1 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Kuule! 2 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Donnie, aitäh. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Mul on kahju. Otsime Jesse'i asemele uue õe. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Tead, kuhu ICE'i raiped ta viisid? 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Ei, aga haigla juristid ajavad jälgi. 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Tean, et sul on... Mis toimub? 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 C14-s on Hularõnga häire. 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Eest ära! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Mis kurat siin juhtus? 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Ta ründas Emmat. Tegin talle rahustuseks süsti. 11 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 -Kas jäid terveks? -Jah. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Vaatame. 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 -Kuidas ta verise nina sai? -Libastus. 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 -Näita. -Hoidis teda peahaardes. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 KAHETEISTKÜMNES TUND 16 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 KELL 18.00 - 19.00 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 -Kus Ogilvie on? -Üleval. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Tal lasti aneurüsmiks muutunud neerukivi oppi jälgida. 19 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Priima. Just nüüd, kui õpilastest võiks päriselt kasu olla. 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Ma ei mõtle sind. Sul läheb hästi. 21 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Nojah. Kas ma võin sinuga selfi teha? 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 -Minuga? -Jah. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Sa oled tudengite seas legend. 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 -Tõesti? -Sind hüütakse Pitti Fantoomiks, 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 sest sa elasid salaja mitu kuud haiglas. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Mida? Ma polnud mitu kuud. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Ootan veel analüüse, röntgeneid, ravimeid. 28 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 PTMC. Räägi, kiirabikeskus. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Kus kõik õed on? 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 C14-s oli Hularõnga häire. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 -Oo ei. -Mis see on? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Haiglatöötajat rünnati. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Keda? 34 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 -Seda uut õde Emmat. -Kas ta jäi terveks? 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Ei tea. Vist küll. 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Viimane hingetõmbehetk. Kõik vajub kreeni. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 -Kas kõik on korras? -Saame hakkama, boss. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 Kindel, et kõik on hästi? 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 -Usun küll. -Hästi. Tulge. 40 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 Nii, mis siin täpselt juhtus? 41 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Ta haaras Emmast ja paiskas ta vastu seina. 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 Tegin jooksuga süsti. 43 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Kas ta libastus enne või pärast süsti? 44 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Enne. 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Ta hoidis mu pead kinni. Ma ei näinud midagi. 46 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 -Mida sa süstisid? -4 mg Versedi. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 -Kes tellis? -See oli mul taskus. 48 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Läksin seda prügisse viima, kui jamaks läks. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Mis on? 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Nüüd on ta segaduses alkoholi, Versedi ja peatrauma tõttu. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Vajab KT-uuringut, et välistada koljusisene verejooks ja murd. 52 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Parem, kui Emma peavigastusega oleks? 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 -Ära muretse. Saame hakkama. -See pole enam "meie" asi. 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Te peate patsiendi üle andma ja kaebuse esitama. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Hästi. Emma, tegelen selle raisaga ise. 56 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Ei, ma käsin peaarstina sul ta üle anda. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 Mina jagan oma õdedele tööülesandeid. 58 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 Kui arvad, et lasen sellel sitapeal 59 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 kedagi teist ohustada, siis arva uuesti. 60 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Lähme. 61 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 -Autoavarii on teel. -Kohe tulen, aitäh. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Kas ma tapsin oma poja? 63 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Ei, ta pole surnud. 64 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Ta taastub laste intensiivis. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Tuleme varsti uuesti vaatama, kuidas teil läheb, pr Azurmendi. 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 Kas ta abikaasa tuli juba? 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 -Jah, aga läks otse üles. -Tõesti? 68 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Äkki tahtis enne oma last näha. Ei maksa järeldustega kiirustada. 69 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 -Dr Robby, mul on üks jutt. -Räägi. 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Nelja silma all. 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Nii lähevad jutud lahti. 72 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Aitäh. 73 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 Milles asi on? 74 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Ma soovitan siia osakonda 75 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 edaspidi samasse vahetusse kahte peaarsti. 76 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Siin on ühele inimesele liiga palju tööd. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 See pole tervislik sulle ega patsientidele. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 Ja ma olen väga mures 79 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 seepärast, mida täna töötajatega nägin. 80 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 Mis Langdoni ja Santosega toimub? 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Nad võtsid mõõtu nagu poksimatšil. 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Dr Langdon on 10 kuud ära olnud. 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 Ja sa ütlesid hommikul, 84 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 et dr Santosega pole mingit muret. 85 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 Ei olegi. 86 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Nad on tülis, 87 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 sest Santos paljastas Langdoni ravimivarguse. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Vabandust, mis asja? 89 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 Santos vastutab Langdoni bensosõltuvuse paljastamise eest. 90 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Kas ta varastas sellest EMO-st ravimeid? 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 See EMO on parimatest parim. 92 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 Ja see ei jää alla ühelegi EMO-le terves riigis. 93 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 Ja nüüd saad sina seda pekki keerata, nii et ära tee seda. 94 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 -Siin ei tohi suitsetada. -Tõesti? 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Seni pole sellega muret olnud. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Kui vana sa oled, plika? 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 Ma olen 21. 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Teisipäeval saan. 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Issand, mingisugune idioot savant. 100 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Me ei kasuta enam seda terminit. 101 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 See on halvustav. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 -Kerged solvuma, millenniaalid. -Tegelikult Z-põlvkond. 103 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Veel hullem. Ma käisin strippamas, 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 et sinuvanuselt õppemaksu maksta. 105 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Lumehelbeke. 106 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Amy, ma saan siit täna arvatust hiljem tulema. 107 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Ma helistan sulle, kui paremini tean, millal... 108 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 -Ma vajan abi! -Pean lõpetama. 109 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 -Ta ei saa hingata. -Juba tulen. 110 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 -Avan hingamistee, mõõda pulssi. -Jah. 111 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 -Issand. -Proovin Esmarchi võtet. 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 -Pulss katkendlik. -Mis ta nimi on? 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 -Minu isa. Oliver. -Kuule, Oliver. 114 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Tee silmad lahti. 115 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 Olgu, tõstame. 116 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Hästi. Üks, kaks, kolm. 117 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Toodi autoga. Tõsine hingamishäire. 118 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Dialüüsi fistul, võimalik neerupuudulikkus ja vedelikukoormus. 119 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Laske BiPAP valmis panna. 120 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 -Millal ta dialüüsi tegi? -Pidi eile hommikul tegema. 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Ta vajab kohe nitrotilgutit. 122 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 -Tegeled? -Jah. 123 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 Kas see mees ründas Emmat? 124 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 -Ta läheb KT-sse? -Jah. 125 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Emma vajab läbivaatust. 126 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Cassie, kas võiksid Emma üle vaadata? 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Ava kaart. Rünnakuohver. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 -Tõesti? -Ma olen terve. 129 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 -Ta kägistas sind. -Hoidis pead kinni. 130 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Oled nüüd patsient. Läbivaatus S18-s. 