1 00:00:14,973 --> 00:00:17,893 [pitidos suaves] 2 00:00:31,365 --> 00:00:34,535 [parloteo] 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 - ¿Ahora qué? 4 00:00:39,331 --> 00:00:41,583 - Ahora esperamos. 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 - ¿Cuánto antes de que...? 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,295 - No estoy segura. 7 00:00:45,379 --> 00:00:46,630 Podrían ser horas. 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,258 - No parece correcto. 9 00:00:49,341 --> 00:00:51,093 - [suspira] Recuerda que Robby comentó-- 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,804 - Aún parece malo. 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,515 - Oye, es la decisión de Roxie. 12 00:00:56,598 --> 00:01:00,143 Todo lo demás en su vida está fuera de control, excepto esto. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,105 Ella quiere irse en sus términos. 14 00:01:03,188 --> 00:01:05,147 Muy pocos pueden hacer eso. 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,942 - Tomaré más pacientes. 16 00:01:11,738 --> 00:01:13,657 - ¿Así que Adam vive en Middle Hill? 17 00:01:13,699 --> 00:01:14,992 - Vive en Middle Hill. 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 - ¿Y es tres años mayor que tú? 19 00:01:16,535 --> 00:01:18,996 - Es tres años mayor que yo. 20 00:01:19,037 --> 00:01:24,001 - ¿Y te pidió que fueras su novia hace seis meses? 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,545 - Me pidió ser su novia la noche de juegos 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,548 y le dije que sí. 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 - Hay un paciente esperando un doctor. 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,301 Vértigo en el 13. 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,553 - Okay, enseguida voy. 26 00:01:35,429 --> 00:01:36,930 [portazo] 27 00:01:37,014 --> 00:01:39,683 ¿Y Adam te preguntó si querías tener sexo? 28 00:01:39,725 --> 00:01:43,353 - Yo-- Mel, no sé si puedo decirte. 29 00:01:43,395 --> 00:01:45,314 - Claro que puedes decirme. Soy tu hermana. 30 00:01:45,396 --> 00:01:46,982 - ¡Pero es privado! 31 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 - Oye, solo es importante que yo lo sepa. 32 00:01:49,985 --> 00:01:51,902 - ¿Por qué? - Porque... 33 00:01:51,987 --> 00:01:54,698 - Bueno, le puedo decir al Dr. Langdon porque 34 00:01:54,740 --> 00:01:58,994 el Dr. Langdon es mi doctor, pero no creo que pueda decirte. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,996 - Becca, solo dime. - ¿Por qué estás gritando? 36 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 - No estoy gritando. 37 00:02:02,414 --> 00:02:04,374 Es que-- Oye, es muy importante que lo sepas. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 - Sí me estás gritando. - Becca-- 39 00:02:06,084 --> 00:02:07,711 - Oye, Mel, tal vez deberíamos salir un momento. 40 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 - ¿Por qué no me dijiste? 41 00:02:08,961 --> 00:02:11,465 - Dra. King... - [solloza] 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - Vaya a respirar. 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 - Lo siento. 44 00:02:18,597 --> 00:02:20,223 Lo siento. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 - Oye, ¿viste al técnico de rayos X? 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,774 - No. 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,526 - ¿Hay noticias para mí? 48 00:02:31,610 --> 00:02:33,070 - Lo estoy revisando. 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,906 - ¿Qué tan probable es que salga de aquí a tiempo? Dime. 50 00:02:35,947 --> 00:02:38,033 - Depende de ti, capitán, podemos manejarlo. 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Es solo que nos dejes. 52 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 ¿Cómo se llevan ustedes? 53 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 - Me portaré bien por otras dos horas. 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,547 - [se mofa] Ay, okay. 55 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 - Me llamaba "doctor". 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,302 No sabía que él era doctor real hasta hace unos meses. 57 00:02:57,386 --> 00:03:00,055 Escondió su vida secreta de mí. - Mm. 58 00:03:00,138 --> 00:03:01,765 - ¿Cómo van las radiografías? 59 00:03:01,848 --> 00:03:04,685 - Rayos X tiene un retraso de entre seis o siete. 60 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 - ¿Hace cuánto revisaste? 61 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 - Hace unos 10 minutos, pero-- 62 00:03:08,980 --> 00:03:10,190 - Presiónalos. - Sí. 63 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 - Vamos, dale al chico un respiro. 64 00:03:11,817 --> 00:03:14,277 Aquí dice que tardan una hora en hacer rayos X. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 - Eres el primero que lee esta puta cosa en el día. 66 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 No me hagas hablar de eso. 67 00:03:23,370 --> 00:03:24,996 - ¿Cómo te sientes? 68 00:03:25,079 --> 00:03:27,958 - Estoy bien. 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Oye, yo tomo Lexapro. 70 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 Ayuda con los ataques de pánico, no solo depresión. 71 00:03:32,170 --> 00:03:34,798 - Te juro que estoy bien. 72 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 - Perdón por eso, Sra. Torres. 73 00:03:36,883 --> 00:03:38,135 - ¿Está bien? 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 Creí que se iba a desmayar. - Sí. Todo bien. 75 00:03:40,512 --> 00:03:42,347 Solo sigamos donde nos quedamos. 76 00:03:44,182 --> 00:03:47,144 - La Sra. Torres llegó con una semana de dolor 77 00:03:47,227 --> 00:03:50,981 y pantorrilla inflamada, sin trauma, ni fiebre ni historial 78 00:03:51,022 --> 00:03:52,691 de estado hipercoagulable. 79 00:03:52,774 --> 00:03:55,152 Sin embargo, viajó en autobús 15 horas 80 00:03:55,192 --> 00:03:57,279 desde Orlando a Pittsburgh la semana pasada. 81 00:03:57,362 --> 00:04:01,324 - Sra. Torres, nos preocupa un posible coágulo de sangre 82 00:04:01,408 --> 00:04:04,453 en su pierna que puede llevar a complicaciones serias. 83 00:04:04,536 --> 00:04:06,997 Hay que hacer ultrasonido, pero no debe preocuparse. 84 00:04:07,038 --> 00:04:09,499 Si es positiva, trataremos con anticoagulantes. 85 00:04:09,541 --> 00:04:13,003 - Bueno, si algo aprendí es a no dejar de preocuparme. 86 00:04:13,086 --> 00:04:16,380 ¿Que no las preocupaciones le añaden algo a tu vida? 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,010 [suena campanilla] 88 00:04:20,051 --> 00:04:22,179 - Del laboratorio. Hay uno crítico. 89 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 - Cuando es eso, deben llamarnos. 90 00:04:23,889 --> 00:04:25,849 - Lo sé. Dicen que el teléfono rojo estaba ocupado. 91 00:04:25,932 --> 00:04:27,017 - Santo cielo. 92 00:04:27,058 --> 00:04:29,019 El resultado fue hace 25 minutos. 93 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Sodio 112. 94 00:04:30,687 --> 00:04:36,151 Mohan, échale sal a tu paciente antes de que convulsione. 95 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 - ¿Cómo vamos? 96 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 - El paciente con la piedra no está obstruido, 97 00:04:39,279 --> 00:04:40,655 solo espera medicación. 98 00:04:40,739 --> 00:04:42,032 Ortopedia está haciendo reimplantación 99 00:04:42,115 --> 00:04:43,492 en el trauma del tobogán. 100 00:04:43,575 --> 00:04:46,119 El paciente con diverticulitis perforada, Howard, 101 00:04:46,203 --> 00:04:47,871 ya salió de cirugía. 102 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 Y llamaré al navegador de recursos de servicios sociales 103 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 para que avancemos con el hogar de emergencia 104 00:04:52,626 --> 00:04:54,336 para la bebé desconocida. 105 00:04:54,419 --> 00:04:58,048 Aparte de eso, análisis y rayos X van atrasados, 106 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 pero los años dorados acumulan pasas. 107 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 - ¿Robby se va en cuanto su turno termina 108 00:05:03,804 --> 00:05:07,265 o le gusta quedarse para las entregas al turno nocturno? 109 00:05:07,349 --> 00:05:08,683 - Depende. 110 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 Pero suele ser bueno para irse de aquí. 111 00:05:11,394 --> 00:05:14,064 [suena campanilla] 112 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 - Falta de aliento en Sur 16. 113 00:05:15,774 --> 00:05:17,943 Claro que se puede descompensar. 114 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Espero hacer otra intubación antes de las 7:00. 115 00:05:21,780 --> 00:05:24,574 Una más y llegaré a tres en mi primera semana. 116 00:05:24,616 --> 00:05:26,284 Debe ser un récord. 117 00:05:28,119 --> 00:05:29,913 - Yo quiero uno sencillo. 