver. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 İşte orada. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 -Aspiratörde lazım mı? -Hayır, göğüste kan yok. 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 Hepsi karında. Gel, sıkmaya devam et. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aort klemplendi. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Kalp boş. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, gir oraya. İnternal kompresyon, başla. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Hızlı infüzyona iki ünite daha. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Yedi ve sekizinci üniteler. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Nörolojik muayene iyi. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Posterior atel yapıp ortopediye sevk edeceğiz. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Ağrı kesici olmadan yapmana hayran kaldım. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Kesinlikle değdi. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Geçen yıl McCutchen'ın 300. sayısını yakalamıştım 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 ama başka bir taraftar çaldı. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Bir daha olmasına izin vermeyecektim. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitaker, prosedür notunu yazar mısın? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 -T-formunu zaten doldurdun. -Ben buradayım. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Evet, ben de halletmiştim... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Hepsini hallettim, doldur işte. 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 -Sen bitir. -Şey... 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Tamam, biri bunu yapsın, her kim yapıyorsa. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Evet. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 -Bayan Azurmendi nerede? -Dışarı çıktı. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Dışarı mı çıktı? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 -Kalp tekrar doluyor gibi. -Bir bakalım. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 İyi görünüyor. Gerçekten iyi. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Güçlü radyal nabız. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Islak kompresler. Transfer için hazırlanın. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 -Sistolik 94, şu ana kadar en iyisi. -Sizinle gelebilir miyim? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 O benim hastam. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Bana uyar. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 İki ünite daha lazım. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 Adamlar burada mı? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Haber çabuk yayılıyor. Manşet yırtıklı bir gözaltı hastamız var. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 İki hemşiremiz eve gitti. Geçici koruma statüleri var 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 ama güvende hissetmiyorlar. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Çok üzgünüm Dr. Robby, aortu kontrol etmeliydim. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Gözden kaçırması kolaydır. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Yine de kalbi geri döndürdük. 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Hâlâ umut var. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Ben de üzgünüm. Ben... 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Ogilvie'ye aortu kontrol etti mi diye sormalıydım. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 -Benim hatam. -Öyle. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Kıdemli asistansın. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Senin örnek olman lazım. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Biliyorum, gerçekten üzgünüm. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Kişisel hayatını işe getirdiğinde olan budur. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 -Hasta neredeyse ölüyordu. -Evet. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Bu duvarları bir güç kalkanı gibi düşünmelisin. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 İçeri hiçbir şey alamazsın. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Annen burada değil, dışarıda. 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Her şeyi dışarıda tut, olay bu. 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 En iyi doktorlarla başaramayanlar arasındaki 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 yegâne fark budur. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Haklısın. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Belki buraya ait değilimdir. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Pranita'nın röntgen sonuçları. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 -Kırık yok. -Tamam. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Jesse'ye askı taktırırız, 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 sonra da onu taburcu ederiz. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Göçmen bürosuna mı? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Maalesef öyle. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Tamam, gitme vaktin geldi. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Bayan Peters ile konuşuyordum. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Bu departman yoğun, görüyorsunuz, değil mi? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Geldiğinizden beri sadece dikkat dağıtıp işleri aksattınız. 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Eleman eksiğim varken 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 beş hemşiremi ve temizlik ekibimin yarısını kaybettim. 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 Sırf siz içeri girdiniz diye. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Hastalar buraya yardım için gelir. 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Hasta veya yaralı oldukları için 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 belgeli ya da belgesiz, acil bakım hakları var. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 Verem, kızamık, kırıklar, hiçbiri tedavi edilmiyor 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 çünkü gelmeye korkuyorlar, yine de buraya düşüyorlar 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 ama çok geç oluyor. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Lütfen, odada tutuklunuzla bekleyebilir misiniz? 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 Böylece daha fazla hasta veya personel kaybetmem. 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Sorun değil Doktor. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Bayan Azurmendi. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Nereye gidiyorsun? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda! 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Tamam. Sorun yok. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Seni oğluna geri götürelim. Sorun değil. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Hadi, gidebilirmiş. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Bir saniye. Askı lazım. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 -Sadece bir dakika sürer. -Gidiyoruz. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Canını yakıyorsun! 672 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Hayır! 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Tanrım, yine ne oldu? 674 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 -Robby! -Hayır! 675 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Bunu yapamazsınız. 676 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 -Neler oluyor? -Çek ellerini. 