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 Äkki peab ta politseile ütlusi andma. 132 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 Kas seda on tõesti vaja? 133 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 -Jah. -Igatahes. 134 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Ole mureta. 135 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 -Ma toetan sind. -Otsime sulle koha. 136 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 -Sinu mees trügis KT-s vahele. -Ta on nüüd minu mees? 137 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Ta on siin nii kaua olnud. Ma ei saagi minema. 138 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Mind ei koti. 139 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Sind peaks kottima, sest kui sa tekitasid talle tõsise vigastuse, 140 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 andes jõuga rahustit, mille väljakirjutamiseks sul õigust... 141 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Teised on kangelased, kui jõuga rünnaku peatavad, 142 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 aga õed saavad selle eest karistada. 143 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 Sul oli juhtumisi Versedi taskus? 144 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 See jäi kiirabist üle. Hea ajastus. 145 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Narkootilised ained visatakse ära tunnistaja allkirjaga. 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Ma läksin seda tegema, kui see sitapea Emmat ründas. 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Mida veel, Nancy Drew? 148 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Kuhu sa lähed? 149 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Pissile. Kas nüüd on selleks ka sinu luba vaja? 150 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Persse! 151 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Kas intubeerida? 152 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Võimalusel väldime seda. 153 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 Rõhutoega ventileerimine annab meile aega dialüüsi jaoks. 154 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Käivitan BiPAP-i 10/5 režiimil. 155 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Hea südame- ja kopsutöö, aga palju B-jooni. 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Kopsuturse. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Kuidas on seda parim ravida, dr Javadi? 158 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 -Nitraatidega. -Doos? 159 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 Vererõhk 198/132, pulss 120. 160 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Verehapnik ainult 85. 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Hea vererõhk. Esimesed 2-5 minutit 400 mg minutis. 162 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Ma küsisin dr Javadilt. 163 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Nitraate tiitritakse ju madalast kõrgemaks? 164 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 Ägeda kopsutursega vastupidi. 165 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 Ta vajab vedelike väljutamiseks dialüüsi. 166 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 -Dialüüsigraafik? -Esmaspäev, kolmapäev, reede. 167 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Eile jäi pulmade tõttu vahele. 168 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Läksime keskusesse, mis on laupäeviti avatud, 169 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 täna suleti pühade tõttu. 170 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 -Kus te elate? -Brookville'is. 171 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 Sinna on 1,5 tundi. 172 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Jah, proovisin Pine Ridge'i haiglat Ford Citys. 173 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 -Ma ei teadnud, et nad kinni pandi. -Pandi jah. 174 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 Hea küll, õde. Kuidas ma saan aidata seda kobarkäkki lahti harutada? 175 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Oled valmis vestlust lõpetama? 176 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 -Me rääkisime. Ma ei vaja... -Palun. 177 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Hea küll. 178 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 -Räägi minuga. Olgu. -Mul on kopp ees. 179 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Emmat ründas täna juba teist korda patsient. 180 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 ICE viis ühe mu õe ära. 181 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 Ja need küberjobud paiskasid meid tagasi 1999. aastasse. 182 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Olen sinu pärast mures. Sa oled endast väljas. 183 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Sinuga on sama lugu. 184 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Kas sa tahad midagi öelda? 185 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Lase käia. Elan üle. 186 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Hea küll siis. 187 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Vahel tundub, et sa õrritad surma, 188 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 sest sul on juba savi. 189 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Nii et asi on tsiklis? 190 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Mitte ainult tsiklis, vaid kõiges selles. 191 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Robby, sa räägid kõigile, 192 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 et lähed kohta nimega Löö Mu Pea Sisse. 193 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Peaaegu, mitte päris. See... 194 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Robby, sinu sõber Duke tahab ära minna. 195 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 Ja avariiohver on kohal. 196 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Hästi, kohe tulen. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 -Mis vaba on? -S15. 198 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 78-aastane naine, jäi väga aeglaselt sõitva auto alla, 199 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 kukkus pikali, vasaku puusa verevalum, peatraumata. 200 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 Tema abikaasa Eddie tuli kaasa. 201 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Võtan käest. Mina olen dr Robby. 202 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Tulge kaasa. Seame teid siin sisse. 203 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Vabandust, kohe saate valuvaigistit. 204 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Aitäh. 205 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Kas sul on tervisemuresid, Frieda? 206 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Kõrge vererõhk, kilpnäärme alatalitlus, arütmia. 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 -Rinnavalud, hingamisraskused? -Ei. 208 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Istuge esiritta. 209 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Mis juhtus? 210 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Ta kõndis vastu autot. 211 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Sa sõitsid mulle otsa. 212 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Ei sõitnud. Sina kõndisid vastu autot. 213 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 -Sa tagurdasid mulle otsa. -Ma seisin paigal. 214 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Te mõlemad olete nüüd väga heades kätes. 215 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Jah. 216 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Enne kitli selgapanekut vaataksime puusa üle. 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Muidugi. 218 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Vabandust, igasuguseid hulle kliente tuli 219 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 ja sa langesid KT järjekorras paari koha võrra. 220 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 Aga ehk lohutab sind teadmine, et need olid tõsised juhtumid. 221 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Kuidas see mind lohutama peaks? 222 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 Või üldse miski, mida sa mulle öelnud oled? 223 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Ma ei tea, aga kõigest on võimalik õppida, eks? 224 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 See on jälle sinu mootorrattasõidu zen-jura. 225 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Võimalik. Ei, tegelikult ma venitan, sest läheb veel aega. 226 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Ma olen tänulik, aga teil on käed-jalad tööd täis. 227 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Ma tulen tagasi, kui pole riigi aastapäev. 228 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Sa oled juba siin, enam ei lähe kaua. 229 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Ma luban sulle. Tee oma KT ära. 230 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Ma teen seda, kui sa tagasi tuled ja siin nii pöörane pole. 231 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Siin on alati pöörane. Ma ei tea, millal tulen. 232 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Istu maha ja oota veel natuke aega. 233 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 See ei tapa sind. Aga lahkumine võib tappa. 234 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 Hea küll. 235 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 -Saab tehtud. -Aitäh. 236 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 See on kole sinikas. 237 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Kas te võtate aspiriini või verevedeldajaid? 238 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Arütmia pärast Eliquisi. 239 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Kas siit on valus? 240 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 -Ei, tegelikult mitte. -Siit? 241 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Jah, see teeb haiget. 242 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Olgu. Neli morfiini ja Zofranit. 243 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 -Aga siit ülevalt? -Mitte eriti. 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Alustame analüüside ja röntgeniga. 245 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Ei, alakõhu ja vaagna KT. 246 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Saame puusast parema pildi ja kontrollime verejooksu. 247 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Eliquis tekitab muret. 248 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Kas ta võis puusaluu murda? 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Kui jah, siis sina murdsid. 250 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Tavaliselt on murtud puusaluuga jalg lühem ja nihkes, 251 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 aga ootame KT-uuringu ära. 252 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 Hr Cohen, ma tean, et teid vaadati sündmuspaigas üle, 253 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 aga kas võiksin teid kiiresti läbi vaadata? 