118 00:05:29,996 --> 00:05:32,749 El turno termina en dos horas. 119 00:05:32,791 --> 00:05:35,085 - Deben elegir a los pacientes estables en orden. 120 00:05:35,168 --> 00:05:38,380 - ¿Necesitas una segunda opinión de eso? 121 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 - No. 122 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 - ¿Dra. McKay? - Sí. 123 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 - Una chica Kiki llegó a recepción buscándola. 124 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 - ¿Kiki? 125 00:05:45,178 --> 00:05:46,263 - Dijo que estaría en el parque. 126 00:05:46,304 --> 00:05:48,098 - Sí, genial. Gracias. 127 00:05:48,181 --> 00:05:52,269 [parloteo] 128 00:05:52,352 --> 00:05:56,064 - Oye, ¿ya están los resultados de tu paciente con EIP? 129 00:05:56,147 --> 00:05:58,108 - Gracias. 130 00:05:58,191 --> 00:05:59,734 - ¿Está todo bien? 131 00:06:00,986 --> 00:06:02,654 - Fantástico. 132 00:06:06,199 --> 00:06:07,284 - Langdon. 133 00:06:07,325 --> 00:06:10,245 - Esperaba nunca verlo de nuevo. 134 00:06:10,328 --> 00:06:11,371 - Bueno, no sé. 135 00:06:11,454 --> 00:06:13,248 Tal vez ya cambió. 136 00:06:15,834 --> 00:06:17,586 Cuando tengas tiempo, hay algo-- 137 00:06:17,669 --> 00:06:21,131 - Santos, intoxicación por comida en el 12. 138 00:06:21,214 --> 00:06:24,134 - Sí, claro. ¿Por qué no? - ¿Qué? 139 00:06:24,217 --> 00:06:26,970 ¿Sin sarcasmos ni resistencia? ¿Qué hiciste con Santos? 140 00:06:27,012 --> 00:06:29,264 - Solo faltan dos horas. 141 00:06:29,347 --> 00:06:30,432 Me rindo. 142 00:06:31,558 --> 00:06:33,727 - Ese es el espíritu. 143 00:06:39,232 --> 00:06:40,317 - ¿Cómo está Becca? 144 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 - Ella está bien. 145 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - Quiero llamar a la comunidad de convivencia, 146 00:06:43,862 --> 00:06:45,655 pero no me contestan. 147 00:06:45,697 --> 00:06:47,991 - ¿Por qué llamas? 148 00:06:48,074 --> 00:06:51,244 - Porque no sé nada sobre este tal Adam. 149 00:06:51,328 --> 00:06:55,749 Bueno, llevan saliendo seis meses y-y yo no sabía nada. 150 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Nunca dijo nada sobre querer un novio o que le gustara alguien. 151 00:06:59,878 --> 00:07:02,172 - No significa que no lo pensara. 152 00:07:02,255 --> 00:07:03,632 - No quiero pensar en mi hermana 153 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 pensando sobre tener sexo. 154 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 ¿Quién dice que él no se aprovechó de ella? 155 00:07:08,219 --> 00:07:10,305 Middle Hill dejó que pasara. 156 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 ¿Por qué no me dijeron? 157 00:07:11,598 --> 00:07:12,682 - Bueno, tal vez no sabían de eso. 158 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 - En seis meses debieron saber. 159 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 No sé. 160 00:07:16,728 --> 00:07:18,313 Tal vez fue un error ir a Middle Hill. 161 00:07:18,396 --> 00:07:21,483 Yo-- bueno, vimos muchos lugares buenos, 162 00:07:21,566 --> 00:07:24,361 pero fue donde Becca quiso ir. 163 00:07:24,402 --> 00:07:27,197 - ¿Eres la tutora legal de Becca? 164 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 - No tengo poder legal permanente, 165 00:07:29,491 --> 00:07:32,702 pero hicimos esto de apoyo de decisiones donde... 166 00:07:32,786 --> 00:07:35,163 puede tomar sus propias decisiones. 167 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 - Ahí está. 168 00:07:36,498 --> 00:07:37,666 - Pero esto es diferente. 169 00:07:37,749 --> 00:07:40,710 - ¿Por qué? - Porque lo es. Yo-- 170 00:07:40,794 --> 00:07:44,631 [ruedas chirrían, bocinazos] 171 00:07:45,799 --> 00:07:48,593 - Mi hijo. No se está moviendo. 172 00:07:51,388 --> 00:07:53,306 - Okay. 173 00:07:53,390 --> 00:07:55,683 Vamos, amigo. Vamos. 174 00:07:55,767 --> 00:07:59,896 [música tensa] 175 00:07:59,938 --> 00:08:01,898 ¡Un niño ardiendo que no responde! 176 00:08:01,982 --> 00:08:02,899 Una sala, Dana. 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,026 - Trauma 2. 178 00:08:05,110 --> 00:08:07,696 - Temperatura central, rápido. 179 00:08:07,779 --> 00:08:09,864 Hola, soy la Dra. Al-Hashimi. ¿Es la mamá? 180 00:08:09,948 --> 00:08:11,783 - Brenda Azurmendi. - ¿Y él es? 181 00:08:11,866 --> 00:08:13,660 - Micah. 182 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 - ¿Micah había tenido fiebre? - No. 183 00:08:15,620 --> 00:08:16,663 Estuvo bien todo el día. 184 00:08:16,746 --> 00:08:19,582 Lo encontré en el auto. [pitidos] 185 00:08:19,666 --> 00:08:22,252 - Pupilas lentas, pero reactivas. 186 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Sin reacción al dolor. 187 00:08:26,089 --> 00:08:28,425 - Vía permeable con volumen bajo. 188 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 Hay que preparar su intubación. 189 00:08:31,636 --> 00:08:33,972 - Pulso 22 en 10 segundos de 132. 190 00:08:34,054 --> 00:08:36,099 - ¿Sabe su peso? - No. 191 00:08:36,182 --> 00:08:38,268 - Joy, la Broselow. - ¿La qué? 192 00:08:38,308 --> 00:08:41,229 - La cinta Broselow nos da las dosis basándose en la altura. 193 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 - Apoyo con ventilación. 194 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 Llamen a respiratoria. 195 00:08:44,024 --> 00:08:45,650 - ¿Dijo que así lo encontró en el auto? 196 00:08:45,734 --> 00:08:48,403 - Yo estaba trabajando en el jardín mientras jugaba 197 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 con su triciclo en la entrada. 198 00:08:49,821 --> 00:08:51,489 Primero estaba ahí y luego no estaba. 199 00:08:51,573 --> 00:08:53,491 Creí que había entrado a la casa, 200 00:08:53,575 --> 00:08:55,118 pero no lo encontraba por ningún lado. 201 00:08:55,201 --> 00:08:58,413 Creo que se cansó, se metió y se quedó dormido. 202 00:08:58,496 --> 00:09:01,624 Cuando lo encontré, no--no pude despertarlo. 203 00:09:01,708 --> 00:09:02,959 - ¿Cuánto tiempo estuvo ahí? 204 00:09:03,043 --> 00:09:06,129 - N-no sé. Tal vez fueron 15 minutos o 20. 205 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 - ¿Y el auto estaba abierto? 206 00:09:08,506 --> 00:09:10,050 - Es un vecindario seguro. 207 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 - Oye, Joy. 208 00:09:11,384 --> 00:09:16,931 Okay, así que tienes que empezar en la cabeza. 209 00:09:17,015 --> 00:09:20,310 Mide su altura y luego la lees. 210 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 - Peso aproximado 25 kilogramos. 211 00:09:22,353 --> 00:09:24,147 - Bolo de 250 de Ringer. 212 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 - Tengo dosis de rocu y ketamina. 213 00:09:25,982 --> 00:09:28,151 - Casi sin tono. Puedo sin medicación. 214 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Basta con ventilar. 215 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 Esperemos a terapia respiratoria. 216 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 - Cuando sube la temperatura, los músculos pierden fuerza. 217 00:09:33,782 --> 00:09:36,201 Lo ayudaremos a respirar con un tubo. 218 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 - Temperatura rectal 40.83. 219 00:09:38,787 --> 00:09:40,038 - Golpe de calor. 220 00:09:40,121 --> 00:09:41,456 - Bolsas de hielo en ingle y axilas. 221 00:09:41,539 --> 00:09:42,665 - Vean si hay un Arctic Sun disponible. 222 00:09:42,749 --> 00:09:45,335 Necesita todo el hielo posible. 223 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 [susurra] Y bolsa mortuoria pediátrica. 224 00:09:50,548 --> 00:09:52,467 - Aún esperamos sus píldoras de ketorolaco. 225 00:09:52,550 --> 00:09:54,010 Voy a seguir insistiendo a la farmacia. 226 00:09:54,094 --> 00:09:55,678 - Le dije a mi hijo que lo vería en el parque. 227 00:09:55,720 --> 00:09:57,347 Siempre vemos la pirotecnia juntos. 228 00:09:57,430 --> 00:09:59,474 - Lo siento, Sr. Green. No lo olvidaremos. 229 00:09:59,557 --> 00:10:01,059 - Mm. 230 00:10:05,063 --> 00:10:06,272 - Oí que tuviste un ataque cardiaco. 231 00:10:06,356 --> 00:10:09,192 - No tuve un ataque cardíaco. 232 00:10:09,234 --> 00:10:11,528 - Oye, Samira, ¿cómo te sientes? 233 00:10:11,569 --> 00:10:13,780 - Totalmente bien. 234 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 - Me alegra oírlo. 235 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 Oye, ¿puedes ver a mis pacientes por cinco minutos? 236 00:10:17,408 --> 00:10:18,451 Tengo que salir un momento. 237 00:10:18,535 --> 00:10:19,869 - Sin problema. 238 00:10:19,953 --> 00:10:22,163 - Ogilvie, ¿no quieres salir a tomar aire? 239 00:10:22,247 --> 00:10:23,498 Tengo un caso para ti. 240 00:10:23,581 --> 00:10:25,959 - ¿Una intubación sería requerida? 241 00:10:26,042 --> 00:10:27,627 - No. 242 00:10:27,710 --> 00:10:32,215 Una paciente sin hogar que traté en el equipo callejero. 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,801 - Gracias. 