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Kadını incitti, Jesse araya girdi. 678 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Robby, ben bir şey yapmadım. 679 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 -Biliyorum, sadece... -Hayır. 680 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 -Hayır! -Gitmeliyiz. 681 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Yapmayın. 682 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Bir şey deme, demene gerek yok. 683 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Sana bir şey dedirtemezler, bir avukat bulup çıkaracağız. 684 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 -Hastane avukatını tekrar arayın. -İnanamıyorum. 685 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 En azından nereye götürdüğünüzü söyler misiniz? 686 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Gözaltı merkezi nerede? 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Oraya gidiyor olmalılar. 688 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 İşleme alınması saatler sürebilir. 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Takipte kalacağım. 690 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Ne yapabiliriz? 691 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Hey, Javadi. Lütfen geri dön. 692 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Herkes... 693 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Hastalarınızı kontrol edin, sakinleştirin, olanları anlatın 694 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 ama lütfen herkes işine dönsün. 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 -Jesse'nin hastalarını kim alır? -Ben alırım D. 696 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Sağ ol Perlah. 697 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 -Hey. İyi misin? -İyiyim. Sen iyi misin? 698 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Evet. 699 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Avukatlar siber saldırılarla meşgul. 700 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Muhtemelen bir süre gelmezler. 701 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Sıcak çarpan çocuk nasıl? 702 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Pediyatrik Yoğun Bakım'a gönderdim. 703 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Neler oluyor? 704 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Caddede yürürken gördüm. Neredeyse bir kamyon çarpıyordu. 705 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 -Bence kasıtlıydı. -Ulu Tanrım. 706 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Hemşire Kim yanında kalacak. 707 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 302 kodu verip gözetim altına almalıyız. 708 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 -Kendine zarar verebilir. -Çocuğunu görebilecek mi? 709 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 İstemsiz psikiyatrik yatış yapılırsa göremez. 710 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Peki çocuk ondan önce taburcu edilirse ne olacak? 711 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Bir partneri ya da akrabası var mı? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Öğrenebilirim. 713 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 -Gidip birlikte konuşalım. -Tabii. 714 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Bir hastaya bakmam lazım, orada buluşuruz. 715 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Tamam. 716 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Hey. Emma. 717 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 -Bu hastayı gördün mü? -Görmedim. 718 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Göçmen Bürosu hemşirenizi tutuklayınca kaçtı. 719 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Bahçede bana yardım etmesini istedim. 720 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Ama o sadece bisikletini sürmek istedi. 721 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Ben de izin verdim. 722 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Ne zaman baksam o bisikletinin üstündeydi. 723 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Sonra yok oldu. 724 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Hiç kendine zarar vermeyi düşündün mü? 725 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Golfçünün kan sayımı ve kan alkolü geldi. 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 -0,14. -Anlaşıldı. 727 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Tamam, diğer tahlilleri bekleyeceğiz. 728 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Bu arada uyuyup ayılsın. 729 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, bekler misin? 730 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 -Duke Ekins'in röntgeni sende mi? -Evet. 731 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Nasıl görünüyor? 732 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 -Radyoloğun görmesi lazım. -Açar mısın? 733 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Kahretsin. 734 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Cenaze evini arayıp hazırlıklara başlamam lazım. 735 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Yavaşlayıp kendine zaman ayırabilirsin. 736 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 -Nasılsın? -Eh işte. Fena değilim. 737 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Onlarla çok vakit geçirince aileden biri oluyorsun. 738 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Buradaki gibi hastalar gelip geçmiyor. 739 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Gece vardiyasına kalma. Takviye geliyor. 740 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Çalışmayı tercih ederim. Evde gidip oturamam. 741 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Bir kez olsun beni dinle, izin al. 742 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Başka birini bulana kadar senin yerine bakacağım. Git. 743 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Tamam. 744 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Tamam. 745 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Sence iyi olacak mı? 746 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Bilmiyorum. Umarım kendini affedebilir. 747 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Dr. Santos ile aranızda bir gerginlik hissediyorum. 748 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 -Bir geçmişiniz mi var? -Evet, beni pek sevmez. 749 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Bir kez birlikte çalıştık. 750 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Tam bir pislik gibi davrandım. 751 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Yüzleşmeye hazır olmadığım 752 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 bazı şeyler yüzünden bana çıkıştı. 753 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Aşırı tepki gösterdim. 754 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Onunla konuşacağım. Doğru zamanı bulamadım. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Güzel. Konuş. 756 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Burada olabileceğini düşündüm. Neler oluyor? 757 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 İfade meselesi ve kız kardeşimin gelmesi. Zor bir gün oluyor. 758 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 İfadenin canı cehenneme. 759 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Kız kardeşin iyi mi? 760 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Evet, sadece idrar yolu enfeksiyonu, ilaçlar temizler. 761 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Bu iyi. 762 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Erkek arkadaşı varmış. 763 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 Bana bahsetmemişti. 