254 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Ei, mul pole häda. Olin autos. 255 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Lihtsalt mitteametlikult. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 No olgu. 257 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Hingake sügavalt. 258 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Hästi. Uuesti. 259 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Hästi. Tänan, Eddie. 260 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 Veel üks asi. Äkki võtaksite kingad jalast? 261 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 -Miks? -Ohutuse mõttes. 262 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 -Ma ei paindu enam nii hästi. -Las ma aitan. 263 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Mul... 264 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 oleks pediküüri vaja. 265 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 Minul ka. 266 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Dr King, kas sa ei tahaks Rombergi testi teha? 267 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Mis see on? 268 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Üldine tasakaaluhinnang. 269 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Palun tõuske püsti. 270 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 -Jah. -Olgu. 271 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 -Kuidas läheb? -Hapnik ei kerki. 272 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Rõhk püsib 400 nitroga. 273 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Tõstame BiPAP-i 20/10-ni. 274 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Võime kopsude vedelikukoormust flebotoomiaga vähendada. 275 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 Vana kooli võte, aga võidame ehk aega. 276 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 -Hemoglobiin on ainult 9,2. -Tal on aneemia. 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Ta ei või veel verd kaotada. 278 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Peame intubeerima. Me kaotame sõja. 279 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 Intubeerimine pole immuunpuudulikkusega tühiasi. 280 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Tõmbame ampullidega välja? 281 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Ei, laseme välja nagu veredoonorilt. 282 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Keskaegne aadrilaskmine. 283 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Põhimõtteliselt küll. Astu nüüd siit välja, Mason. 284 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 -Leidsin hea veeni. -Üks doonorikott, kuni 500 ml. 285 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Hinga välja. 286 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Hinga uuesti sügavalt sisse. 287 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 -Korras. Tubli. -Kuidas tal läheb? 288 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Verehapnik 100%. Kõik tavaline, vigastusi pole näha. 289 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 -Priima. -Vanemad vennad kiusasid hullemini. 290 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 -Usun. -Lähen ta haiguslugu koostama. 291 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 Äkki lõpetad tänaseks? 292 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Mu vahetus pole läbi. 293 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Tänane oli igaühele rohkem kui ühe vahetuse eest. 294 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Ma eelistaksin jääda, kui tohib. 295 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Ma pole loobuja. 296 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Olgu, prl Emma. Väga hea. 297 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 Aga hoia vahetuse lõpuni Donnie lähedale, eks? 298 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Hea küll. 299 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 Sa pead ka politseile kaebuse esitama. 300 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Keegi peale meie enda ei seisa me eest. 301 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Me oleme abistajad, mitte peksukotid. 302 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Aitäh, et mind päästsid. 303 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Iga kell, tüdruk. 304 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 -Kas midagi on valesti? -Oleneb. 305 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Kas oled tõsise mähkmeärritusega 4-kuune beebi? 306 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Ei, olen Dorion Cole. Ja usun, et murdsin rangluu. 307 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 Olgu, võime sellega aidata. Tulen tagasi. 308 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Oota, tõsiselt või? 309 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 -Kas ma valuvaigistit saaksin? -Ikka. Oota seal. 310 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 -See koht imeb. -Tean jah. Püüa siin töötada. 311 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Sa näed patsientide rahuloluskoori tõstmisega kõvasti vaeva. 312 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 C7 kaart ei ole sealse patsiendi oma. 313 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Pea vastu, kohe on kõik. 314 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Mul sai 6 tunni eest mõõt täis. 315 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Ooteruum on nagu Iiri baar Püha Patricku päeval. 316 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Nad tulevad zombidena läbi uste, 317 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 kui me ei hakka neid läbi laskma. 318 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Dante Casella, 34. 319 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Tömp trauma ilutulestikuraketi plahvatusest laoruumis. 320 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Head näidud, suur peahaav 321 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 ja rindkere verevalumid, ravimeid ei võta. 322 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Pindmised või sügavad põletused? 323 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Põletusi pole. Plahvatus paiskas ta vastu garaaži uksepiita. 324 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Kas hakkan surema? 325 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Mina olen dr Robby, see on dr Santos. 326 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 -Ei kuule. -Proovi teiselt poolt. 327 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Mina olen dr Santos. 328 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 -Kas te kuulete mind? -Jah. Olen Dante. 329 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Kõrvus kumiseb. 330 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 McKay, Joy, tulge kaasa! 331 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Üks, kaks, kolm. 332 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Mul on nelja arsti vaja? 333 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Teadsin, et asi on hull. 334 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 See on õppehaigla. Te saate vajalikku lisaabi. 335 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Hingamistee olemas, hingab ise. 336 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Mõlemad kopsud elastsed. 337 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Rinnak on hell, võimalik murd. See on teie rinnaluu. 338 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Monitor ei näita ektoopiat. 339 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Perikardi efusiooni pole, süda korras. 340 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130/85. Pulss 108. 341 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 -Hapnik kahe liitriga 98. -Võib anda 50 fentanüüli. 342 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 -Peaside on läbi ligunenud. -Vaatame. 343 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Tavaliselt esmaülevaatusel peanahakärnadega ei tegele, 344 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 kui verejooksu pole. 345 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 Plahvatusvigastuse korral võib lööklaine energiat läbi keha 346 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 kandes sisemisi vigastusi tekitada, 347 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 isegi kui väliseid märke pole. 348 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Eriti õhku täis organites. 349 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Kuidas tundub, dr Santos? 350 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 eFAST negatiivne, kõhus vaba vedelikku pole. 351 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 -Täitsa perses. -Mis on? 352 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 Päris suur nahatükk. Otsin veritsuse allikat. 353 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 -See on pärast kõõlustanu? -Tõepoolest. 354 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Kas mul on pea lõhki? 355 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Teie pealuu on terve. Lihtsalt väga sügav haav. 356 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Paar veritsevat arterit tuleb sulgeda. 357 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Kaheksakujulised õmblused? 358 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Santos 800 eest. 359 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Mis on Raney klambrid, Alex? Õmblustest kiirem. 360 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Peatage verejooks, tellige KT. Ma olen kõrval. 361 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Duke'i KT-järjekord aina pikeneb. 362 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 -500 ml väljas. -Kuidas läheb, Oliver? 363 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Me teeme edusamme. 364 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Ei tea, kas flebotoomia või nitro mõju tõttu. 365 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Äkki mõlema tõttu. 366 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Kaalium on kõrge. 6,5. 367 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 Dialüüsi puudumise ja kuumastressi tõttu oodatav. 368 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 -Ta vajab... -Dr Javadi. 369 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Ta vajab insuliini ja glükoosi, et kaaliumit rakkudesse suruda. 370 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Just. 10 ühikut, glükoosiampull. 371 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Alustage 5 mg nebuliseeritud albuterooliga. 372 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 See teisaldab kaaliumit ja aitab hingata. 373 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Tal on arütmiarisk. 374 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 T-lained pole tipus, QRS ei laiene. 375 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 Insuliin tekitab hüpoglükeemiaohtu. 376 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Pidev veresuhkrukontroll koormaks õdesid. 377 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Tal on õigus. 378 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 Nebulisaator aitab teda dialüüsini. Saad hakkama? 