244 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 - Hola, Becca. - Hola. 245 00:10:54,279 --> 00:10:56,573 - Perdón por gritarte. 246 00:10:56,656 --> 00:11:00,034 Solo estaba... sorprendida. 247 00:11:00,118 --> 00:11:02,078 - La enfermera dijo que podía irme. 248 00:11:02,120 --> 00:11:05,582 - Sí, eh... ¿pero podemos terminar la conversación? 249 00:11:05,623 --> 00:11:07,417 - ¿Sobre qué? 250 00:11:07,500 --> 00:11:09,752 - Oye, sé-sé que no tienes que decirme nada. 251 00:11:09,836 --> 00:11:15,550 Es que esperaba... que quisieras. 252 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 Cuando Adam te pidió tener sexo-- 253 00:11:19,262 --> 00:11:22,348 - Él no me lo pidió. Yo se lo pedí. 254 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 - ¿Entonces no presionó? 255 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 - No. 256 00:11:26,519 --> 00:11:29,689 - Entonces, ¿tú querías tener sexo? 257 00:11:29,772 --> 00:11:31,441 - Yo quería tener sexo. 258 00:11:31,524 --> 00:11:32,942 El sexo es genial. 259 00:11:32,984 --> 00:11:35,236 Hablamos de sexo en mi clase de mente y cuerpo. 260 00:11:35,320 --> 00:11:37,405 Le dije a mi terapeuta también. 261 00:11:39,532 --> 00:11:42,493 - Oye, la pancreatitis en Norte 3 aún espera por ti. 262 00:11:42,577 --> 00:11:44,495 - Okay. - ¿Puedo irme ya? 263 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 - Solo un segundo. 264 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Enseguida voy. 265 00:11:46,831 --> 00:11:48,458 Llevaré a mi hermana afuera. 266 00:11:53,588 --> 00:11:54,505 Sí, espera. 267 00:11:54,589 --> 00:11:56,925 Voy detrás de ti. 268 00:11:58,051 --> 00:11:59,802 - Curtis Larson, 42. 269 00:11:59,844 --> 00:12:01,638 Fuera del campo de golf por conducta hostil 270 00:12:01,679 --> 00:12:03,181 con sus colegas. 271 00:12:03,264 --> 00:12:05,308 Sin señal de trauma. Solo aliento alcohólico. 272 00:12:05,391 --> 00:12:07,143 - Parece que se calmó un poco. 273 00:12:07,227 --> 00:12:08,978 - Estaba peleando tanto que le dimos 274 00:12:09,020 --> 00:12:11,481 4 miligramos de Versed para ver signos y canalizar. 275 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Buena presión. Satura 99 con 2 litros. 276 00:12:14,192 --> 00:12:16,444 - Con el alcohol y el Versed estará durmiendo por un tiempo. 277 00:12:16,527 --> 00:12:18,279 - Central 14 chicos. 278 00:12:25,536 --> 00:12:27,664 - Roxie murió. 279 00:12:27,747 --> 00:12:29,290 - ¿El esposo sigue con ella? 280 00:12:29,374 --> 00:12:31,167 - Sí. Javadi también. 281 00:12:31,251 --> 00:12:33,670 Para su defunción, no encuentro a McKay. 282 00:12:33,753 --> 00:12:36,422 - Bueno, enseguida voy. - Bien. 283 00:12:36,506 --> 00:12:39,550 - ¿Has visto a McKay por aquí? - No. 284 00:12:42,387 --> 00:12:44,305 - ¿Habías visto a una herida por xilacina? 285 00:12:44,389 --> 00:12:46,516 - No. - Pero sabes lo que es. 286 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 - Sí. - ¿Y sabes 287 00:12:47,892 --> 00:12:49,519 que su nombre callejero es Tranq. 288 00:12:49,560 --> 00:12:52,355 Es una mierda asquerosa y puede causar necrosis cutánea. 289 00:12:52,438 --> 00:12:54,357 - Nunca he entendido la drogadicción. 290 00:12:54,440 --> 00:12:56,567 - Bueno, debes intentar. 291 00:12:56,651 --> 00:12:59,028 La empatía te lleva lejos en este empleo. 292 00:12:59,070 --> 00:13:00,697 - Yo soy empático, pero no entiendo 293 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 cómo alguien inteligente se permite a sí mismo-- 294 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 - ¿Cometer errores? 295 00:13:04,492 --> 00:13:08,204 ¿Curarse solo? ¿Alejar el dolor? ¿Huir del abuso? 296 00:13:08,288 --> 00:13:10,999 Nosotros curamos, no juzgamos. 297 00:13:11,082 --> 00:13:15,128 - ¿No deberíamos pasar por el cruce? ¿No? Okay. 298 00:13:15,211 --> 00:13:16,546 Así lo haremos. 299 00:13:16,629 --> 00:13:18,840 Veo la donación de órganos en mi futuro. 300 00:13:18,923 --> 00:13:22,093 Lo siento. [frenazo, bocinazo] 301 00:14:15,813 --> 00:14:18,066 - ¿Cómo te va, Kiki? 302 00:14:18,149 --> 00:14:19,734 - ¿Quién es él? 303 00:14:19,776 --> 00:14:23,446 - Ah, él es Ogilvie, estudiante de medicina que me ayuda. 304 00:14:23,488 --> 00:14:25,865 ¿Qué pasó contigo? 305 00:14:25,948 --> 00:14:27,617 - Mi pierna apesta de nuevo. 306 00:14:27,658 --> 00:14:31,162 - ¿Sí? Mm, okay. Vamos a ver, sí. 307 00:14:35,333 --> 00:14:37,251 - ¿Es una zona de inyección? 308 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 - No. - No. 309 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 Las heridas de xilazina aparecen donde sea. 310 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 ¿Y sigues usando Tranq? 311 00:14:43,466 --> 00:14:45,134 - Algunas veces. 312 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 - Eso no es bueno, Kiki. 313 00:14:46,677 --> 00:14:47,970 Sabes que es algo malo. 314 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 - Trato de dejarla. 315 00:14:49,222 --> 00:14:51,140 - ¿Y cómo vas con eso? 316 00:14:51,182 --> 00:14:53,101 - Voy a reuniones, a veces. 317 00:14:53,184 --> 00:14:57,730 - Las reuniones son buenas, pero no usarla es aún mejor. 318 00:15:00,691 --> 00:15:03,611 ¿Y cuál es tu plan, Ogilvie? 319 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Ogilvie, ¿estás bien? 320 00:15:07,532 --> 00:15:09,450 - Sí. - ¿Sí? 321 00:15:09,534 --> 00:15:10,660 - Por supuesto. 322 00:15:10,743 --> 00:15:14,664 Mi plan es limpiar con salina. 323 00:15:14,705 --> 00:15:16,165 ¿Y antibióticos? 324 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 - Medihoney para romper la escara. 325 00:15:18,376 --> 00:15:21,254 ¿Y luego? 326 00:15:21,337 --> 00:15:22,505 - Cubrir con Xeroform. 327 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 Luego un apósito y gasa Kerlix. 328 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 - Sí, eso servirá. 329 00:15:25,925 --> 00:15:28,010 Debes cambiar la venda a diario, Kiki, ¿de acuerdo? 330 00:15:28,052 --> 00:15:29,512 - No creo que pueda hacerlo. 331 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 - Te daremos los suplementos para que lo hagas. 332 00:15:31,681 --> 00:15:33,850 Ni siquiera tendrás que volver aquí. 333 00:15:33,891 --> 00:15:36,644 - Sí, está bien. 334 00:15:36,727 --> 00:15:38,521 - Okay. 335 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 - Bueno, la salina. 336 00:15:48,739 --> 00:15:52,827 - Hola, somos el Dr. Whitaker y la Dra. Santos. 337 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 - Roberto, como Roberto Clemente. 338 00:15:56,289 --> 00:15:59,834 - Lo siento. No-no sé quién es él. 339 00:15:59,917 --> 00:16:02,420 - Estrella de los Pirates, Roberto Clemente. 340 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 ¿No sabes de béisbol? 341 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 - Bueno, soy de Nebraska. 342 00:16:07,884 --> 00:16:10,219 Fuimos a los juegos de los Storm Chasers cuando era niño. 343 00:16:10,261 --> 00:16:12,555 Es todo. No eran las ligas mayores. 344 00:16:12,597 --> 00:16:14,432 Ya sabe. 345 00:16:14,515 --> 00:16:16,684 - Muy bien. ¿Qué le pasó a su codo? 346 00:16:16,767 --> 00:16:19,896 - [ríe] Oneil Cruz conectó un jonrón para ganar, ¿bien? 347 00:16:19,937 --> 00:16:22,899 Y yo la-- atrapé la bola, ¿sabe? 348 00:16:22,982 --> 00:16:24,817 Y luego alguien cayó sobre mí. 349 00:16:24,901 --> 00:16:27,653 Y entonces, escuché como un pop, pero, no sé, 350 00:16:27,737 --> 00:16:29,071 por los gritos. 351 00:16:29,113 --> 00:16:30,573 - Eso parece muy peligroso. - Sí. 352 00:16:30,656 --> 00:16:32,408 - No es de los tipos que le roba bolas 353 00:16:32,450 --> 00:16:34,202 a los niños, ¿verdad? 354 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 - Yo no robé esta. Nunca haría eso. 355 00:16:35,620 --> 00:16:38,915 Nunca lo haría. Hablo en serio. 356 00:16:38,956 --> 00:16:41,292 - ¿Puede mover los dedos, por favor? 357 00:16:43,628 --> 00:16:45,922 - ¿Y el pulgar? 358 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 - Ah... no. 359 00:16:48,090 --> 00:16:49,217 - ¿Le digo algo? 360 00:16:49,300 --> 00:16:50,259 La pondremos con sus pertenencias. 361 00:16:50,343 --> 00:16:52,303 - [ríe] No, gracias. Yo voy. 362 00:16:52,386 --> 00:16:54,639 Creo que la voy a sujetar. 363 00:16:54,722 --> 00:16:56,307 - Okay, ya lo sé. 364 00:16:56,390 --> 00:16:59,060 Le pondremos un cabestrillo y así puede sujetar la bola 365 00:16:59,143 --> 00:17:02,146 mientras lo examinamos. 366 00:17:02,230 --> 00:17:05,441 - Okay, sí, eso creo. 367 00:17:05,525 --> 00:17:06,817 - Ah, muy bien. 368 00:17:06,901 --> 00:17:08,569 Pongamos intravenosa con cuatro de morfina. 369 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 - No, no, no, no. No quiero dormirme. 370 00:17:10,363 --> 00:17:12,949 - No, es dosis baja. No se dormirá. 371 00:17:13,031 --> 00:17:14,450 Solo le ayudará con el dolor. 372 00:17:14,492 --> 00:17:15,617 Tal vez esté somnoliento. 