764 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 Anlatmadığı başka şeyler de varmış. 765 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Belki nasıl yapacağını bilmiyordu. -Seks yapıyor. 766 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Harika seks. 767 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 Ve bana yalan söyledi. Altı ay yüzüme yalan söyledi. 768 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Kardeşim lanet bir yalancı. 769 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Küfür mü ettin sen? 770 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Hislerim böyle. 771 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Bak evlat. 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Yürekten söylüyorum. 773 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 İnsanlar sır saklıyorsa bir nedeni vardır. 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Çoğu zaman seninle bir ilgisi yoktur. 775 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Elf'i 164 kez izledim. 776 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Becca Elf'i seviyor, biz de izliyoruz. 777 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Her şeyi var ve şimdi bir 778 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 erkek arkadaşı var, âşık olup evlenecekler 779 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 ve ben yapayalnız kalacağım. 780 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Dile getirmek iyi geldi mi? 781 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Hayır. 782 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 783 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Sen iyi birisin. 784 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Ama bu seninle ilgili değil. 785 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Uzun zaman önce kendime acımayı bırakmayı öğrendim. 786 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Acıma partisi bitti. 787 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Tamam, bu kalbin, 788 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 bunlar da akciğerlerin. 789 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 İyiler mi? 790 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Evet. Tam şuradaki bu kısım, akciğerlerinin arasındaki bu boşluk. 791 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Buna mediasten denir. 792 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 -Genişlemiş, çok geniş. -Neden? 793 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Düz filmden anlaşılmıyor, pek çok şey olabilir. 794 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Evet, saçmalığı kes. 795 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Büyümüş bir tiroit olabilir. 796 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Enfeksiyon kaynaklı genişlemiş lenf bezleri olabilir. 797 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Muhtemelen bir tümör olabilir. 798 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 -Sence akciğer kanseri miyim? -Öyle demiyorum. 799 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Ama lenf nodu kanserine lenfoma denir. 800 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 Ve kalpten çıkan bu büyük atardamar olan aortun 801 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 birçok hastalığı vardır, 802 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 duvardaki zayıf bir nokta yüzünden genişleyip 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 balon gibi patlayabilir. 804 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Ve emin olmanın tek yolu göğüs tomografisi çekmek. 805 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Bugün. 806 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Ne kadar sürer? 807 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Birkaç saat. Bir iki saat. 808 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Hâlâ burada olacak mısın? 809 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Evet, bunu aceleye getirirsem içim rahat etmez. 810 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Bu önemli mi? 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Hey. 812 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Sanırım koah hastanın tahlilleri geldi. 813 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 -Rafta gördüm. -Teşekkürler. 814 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Nasıl söylesem bilmiyorum. 815 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Beni sevmediğini biliyorum. 816 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Sorun değil, mecbur değilsin. Ben sadece... 817 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 İlk gününde pislik gibi davrandığım için özür dilemek istiyorum. 818 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Tamamıyla uygunsuzdu ve olanları 819 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 geri alabilseydim alırdım ama alamam. 820 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Tamam. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Üzgünüm ama bunu yemiyorum. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Seni sadece bir bağımlı sanıyorlar. 823 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 Buradaki herkes değiştiğine ikna oldu. 824 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 Hatalarını kabul ediyorsun. 825 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 Seni kucaklamaya hazırlar çünkü hâlâ altın çocuksun 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 ve bence bu saçmalık. 827 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Gerçekten üzgünüm. 828 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 Ayrıca bana inan. 829 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 Payıma düşen cezayı fazlasıyla çektim. 830 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Hastaneden uyuşturucu çaldın. 831 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Bunu sadece üç kişi biliyor. Ne yaptığını başka birine söyledin mi? 832 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Söyledin mi? 833 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 İlk günümü atlatmaya çalışıyorum. 834 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Burada olmamalısın. 835 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Seni Tıp Kurulu'na rapor etmeliydim. 836 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Lisansını kaybedip hapse girmen lazımdı. 837 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Neler yaşadığımı bilmiyorsun. 838 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 -Senin mi? -Karım beni boşanmakla tehdit etti. 839 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Çocuklarımı kaybediyordum. 840 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 İşleri batırdığında olan budur. 841 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Özrümü kabul etmen gerekmez. 842 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Sadece söylemek istedim. 843 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Tamam mı? 844 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Günahının bedelini ödeyecek misin? 845 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Herkese ilaç çaldığını ve bu yüzden acilden atıldığını söyle. 846 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 O zamana dek yolumdan çekil. 847 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 -Merhaba. -Ne oluyor? 848 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Hayati değerlerinize bakıyorum. 849 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Neredeyim ben? 850 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Bana ne yapıyorsun? 851 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazılar: Sabiha Filis