379 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 -Kõik korras? -Jah. 380 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Ma lähen mehe poega teavitama. 381 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Ta on ilmselt närvis. 382 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 -Otsige mind üles, kui vaja. -Jah. 383 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Kuule, kus sa seda kingatrikki õppisid? 384 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Ma olin vanurihoolduses praktikal. 385 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Seal ütles põetaja alati, 386 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 et patsientide jalad annavad palju infot. 387 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Braavo, daamid. Võtame järgmised õnnelikud kliendid. 388 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Pean kauemaks jääma, et kõigiga tegeleda jõuaks. 389 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Öövahetus on varsti kohal. 390 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Viimasel tunnil tuleb tempot tõsta, mitte aeglustada. 391 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Selle nimi on ju lõpusprint. Eluga nüüd. 392 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 -Kas see on kuumarabandusega poisi ema? -Jah. 393 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Kas sa usud, et see oli õnnetus? 394 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 On sel vahet? 395 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Arsti jaoks mitte. Aga emana... 396 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Mõnikord ei saa ma aru, kas emaks saamine 397 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 muutis mind mõistvamaks või hukkamõistvamaks. 398 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Dana, paar külalist tuli. 399 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 Minu vend sai plahvatuses viga. 400 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 Mu emaga juhtus autoavarii. 401 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Monica, aita neil oma lähedasi otsida. 402 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Princess, mida sina siin teed? 403 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Kas sa ei peaks minema põrsast grillima? 404 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 Lechon on asja nimi. Jah, hiilin varsti minema. 405 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Mine lõbutse meie mõlema eest. 406 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Ära liiga kauaks jää. 407 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Tere, prl Stevens. Mina olen dr McKay. Kuidas tunne on? 408 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Rumal. Ja väga valus on. 409 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Jah, me anname valuvaigistit. 410 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Eelmine patsient unustas teki maha. 411 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Jah. 412 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Anna siia. Aitäh, Esme. 413 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Tulen kohe tagasi. 414 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Persse! 415 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 -Kõik hästi? -Jah. 416 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Lihtsalt... 417 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Panen selle kuskile ära. 418 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Üks patsient unustas maha. 419 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Ta suri. Vähiga kahe lapse ema. 420 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 -Kõlab karmilt. -Jah, see imes. 421 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Jõhker oli näha kahte poissi emaga hüvasti jätmas. 422 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 See ajab lihtsalt nutma. 423 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Nutmine on kergendus. 424 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Hea, kui saaksin. 425 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Tead? 426 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Ma ei mäletagi, millal viimati nutsin. 427 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Ma ei tea, kas suudangi enam. 428 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 Kas see koht mõjubki nii? 429 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Me õpime siin oma tundeid alla suruma. 430 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Ma olen pisut hirmul, et olen neid nii kaua alla surunud, 431 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 et ei oskagi enam uuesti tunda. 432 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Ma soovin, et saaksin jälle nutta. 433 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Tahad kallistust? 434 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Taevake, ei. 435 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 Sinu ema on stabiilne, aga ootab veel pea KT-uuringut. 436 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Varsti saame teada. Oota seni koos isaga. 437 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Olen miljon korda keelanud tal rooli istuda. 438 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Milline nende kodune olukord nüüd on? 439 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Ei tea. Nad elavad Squirrel Hillis, 440 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 mu lapsepõlvekodus, kahekesi. 441 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Märkasime, et sinu isal on ebakindel kõnnak 442 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 ning tasakaalu- ja liikuvusprobleeme. 443 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Ta käib sisearsti, neuroloogi, kardioloogi, gastroenteroloogi juures. 444 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 Tal on terve trobikond looge. 445 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Mõlemad olid päris heas vormis, 446 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 aga viimasel ajal ei jaksa trepistki käia. 447 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Pool maja on juurdepääsmatu. 448 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Kas oled hooldekodu kaalunud? 449 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Jah, aga nad keelduvad seda isegi arutamast. 450 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 Hr Cohen, teile on külaline. 451 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Mõmpsik. 452 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Isa, kas kõik on hästi? 453 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Ei, tobe tunne on. 454 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Carrie, see on dr King, 455 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 kes aitab sinu ema raviga. 456 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Ma selgitasin just, et tema ravi 457 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 sõltub vigastustest, ent on ka raskendavaid tegureid. 458 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Me oleme kohustatud teatama autojuhtimist mõjutavatest hädadest. 459 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Peate ilmselt juhiloa 460 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 säilitamiseks sõidueksamit kordama. 461 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Kuidas see Friedat puudutab? 462 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Kui puusavigastus on tõsine ja teil on liikumispiiranguid, 463 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 võib see teie naise jaoks tähendada, et tal pole ohutu koju naasta. 464 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Siis oleks vaja ajutist kolimist mingisugusesse hooldekodusse, 465 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 kus Frieda taastusravi saaks. 466 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Kui ajutist? 467 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Parimal juhul 3-6 kuud. 468 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Aga tal ei tarvitse taastuda vigastuse 469 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 ja taastumise eelne toimetulek. 470 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Tapke mind või kohe ära. 471 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Näete, kuidas sellega on? Isa. 472 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 Te peate leidma elukoha, 473 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 mis on teile turvalisem ja tervislikum. 474 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 Uued kogukonnad pole nagu kunagised hirmsad vanadekodud. 475 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Need on väga toredad. Teil oleks seal oma korter. 476 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Minu õde elab ühes sellises, ja talle väga meeldib. 477 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Kui koer ära sureb, võime rääkida. 478 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Aga kui sa kukud? 479 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Aga kui infarkti või insuldi 480 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 järel keegi sulle abiks pole? 481 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 -Sa muretsed üleliia. -Selge see. Vaata, mis täna juhtus. 482 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Me jätame teid kahekesi ja tuleme koos pr Coheniga tagasi. 483 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Robby, peanahavigastusega ohver on KT-st tagasi. 484 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 -Teda valmistatakse ette. -Kurat. 485 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 Olgu, ma tulen. 486 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 -Kas su semuga on hästi? -Ta on mu ohuradaril. 487 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 Dana andis uut õde rünnanud mehe McKayle. 488 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 -Kas temaga on hästi? -Füüsiliselt jah. 489 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Kuulsin, et rääkisid enne Langdoniga. 490 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Jah, unustatud asi. 491 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Pead õppima temaga nüüd koos töötama. 492 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Kuni ta jälle patustab. 493 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Sinust saab hea arst. Ära lase vanadel konfliktidel segada. 494 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Ma tahan, et sina ja kõik teised kohtuksite 495 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 mu äraolekul traumanõustajaga. 496 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 -Sobib? -Jah. 497 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Ja ma palusin Whitakeri minu äraolekul mu kodu hoidma. 498 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 See peaks teda taluniku lesest üle aitama. 499 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 -Mida? -Tühjendab postkasti, kastab lilli. 500 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Lahe. 501 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Lahe. Jah, tore. 502 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 Näeb hea välja. Võid seda parandama hakata. 