373 00:17:15,660 --> 00:17:18,788 - No, tengo que estar alerta. 374 00:17:18,829 --> 00:17:19,955 - Okay. 375 00:17:20,039 --> 00:17:22,290 Vamos a ordenar rayos X. Por favor, 376 00:17:22,333 --> 00:17:24,794 avísenos si cambia de opinión. 377 00:17:24,835 --> 00:17:26,963 - Muy bien. Sí. 378 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 [pitidos] 379 00:17:29,632 --> 00:17:32,760 - La temperatura bajó a 39. 380 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 - Falta mucho para los 37. 381 00:17:34,512 --> 00:17:36,305 - A los 38 lo sacaremos del hielo. 382 00:17:36,389 --> 00:17:39,225 De otra forma, nos excederíamos y causaríamos hipotermia. 383 00:17:39,308 --> 00:17:41,269 Pediré pruebas de creatina. 384 00:17:41,352 --> 00:17:43,479 - ¿Qué nos dice la creatina, Joy? 385 00:17:43,521 --> 00:17:44,939 - Rhabdo por ruptura de músculos 386 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 que afecta a los riñones. 387 00:17:46,524 --> 00:17:49,110 - Estoy más preocupado por su cerebro. 388 00:17:49,193 --> 00:17:52,363 [pitidos] 389 00:17:54,782 --> 00:17:56,701 - Son dos veces al día por tres días. 390 00:17:56,784 --> 00:17:58,369 Una enfermera puede romperlas. 391 00:17:58,452 --> 00:18:00,454 - El Dr. Langdon ya me dijo. 392 00:18:00,538 --> 00:18:02,164 - Bueno, adiós, Mel. 393 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 - Te veré para la pirotecnia. 394 00:18:03,708 --> 00:18:07,044 - Oh, pensaba ir a ver la pirotecnia con Adam 395 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 y sus padres. 396 00:18:08,921 --> 00:18:10,965 - ¿Dónde? - En el parque. 397 00:18:11,048 --> 00:18:12,174 Irán por nosotros. 398 00:18:12,216 --> 00:18:13,551 Van cada año. 399 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 - Pero siempre vemos la pirotecnia juntas. 400 00:18:15,386 --> 00:18:16,554 Tengo tus audífonos. 401 00:18:16,637 --> 00:18:18,389 - Adam dijo que tenía unos extra. 402 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 - Oye, bueno, ¿tienes el teléfono de los padres de Adam? 403 00:18:21,601 --> 00:18:24,812 - ¿Por qué? - Por si tengo que llamarlos. 404 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 - Quiero irme ya. 405 00:18:28,399 --> 00:18:32,069 - Creo que podrías llamar y-- - Adiós, Mel. 406 00:18:33,362 --> 00:18:35,489 - ¿Hace cuánto que vas con el equipo callejero? 407 00:18:35,573 --> 00:18:37,700 - Hace como un año. 408 00:18:37,742 --> 00:18:39,201 - ¿Y por qué lo haces? 409 00:18:39,243 --> 00:18:42,204 - Oh, la gente sin hogar se siente abandonada. 410 00:18:42,246 --> 00:18:43,205 Lo siento. 411 00:18:43,289 --> 00:18:45,207 Ellos no confían con facilidad. 412 00:18:45,291 --> 00:18:47,960 Verlos dónde están hace una gran diferencia. 413 00:18:48,044 --> 00:18:51,380 Trato de que Kiki venga desde hace meses. 414 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Deberías ser voluntario. 415 00:18:53,716 --> 00:18:57,887 Es buen entrenamiento y el equipo siempre requiere ayuda. 416 00:18:57,970 --> 00:19:00,181 - Sí, tal vez. 417 00:19:00,264 --> 00:19:01,557 - Gracias. 418 00:19:01,641 --> 00:19:04,393 Hola. ¿Qué tal la declaración? 419 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 - Me alegra que terminó, pero no me sentí bien con ella, 420 00:19:08,439 --> 00:19:09,732 para nada. 421 00:19:09,774 --> 00:19:11,233 Bueno, aún no debería hablar sobre eso. 422 00:19:11,275 --> 00:19:13,069 - No, pero puedes decirme cómo te sientes. 423 00:19:13,110 --> 00:19:15,404 ¿Con quién hablas cuando las cosas no van muy bien? 424 00:19:15,446 --> 00:19:17,531 ¿Amigos, familia? 425 00:19:17,615 --> 00:19:19,283 - De hecho, en realidad, yo no tengo a nadie. 426 00:19:19,367 --> 00:19:22,036 - Oye, McKay, ¿dónde estuviste? - Yo salí un momento. 427 00:19:22,119 --> 00:19:24,538 - ¿Y le dijiste a alguien? - No. 428 00:19:24,622 --> 00:19:26,916 Traté a una mujer que vi en el equipo callejero. 429 00:19:26,999 --> 00:19:28,876 - ¿Se registró como paciente? 430 00:19:28,959 --> 00:19:32,421 - No, la tratamos en el parque. 431 00:19:32,505 --> 00:19:34,757 - ¿Tratamos? 432 00:19:34,840 --> 00:19:38,344 - Yo... llevé a Ogilvie. - Ah, okay, 433 00:19:38,427 --> 00:19:40,513 así que la trataste afuera de urgencias a costa del hospital 434 00:19:40,596 --> 00:19:42,598 y llevaste a un estudiante de medicina contigo, 435 00:19:42,640 --> 00:19:44,558 justo cuando estamos en medio de una crisis 436 00:19:44,642 --> 00:19:45,893 y necesitamos a todos. 437 00:19:45,976 --> 00:19:47,103 - Nos fuimos 10 minutos máximo. 438 00:19:47,186 --> 00:19:48,688 - Cuando estás aquí, necesito que estés aquí. 439 00:19:48,771 --> 00:19:51,732 Mientras no estabas, Roxie murió. 440 00:19:52,817 --> 00:19:54,568 - ¿Qué? 441 00:19:58,572 --> 00:20:01,450 Ay, vaya. Lo siento. 442 00:20:01,534 --> 00:20:02,952 No creí que sería tan rápido. 443 00:20:03,035 --> 00:20:06,455 - Carajo. 444 00:20:06,539 --> 00:20:08,958 - ¿Disculpe? 445 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 Tuvo una fea caída. Su hombro. 446 00:20:11,377 --> 00:20:12,670 Gritó de dolor cuando la atamos. 447 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 - Hola, soy el Dr. Robinavitch. 448 00:20:14,088 --> 00:20:15,297 Ella es la Dra. McKay. 449 00:20:15,381 --> 00:20:17,800 - Agentes Correa y Russo. 450 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 Tienen que revisarla antes de procesarla. 451 00:20:20,344 --> 00:20:22,138 - ¿Cómo se llama, señora? 452 00:20:23,848 --> 00:20:24,974 - Pranita. 453 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 - Vamos a atenderla, ¿okay? 454 00:20:27,685 --> 00:20:29,061 - ¿Ella se cayó? 455 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 - Hacíamos una redada en un restaurante. 456 00:20:31,230 --> 00:20:35,234 Todos en la cocina se fueron y ella rodó por unas escaleras. 457 00:20:35,317 --> 00:20:36,819 - Claro. 458 00:20:36,861 --> 00:20:40,573 - Puede ser un desgarro del rotador o una dislocación. 459 00:20:40,656 --> 00:20:42,158 - La llevaremos a un cuarto. 460 00:20:42,241 --> 00:20:44,577 - Sur 19. 461 00:20:48,247 --> 00:20:50,833 - Sí, es aquí. 462 00:20:50,875 --> 00:20:52,918 - Curtis, amigo. 463 00:20:53,002 --> 00:20:54,253 ¿Qué pasó? 464 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 - Tuvieron que sedarlo para traerlo. 465 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 - No sabía que era un ebrio iracundo. 466 00:20:58,799 --> 00:21:00,217 - ¿Lo había visto ebrio antes? 467 00:21:00,301 --> 00:21:02,803 - Claro, sí, pero nunca así. 468 00:21:02,887 --> 00:21:04,722 Quiso pelear con los tipos delante de nosotros. 469 00:21:04,805 --> 00:21:07,850 Dijo que eran muy lentos y llamaron a la policía. 470 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 - ¿Pudo consumir drogas? 471 00:21:09,769 --> 00:21:13,397 - Si lo hizo, no mejoraron su desempeño. 472 00:21:13,481 --> 00:21:15,232 Hizo un 112. 473 00:21:16,609 --> 00:21:19,653 - Pediremos análisis a ver que averiguamos. 474 00:21:19,737 --> 00:21:21,822 - Ah, ¿algún familiar para contactar? 475 00:21:21,906 --> 00:21:23,574 - No tengo idea. No hablamos de esa mierda. 476 00:21:23,657 --> 00:21:25,201 ¿Cuánto tiempo va a estar aquí? 477 00:21:25,242 --> 00:21:27,328 - Al menos tres o cuatro horas hasta que esté sobrio. 478 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 - Genial. ¿Está bien si regreso como a las 9:00? 479 00:21:30,372 --> 00:21:32,792 - Claro. - Genial. Gracias. 480 00:21:35,878 --> 00:21:38,589 - Quítenle eso para revisar signos vitales. 481 00:21:42,218 --> 00:21:44,595 - Okay, dolor en articulación. 482 00:21:51,268 --> 00:21:55,439 - ¿Puede alzar el brazo derecho sobre su hombro, así? 483 00:22:01,445 --> 00:22:03,614 - Pulso 110. Oxígeno 98. 484 00:22:03,697 --> 00:22:05,533 - Arco doloroso es positivo. 485 00:22:05,616 --> 00:22:07,201 - La prueba de soltar el brazo. 486 00:22:07,284 --> 00:22:10,246 - Voy a levantar su brazo, ¿okay? 487 00:22:10,287 --> 00:22:13,916 Y bájelo tan lento como pueda, ¿sí? 488 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 Muy bien. 489 00:22:15,626 --> 00:22:17,253 La prueba es positiva. 490 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 - ¿Eso qué significa? 491 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 - Significa que necesita rayos X. 492 00:22:20,047 --> 00:22:22,258 Parece un desgarro del rotador que a veces 493 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 puede venir con fractura. 494 00:22:23,843 --> 00:22:27,429 Con rayos X se descarta. - ¿Cuánto tiempo tomará? 495 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 - No hay computadoras hoy. 496 00:22:29,223 --> 00:22:31,809 Vamos más lento de lo usual, pero seremos veloces con ella. 497 00:22:31,892 --> 00:22:34,562 - ¿Quieres que llamemos a alguien, Pranita? 498 00:22:34,645 --> 00:22:36,438 - Sin llamadas. 499 00:22:36,522 --> 00:22:38,566 ¿Tienen baño? 500 00:22:46,323 --> 00:22:48,242 - Por ahí. 501 00:22:50,119 --> 00:22:52,121 No los quiero aquí más tiempo del necesario. 