503 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Kas te valu tunnete? 504 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Valu pole, lihtsalt märg on. 505 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 -Tegid ta juba tuimaks? -Jah. 506 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 -1% epiga. -Kas KT tuli juba? 507 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 -Veel mitte. -Vaatasin uuringupilte. 508 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Isoleeritud rinnakumurd. Kõik muu paistis normaalne. 509 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Võiksin ta koju saata, 510 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 aga ilmselt tuleks ta ööseks jälgimisele jätta. 511 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Olen dr Garciaga nõus. 512 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Ma olen ka dr Garciaga nõus. 513 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Kolmekihiline sulgemine. Kõõlustanu, niidid, nahaklambrid. 514 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Nautige ilutulestikku. 515 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Kui ma sind enne su lahkumist ei näe, 516 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 ära unusta suveniiri osta. 517 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Näiteks põdraluust voolitud jahinuga. 518 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Minu lemmiklihunik on seda väärt. 519 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Sinust saab kunagi hea eksabikaasa, Robinavitch. 520 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Haigla advokaat otsib Jesse'it. 521 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Ilmselt viidi ta ICE'i keskusesse. 522 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 Ei maksa küll väga loota. 523 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 Mis sai põhiseaduslikest õigustest? 524 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Kas Emmat rünnanud sopajoodiku kohta on infot? 525 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Veel mitte. 526 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 -Jumala eest. -Lippan just üles. Ma küsin. 527 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Jah. 528 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Kas tema ründaski Emmat? 529 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 Jõhker. 530 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Kuidas läheb? 531 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Vingelt. 532 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 See on mulle. 533 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Sa tegid temaga seda, mida vaja. 534 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Kõik läheb hästi. 535 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 Loodame. 536 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 Tassisin pürotehnika patareisid autosse, kui järsku põmaki! 537 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Ma paiskusin kolm või viis meetrit 538 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 teise garaaži otsa vastu tõstukse siini. 539 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Kõvasti millegi vastu. 540 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Midagi muud ma ei mäletagi. 541 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Ainult seda, et mu vend karjus appi. 542 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Lamasin seal ja mõtlesin, et ta on suremas. 543 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Ta karjus hoopis minu pärast. 544 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 Sinu vend on peretoas. 545 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Ta ootab sind ning on elus ja terve. 546 00:26:27,878 --> 00:26:28,796 Oih. 547 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Oih. Mida see tähendab? 548 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 -Kuulge? -Pole vaja muretseda. 549 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Patsiendi kuuldes ei öelda kunagi "oih". 550 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 Proovi uuesti. 551 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 Oled kindel? 552 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 Parem. Jätka. 553 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Parem jäta pürotehnika proffidele. 554 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Me olemegi profid. 555 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Saime paari aasta eest ametliku pürotehnika müügiloa. 556 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Püssirohi on mul veres. 557 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Miski pole etem... 558 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Selle vastu ei saa. 559 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 Rohkem nagu memento mori. 560 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Kas ma olen ainus, kes arstiõppes ladina keelt ei õppinud? 561 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 -Just. -Jah. 562 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 -Ja valmis. -Ilus töö. 563 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 -Kas võin oma venda näha? -Jah. 564 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Persevest! 565 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 -Rinnavalud? -Ainult liigutades. 566 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 Seda põhjustab rinnaku murd, 567 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 mille vastu me anname veel 4 morfiini. Aitäh. 568 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Ja püüdke neli nädalat mitte naerda ega aevastada. 569 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 Hr Haas, me hakkame teile nina kaudu hapnikku andma, 570 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 mitte BiPAP-iga, et näha, kuidas läheb. 571 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Paistab paljulubav. 572 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 Kaalium on albuterooliga 6,1 juures. 573 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Ma tunnen end... 574 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 pisut paremini. 575 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Ära oma emale räägi, kui kiiresti sa siia sõitsid. 576 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Arvasin, et sured ära. 577 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Veel pisut ja olekski surnud. Hästi tehtud. 578 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Poiss sai eelmisel nädal juhiloa. 579 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Tundsin ennast nagu "Kiirete ja vihaste" filmis. 580 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Uskumatu, et Pine Ridge kinni pandi. Millal? 581 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Lugesin sellest paari kuu eest. Medicare'i eelarvekärped. 582 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 Kas teie kandis rohkem EMO-sid pole? 583 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Ei. 584 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Meie elukohast tuleb nüüd pikk sõit ette võtta. 585 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 Hr Haas, te peate paariks tunniks turgutamisele jääma. 586 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Jah, tuttav värk. 587 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Mason, kui sa süüa tahad, siis meil on päris hea söökla. 588 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Ära valeta talle. 589 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Meil on söökla. 590 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 -Jään siia isa juurde. -Jah, hästi. 591 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Aitäh, et ta päästsite. 592 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Kas kavatsed siit ikka maale erakorralisse meditsiini minna? 593 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 Ei kavatse, lähengi. 594 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Loodan, et on veel haiglaid, kus töötada saad. 595 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Jah. 596 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 "Elavate surnute" öövahetuse marss algas jälle. 597 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 -Sa oled esimene, Mateo. Saad kuldtähe. -Mis siin juhtus? 598 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 -Hommikul polnud teil mingit pressingut. -Ära küsi. 599 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Pressingust rääkides. Kuidas läheb, dr J? 600 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Nojah. See oli mingisugune korvpallur, eks? 601 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Häbi sul olgu. 602 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Parim 76ersi mängija läbi ajaloo. 603 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Neljanda aasta esimene nädal. 604 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Varsti hakkad mulle juba käske jagama. 605 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Liitud tumedate jõududega? 606 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 EMO-ga või? 607 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Öövahetusega, kullake. See on metsik. 608 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Ma pole veel endale isegi residentuuri välja valinud. 609 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Küll jõuad. Aega on jalaga segada. 610 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Ütle seda mu vanematele. 611 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 -Dana, sinu mehe tulemused tulid. -Anna siia. 612 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Ma kägistasin teda? 613 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Ei, ma ei teeks midagi sellist. 614 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Tegite küll. 615 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Vabandage mind korraks. 616 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 -Issand jumal, Dana. -Loe. 617 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Mida ta üldse ütleb? 618 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 Ta on šokis. Väidab, et ei mäleta midagi. 619 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Ta ütles, et trimpas golfiväljakul. 620 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Võibolla liiga palju. Pilt kadus eest. 621 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Järsku oli põrandal ja kõik karjusid ta peale. 622 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Kui sobiv talle. 623 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Äkki on teile mõlemale parem, et ta ei mäleta. 624 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Öelge, kui saan ütlusi anda. 625 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Hea uudis on, et KT ei näidanud pealuumurdu 626 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 ega koljusisest verejooksu. 627 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 See on hea uudis teile ja sellele blondile õele. 628 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 Aga analüüsid näitasid alkoholi ja kokaiini. 629 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Olgu, jäin vahele. 630 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Tõmbasin paar triipu ka, 631 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 aga see oli golfiväljaku lõbu. 632 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Kui alkoholi kokaiiniga segada, 633 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 toodab maksa ainevahetus kokaetüleeni. 634 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 Kuidas see mind puudutab? 635 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Minu väidetavat tegevust? 636 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 See psühhoaktiivne molekul on kokaiinist mürgisem ja vängem. 637 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 See võib tekitada segadust, paranoiat, agressiivsust ja isegi psühhoosi. 638 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Mis nüüd saab? 639 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Jälgime teid paar tundi, eriti võimaliku peapõrutuse tõttu. 640 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 Ja te peate senikaua politseile ütlusi andma. 641 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Vedas, et see vaid torge oli. 642 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 -Lihas jäi terveks. -Näed? 643 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 -Võinuks hullem olla. -Selge see, Sherman. 644 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 Toonased kolmnurksed täägid 645 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 pididki tekitama peaaegu õmblematuid haavu. 646 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Need täägid pole minuga kohtunud. 647 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 -Vau. -Kõik on hästi, saame hakkama. 648 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Ei. Kas te olete Fort Pitti muuseumist? 649 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 -Jah, te teate seda? -Jah, ma olen teie suur fänn. 650 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Ema viis mind lapsena 651 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 iga kord perega kindlusse. 652 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Me oleme seal üle 20 aasta vabatahtlikeks käinud. 653 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Ilmselt nägin siis teid. 654 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Räägin sellest oma vanematele. 655 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Kindlasti oli jube torge. 656 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Tobujuss koperdas ja oleks mind äärepealt läbi pistnud. 657 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Oma viga, et rivist väljas olid. 658 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Te olete heades kätes. 659 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 Tema õmblused oleksid 1776. aastal palju elusid päästnud. 660 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Tere jälle. Hea uudis, pr Cohen. 661 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 KT ei näidanud puusaluu murdu ega sisemist verejooksu. 662 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Aga teil on väike mõra häbemeluu ülemises harus. 663 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 See ei kõla hästi. 664 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 See on võimalikest mõradest parim. 665 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Kas ma pean haiglasse jääma? 666 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Mitte tingimata. Paranemine peaks lihtne olema, 667 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 kui valu vaigistada. 668 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 Aga te peate asju rahulikult võtma 669 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 ja 6-8 nädalat mitte liikuma. 670 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Kuidas koju, kui ta kõndida ei saa? 671 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Ta saab toetuda ja teiste abil kõndida. 672 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Saate kõndimisraami ja käite füsioteraapias. 673 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Nii et me saame siiski koju minna? 674 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Isa, sa ei suuda üksinda ema eest hoolitseda. 675 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Saame hakkama. 676 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Te peate realistlikud olema. 677 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Ma ei taha, et võõrad majas käiksid. 678 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Nad on abilised, mitte võõrad. 679 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Ei, aitäh. 680 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Arstid, palun. 681 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Ma olen mures, kas saate vajalikku abi, pr Cohen. 682 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Teil oleks ehk aeg kaaluda 683 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 alternatiivseid elamisvõimalusi. 684 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Ma hoolitsen ta eest. 685 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Kas sa suudad teda keset ööd 686 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 vannituppa ja poti peale aidata? 687 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Kas aitad tal hommikul riideid vahetada? 688 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 -Saame hakkama! -Isa. 689 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Palun lihtsalt proovige. 690 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Te ei pea maja kohe maha müüma. 691 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Vaadake, kas meeldib. 692 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Sa võid sisse kolida. 693 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Ma ei saa. Mul on töö ja lapsed. 694 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Ei. Ei, jääb ära. Lihtsalt ei. 695 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Carrie, kas saaksime korraks väljas rääkida? 696 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 Iga kord on sedasi. 697 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Keeruline on leida tasakaalu 698 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 lähedaste toimetuleku austamise ja nende turvalisuse vahel. 699 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Ma tahtsin küsida, kas sul on oma vanemate ravimite nimekiri 700 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 endaga kaasas või telefonis. 701 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Jah. 702 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Heidaksin kiire pilgu peale. 703 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Jah. 704 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Semu, kuidas läheb? 705 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Veereta baarikäru ja õhtusöögipuhvet kohale, 706 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 kui ma siin veel passima pean. 707 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Siin on liiklusummik. Suuname sind oma ritta. 708 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 -Ma luban. -See pole ummik. 709 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 20 auto ahelavarii. 710 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Mina ei saa ka enne sind minema. 711 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Ma ei aja sulle jama. 712 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Miks sa tahad iga hinna eest täna õhtul sõitma hakata? 713 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Mul on graafik paigas. Tean, kuhu ja kelle juurde minna. 714 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Pean lihtsalt minema. 715 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Sa oled mures, et ei saagi minema, kui täna ei lähe? 716 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Ma tunnen seda siin õhus. See koht imeb sind endasse. 717 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Just nii. 718 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Dr Robby, pürotehnikamehe Dantega on midagi lahti. 719 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 Olgu. Kurat. 720 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Ära kuskile mine. Sa oled järgmine, viin sind ise üles. 721 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Mul on juba pantvangi tunne. 722 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Mida mina siis tunnen? 723 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 -Mis toimub? -Kuradi rinnavalu. 724 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Süstoolne langes 78 juurde. 725 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Peahaava verekaotus? 726 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Väheusutav. Dr Santos? 727 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Hingab, aga kaelaveenid on pundunud. Kontrollin südant. 728 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 500 ml füsioloogilist. 100% hapnikumask. 729 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Perikardi efusioon, tamponaad. 730 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Valmistume perikardiosenteesiks. 731 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 Mis toimub? Kas ta saab terveks? Pidi kombes olema. 732 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 -KT-uuring oli normis. -Olukord muutub vahel. 733 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Dante, sinu südame ümber koguneb verd. 734 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 -See tuleb välja lasta. -Persse. 735 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Palun 0,5 ketamiini kilo kohta. 736 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Kas see ei langeta vererõhku? 737 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Valikut pole. Seda ei saa teha, kui ta liigutab. 738 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Dante, issand jumal! 739 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 -Ta on mu väikevend. -Perlah! 740 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Vabandust, te ei tohi praegu siin olla. 741 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 Mis tal viga on? Dante! 742 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 -Pea vastu. -Olgu. 743 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Vabandust, seal ei tohi olla. 744 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 -Me stabiliseerime teda. -Kõik oli hästi. 745 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Tekkis tüsistus. 746 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Tõmmake hinge ja püüdke rahulikuks jääda. 747 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 -Ei. Palun. -Hingame koos. Sisse. 748 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 Nüüd välja. Vaadake mind. Sisse. 749 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Välja. Väga hea. Sisse. 750 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Välja. Olge rahulik, me aitame teda. 751 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Teid ei saa üksi jätta. 752 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 -Tamponaad ja šokk. -Millest? 753 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Ma oletan, et luumurd tekitas paremas kojas rebendi. 