502 00:22:52,162 --> 00:22:54,290 Busquemos rayos X y démosle prioridad. 503 00:22:54,373 --> 00:22:55,749 - Su familia estará preocupada. 504 00:22:55,833 --> 00:22:57,126 Tal vez pueda ayudar. - No, no, no. 505 00:22:57,209 --> 00:22:59,795 Solo quédate con ella. Que tenga todo lo necesario. 506 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 Tratamos su lesión y ya. 507 00:23:00,963 --> 00:23:02,423 - Okay. 508 00:23:02,506 --> 00:23:05,467 - Jaime Guerrero a la ventanilla tres, por favor. 509 00:23:05,551 --> 00:23:08,345 Jaime Guerrero a la ventanilla tres. 510 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 [parloteo] 511 00:23:23,694 --> 00:23:25,154 - ¿Qué está pasando atrás? - La migra. 512 00:23:25,195 --> 00:23:26,155 - ¿Aquí? 513 00:23:26,238 --> 00:23:27,323 ¿Están buscando a alguien? 514 00:23:27,364 --> 00:23:28,699 - No sé. 515 00:23:28,782 --> 00:23:33,037 [parloteo] 516 00:23:34,914 --> 00:23:36,749 - Tomé una lateral. 517 00:23:36,832 --> 00:23:38,083 Hice lo mejor. 518 00:23:38,167 --> 00:23:40,502 - Dislocación posterior, sin fractura. 519 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 Gracias. 520 00:23:42,379 --> 00:23:43,756 Okay, buenas noticias, Roberto. 521 00:23:43,839 --> 00:23:46,175 No hay huesos rotos, pero la articulación 522 00:23:46,258 --> 00:23:49,094 está dislocada y hay que ponerla de vuelta en su lugar. 523 00:23:49,178 --> 00:23:51,680 La mejor forma es con sedantes y analgésicos. 524 00:23:51,764 --> 00:23:52,973 - No, no, no. 525 00:23:53,057 --> 00:23:54,516 - Sé que dijiste sin morfina, pero podemos usar 526 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 anestesia local en la zona para bloquear el dolor, 527 00:23:57,061 --> 00:23:58,020 así no estarás-- 528 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 - No, gracias, doctor. [ríe] 529 00:23:59,772 --> 00:24:02,566 Solo deme una bala para morder. 530 00:24:07,071 --> 00:24:08,739 - Fueron al Joe's en Green Tree. 531 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 - Qué mal. Amo ese lugar. 532 00:24:10,908 --> 00:24:12,034 - Trajeron a una de las empleadas. 533 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 - La migra está aquí. 534 00:24:13,410 --> 00:24:14,536 Personas dejan la sala de espera. 535 00:24:14,578 --> 00:24:15,829 Ya 10 pacientes. ¿Qué hago? 536 00:24:15,871 --> 00:24:17,915 - Solo diles la verdad y espero que se queden 537 00:24:17,998 --> 00:24:19,333 para ser atendidos. 538 00:24:19,416 --> 00:24:21,001 - Martha se fue. La llamaré en cuanto pueda. 539 00:24:21,085 --> 00:24:22,544 - Ay, mierda, sí. 540 00:24:22,628 --> 00:24:24,088 Asegúrate de que estén bien. ¿Llamas al departamento 541 00:24:24,171 --> 00:24:25,589 de limpieza para que sepan? - Lo haré. 542 00:24:25,673 --> 00:24:26,715 Bien. - Cuida el fuerte. 543 00:24:26,757 --> 00:24:28,050 Avísanos si necesitas ayuda. 544 00:24:28,133 --> 00:24:29,385 - Sí, claro. 545 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 - ¿Y si les decimos a los agentes 546 00:24:30,761 --> 00:24:32,096 que se vayan a la mierda? 547 00:24:32,179 --> 00:24:34,431 - No se van a ir sin su paciente. 548 00:24:34,515 --> 00:24:35,891 Tenemos que atenderla. 549 00:24:35,975 --> 00:24:37,476 - ¿Aún si es indocumentada? 550 00:24:37,559 --> 00:24:39,395 - Todos sin importar su estado de inmigración, 551 00:24:39,436 --> 00:24:41,063 tienen derecho a atención urgente 552 00:24:41,146 --> 00:24:43,399 por la ley de tratamiento médico. 553 00:24:43,440 --> 00:24:45,567 - Pranita es la siguiente para rayos X. 554 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 - Okay. Bien, gracias. 555 00:24:48,946 --> 00:24:51,240 - Propofol a 100 micros por minuto. 556 00:24:51,323 --> 00:24:52,574 - Temperatura en 38. 557 00:24:52,616 --> 00:24:54,743 - Bien, sáquenlo del hielo. 558 00:24:54,785 --> 00:24:56,120 - Okay, vamos. 559 00:24:56,662 --> 00:24:59,623 A mi cuenta. Uno, dos, tres. 560 00:25:02,251 --> 00:25:04,169 - ¿Qué hay de nuevo? 561 00:25:04,253 --> 00:25:06,547 - Hay movimiento del brazo. 562 00:25:06,630 --> 00:25:09,425 - Es buena señal. 563 00:25:09,508 --> 00:25:12,803 - Y pupilas mínimamente reactivas. 564 00:25:14,638 --> 00:25:16,807 - Las plantas responden. 565 00:25:16,890 --> 00:25:19,143 - Señales alentadoras. 566 00:25:20,936 --> 00:25:23,105 ¿Ya encontraron un abogado para la detenida? 567 00:25:23,188 --> 00:25:24,565 - Ah, no. 568 00:25:24,648 --> 00:25:25,941 - Infórmame. 569 00:25:25,983 --> 00:25:28,193 - Sí. 570 00:25:33,323 --> 00:25:36,076 - Lindo brazalete. 571 00:25:36,160 --> 00:25:38,454 - Mi hija lo hizo para mí. 572 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 No sabe dónde estoy. 573 00:25:41,498 --> 00:25:44,168 Solo quiero que sepa que estoy bien. 574 00:25:45,836 --> 00:25:48,130 - ¿En verdad no la dejarán hacer una llamada? 575 00:25:48,213 --> 00:25:50,716 - No hasta que la procesen. 576 00:25:50,799 --> 00:25:53,969 - Increíble. 577 00:25:54,011 --> 00:25:56,638 - Gracias. Y solo avíseme cuando vuelva. 578 00:25:56,680 --> 00:26:00,726 Ah, otra cosa, ¿tienen un residente llamado Adam? 579 00:26:00,809 --> 00:26:03,062 Me preguntaba si me darían el número de sus padres. 580 00:26:03,145 --> 00:26:04,480 - No. - Yo-- 581 00:26:04,563 --> 00:26:05,939 - El teléfono rojo es solo para emergencias. 582 00:26:06,023 --> 00:26:08,192 - Esto es un tipo de emergencia. 583 00:26:09,651 --> 00:26:12,029 Lo siento. Adiós. 584 00:26:12,112 --> 00:26:15,157 - Oye, Mel, falta un R3 que supervisa una reducción 585 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 en Norte 4, ¿estás libre? 586 00:26:16,450 --> 00:26:18,285 - Creo que sí. 587 00:26:18,327 --> 00:26:22,122 - ¿Movemos a la mujer fallecida de Central 9 a observación? 588 00:26:22,206 --> 00:26:24,833 - No. Dejemos al esposo ahí por un tiempo más. 589 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 - Nos falta el cuarto. 590 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 - ¡No la moveremos aún! 591 00:26:27,753 --> 00:26:30,380 - Okay. Lo siento. 592 00:26:30,464 --> 00:26:32,382 Revisaré los cuartos. 593 00:26:32,466 --> 00:26:34,676 - Pediatría tendrá una cama pronto. 594 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 - Okay. 595 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 - ¿Y qué pensamos? 596 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 - ¿Sobre qué? 597 00:26:44,561 --> 00:26:46,939 - La mamá del niño con insolación. 598 00:26:47,022 --> 00:26:50,025 - No es nuestro trabajo, es el de servicios sociales. 599 00:26:50,067 --> 00:26:52,277 - ¿Y cree que lo hizo a propósito? 600 00:26:52,361 --> 00:26:54,530 - No, no dije eso. 601 00:26:54,571 --> 00:26:55,614 - No me lo creo. 602 00:26:55,697 --> 00:26:57,199 ¿Perdió a su hijo en casa? 603 00:26:57,282 --> 00:27:01,703 Además, parece culpable. ¿Alguien la ha visto llorar? 604 00:27:01,787 --> 00:27:05,207 - Las personas no siempre responden como tú esperarías. 605 00:27:05,249 --> 00:27:07,584 Enfócate en el niño. 606 00:27:10,546 --> 00:27:13,215 - Presión 78 sobre 42. Saturación de 87. 607 00:27:13,298 --> 00:27:15,926 - ¿Siente dolor de nuevo, Sr. Green? 608 00:27:16,009 --> 00:27:17,219 ¿Sr. Green? 609 00:27:17,302 --> 00:27:19,555 - ¿Es tu paciente? - Sí. Piedra en el riñón. 610 00:27:19,638 --> 00:27:21,223 Posible vasovagal. - Sin asumir. 611 00:27:21,306 --> 00:27:23,267 ¡Necesito ayuda aquí! ¿Tiene intravenosa? 612 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 - No, no necesitaba una. 613 00:27:25,769 --> 00:27:28,397 - Hipotenso hipóxico. 614 00:27:28,480 --> 00:27:31,400 Una sala de trauma. - Sí. 615 00:27:31,483 --> 00:27:33,402 - Solo estaba esperando sus medicamentos. 616 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 No tenía dolor. 617 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 - Más pacientes se fueron de las sillas. 618 00:27:38,282 --> 00:27:40,242 Sur 15 se fue también. 619 00:27:40,284 --> 00:27:42,077 - Historial de cólico renal. Hematuria. 620 00:27:42,119 --> 00:27:43,579 Su presión colapsa. 621 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - La hematuria no siempre es por una piedra en el riñón. 622 00:27:45,956 --> 00:27:48,417 Dos vías cubitales, las más grandes que hay. 623 00:27:48,500 --> 00:27:49,877 Ecografía. 624 00:27:49,918 --> 00:27:53,046 Dos unidades de sangre entera, por favor. 625 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 Bien. 626 00:27:55,966 --> 00:27:57,217 ¿Quién vio al paciente? 627 00:27:57,301 --> 00:27:58,552 - Fui yo. 628 00:27:58,635 --> 00:28:00,429 El ultrasonido mostró uretra dilatada, 629 00:28:00,470 --> 00:28:02,389 leve hidronefrosis consistente 630 00:28:02,472 --> 00:28:04,016 con su historial de cólico renal. 631 00:28:04,099 --> 00:28:05,434 - ¿Qué hay de la aorta? 632 00:28:05,517 --> 00:28:07,561 - No revisé la aorta. 633 00:28:07,644 --> 00:28:09,605 - ¿A quién presentaste? - A la Dra. Mohan. 634 00:28:09,646 --> 00:28:11,231 - Dijiste que el ultrasonido fue normal. 635 00:28:11,273 --> 00:28:12,983 - El otro riñón era normal. 636 00:28:15,152 --> 00:28:17,279 - Aneurisma de ocho centímetros con fluido libre. 637 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 - Aneurisma aórtico roto. Se desangra. 638 00:28:19,198 --> 00:28:20,449 - Okay, sigue la transfusión. 639 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 - Vía de 16 en el brazo. 640 00:28:21,992 --> 00:28:24,745 Dos unidades de sangre entera en el infusor. 641 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 - Ventilación asistida. 642 00:28:26,872 --> 00:28:28,790 Respiración agónica. 643 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 - Okay, ¿quién quiere intubar? 644 00:28:31,501 --> 00:28:32,794 [pitidos] 645 00:28:32,836 --> 00:28:33,795 ¿Javadi? 646 00:28:33,837 --> 00:28:36,131 - Claro. - Pidan seis unidades 647 00:28:36,215 --> 00:28:37,591 de sangre entera y llamen a cirugía. 648 00:28:37,633 --> 00:28:40,636 Si nos adelantamos, puede llegar a quirófano. 649 00:28:40,719 --> 00:28:42,137 Vamos. 650 00:28:42,221 --> 00:28:44,723 [pitidos] 651 00:28:55,901 --> 00:29:00,322 - Bajaremos el sedante para ver si tiene movimiento voluntario. 652 00:29:00,364 --> 00:29:03,325 Si hay, será una señal alentadora. 653 00:29:03,408 --> 00:29:06,495 - ¿Va a estar normal? 654 00:29:06,536 --> 00:29:10,624 - No estamos seguros de cuánto se podrá recuperar Micah. 655 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Su respuesta en las siguientes 24 horas nos lo dirá. 656 00:29:15,087 --> 00:29:19,341 Hay riesgo de deterioro cognitivo. 657 00:29:19,383 --> 00:29:22,678 Pero podría mejorar considerablemente. 658 00:29:22,719 --> 00:29:26,014 - Dra. Al-Hashimi, el paciente del 22 la necesita. 659 00:29:27,557 --> 00:29:30,269 - Enseguida vuelvo. 660 00:29:45,158 --> 00:29:47,828 - Entré. Ventilen. - Excelente. Bien hecho. 661 00:29:47,911 --> 00:29:49,288 - La unidad tres ya está puesta. 662 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 - Una 16 en la yugular. 663 00:29:50,706 --> 00:29:52,207 - Eso va en el infusor rápido. 664 00:29:52,291 --> 00:29:56,044 - Buena forma de onda tidal. 665 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 - Buen pulso radial. Es muy buena señal. 666 00:29:58,213 --> 00:30:00,007 - Presión 86 sobre 52. 667 00:30:00,090 --> 00:30:02,134 - Hay progreso. ¿Dos de tranexámico? 668 00:30:02,217 --> 00:30:06,013 - Sí. ¿Qué más tras cuatro unidades de sangre? 669 00:30:08,140 --> 00:30:10,183 - Gluconato de calcio contra la hipocalcemia 670 00:30:10,267 --> 00:30:12,394 por el anticoagulante de citrato. 671 00:30:12,436 --> 00:30:16,315 - Ahora trata de meter una unidad por esa vía periférica. 672 00:30:19,318 --> 00:30:20,610 - ¿No le ponemos vía central? 673 00:30:20,694 --> 00:30:22,112 - Una vía central larga es más lenta 674 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 que una gruesa periférica. 675 00:30:24,114 --> 00:30:26,783 - El flujo equivale a la cuarta potencia del radio. 676 00:30:26,867 --> 00:30:28,410 Física. 677 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 - Claro. 678 00:30:30,454 --> 00:30:34,916 [Santos carraspea] - Y... morderá esto. 679 00:30:36,293 --> 00:30:38,795 - Okay, yo estabilizaré el húmero. 680 00:30:38,879 --> 00:30:40,130 - Muy bien. 681 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 Cuando yo gire con tracción, el Sr. Whitaker 682 00:30:42,007 --> 00:30:45,886 aplicará presión hacia abajo al antebrazo proximal. 683 00:30:45,969 --> 00:30:48,889 - Oye, dolerá del carajo, Roberto. 684 00:30:48,972 --> 00:30:51,266 Uno, dos, tres. 685 00:30:51,350 --> 00:30:53,101 - [grito amortiguado] ¡Aah! 686 00:30:53,143 --> 00:30:55,771 - ¡Ah! Okay, okay. Voy a doblar el codo. 687 00:30:55,812 --> 00:30:59,900 - [grito fuerte] 688 00:31:02,486 --> 00:31:04,112 - Sistólica en 68. 689 00:31:04,196 --> 00:31:06,656 - Unidades cinco y seis entrando. 690 00:31:08,158 --> 00:31:10,243 - Vine en lugar de García. Vascular no puede bajar. 691 00:31:10,327 --> 00:31:11,703 - Aneurisma masivo y choque. 692 00:31:11,787 --> 00:31:14,122 - La mayoría muere en el lugar. - Estaba estable. 693 00:31:14,206 --> 00:31:15,957 Vino con historial de cólico renal. 694 00:31:15,999 --> 00:31:19,461 - ¿Y nadie vio el triple A en el ultrasonido? ¿Fuiste tú? 695 00:31:19,544 --> 00:31:22,297 - No, fui yo. 696 00:31:22,339 --> 00:31:23,298 [pitido agudo] 697 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 - Hay taquicardia. 698 00:31:24,591 --> 00:31:26,301 - No, es un ritmo sin pulso. 699 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 - Ventilen. Ogilvie, haz compresiones. 700 00:31:28,428 --> 00:31:29,805 - No le ganamos a la pérdida de sangre. 701 00:31:29,888 --> 00:31:31,973 - Quiero guantes. Haré toracotomía. 702 00:31:32,015 --> 00:31:33,517 - Dra. Javadi, póngase guantes 703 00:31:33,600 --> 00:31:36,812 y muéstrele a la Dra. Shamsi que pertenece aquí. 704 00:31:36,895 --> 00:31:39,773 Si pinzamos la aorta, pararemos el flujo 705 00:31:39,856 --> 00:31:42,943 debajo del diafragma para infundir corazón y cerebro. 706 00:31:45,862 --> 00:31:46,822 - Bisturí del 10. 707 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 - Justo ahí. 708 00:31:48,073 --> 00:31:51,493 [pitidos] 709 00:31:55,872 --> 00:31:57,416 - Tijeras Mayo. 710 00:31:57,499 --> 00:31:59,042 [pitidos] 711 00:32:04,381 --> 00:32:05,966 - Separador. 712 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 - Satinsky. 713 00:32:13,390 --> 00:32:16,226 - Dígame cuando tenga suficiente exposición. 714 00:32:19,896 --> 00:32:21,148 - Justo ahí. 715 00:32:23,775 --> 00:32:25,026 - ¿Ayudo en succión? 716 00:32:25,110 --> 00:32:26,319 - No, no hay sangre en el pecho. 717 00:32:26,403 --> 00:32:28,697 Está en el abdomen. Ten, sigue apretando. 718 00:32:28,738 --> 00:32:31,241 [pitidos] 719 00:32:32,784 --> 00:32:35,579 - Aorta pinzada. 720 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Corazón vacío. 721 00:32:36,746 --> 00:32:37,664 - Bien, Javadi, entra. 722 00:32:37,747 --> 00:32:39,416 Compresiones internas. 723 00:32:43,753 --> 00:32:45,547 Dos unidades en el infusor rápido. 724 00:32:45,630 --> 00:32:47,507 - Unidades siete y ocho. 725 00:32:54,139 --> 00:32:55,348 - Bien, nervios intactos. 726 00:32:55,432 --> 00:32:57,392 Ponemos tablilla posterior, cabestrillo 727 00:32:57,476 --> 00:32:59,227 y cita en ortopedia. 728 00:32:59,269 --> 00:33:02,063 - Oiga, me impresiona que logró todo sin analgésicos. 729 00:33:02,147 --> 00:33:03,982 - [ríe] Valió la pena. 730 00:33:04,065 --> 00:33:06,902 El año pasado atrapé el jonrón 300 de McCutchen, 731 00:33:06,943 --> 00:33:09,070 pero otro fan me lo robó. 732 00:33:09,154 --> 00:33:11,615 Me prometí que no dejaría que pasara de nuevo. 733 00:33:13,283 --> 00:33:15,368 - Whitaker, ¿haces la nota de procedimiento? 734 00:33:15,452 --> 00:33:16,745 - Sí, tú ya llenaste la hoja, así que... 735 00:33:16,786 --> 00:33:18,038 - Sí, pero ya estoy aquí. 736 00:33:18,121 --> 00:33:19,498 - Sí, pero tuve que ocuparme de los-- 737 00:33:19,581 --> 00:33:20,749 - Hice todo lo demás. ¿Podrías llenar el registro? 738 00:33:20,832 --> 00:33:22,667 - Pero tú deberías terminarlo. - Bueno, es que-- 739 00:33:22,751 --> 00:33:25,795 - ¡Okay, alguien hágalo y no me importa quién! 740 00:33:26,713 --> 00:33:28,548 - Sí. 741 00:33:30,008 --> 00:33:31,968 [suspira] 742 00:33:33,011 --> 00:33:35,847 [pitidos] 743 00:33:37,307 --> 00:33:38,642 - ¿Y la Sra. Azurmendi? 744 00:33:38,725 --> 00:33:41,686 - Ella salió. - ¿Solo salió? 745 00:33:46,983 --> 00:33:48,318 - Siento que el corazón se llena. 746 00:33:48,401 --> 00:33:50,237 - Déjame verlo. 747 00:33:52,656 --> 00:33:54,824 - Se ve bien. Muy bien. 748 00:33:54,908 --> 00:33:56,785 - Pulso radial fuerte. 749 00:33:58,036 --> 00:34:00,830 - Compresas húmedas para transportarlo. 750 00:34:01,623 --> 00:34:03,792 - Sistólica 94. Es lo mejor hasta ahora. 751 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 - ¿Puedo ir con usted? 752 00:34:06,503 --> 00:34:08,295 Es mi paciente. 753 00:34:08,338 --> 00:34:09,797 - Está bien para mí. 754 00:34:09,880 --> 00:34:12,717 - Trae dos unidades extra. 755 00:34:14,052 --> 00:34:15,679 - [suspira] 756 00:34:17,304 --> 00:34:18,764 - ¿Inmigración está aquí? 757 00:34:18,848 --> 00:34:20,391 - Los rumores vuelan. 758 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Sí, tenemos una detenida con un desgarro del rotor. 759 00:34:22,726 --> 00:34:23,937 - Dos enfermeras fueron a casa. 760 00:34:24,020 --> 00:34:25,480 Tienen estado temporal de protección, 761 00:34:25,522 --> 00:34:27,357 pero se sentían inseguras. 762 00:34:30,944 --> 00:34:32,487 - En verdad lo siento, Dr. Robby. 763 00:34:32,529 --> 00:34:33,530 Debí revisarla. 764 00:34:33,612 --> 00:34:35,114 - Es fácil de omitir. 765 00:34:35,156 --> 00:34:38,743 Recuperó los latidos, así que aún hay esperanza. 766 00:34:41,580 --> 00:34:43,039 - También lo siento. 767 00:34:43,123 --> 00:34:45,500 Debí preguntarle a Ogilvie si revisó la aorta. 768 00:34:45,542 --> 00:34:46,668 Es mi culpa. 769 00:34:46,710 --> 00:34:48,003 - Lo es. 770 00:34:48,043 --> 00:34:49,212 Eres de mayor rango. 771 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 No veas a otros, ellos te ven a ti. 772 00:34:51,214 --> 00:34:52,841 - Lo sé. En verdad lo siento. 773 00:34:52,924 --> 00:34:55,302 - Esto pasa cuando traes tu vida personal al trabajo. 774 00:34:55,385 --> 00:34:57,178 El paciente casi muere. - Lo sé. 775 00:34:58,430 --> 00:35:00,015 - Tienes que pensar en estas paredes 776 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 como un campo de fuerza. 777 00:35:01,182 --> 00:35:02,601 No puedes dejar que nada entre. 778 00:35:02,684 --> 00:35:04,311 Tu madre no está aquí, está afuera. 779 00:35:04,394 --> 00:35:06,605 Mantienes todo afuera. Esa es la clave. 780 00:35:06,688 --> 00:35:08,356 Es la diferencia entre los mejores doctores 781 00:35:08,398 --> 00:35:10,609 y los que no lo logran. 782 00:35:10,692 --> 00:35:13,111 - Tiene razón. 783 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 Tal vez no pertenezco aquí. 784 00:35:19,409 --> 00:35:21,661 - Los rayos X de Pranita. 785 00:35:21,745 --> 00:35:23,496 No hay fractura. - Bien. 786 00:35:23,538 --> 00:35:25,332 Que Jesse si le pongo un cabestrillo, creo, 787 00:35:25,415 --> 00:35:26,708 y hay que darla de alta. 788 00:35:26,791 --> 00:35:28,793 - ¿Con los tipos de inmigración? 789 00:35:28,877 --> 00:35:31,379 - Eso temo. 790 00:35:31,421 --> 00:35:33,214 - Es temporal, solo estoy... - Muy bien, 791 00:35:33,298 --> 00:35:34,716 es hora de que se vayan. 792 00:35:34,799 --> 00:35:37,093 - Solo hablaba con la Sra. Peters. 793 00:35:37,177 --> 00:35:39,429 - Puede ver lo ocupados que estamos, ¿verdad? 794 00:35:39,512 --> 00:35:41,598 No han sido más que una distracción y un disturbio 795 00:35:41,681 --> 00:35:43,016 desde que llegaron. 796 00:35:43,099 --> 00:35:44,517 Ya me faltaba personal y ahora perdí 797 00:35:44,601 --> 00:35:46,394 cinco enfermeras y la mitad de limpieza 798 00:35:46,436 --> 00:35:48,772 porque ustedes entraron. 799 00:35:48,855 --> 00:35:50,857 Oiga, los pacientes vienen aquí por ayuda, ¿verdad? 800 00:35:50,940 --> 00:35:53,193 Porque están enfermos, heridos y documentados 801 00:35:53,276 --> 00:35:56,029 o indocumentados tienen derecho a atención urgente. 802 00:35:56,112 --> 00:35:57,739 Tuberculosis, sarampión, fracturas, 803 00:35:57,781 --> 00:35:59,741 nada se atiende porque están asustados de venir, 804 00:35:59,824 --> 00:36:02,077 pero al final terminan aquí y ya es jodidamente tarde. 805 00:36:02,118 --> 00:36:04,412 Así que, por el amor de Dios, ¿podría esperar allá 806 00:36:04,454 --> 00:36:06,539 en el cuarto con su detenida para no perder 807 00:36:06,623 --> 00:36:09,000 más pacientes o personal? 808 00:36:10,251 --> 00:36:12,295 - Sin problema, doctor. 809 00:36:22,597 --> 00:36:24,641 - ¿Sra. Azurmendi? 810 00:36:26,267 --> 00:36:28,061 ¿Brenda? 811 00:36:28,144 --> 00:36:29,896 ¿A dónde vas? 812 00:36:29,979 --> 00:36:32,148 [bocinazos] ¿Brenda? 813 00:36:36,528 --> 00:36:39,114 Oye, tranquila. Está bien. 814 00:36:39,155 --> 00:36:43,159 Te llevaré adentro con tu hijo. Tranquila, está bien. 815 00:36:45,328 --> 00:36:47,664 - Vamos. Ya la dieron de alta. 816 00:36:48,498 --> 00:36:50,125 - Espere, le falta el cabestrillo. 817 00:36:50,208 --> 00:36:52,168 - Solo tomará un minuto. - Nos vamos. 818 00:36:52,252 --> 00:36:53,294 - No, amigo, la lastimas. 819 00:36:53,378 --> 00:36:55,797 [estruendo] - ¡No, suéltame! 820 00:36:55,880 --> 00:36:58,258 Santo cielo, ¿qué está pasando ahora? 821 00:36:58,341 --> 00:36:59,634 - ¡Robby, no! 822 00:36:59,718 --> 00:37:02,137 - ¡No! No pueden hacer esto. 823 00:37:02,220 --> 00:37:03,638 - ¿Qué están haciendo? 824 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 - ¿Qué carajo sucede? 825 00:37:05,306 --> 00:37:06,975 - Él la lastimó y Jesse la defendió. 826 00:37:07,016 --> 00:37:08,977 - ¡Robby, no hice nada! - Espera, no te muevas. 827 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 - No, por favor, déjenme ir. 828 00:37:10,353 --> 00:37:11,730 - Tengo que ponerte esto otra vez. 829 00:37:11,813 --> 00:37:13,565 Hay que irnos. - ¡No! 830 00:37:13,648 --> 00:37:14,983 ¡No! - ¡Muévete! 831 00:37:15,066 --> 00:37:17,110 - No digas nada. No tienes que hacerlo. 832 00:37:17,193 --> 00:37:18,737 Si te obligan a hablar, buscaremos un abogado. 833 00:37:18,820 --> 00:37:20,739 Te prometo que te sacaremos. 834 00:37:20,822 --> 00:37:22,490 ¡Llama al abogado del hospital de nuevo! 835 00:37:22,532 --> 00:37:23,908 - No puedo creer esta mierda. 836 00:37:23,992 --> 00:37:25,952 - Al menos díganos a dónde lo llevan. 837 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 ¿Hay un centro de detención en Pittsburg? 838 00:37:27,871 --> 00:37:29,289 Ahí es donde lo llevarán, ¿verdad? 839 00:37:29,330 --> 00:37:31,166 - Podrían pasar horas antes de procesarlo. 840 00:37:31,207 --> 00:37:33,126 - Estaré atenta. 841 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 - ¿Qué podemos hacer? 842 00:37:35,587 --> 00:37:38,882 - Ah, oye, Javadi, Javadi, por favor, vuelve. 843 00:37:38,965 --> 00:37:41,843 Escuchen, vayan con sus pacientes, cálmelos. 844 00:37:41,885 --> 00:37:44,053 Díganles qué pasó, pero, por favor, vuelvan al trabajo. 845 00:37:44,137 --> 00:37:45,513 - ¿Quién tomará los pacientes de Jesse? 846 00:37:45,597 --> 00:37:47,849 - Yo puedo hacerlo, Dana. - Gracias, Perlah. 847 00:37:49,392 --> 00:37:50,560 - Oye, ¿estás bien? 848 00:37:50,643 --> 00:37:51,853 - Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien? 849 00:37:51,936 --> 00:37:53,396 - Sí. - Los abogados están ocupados 850 00:37:53,480 --> 00:37:54,814 por los ciberataques. 851 00:37:54,898 --> 00:37:57,734 Es probable que tarden en bajar. 852 00:37:57,817 --> 00:37:59,694 - ¿Qué pasó con el niño con insolación? 853 00:37:59,736 --> 00:38:02,572 - En terapia intensiva de pediatría. 854 00:38:06,409 --> 00:38:08,286 - ¿Qué sucede? 855 00:38:08,369 --> 00:38:10,121 - La encontré afuera, caminando en la calle. 856 00:38:10,205 --> 00:38:11,831 Casi la golpea un camión. 857 00:38:11,915 --> 00:38:13,666 Creo que ella lo hizo intencionalmente. 858 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 - Santo cielo. 859 00:38:15,126 --> 00:38:16,544 - Le dije a la enfermera que no la pierda de vista. 860 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 Declaremos un 302 para observarla. 861 00:38:18,713 --> 00:38:21,216 - Peligro para ella. - ¿Y podrá ver a su hijo? 862 00:38:21,299 --> 00:38:23,343 - No si es retención involuntaria. 863 00:38:23,384 --> 00:38:26,554 - ¿Qué pasará si él está listo para el alta antes que ella? 864 00:38:26,638 --> 00:38:28,723 - ¿Tiene pareja o un familiar que podamos llamar? 865 00:38:28,765 --> 00:38:30,058 - Puedo averiguar. 866 00:38:30,099 --> 00:38:31,559 - ¿Por qué no hablamos con ella juntos? 867 00:38:31,601 --> 00:38:34,521 - Claro. Solo tengo que ver a un paciente y te veré allá. 868 00:38:34,604 --> 00:38:35,897 - De acuerdo. 869 00:38:35,939 --> 00:38:38,858 [parloteo de fondo] 870 00:38:45,448 --> 00:38:47,242 - Tranquila. 871 00:38:47,325 --> 00:38:51,913 Bien, bueno, muy bien. 872 00:38:51,955 --> 00:38:54,582 - Oye, Emma, ¿viste a esta paciente? 873 00:38:54,624 --> 00:38:56,125 - No la he visto. 874 00:38:56,209 --> 00:38:58,920 - Se fue cuando inmigración arrestó al enfermero. 875 00:39:01,506 --> 00:39:03,049 - Maldición. 876 00:39:03,883 --> 00:39:08,471 - Yo traté de que me ayudara en el jardín, 877 00:39:08,555 --> 00:39:15,103 pero quería andar en el triciclo, así que lo dejé. 878 00:39:15,186 --> 00:39:18,606 Cada vez que volteé a verlo, 879 00:39:18,648 --> 00:39:22,402 solo estaba paseando por ahí. 880 00:39:24,654 --> 00:39:27,907 Y luego ya no estaba. 881 00:39:27,991 --> 00:39:30,869 - ¿Ya había pensado en hacerse daño? 882 00:39:34,372 --> 00:39:37,292 - Hemograma y alcohol en sangre del golfista Curtis Larson. 883 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 0.14. - Entendido. 884 00:39:39,294 --> 00:39:41,421 Okay, esperaremos más resultados. 885 00:39:41,504 --> 00:39:44,841 Necesitará dormir mientras tanto. 886 00:39:44,924 --> 00:39:47,343 - Oye, Gabriel, ¿esperas un poco? 887 00:39:47,427 --> 00:39:49,304 ¿Tienes los rayos X de Duke Ekins? 888 00:39:49,387 --> 00:39:50,972 - Sí. - ¿Cómo se ven? 889 00:39:51,014 --> 00:39:52,307 - El radiólogo aún tiene que revisar. 890 00:39:52,348 --> 00:39:54,225 - Muéstrame, por favor. 891 00:39:58,688 --> 00:40:00,982 Carajo. 892 00:40:01,024 --> 00:40:02,609 - Tengo que llamar a la funeraria 893 00:40:02,692 --> 00:40:03,985 para hacer los arreglos. 894 00:40:04,068 --> 00:40:06,529 - O puedes sentarte, darte tiempo para ti. 895 00:40:06,613 --> 00:40:07,989 ¿Cómo te sientes? 896 00:40:08,031 --> 00:40:10,366 - Ya sabes, no muy bien. 897 00:40:10,450 --> 00:40:12,827 Pasas mucho tiempo con estas personas. 898 00:40:12,869 --> 00:40:14,245 Te vuelves parte de la familia. 899 00:40:14,329 --> 00:40:16,289 No como aquí que los pacientes van y vienen. 900 00:40:16,372 --> 00:40:17,832 - No te quedes para el turno nocturno. 901 00:40:17,916 --> 00:40:19,584 Tenemos refuerzos en camino. 902 00:40:19,667 --> 00:40:20,835 - Prefiero trabajar. 903 00:40:20,919 --> 00:40:22,170 No sé si quiero irme a casa con esto. 904 00:40:22,253 --> 00:40:24,631 - Trata. Escúchame por esta vez. Tómate la noche. 905 00:40:24,672 --> 00:40:26,841 Te cubriré hasta que encuentre a alguien más que pueda venir. 906 00:40:26,925 --> 00:40:28,343 Vete. - Okay. 907 00:40:28,384 --> 00:40:30,428 Te quiero. - Yo también. 908 00:40:30,511 --> 00:40:31,721 Cuídate. 909 00:40:36,225 --> 00:40:38,394 - ¿Cree que ella estará bien? 910 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 - [suspira] No lo sé. 911 00:40:40,730 --> 00:40:42,941 Solo espero que pueda perdonarse. 912 00:40:43,024 --> 00:40:44,651 [suena campanilla] 913 00:40:51,115 --> 00:40:54,160 Noté algo de tensión entre usted y la Dra. Santos. 914 00:40:54,243 --> 00:40:55,703 ¿Tienen historia? 915 00:40:55,787 --> 00:40:56,871 - Ah, sí. 916 00:40:56,955 --> 00:40:58,873 A ella no le agrado mucho. 917 00:41:01,584 --> 00:41:05,713 Ah... trabajamos juntos una vez. 918 00:41:05,797 --> 00:41:10,176 Fui un completo pendejo y me dijo algunas cosas 919 00:41:10,218 --> 00:41:12,720 que no estaba listo para enfrentar 920 00:41:12,804 --> 00:41:15,890 y supongo que exageré. 921 00:41:15,932 --> 00:41:20,228 Voy a hablar con ella. Aún no hallo un buen momento. 922 00:41:20,311 --> 00:41:23,022 - Bueno, hágalo. 923 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 - Supuse que estarías aquí. 924 00:41:34,575 --> 00:41:35,743 ¿Qué sucede? 925 00:41:35,827 --> 00:41:38,913 - Es que la declaración y que mi hermana viniera 926 00:41:38,955 --> 00:41:40,873 ha sido mucho hoy. 927 00:41:41,833 --> 00:41:44,502 - Al carajo la declaración. 928 00:41:44,585 --> 00:41:46,421 ¿Tu hermana está bien? 929 00:41:47,296 --> 00:41:49,382 - Sí. Infección urinaria. 930 00:41:49,465 --> 00:41:51,300 Se pondrá bien. 931 00:41:51,384 --> 00:41:53,177 - Qué bueno. 932 00:41:54,303 --> 00:41:56,139 - Tiene un novio, 933 00:41:56,222 --> 00:41:58,933 del que no me contó. 934 00:41:59,017 --> 00:42:01,436 Y otras cosas de las que no me contó. 935 00:42:01,477 --> 00:42:03,062 - Tal vez no sabía cómo decirte. 936 00:42:03,146 --> 00:42:06,107 - Tiene sexo. 937 00:42:06,190 --> 00:42:09,068 Sexo genial. 938 00:42:09,152 --> 00:42:10,486 Y ella me mintió. 939 00:42:10,570 --> 00:42:12,989 Ella me mintió de frente por seis meses. 940 00:42:13,072 --> 00:42:16,242 Mi hermana es una puta mentirosa. 941 00:42:16,325 --> 00:42:18,077 - ¿Dijiste una grosería? 942 00:42:19,996 --> 00:42:22,373 - Es como me siento. 943 00:42:22,457 --> 00:42:26,627 - Oye, niña, te digo esto con amor. 944 00:42:26,669 --> 00:42:29,756 Las personas tienen razones para guardar secretos. 945 00:42:29,839 --> 00:42:32,133 Muchas veces no tiene nada que ver contigo. 946 00:42:32,175 --> 00:42:35,636 - He visto "El duende" 164 veces. 947 00:42:35,678 --> 00:42:38,765 Becca ama "El duende", así que la vemos. 948 00:42:38,848 --> 00:42:41,893 Y ha tenido todo y ahora tiene un novio. 949 00:42:41,976 --> 00:42:43,811 Se van a enamorar y se van a casar y voy 950 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 a estar completamente sola. 951 00:42:49,776 --> 00:42:52,361 - ¿Se sintió bien decirlo en voz alta? 952 00:42:53,696 --> 00:42:56,449 - No. 953 00:42:56,532 --> 00:43:00,369 - Mel, eres buena chica. 954 00:43:00,453 --> 00:43:03,372 Pero esto no se trata sobre ti. 955 00:43:03,456 --> 00:43:06,542 Aprendí hace mucho a dejar de sentir pena por mí. 956 00:43:06,626 --> 00:43:09,879 Levántate. La lástima se terminó. 957 00:43:17,220 --> 00:43:19,180 - Bueno, este es su corazón 958 00:43:19,222 --> 00:43:21,599 y estos sus pulmones. 959 00:43:21,682 --> 00:43:23,101 - ¿Y se ven bien? 960 00:43:23,184 --> 00:43:24,477 - Sí, es la parte de aquí. 961 00:43:24,519 --> 00:43:27,188 El espacio entre tus pulmones se llama mediastino 962 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 y está agrandado. 963 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Está muy ancho. 964 00:43:30,691 --> 00:43:32,193 - ¿Por qué? 965 00:43:32,235 --> 00:43:34,153 - No puedo decirte sin la impresión. 966 00:43:34,237 --> 00:43:35,780 Podrían ser muchas cosas. 967 00:43:35,863 --> 00:43:37,532 - Deja las pendejadas. 968 00:43:37,615 --> 00:43:39,534 - Quizá una tiroides agrandada. 969 00:43:39,617 --> 00:43:42,537 Podrían ser los ganglios linfáticos por una infección 970 00:43:42,620 --> 00:43:46,707 o posiblemente ser un tumor. 971 00:43:46,749 --> 00:43:48,209 - ¿Crees que tengo cáncer pulmonar? 972 00:43:48,251 --> 00:43:50,419 - No, no veo eso. 973 00:43:50,503 --> 00:43:53,381 Pero el cáncer de los ganglios linfáticos es linfoma. 974 00:43:53,464 --> 00:43:55,049 Y hay muchas enfermedades de la aorta, 975 00:43:55,133 --> 00:43:57,343 que es la arteria que sale del corazón, 976 00:43:57,426 --> 00:44:00,054 que puede aumentar por una debilidad en la pared. 977 00:44:00,138 --> 00:44:05,017 Es como una burbuja en una llanta que puede reventar. 978 00:44:05,101 --> 00:44:08,271 Y para poder estar seguros, hay que hacer 979 00:44:08,354 --> 00:44:12,066 una tomografía de pecho, hoy. 980 00:44:12,108 --> 00:44:14,318 - ¿Cuánto tiempo se tarda? 981 00:44:15,862 --> 00:44:18,364 - Unas horas, un par de horas. 982 00:44:19,657 --> 00:44:21,951 - ¿Y vas a seguir aquí? 983 00:44:25,121 --> 00:44:30,168 - Sí. No me sentiría bien con viajar si apresuro esto. 984 00:44:33,004 --> 00:44:34,714 - Esto es importante. 985 00:44:39,135 --> 00:44:44,223 - Oye, creo que están los resultados de tu paciente 986 00:44:44,307 --> 00:44:46,559 con EPOC en el estante. 987 00:44:46,642 --> 00:44:48,769 - Gracias. - Ah... 988 00:44:48,853 --> 00:44:52,857 oye, no sé cómo decir esto. Ah... 989 00:44:55,318 --> 00:44:57,612 Sé que no te agrado. 990 00:44:57,653 --> 00:44:58,946 Y está bien. 991 00:44:58,988 --> 00:45:02,116 No te obligo, pero quiero disculparme 992 00:45:02,158 --> 00:45:04,285 por ser un pendejo en tu primer día. 993 00:45:04,327 --> 00:45:09,165 Fue por completo inapropiado y si pudiera borrar lo que pasó, 994 00:45:09,248 --> 00:45:11,834 lo haría, pero no puedo. 995 00:45:13,336 --> 00:45:14,545 - Está bien. 996 00:45:17,924 --> 00:45:20,092 No, lo siento, pero no lo creo. 997 00:45:20,134 --> 00:45:23,638 Todos creen que eres un adicto que se rehabilitó y convenciste 998 00:45:23,679 --> 00:45:26,641 a todos aquí de que cambiaste y que aceptas tus errores 999 00:45:26,682 --> 00:45:28,559 y te están recibiendo con los brazos abiertos, 1000 00:45:28,643 --> 00:45:31,729 porque aún eres el chico dorado y creo que es una mierda. 1001 00:45:32,855 --> 00:45:34,440 - En serio, lo siento. 1002 00:45:34,523 --> 00:45:38,277 Y te prometo que ya enfrenté mi justo castigo por lo que hice. 1003 00:45:38,361 --> 00:45:40,404 - Robaste el puto medicamento del hospital. 1004 00:45:40,488 --> 00:45:42,406 Solo tres personas aquí lo saben. 1005 00:45:42,490 --> 00:45:43,991 ¿Le dijiste a alguien más lo que hiciste? 1006 00:45:44,033 --> 00:45:45,826 ¿Lo hiciste? - Oye, 1007 00:45:45,868 --> 00:45:47,453 solo quiero terminar mi primer día de vuelta aquí. 1008 00:45:47,536 --> 00:45:48,788 - No deberías estar aquí. 1009 00:45:48,871 --> 00:45:50,790 Debí reportarte con el Consejo Médico Estatal. 1010 00:45:50,831 --> 00:45:52,792 Debiste perder tu licencia e ir a prisión. 1011 00:45:52,833 --> 00:45:55,503 - Tú no sabes lo que he pasado. - ¿Y qué has pasado? 1012 00:45:55,544 --> 00:45:57,296 - Mi esposa quería divorciarse, ¿sí? 1013 00:45:57,380 --> 00:45:58,381 Casi pierdo a mis hijos. 1014 00:45:58,464 --> 00:46:00,675 - Sí, eso pasa cuando lo jodes. 1015 00:46:02,093 --> 00:46:03,386 - [suspira] 1016 00:46:03,469 --> 00:46:05,513 No tienes que aceptar mi disculpa, 1017 00:46:05,596 --> 00:46:07,890 pero quería decirlo, ¿okay? 1018 00:46:07,974 --> 00:46:11,018 - ¿Quieres expiar tus pecados? 1019 00:46:11,102 --> 00:46:12,895 Dile a todos que robaste medicamento 1020 00:46:12,979 --> 00:46:14,188 y que te echen de urgencias por eso. 1021 00:46:14,272 --> 00:46:16,857 Hasta entonces, apártate de mí. 1022 00:46:24,240 --> 00:46:27,285 [pitidos] 1023 00:46:27,368 --> 00:46:29,620 - Oh. 1024 00:46:29,704 --> 00:46:31,998 - ¡Oh! ¡Qué mierda! 1025 00:46:32,081 --> 00:46:33,708 - Solo reviso sus signos vitales. 1026 00:46:33,749 --> 00:46:35,751 - ¿Dónde--dónde estoy? 1027 00:46:37,086 --> 00:46:39,463 ¡Dime qué me hicieron! ¿Eh? 1028 00:46:39,547 --> 00:46:41,757 - [gime] 1029 00:46:52,268 --> 00:46:55,187 [música acústica suave] 1030 00:46:55,271 --> 00:47:02,278 ♪ ♪