754 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Vatsakese rebend oleks ta kohe maha võtnud. 755 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Küsige, kas rindkerekirurgias on vaba opituba. 756 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Süstoolne vajus 64ni. 757 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Kas oled südametipust lähenenud? 758 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Ei. 759 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Praegu on parim aeg. Sisene paremalt sondini välja. 760 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Miks mitte roiete alt? 761 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 See on lühem tee, vähem segajaid. 762 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Kui vedelikku näed, pole sondi ja perikardi vahel midagi. 763 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Seal. Nõel on efusioonis. 764 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Tõmba välja. 765 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Verd tuleb hästi. 766 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Vahel on 20 ml piisav, et süda jälle täituks. 767 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 -Unearteri pulss on tugevam. -Aitäh, kohe toome. 768 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 Opituba 5 minutiga valmis. 769 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Olen 40 ml välja tõmmanud. 770 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Vererõhk kerkis, süstoolne 90. 771 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Paneme juhtme paika 772 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 ja jätame kateetri kolmesesse kraani. 773 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Süda veritseb veel. 774 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Väikese verekaotuse elab ta üle, 775 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 aga mitte siis, kui süda surve all lüüa ei saa. 776 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Hea, et ta koju ei läinud. 777 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Hea päästmine, Robby. Sinul ka, Trinity. 778 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 -Kas see oli kompliment? -Vahel teil veab. 779 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Siin on paar halba. 780 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 -Kui vana ta on? -84. 781 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Meklotsiin vertiigo vastu. Antikolinergikumid põhjustavad unisust. 782 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Võibolla ei tarvita ta seda pidevalt. 783 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Talle kirjutati ka välja sama toimega metokarbomool. 784 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 See segab autojuhtimist. 785 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 Ja metoklopramiidi mao pärast. 786 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 See võib kõnnakut häirida. 787 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Täpselt nii. 788 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 -Dr Robby, kas võib esitleda? -Jah, mis teil on? 789 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Sa peaksid hakkama 790 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 otsi kokku tõmbama, et öövahetusele üle anda. 791 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Hästi. Vaya con dios. 792 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 Või mida iganes tsiklimehed ütlevad. 793 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Meie vanapaar Frieda ja Ed. 794 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Me oleme mures, kas nad saavad kodus taastuda 795 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 või üldse kodus edasi elada. 796 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Aga paljud hr Coheni ravimid on ohunimekirjas 797 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 ja võivad tema tervist veelgi halvendada. 798 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 Võivad? 799 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Me ei saa kindlad olla, aga ravimid pole elutähtsad. 800 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Võime lasta tal kuuri lõpetada. 801 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 Paari nädala pärast perearstilt küsida, kuidas läheb. 802 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Pakkuge seda perekonnale. Mõnikord on kasu patsiendi 803 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 hakkamasaamise kinnitamisest. 804 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Dr Mohan, ma kuulsin jutte, et otsid valikkursust. 805 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Kas sa oled geriaatriat kaalunud? 806 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 See on nii kunst kui teadus. 807 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Tavaliselt on vabu kohti ja sulle paistab see tempo sobivat. 808 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Danat oled näinud? 809 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Õnneseen läks välja suitsule. 810 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Kas sa räägid mulle, mis seal tegelikult juhtus? 811 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Ei mõtlegi. 812 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Sa võid õelitsentsi kaotada. 813 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Oletan, et see Versed su taskus 814 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 oli Doug Driscolli jaoks, kui ta peaks tagasi tulema. 815 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 Ja sa oled seda sestpeale kaasas kandnud. 816 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Ma tegin seda, mida vaja. 817 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 Nüüd saab üks noor õde tänu minule tervena koju minna. 818 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 McKay võib mulle sinu asemel Versedi tellida. 819 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Ma teen seda ise. 820 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Tellin või topelt, et sul seda varuks oleks. 821 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 Asi pole selles. 822 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Ma pole õdede ohutuse vastu. 823 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Ma manitsen sind ettevaatusele, 824 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 sest sina peaksid osakonda 825 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 minu äraolekul töös hoidma. 826 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Mitte kättemaksuhimuliselt täis süstlaga koridorides luusima. 827 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Sa ei käitu ise kunagi oma sõnade järgi. 828 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 Mis sul täna viga on? 829 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Samira magas aneurüsmi maha. 830 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 Mel ja Ellis tunnistasid, 831 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 McKay ravib pargis, Langdon... 832 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 Sa pead Langdoniga ära leppima. 833 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 -Ma ei taha teda siia! -Ta maksis oma vea eest. 834 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Kas ta läks vangi? Ma lasin tal kuritööst pääseda. 835 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 -Kes mina siis olen? -Inimlik! 836 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 Kas sa oled vihane tema või iseenda peale? 837 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Keegi võinuks surra. 838 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 -Siin on keegi alati suremas. -Eks tee nalja. 839 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 Selmet tunnistada... 840 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 -Ta ei tapnud kedagi. -Meie teada. 841 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Aga teame, et ta päästis palju elusid. 842 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Lapsed valmistavad vahel pettumust. 843 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 -Langdon pole laps. -Aga ta on sinu alluv 844 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 ja sa võtad tema viga isiklikult, 845 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 sest see heidab sulle varju, aga see on tema süü. 846 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Kuidas ma saan ära sõita, kui kõik on nii perses? 847 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Algul ei saa jääda, nüüd ei saa minna. 848 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Kumb see siis on? 849 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Ei, ma lähen, aga arvasin, et kõik jääb paremasse seisu. 850 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Ära mängi märtrit. 851 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 See koht on nii sinuga kui sinuta katastroofi veerel. 852 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 Me teeme seda igal öösel ja puhkepäeval. 853 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Osakond on ühest inimesest suurem. 854 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Pidas vastu Adamsonita ja ilma minuta, 855 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 peab ka sinuta vastu. 856 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Mu ravimid teevad asja hullemaks? 857 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Mitte hullemaks, aga võivad mõjutada tasakaalu ja liikuvust. 858 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Miks arstid talle kahjulikke ravimeid välja kirjutasid? 859 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Asi pole ühes ravimis. 860 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 Nende segu võib ta toimetulekut häirida. 861 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Meie juhtumikorraldaja koostab toimiva plaani, 862 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 mis sobiks kõigile ja lubaks teil kodus elada. 863 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 See hõlmab pidevat füsioteraapiat, 864 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 paar korda nädalas käivat koduõde 865 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 ja isegi isiklikke ostjaid, kes aitavad poes käimisega. 866 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 See kõlab kallilt. 867 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Tegelikult tasub enamiku Medicare. 868 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 Kohalik vanurite agentuur aitaks ka. 869 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Teate, kõik vanurid teavad, mis tunne on noor olla, 870 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 aga ükski noor ei tea, mis tunne on vana olla. 871 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Aitäh, et ära kuulasite. 872 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Te tulete ikka minuga kaasa 873 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 hooldekodusid vaatama, sest kunagi võib neid vaja minna. 874 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Noh, võibolla. 875 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 ÕMBLUSKÄRU 876 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Hei, kas sul läheb hästi? 877 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Paremini ei saakski olla. Aitäh. Nägemist. 878 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Sa jäädki sinna passima, mis? 879 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Jah. Mis toimub? 880 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Ma olin esimest päeva arst. 881 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 Ja Langdon 882 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 manipuleeris minuga ja lasi mul mu oskustes kahelda. 883 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 Ja mul kulus palju aega, kuni tundsin, et kuulun siia. 884 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 Ja nüüd on ta tagasi. 885 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 Mul on suva, et ta oli sõltlane. 886 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Ta käitus minuga nagu sitapea. 887 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 Ja mitte keegi siin nagu isegi ei mäletaks seda. 888 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 Kõik räägivad siin kogukonnast ja perekonnast, 889 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 kuigi lükkavad sind bussi alla. 890 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 Robby on ainus peaarst, kes seda jura läbi näeb. 891 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Aga tema sõidab mingile uhkele egosurma hingereisile 892 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 ja Robodoktor võttis mul munad maha. 893 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 Garcia on siin. Sa meeldid talle. 894 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Ma ei meeldi talle. 895 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Talle meeldib keppida. 896 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Ma olen tema stressi leevendav mänguasi. Või olin. 897 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 Tema ja Langdon oleksid hea paar. 898 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 See on sünge mõte. 899 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Kahju kuulda. 900 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Jah? Mis see sind kotib? 901 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Sest me oleme sõbrad, minu arust. 902 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Oleme või? Sest lisaks kõigele 903 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 oled sina oma väljakolimist varjanud. 904 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Väljakolimist? 905 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Jah, kuulsin, et lähed Robby haledat poissmehekorterit hoidma. 906 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Ma arvasin, et see oli sinu idee, et mind su korterist välja puksida. 907 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Ei, ma tahtsin, et ta sulle talunaiste kohta isalikku nõu annaks, 908 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 mitte sulle oma majavõtme ulataks. 909 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 -Issand jumal. -Ma tean. 910 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 -See polnud minu asi. -Ei, mitte seda. 911 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Sulle meeldib koos minuga elada, mis? 912 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Mis pada sa ajad? 913 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Su mustad riided vedelevad igal pool. 914 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Sööd kõik avokaadod ära, kui nad küpseks saavad. 915 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 Paned teleka pausile, et lollusi küsida. 916 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Ei, räägime avokaadodest. 917 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 Ma pole iial sellist õgardit näinud. 918 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 -See on rõve... -Ütle seda, ja ma ei koli välja. 919 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Ma ei tee Robby pool midagi 920 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 peale postkasti tühjendamise ja taimede kastmise. 921 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Mida ma ütlen? 922 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Tunnista, et sulle meeldib koos minuga elada. 923 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 Sa oled üks ilge peerukott. Lõbutse Robby taimedega. 924 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Sul pole aimugi, kui rõõmustav see oli. 925 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 -Hei. -Millal ma viimaks 926 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 neist vabanen ja koju saan? 927 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 -Te ründasite õde. -Jah. 928 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Ise ütlesid, et kokaetüleen ajas mind hulluks. 929 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Kes purjuspäi tapab, on siiski tapja. 930 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Kui paari tunni pärast välja saate, 931 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 sõidate kaasa politseinikuga, 932 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 kes teid jaoskonda viib. 933 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Ei. See on võimatu. 934 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Ei. Kuna te golfi mängite ja kokaiini ostate, 935 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 suudate ilmselt kautsjoniraha maksta. 936 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Te rikute mu kuradi elu ära! 937 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Aga kuna meie riigil on sünnipäev, 938 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 võib istungiga kauem aega minna. 939 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Ma tühistaksin tänaseks tehtud plaanid. 940 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Teate, ma võin teile need jätta. 941 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Võõrutusravi? Keri perse! 942 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Ma kaeban haigla ja sinu isikukahju eest kohtusse. 943 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Edu vandekohtu veenmisel. 944 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 -Persse see koht! -Sitapea. 945 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Ja persse teie kõik! 946 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 Mitte teie, konstaabel. 947 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Persse! 948 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Väljakirjutamislehed tuleb panna skannimiskasti 949 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 koos õelehtede, ravimitellimuste, analüüsi- ja uuringutulemustega. 950 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 Päevane vahetus vajab patsientide täidetud kaarte, 951 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 ja puuduvad analüüsid on tahvlil, 952 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 et miski tegemata ei jääks, kuni arvutid ei tööta. 953 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 Westbridge ja Good Dominion lahendasid kübertüli. 954 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 -Nad maksid lunaraha? -Jah. 955 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 Meie IT-osakond usub meie kaitsesse 956 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 ning hakkab kõike sisse lülitama, aeglaselt, aga varsti. 957 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Kui kõik jälle toimib, 958 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 peavad residendid paberil kaardid skannima 959 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 ja need enne lahkumist patsientide haiguslugudele lisama. 960 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Ma ei saa siit iial minema. 961 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Seega võid teele asuda. 962 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Me saame siin hakkama, öövahetus on ka abiks. 963 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Jah, ma võin vabalt minna. 964 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Kuule, ma lubasin sind üles aidata, 965 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 ja luban, et ei lahku enne, kui sa tagasi oled. 966 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Robby, sa kutsusid mind, 967 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 saadad uuringule. Ma ei vaja lapsehoidjat. 968 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Selleks on mul õde. 969 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 -Mis su nimi on, tibu? -Õde Vivi. 970 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Selleks on mul kaunis õde Vivi. 971 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 See ei võta üldse kaua. 972 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Kus ma seda varem kuulsin? 973 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Nii et ongi vist kõik? 974 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Jah. 975 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Ära lase haiglal maha põleda. 976 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 Tead, eelmises elus oli mul palju sõpru, 977 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 kes tahtsid näha, kui lähedal serv on. 978 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 Nagu oleks see nende väljakutse. 979 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 Häda on selles, et nad kõik leidsid serva. 980 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 Hea küll. 981 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Sa tundud täna lihtsalt kuidagi veider. 982 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Nojah, on ka veider päev olnud. 983 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 Sa lähed ära? 984 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Jah, mu vahetus on läbi ja mulle ei maksta siin olemise eest. 985 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Tegelikult risti vastupidi. 986 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Ma ei tea, kas sa märkasid, aga oleme ikka katastroofirežiimis. 987 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Kui vaja, jääme kõik kauemaks. 988 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Tead, et 62% EMO-arstidest on läbipõlemisest teatanud? 989 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Tean väga hästi. 990 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Nii et te hullud peaksite äkki õppima piire paika panema. Nagu mina. 991 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 Homme näeme, doktor. 992 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 -Edu. Vabandust kogu kaose pärast. -Kaose? 993 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 -Jah. -Kiirabi! 994 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Peatrauma. Kukkus laohoone sillalt, 995 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 kus ta turvamehena töötab. 996 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 Issand jumal. 997 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 Orlando. Ta lahkus viie tunni eest. 998 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann