1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Еј! 3 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Дони, фала. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Извини. Ќе викнеме сестра да го замени Џеси. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Каде го однесоа кретените од АЈС? 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Не знам, но адвокатите работат на тоа. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Знам дека имаш свои... Што е? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 Код Хула Хуп, Централ 14. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Тргни се, тргни се, тргни се! 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Што се случи, аман? 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Ја нападна Ема, па му ставив инјекција да се смири. 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 -Добро си? -Добро сум. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Да видиме. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 -Како доби крвав нос? -Се лизна. 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 -Да видам? -Ја држеше во клинч. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 ЧАС ДВАНАЕСЕТ 17 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 18.00 - 19.00 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 -Каде е, Огилви? -Горе. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 На операција за каменот во бубрегот што стана аневризма. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Супер. Дента кога студентите можат да бидат корисни во Ургентното. 21 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Не те вклучува тебе. Тебе супер ти оди. 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Секако. Може да направам самослик со тебе? 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 -Со мене? -Да. 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Ти си како легенда меѓу студентите. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 -Навистина? -Те викаат Фантомот од Пит, 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 оти тајно си живеел во болницата со месеци. 27 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Што? Не беа месеци. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Сѐ уште чекам анализи, рендген, лекови. 29 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 МЦТП, кажете. Медицинска команда. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Каде се сестрите? 31 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Имаше код Хула Хуп во Централ 14. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 -Не. -Што е тоа? 33 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Напад врз работник. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Кој? 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 -Новата сестра, Ема. -Добро ли е? 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Не знам. Мислам. 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Одмори додека можеш. Местово отиде јабана. 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 -Добро. Сѐ е во ред тука? -Да, шефе, ќе средиме. 39 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 Сигурно си добро? 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 -Мислам. -Добро. Дојди. 41 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 Па, што точно се случи? 42 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Ја грабна Ема, ја фрли во ѕидот. 43 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 Му ставив инјекција. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Така. Се лизна пред или по инјекцијата? 45 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Пред. 46 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Да, ме држеше во клинч, не видов што се случи. 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 -Што му даде? -4 мг мидазолам. 48 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 -Кој напиша рецепт? -Имав во џебот. 49 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Ќе го фрлев кога работите тргнаа наопаку. 50 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Што? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Сега има нарушена свест од алкохол, мидазолам и траума на главата. 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Ќе му треба КТ на глава да исклучиме крвавење и фрактура. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Би сакал Ема да беше со повреда или полошо? 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 -Не грижи се. Ние ќе средиме. -Нема ние тука. 55 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Треба да го предадеш пациентов и да го пријавиш. 56 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Добро. Ема, заврши со копилево. Јас ќе средам. 57 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Не, ова е мое Ургентно и ти велам да го предадеш. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 Ова се мои сестри и јас им давам случаи 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 и ако мислиш дека ќе ставам друг 60 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 од моите под ризик со тој кретен, подобро освести се. 61 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Ајде. 62 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 -Доаѓа сообраќајка. -Добро. Доаѓам. Фала. 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Го убив син ми? 64 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Не, не е мртов. 65 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Закрепнува на педијатриска Интензивна. 66 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Ќе ве провериме пак, г-ѓо Азурменди. 67 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 Стигна ли маж ѝ? 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 -Да, но веднаш се качи. -Навистина? 69 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Можеби прво сакал да си го види детето. Да не избрзуваме. 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 -Д-р Роби, да зборуваме? -Кажи. 71 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Насамо. 72 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Луѓето ќе почнат да зборуваат. 73 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Фала. 74 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 За што се работи? 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Ќе препорачам Ургентново 76 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 да има двајца надлежни на смена цело време. 77 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Овој оддел е јасно премногу за едно лице да се справи. 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 Не е здраво за тебе или пациентите. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 И многу сум загрижена 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 од тоа што го видов денес од дел од персоналот. 81 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 Што се случува со Ленгдон и Сантос? 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Ги видов како се караат како да се на меч. 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Д-р Ленгдон не ни бил тука 10 месеци. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 А, ми кажа утрово 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 дека не треба да се грижам за д-р Сантос. 86 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 Не треба. 87 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Тие се караат 88 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 оти таа го пријави што тој земаше лекови. 89 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Извини, што? 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 Сантос е одговорна за откривањето на зависноста на Лангдон од бензодијазепини. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Крадел лекови од ова Ургентно? 92 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 Ова Ургентно е најдоброто. 93 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 И би го споредил со кое било Ургентно во земјата. 94 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 И ќе биде твое да го заебеш, затоа не го заебувај. 95 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 -Не треба да пушиш тука. -Навистина? 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Се чини дека досега ми успева. 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Колку години имаш, дете? 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 Дваесет и една. 99 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Во вторник. 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Боже. Некаков идиотски научник. 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Не го користиме тој термин веќе. 102 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 Понижувачки е. 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 -Многу сте чувствителни, милениумци. -Всушност, Ген З. 104 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Уште полошо. Играв стриптиз во Пургатори 105 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 за да се школувам кога бев на твои години. 106 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Снегулка. 107 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Еј, Ејми. Да, ќе завршам подоцна одошто мислев. 108 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Ќе ти се јавам кога ќе знам повеќе кога... 109 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 -Помош! -Морам да одам. 110 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 -Не може да дише. -Доаѓам. 111 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 -Јас дишните патишта, ти пулсот. -Да. 112 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 -Боже. -Маневар на вилицата. 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 -Бавен радијален. -Името? 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 -Татко ми. Оливер. -Еј, Оливер. 115 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Ќе ги отвориш очите? 116 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 Добро. Одиме. 117 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Добро. Еден, два, три. 118 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Дојде со кола. Многу отежнато дишење. 119 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Колабиран дијализен шант, ренално откажување и задршка на течности. 120 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Нека спремат БиПАП. 121 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 -Последна дијализа? -Требаше вчера изутрина. 122 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Веднаш инфузија со нитроглицерин. 123 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 -Ќе можеш? -Да. 124 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 Оној ја нападна Ема? 125 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 -Ќе оди на КТ? -Да. 126 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 На Ема ѝ треба преглед. 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Кеси, ќе ја прегледаш Ема? 128 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Отвори картон. Нападната. 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 -Навистина? -Добро сум. 130 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 -Те давеше. -Главно ме држеше за главата. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Пациент си сега. Цел преглед во Саут 18 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 ако треба да даде изјава за полицијата. 133 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 Навистина е потребно тоа? 134 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 -Да. -Апсолутно. 135 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Не грижи се. 136 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 -Ќе бидам со тебе. -Да ти најдеме место. 137 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 -Твојот му го зеде местото на мојот. -Мој е сега? 138 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Оти тука е цела вечност. Никогаш нема да си заминам. 139 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Кажи на некој загрижен. 140 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Треба да се грижиш, оти ако сериозно го повреди тој тип 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 со сила нанесена од седатив што немаш дозвола да препишеш... 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Другите што со сила спречуваат напад се херои, 143 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 но сестрите се казнети за тоа. 144 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 Случајно имаше мидазолам во џебот? 145 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 Резерва од болничарите. Добар тајминг. 146 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Кога трошиме контролирана супстанција, ни треба сведок. 147 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Одев кога го видов кретенот како ја напаѓа девојката. 148 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Нешто друго, Ненси Дру? 149 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Каде одиш? 150 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Ќе мочам. Ми треба дозвола и за тоа од тебе? 151 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Ебате, ебате! 152 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Да интубираме? 153 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Најдобро е да се избегне тоа ако е можно. 154 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 Вентилација по намалување на отпорот ни дава време за дијализа. 155 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 БИПАП почнувајќи со 10 над 5. 156 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Добро пумпање на срцето, белодробно лизгање. Но има Б-линии. 157 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Белодробен едем. 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Кој најдобро се лекува како, д-р Џавади? 159 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 -Нитрати. -Доза? 160 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 Притисок 198 со 132. Пулс 120. 161 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Сатурација само 85. 162 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Добар притисок. Да почнеме со 400 мкг на мин, 2-5 мин. 163 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Ја прашував д-р Џавади. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Не почнувате со ниски нитрати и титрирате? 165 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 При брз белодробен едем, правиме спротивното. 166 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 Му треба дијализа да ја исфрли течноста. 167 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 -Кога има дијализа? -Понеделник, среда, петок. 168 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Пропушти вчера поради свадба. 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Пробавме во центарот утрово. Отворено е во сабота, 170 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 но затвориле поради 4 Јули. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 -Каде живеете? -Бруквил. 172 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 На час и половина. 173 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Да. Пробав во Пајн Риџ во Форд Сити, 174 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 -но не знаев дека затвориле. -Да, затворени се. 175 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 Добро, сестро, како да го средам фијасково? 176 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Ќе го завршиме муабетот? 177 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 -Зборувавме. Не дека треба... -Те молам. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Добро. 179 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 -Зборувај. Добро. -Смачено ми е од срањево. 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Втор пат Ема беше нападната од пациент денес. 181 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 АЈС ми зеде една сестра. 182 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 И тие сајбер кретени нѐ вратија во 1999. 183 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Загрижен сум. Не си при себе денес. 184 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Двајцата сме. 185 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Сакаш нешто да кажеш? 186 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Слободно. Ќе поднесам. 187 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Добро, тогаш, да. 188 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Ја предизвикуваш смртта 189 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 оти не ти е гајле веќе. 190 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Ова е за моторот? 191 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Не е само за моторот, туку за целата проклета работа. 192 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Роби, им кажуваш на луѓето 193 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 дека одиш во Смеш Мај Хед Ин. 194 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Блиску. Не баш. Не е... 195 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Роби, другар ти Дјук инсистира да си оди. 196 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 И сообраќајката стигна. 197 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Добро, веднаш доаѓам. 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 -Што е отворено? -Саут 15. 199 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 78-годишна жена, кола со мала брзина во пешак, 200 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 пад на земја. Модрици на левиот колк. Без удар во главата. 201 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 Маж ѝ Еди дојде. 202 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Ми треба ракава. Д-р Роби. 203 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Дојдете со нас. Ќе ве сместиме тука. 204 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Извинете. Ќе ви дадеме нешто за болката наскоро. 205 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Фала. 206 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Имаш медицински проблеми, Фрида? 207 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Висок притисок, ниска тироида, АФ. 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 -Болка во градите, отежнато дишење? -Не. 209 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Во прв ред, господине. 210 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Па, што се случи? 211 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Таа се удри во колата. 212 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Ти ме удри. 213 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Не, јас не те удрив. Ти удри во колата. 214 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 -Врати рикверц во мене. -Не се ни движев. 215 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Двајцата сте во добри раце сега. 216 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Да. 217 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Пред да те облечеме во наметка, ќе го прегледаме колкот. 218 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Секако. 219 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Извини. Многу луди нешта стигнаа 220 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 и пред тебе има еден-двајца пациенти за КТ. 221 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 Но, теши се со тоа дека беа доста гадни работи. 222 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Како да се утешам со тоа? 223 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 Или со нешто што ми кажа откако стигнав? 224 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Не знам. Но, сѐ си носи лекција, така? 225 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 Ова е од твоето Зен срање со мотори. 226 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Можеби. Не. Искрено, одолговлекувам оти ќе потрае. 227 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Во ред, го ценам трудот, но очигледно сте заглавени. 228 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Ќе се вратам кога не е роденден на нацијата. 229 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Веќе си тука, нема уште многу. 230 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Ветувам. Остани и оди на КТ. 231 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Ќе сторам сѐ кога ќе се вратиш и местово нема да биде толку лудо. 232 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Секогаш е лудо. Не знам кога ќе се вратам. 233 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Може да седнеш и да почекаш уште малку? 234 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Нема да те убие. Но, заминувањето може. 235 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 Добро. 236 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 -Нема проблем. -Фала. 237 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Гадна модрица. 238 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Пиеш аспирин или некакви антикоагуланси? 239 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Еликвис за АФ. 240 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Имаш болка тука? 241 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 -Не, не баш. -Тука? 242 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Да, тоа боли. 243 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Добро. 4 мг морфиум и ондансетрон. 244 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 -А, тука? -Не баш. 245 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Да почнеме со анализи и рендген. 246 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Не, КТ на абдомен и карлица. 247 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Подобро ќе го провериме колкот и дали има крвавење. 248 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Еликвисот е загрижувачки. 249 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Мислите дека го скршила колкот? 250 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Ако е скршен, ти го скрши. 251 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Обично за скршен колк, ногата е скратена и ротира нанадвор, 252 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 но ќе почекаме снимки од КТ. 253 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 Г. Коен, знам дека ве прегледале на местото, 254 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 но може ли брзо да ве прегледам? 255 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Не, добро сум. Во колата бев. 256 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Само неофицијално. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 Добро. 258 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Вдишете длабоко. 259 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Добро. Пак. 260 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Супер. Фала, Еди. 261 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 Следно, ќе ги соблечете чевлите? 262 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 -Зошто? -За секој случај. 263 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 -Грбот не ми е како порано. -Да ти помогнам. 264 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Да. 265 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Добро би ми дошол педикир. 266 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 Исто и мене. 267 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Д-р Кинг, да направиме Ромберг тест? 268 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Што е тоа? 269 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Општа проценка на рамнотежата. 270 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Ќе станете, г-не? 271 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 -Да. -Добро. 272 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 -Како си? -Сатурацијата не се качува. 273 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Притисокот се држи на 400 нитро. 274 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Да зголемиме БиПАП на 20 со 10. 275 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Може флеботомија, да ја намалиме течноста во белите дробови. 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 Стар метод, но може да ни купи време. 277 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 -Хемоглобинот е 9,2. -Анемичен од ренално откажување. 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Не може да загуби уште крв. 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Мора да интубираме. Ја губиме војнава. 280 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 Интубацијата не е мала работа за имуносупресивни пациенти. 281 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Ќе наполниме неколку епрувети? 282 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Не, тука ќе собереме, како да дава крв. 283 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Примитивно пуштање крв. 284 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Во суштина. А, за тоа ти треба да излезеш, Мејсон. Фала. 285 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 -Имам добра вена за 16-ка. -Една ќесичка, 500 мл, не повеќе. 286 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Добро, издиши. 287 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Истото пак. Вдиши длабоко. 288 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 -Супер. Браво. -Како е? 289 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Сатурација 100 %. Нормален преглед, нема повреди. 290 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 -Супер. -Сум поминала полошо со браќата. 291 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 -Сигурно. -Добро, ќе ѝ запишам во картонот. 292 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 Што велиш да си одиш? 293 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Смената не ми заврши. 294 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Ова беше смена и пол за сите денес, верувај ми. 295 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Ако се согласуваш, би останала. 296 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Не се предавам. 297 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Добро, Ема. Браво за тебе. 298 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 Но, држи се до Дони до крајот на денот, добро? 299 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Секако. 300 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 И треба да ѝ дадеш изјава на полицијата. 301 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Ако ние не се залагаме за себе, нема кој друг. 302 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Тука сме да помагаме, не да нѐ тепаат. 303 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Фала што ме спаси. 304 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Тука сум, девојче. 305 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 -Нешто не е во ред? -Зависи. 306 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Дали си 4-месечно бебе со тежок осип од пелена? 307 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Не, јас сум Дорион Кол. И си ја скршив клучната коска. 308 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 Добро, ќе ти помогнеме. Ќе се вратам. 309 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Чекај. Сериозна си? 310 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 -Може да добијам нешто за болката? -Секако. Почекај. 311 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 -Местово е тапа. -Како да не знам. Пробај да работиш тука. 312 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Навистина се трудиш да го зголемиш задоволството на пациентите. 313 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Картонот за Централ 7 не одговара со пациентот таму. 314 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Издржи. Речиси завршивме. 315 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Јас завршив пред 6 часа. 316 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Чекалната е како Мулејнис на Св. Патрик. 317 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Ќе ги пробијат вратите како зомбија 318 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 ако не почнеме повеќе да се движиме. 319 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Данте Касела, 34. 320 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Траума од експлозија на огномет во неговиот магацин. 321 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Добри витални знаци, голема рана на скалпот 322 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 и модринки на градите, без лекови и алергии. 323 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Делумни или длабоки изгореници? 324 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Нема изгореници. Експлозијата го фрлила во роло гаражна врата. 325 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Умирам, ебате? 326 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Јас сум д-р Роби. Ова е Сантос. 327 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 -Не те слушам. -Пробај на другата страна. 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Јас сум д-р Сантос. 329 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 -Ме слушаш? -Да. Данте. 330 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Многу ѕвонење. 331 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 Еј, Мекеј, Џои, со нас сте. 332 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Еден, два, три. 333 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Ми требаат 4 доктори? 334 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Срање, знаев дека е лошо. 335 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Ова е универзитетска болница. Ја добиваш сета помош што ти треба. 336 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Дишните патишта и дишењето се чисти. 337 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Добро билатерално лизгање. 338 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Чувствителен стернум, можна фрактура. Тоа ти е градната коска. 339 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Нема ектопија на мониторот. 340 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Без перикардијален излив. Добро срце. 341 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130 со 85. Пулс 108. 342 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 -Сатурација 98 на 2 л. -Може 50 мкг фентанил. 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 -Протекло низ завојот на главата. -Да ѕирнеме. 344 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Обично, не гледаме рани на скалпот на првичниот преглед, 345 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 само ако има активно крвавење. 346 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 Кај експлозиите, притисокот може да пренесе енергија 347 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 низ телото и да причини внатрешно оштетување 348 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 и без надворешни видливи знаци. 349 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Посебно кај органи исполнети со воздух. 350 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Како е, д-р Сантос? 351 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 Негативен сонограм, без излив во стомакот. 352 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 -Да ти ебам. -Што е? 353 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 Доста голем расцеп е. Барам од каде крвави. 354 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 -По галеата е? -Така е. 355 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Си ја расцепив главата? 356 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Не грижи се. Черепот е здрав. Само е длабока рана. 357 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Добро. Имаме артерии што треба да се запрат. 358 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Осумка шиење? 359 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Сантос за 800 долари. 360 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Што се Рејни спојки, Алекс? Побрзи од конци. 361 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Стегнете го крвавењето. Закажете КТ. Одам во соседната соба. 362 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Редот за КТ на Дјук расте. 363 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 -Извадивме 500 мл. -Како си, Оливер? 364 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Имаме напредок тука. 365 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Не знам дали е флеботомијата или дејствуваше нитрото. 366 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Можеби и двете. 367 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Калиумот е висок. 6,5. 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 Очекувано од пропуштената дијализа и прегревањето. 369 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 -Му треба... -Д-р Џавади. 370 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Инсулин и гликоза за да се помести калиумот во клетките. 371 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Точно. 10 единици. Ампула Д50. 372 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Почни со 5 мг албутерол преку небулизатор. 373 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Ќе го помести калиумот и помага со дишењето. 374 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Има ризик за аритмија. 375 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Нема високи Т-бранови. Нема проширен КРС. 376 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 Со инсулинот има ризик од хипогликемија. 377 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Ги задржуваш сестрите со чести Аку-проверки. 378 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Ал-Хашими има право. 379 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 Небулаторот ќе го држи до дијализата. Можеш? 380 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 -Сѐ е во ред тука? -Да. 381 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Ќе го известам детето. 382 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Веројатно е избезумен. 383 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 -Викни ме ако ти требам. -Да. 384 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Каде го научи трикот со чевелот? 385 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Работев во центар за стари лица во Њу Џерси. 386 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Еден од надлежните велеше: 387 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 „Многу ќе научиш за пациентите од нивните стапала.“ 388 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Браво, дами. Сега на следните среќни клиенти. 389 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Ќе останеме до доцна за да ги стигнеме пациентиве. 390 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Ноќната смена ќе стигне наскоро. 391 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Треба да забрзуваме во 11-от час, не да забавуваме. 392 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Не се вика последен спринт за џабе. Брзо. 393 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 -Она е мајката на топлотниот удар? -Да. 394 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Веруваш дека било само несреќа? 395 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 Важно ли е? 396 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Како доктор? Не. Како мајка. 397 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Понекогаш не знам дали мајчинството ме направи 398 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 со поголемо разбирање или поосудувачка. 399 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Дејна, имаме посетители. 400 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 Брат ми. Имаше експлозија. 401 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 Здраво. Мајка ми имаше сообраќајка. 402 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Добро, Моника ќе им помогнеш да ги најдат саканите? 403 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Принцез, што правиш тука? 404 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Не треба да стигнеш на некое лудо луау печено прасе? 405 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 Личон, но, треба. Ќе се искрадам за кратко. 406 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Да. Забавувај се за двете нас, добро? 407 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Не останувај до доцна. 408 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Здраво, г-це Стивенс, јас сум д-р Мекеј. Како си? 409 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Глупаво и многу, многу болно. 410 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Да. Ќе ти дадеме нешто за болката, добро? 411 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Последната пациентка го остави ќебето. 412 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Да. 413 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Да, ќе го земам. Фала, Есме. 414 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Веднаш се враќам, да? 415 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Ебате! 416 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 -Добро си? -Да. 417 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Само... 418 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Барам нешто да го ставам ова. 419 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Пациентка го остави. 420 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Почина. Мајката со рак со двете деца. 421 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 -Звучи тешко. -Да, за никаде беше. 422 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Да ги гледаш момчињата како се збогуваат со мајка им беше брутално. 423 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 Те тера да плачеш. 424 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Ако плачеш, ќе ти биде подобро. 425 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Камо да можев. 426 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Знаеш? 427 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Не се ни сеќавам кога последен пат плачев. 428 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Не сум ни сигурна дека можам веќе. 429 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 Тоа ти прави местово? 430 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Стануваме добри во потиснување на чувствата. 431 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Да, малку сум исплашена дека ги имам исклучено толку долго, 432 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 не знам како повторно да ги вклучам. 433 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Само сакам повторно да плачам, знаеш? 434 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Сакаш прегратка? 435 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Боже, не. 436 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 Мајка ти е стабилна, но уште ја чека снимката на главата. 437 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Ќе знаеме наскоро. Може да чекаш со татко ти. 438 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Му кажав милион пати дека не треба да вози веќе. 439 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Смеам да прашам како им е дома? 440 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Не знам. Живеат во Сквирел Хил, 441 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 куќата во која пораснав, сами се. 442 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Забележавме дека татко ти покажува знаци на нестабилен од, 443 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 со други проблеми со рамнотежата и мобилноста. 444 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Посетува интернист, невролог, кардиолог, гастроентеролог. 445 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 Има цел тим лекари. 446 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Двајцата беа во одлична форма, 447 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 но во последно време едвај се качуваат по скали. 448 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Половина од куќата им е недостапна. 449 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Си разгледала опции за асистирано живеење? 450 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Да. Но, одбиваат дури и да зборуваат за тоа. 451 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 Г. Коен, имате посетител. 452 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Кер, душичке. 453 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Тато, добро ли си? 454 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Не, се чувствувам глупаво. 455 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Кери, ова е д-р Кинг 456 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 која ќе помага во грижата за мајка ти. 457 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Сега објаснував дека третманот 458 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 зависи од повредите, но постојат и отежнувачки фактори. 459 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Обврзани сме да пријавиме нарушувања што може да влијаат на возењето. 460 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 И ќе треба да полагате 461 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 пак тест за да ја задржите дозволата. 462 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Но, каква врска има тоа со Фрида? 463 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Ако повредата на колкот е сериозна, а и вие сте ограничен, 464 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 тоа би значело препорака за небезбедно враќање дома за жена ви. 465 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Би значело привремено преселување во дом за асистирано живеење 466 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 и рехабилитација за грижата за Фрида. 467 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Колку привремено? 468 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Во најдобар случај, 3-6 месеци. 469 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Но, можеби никогаш нема да ја има функционалноста 470 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 од пред повредата и закрепнувањето. 471 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Добро, убијте ме сега. 472 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Гледате со што се расправам? Тато. 473 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 Треба да најдеш место за живеење 474 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 кое е побезбедно и поздраво за двајцата. 475 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 Новите заедници не се како старите, страшни домови за стари лица. 476 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Убави се. И ќе имате свој стан. 477 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 И сестра ми живее во еден и го обожава. 478 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Кога ќе умре кучето, ќе зборуваме. 479 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Што ако паднеш? 480 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Ако имаш некаков удар 481 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 и нема кој да ти помогне? 482 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 -Премногу се грижиш. -Како да не се грижам? Види што се случи. 483 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Ќе ве оставиме насамо и ќе се вратиме со г-ѓа Коен. 484 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Роби, жртвата со скалпот се врати од КТ. 485 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 -Го спремаат сега. -Срање. 486 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 Добро, доаѓам. 487 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 -Добро е другар ти? -Постои ризик да избега. 488 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 Дејна ја стави Мекеј на типот кој ја нападна сестрата. 489 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 -Добро е таа? -Физички, да. 490 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Слушнав дека си муабетела со Ленгдон. 491 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Да, тоа е минато. 492 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Мора некако да работиш со него сега кога е вратен. 493 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Или додека се врати на тоа. 494 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Стануваш добар доктор. Нека не ти пречат стари конфликти. 495 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Кога сме кај тоа, сакам ти и сите други да одите 496 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 кај терапевтот за траума додека ме нема. 497 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 -Да? -Да. 498 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 И го замолив Витакер да ми го чува станот. 499 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Ќе му го одвлече вниманието од вдовицата. 500 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 -Што? -Да се грижи за поштата и цвеќињата. 501 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Кул. 502 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Кул. Да, добро. 503 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 Изгледа добро. Може да почнеш со поправка. 504 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Чувствувате болка, г-не? 505 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Нема болка, само влажно. 506 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 -Веќе го отрпна? -Да. 507 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 -1% со епинефрин. -Стигна КТ? 508 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 -Сѐ уште не. -Ги гледав пресеците. 509 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Фрактура на стернумот. Сѐ друго изгледаше нормално. 510 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Може да го пратам дома. 511 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 Но, со оглед на механизмот, треба да го надгледуваме вечерва. 512 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Се согласувам со д-р Гарсија. 513 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 И јас се согласувам. 514 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Затворање во три слоја. Галеа, поткожно, спојници. 515 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Уживај во огнометите. 516 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Ако не те видам пред да заминеш, 517 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 да ми купиш сувенир. 518 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Како ловечки нож од еленска коска. 519 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Сѐ за мојот омилен касап. 520 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Ќе бидеш одличен бивш маж еден ден, Робинавич. 521 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Адвокат на болницата го бара Џеси. 522 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Веројатно е во притворен центар на АЈС, 523 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 да не се надеваме многу. 524 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 Што се случи со „ние луѓето“? 525 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Има нешто за пијаното копиле што ја нападна Ема? 526 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Сѐ уште не. 527 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 -Боже. -Ќе одам сега. Ќе прашам. 528 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Да. 529 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Оној ја нападна Ема? 530 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 Тоа е напнато. 531 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Како си? 532 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Сјајно. 533 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 Тоа сум јас. 534 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Еј. Стори тоа што мораше со тој тип. 535 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Сѐ ќе биде во ред. 536 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 Од твоја уста. 537 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 Кутија класа Б цевки во комбето, следната секунда, бум! 538 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Бев лансиран 3-5 метри 539 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 низ гаражата директно во дигалката. 540 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Удрив во нешто цврсто. 541 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Не се сеќавам на останатото. 542 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Само брат ми врескаше: „Помош!“ 543 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Лежев таму мислејќи: „Тој сигурно умира.“ 544 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Изгледа врескал за мене. 545 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 Брат ти е во собата за семејството. 546 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Чека да те види. Тој е жив и добро е. 547 00:26:27,878 --> 00:26:28,796 Опа. 548 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Опа. Што значи опа? 549 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 -Ало? -Нема за што да се грижиш. 550 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Никогаш не велиме опа пред пациент. 551 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 Добро. Пробај пак. 552 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 Сигурно? 553 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 Подобро. Продолжи. 554 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Подобро да ги оставиш огнометите на професионалците. 555 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Ние сме професионалци. 556 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Добивме официјална потрошувачка лиценца пред неколку години. 557 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Барутот ми е во крвта, човече. 558 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Нема ништо како... 559 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Нема подобро. 560 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 Повеќе како мементо мори. 561 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Само јас не учев латински за Медицина? 562 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 -Да. -Да. 563 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 -И завршив. -Убаво сторено. 564 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 -Може да го видам брат ми? -Да. 565 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Да ти ебам! 566 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 -Градна болка? -Само кога мрдам. 567 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 Тоа е фрактурата на стернумот 568 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 за која ќе ти дадеме уште 4 мг морфиум. Фала. 569 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Пробај да не се смееш или киваш во следните четири недели. 570 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 Г. Хас, ќе ве префрлиме на високопроточен назален кислород 571 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 наместо БиПАП и ќе видиме како ќе биде. 572 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Изгледа ветувачки. 573 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 Повторениот калиум е 6,1 со албутерол. 574 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Се чувствувам... 575 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 малку подобро. 576 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Да не си ѝ кажал на мајка ти колку брзо возеше дотука. 577 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Мислев дека ќе умреш. 578 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Уште малку и можеби ќе беше така. Па, браво. 579 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Доби дозвола минатата недела. 580 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Како да живеев во еден од оние филмови Брзи и бесни. 581 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Не ми се верува дека Пајн Риџ е затворена. Од кога? 582 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Прочитав пред неколку месеци. Намалување на трошоците за Медикер. 583 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 Има други Ургентни во областа? 584 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Не. 585 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Ќе биде долго возење за луѓето од кај нас. 586 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 Г. Хас, ќе треба да останете неколку часа. Да ве средиме. 587 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Да, ја знам постапката. 588 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Мејсон, ако си гладен, имаме добра кафетерија. 589 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Не го лажи. 590 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Имаме кафетерија. 591 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 -Ќе останам со татко ми. -Да, секако. 592 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Фала што го спасивте. 593 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Уште размислуваш за рурална итна медицина по ова? 594 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 Не мислам, ќе одам. 595 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Се надевам ќе ти останат болници за работа. 596 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Да. 597 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Маршот на Живите мртовци од ноќната смена пак. 598 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 -Првиот, Матео. Добиваш златна ѕвезда. -Што се случило? 599 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 -Ве оставив на зицер утрово. -Не прашувај. 600 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Зборувајќи за зицери. Што има, д-р Џеј? 601 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Така. Тоа беше некој кошаркар, нели? 602 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Срам да ти е. 603 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Најдобриот Сиксер што играл. 604 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Прва недела од 4-та година Медицина. 605 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Ќе ми наредуваш пред да се свестиш. 606 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Доаѓаш на темната страна потоа? 607 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 Ургентното? 608 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Ноќната смена, душо, лудо е. 609 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Уште не сум одлучила за специјализација. 610 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Ќе одлучиш. Имаш многу време. 611 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Кажи им на моите родители. 612 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 -Дејна, резултатите за твојот тип. -Дај ми ги. 613 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Ја давев? 614 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Не, никогаш не би го сторил тоа. 615 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Но, го стори. 616 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Ќе ме извиниш накратко? 617 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 -Боже, Дејна. -Читај. 618 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Патем, што вели? 619 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 Во шок е. Тврди дека не се сеќава на ништо. 620 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Се опил на голф теренот. 621 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Можеби премногу. Работите станале матни. 622 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Следно, бил на подот и сите му викале. 623 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Колку згодно. 624 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Можеби е подобро за двајцата вас што не се сеќава. 625 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Кажи ми кога ќе сакаш изјава. 626 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Добрата вест е што КТ е негативна за фрактура на черепот, 627 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 интракранијално крвавење. 628 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 Добра вест за тебе и русокосата сестра. 629 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 Но, анализите се позитивни за алкохол и кокаин. 630 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Добро, ме фати. 631 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Шмркнав некоја линија на паузата, 632 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 но само се забавувавме на теренот. 633 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Кога алкохолот се меша со кокаин, 634 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 црниот дроб произведува метаболит наречен кокаетилен. 635 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 Каква врска има тоа со мене... 636 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 наводно правејќи што рече? 637 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 Тоа е психоактивна молекула, потоксична и посилна од кокаинот 638 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 и може да доведе до конфузија, параноја, агресија, па дури и психоза. 639 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Што сега? 640 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Ќе те следиме неколку часа, особено со потресот на мозокот. 641 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 Во меѓувреме, дај ѝ изјава на полицијата надвор. 642 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Имаш среќа што е само бодеж. 643 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 -Не е зафатен мускулот. -Гледаш? 644 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 -Можело да биде полошо. -Не зезај, Шерман. 645 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 Триаголните бајонети од порано 646 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 биле создадени да остават рани што е невозможно да се сошијат. 647 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Тие бајонети не ме сретнале мене. 648 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 -Леле. -Во ред е. Ние ќе средиме. 649 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Не. Вие сте од музејот Фор Пит? 650 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 -Да, го знаеш? -Да, ве сакам, момци. 651 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Мама ме носеше во Форт 652 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 секогаш кога доаѓавме како дете. 653 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Волонтираме таму како живи историчари над 20 години. 654 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Веројатно сум ве видел. 655 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Едвај чекам да им кажам на моите. 656 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Сигурно бил страшен бодежот. 657 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Да, клапчово се сопна и за малку ќе ме набодеше. 658 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Ти беше надвор од формација. 659 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Во добри раце си. 660 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 Овој тип ќе спасел многу животи со своето шиење во 1776. 661 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Здраво, пак. Добра вест, г-ѓо Коен. 662 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 На снимките нема фрактура на колкот и нема внатрешно крвавење. 663 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Но, има мала фрактура на горната препонска коска. 664 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 Тоа не звучи добро. 665 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 Ако имате фрактура, тоа е најдобрата. 666 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Морам да останам во болница? 667 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Не мора. Вашето закрепнување би било едноставно, 668 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 ако се контролира болката. 669 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 Но, треба да одморате 670 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 и да не одите 6-8 недели. 671 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Како ќе си замине ако не може да оди? 672 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Може да гази и да оди со малку помош. 673 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Ќе ви дадеме одалка и ќе закажеме физикална терапија. 674 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Значи, може да си одиме дома? 675 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Тато, не можеш да се грижиш за мама сам. 676 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Ќе се снајдеме. 677 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Треба да бидете реални. 678 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Не сакам странци да ми се врткаат дома. 679 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Не се странци, помагачи се. 680 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Не, фала. 681 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Докторки, ве молам. 682 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Загрижена сум дали ќе ја добиете потребната помош, г-ѓо Коен. 683 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Можеби е време да размислите 684 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 за опциите за живеење што ги спомнавме. 685 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Можам да се грижам за неа. 686 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Тато, ќе можеш да ја однесеш 687 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 во бањата, на тоалетот среде ноќ? 688 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Ќе ѝ помогнеш да се пресоблече наутро? 689 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 -Добро сме! -Тато. 690 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Те молам, само пробајте. 691 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Не мора да ја продадете куќата одма. 692 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Видете дали ви се допаѓа. 693 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Може да се вселиш кај нас. 694 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Не можам. Имам работа, деца. 695 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Не. Не, добро? Едноставно не. 696 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Кери, може да зборуваме надвор? 697 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 Секогаш е така. 698 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Тешко е да се најде рамнотежа помеѓу почитување 699 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 на потребите на вашите блиски и што е најдобро за нивната безбедност. 700 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Се прашував дали ги имаш листите со лекови на твоите родители 701 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 со тебе или на телефонот. 702 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Да. 703 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Би сакала да ги видам, ако може. 704 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Да. 705 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Другар. Како си? 706 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Подобро донеси барска количка со шведска маса 707 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 ако заглавам уште долго. 708 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Сообраќаен метеж е. Пробуваме да те вклучиме. 709 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 -Ветувам. -Не е метеж. 710 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 Тоа е судир од 20 коли. 711 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Ако побрзо излезеш, побрзо ќе излезам и јас. 712 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Знаеш дека не те лажам. 713 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Зошто толку копнееш да тргнеш да возиш вечерва? 714 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Имам распоред, имам места за одење, имам луѓе да видам. 715 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Морам да тргнам. 716 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Ако не заминеш вечерва, воопшто нема да одиш? 717 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Сфаќам. Чувствувам во воздухот овде. Местово е како жив песок. 718 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Така е. 719 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Д-р Роби, Данте, типот со огнометот, нешто не е во ред. 720 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 Добро. Срање. 721 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Не оди никаде. Ти си следен, јас ќе те однесам. 722 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Се чувствувам како заложник во местово. 723 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 А како се чувствувам јас? 724 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 -Што се случува? -Многу ме болат градите. 725 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Систолниот е 78. 726 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Загуба на крв од раната? 727 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Малку веројатно. д-р Сантос? 728 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Добро дишење, но вените се кренати. Го проверувам срцето. 729 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 Добро. 500 мл болус. 100% кислородна маска, молам. 730 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Перикардијален излив, ДК колапс, тампонада. 731 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Да спремиме за перикардиоцентеза. 732 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 Што е? Ќе биде добро? Рече дека е добро. 733 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 -КТ беше нормална. -Работите се менуваат. 734 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Данте, имаш насобрана крв околу срцето. 735 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 -Треба да ја извлечеме. -Ебате. 736 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Добро. 0,5 мг по кг кетамин, молам. 737 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Тоа нема да го спушти притисокот? 738 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Немаме избор. Не се прави ова ако се движи. 739 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Данте, Господе Боже! 740 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 -Тоа е моето братче. -Перла! 741 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Господине, не може да бидете тука сега. 742 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 Што му е? Еј, Данте! 743 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 -Држи се. -Добро. 744 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Жал ми е, не може таму. 745 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 -Мора да се стабилизира. -Рече дека е добро. 746 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Имаше компликација. 747 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Одвој неколку минути и пробај да се смириш. 748 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 -Не. Те молам. -Само диши со мене. Вдиши, 749 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 добро, издиши. Погледни ме. Вдиши. 750 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Издиши. Многу добро. Вдиши. 751 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Издиши. Добро. Остани смирен. Ќе средиме. 752 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Да не ве оставам сами, идоти. 753 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 -Тампонада со шок. -Од што? 754 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Мала руптура на десната преткомора од фрактура на стернумот. 755 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Да беше вентрикуларна, ќе колабирал на терен. 756 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Ќе ги прашам Кардиоторакална дали имаат сала. 757 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Систолниот е 64. 758 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Си направила апикален пристап? 759 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Не. 760 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Не оставај за утре. Оди директно на сондата. 761 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Зошто не подребрено? 762 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 Ова е пократко растојание, има помалку структури. 763 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Ако гледаш течност, нема ништо помеѓу сондата и перикардот. 764 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Таму. Ете ги иглите во изливот. 765 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Повлечи. 766 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Добар повраток на крв. 767 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Добро. Понекогаш се потребни само 20 мл за срцето пак да се наполни. 768 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 -Каротидниот пулс е посилен. -Фала, доаѓам. 769 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 Ќе имаат соба за 5 мин. 770 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Добро, извадени се 40 мл. 771 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Притисокот се качи, 90 систолниот. 772 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Ќе ја поставиме водилката 773 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 и ќе го оставиме катетерот во тринасочен вентил. 774 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Уште крвави срцето. 775 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Може да живее со малку загуба на крв, 776 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 но не и со притисокот што му го стега срцето за да не чука. 777 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Добро е што не си замина. 778 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Добар потег, Роби. И ти, Тринити. 779 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 -Комплимент е тоа? -Понекогаш имате среќа. 780 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Имам неколку лоши. 781 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 -Колку има? -84. 782 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Меклизин за вртоглавици, може да предизвика поспаност. 783 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 По потреба е, можеби не го зема цело време. 784 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Препишан му е и метокарбамол, друг антихолинергик. 785 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 Го попречува возењето. 786 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 И метоклопрамид за желудникот. 787 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 Причинува проблеми со одот. 788 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Точно. 789 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 -Д-р Роби, да претставиме? -Да, што имате? 790 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Треба да почнеш 791 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 да ги средуваш деталите за ноќната смена. 792 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Добро. Па, ваја кон диос 793 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 или што и да велите вие моторџиите. 794 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Постариот пар, Фрида и Ед. 795 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Загрижени сме дали можат да закрепнат 796 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 или општо да останат дома. 797 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Но, многу лекови на г. Коен се на Бировата листа 798 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 и можеби му го влошуваат здравјето. 799 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 Можеби? 800 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Не можеме да бидеме сигурни. Но, никои не се критични. 801 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Може да ги прекине. 802 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 Да се консултира со матичниот, да види како ќе биде. 803 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Зборувајте со семејството. Понекогаш само потврдување на 804 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 независноста, автономијата, може да помогне. 805 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Д-р Мохан, слушнав дека бараш изборен предмет. 806 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Си размислила за Геријатрија? 807 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 Тоа е уметност колку и наука. 808 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Обично има место, а се чини дека имаш предиспозиција за темпото. 809 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Си ја видела Дејна? 810 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Изгледа излезе на цигара. Среќничка. 811 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Ќе ми кажеш што навистина се случи? 812 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Нема шанси. 813 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Може да ја изгубиш лиценцата. 814 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Да погодам, шишенцето мидазолам 815 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 го зеде во случај некогаш да се врати Даг Дрискол. 816 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 И го носиш оттогаш. 817 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Сторив тоа што требаше. 818 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 И сега млада сестра ќе си оди неповредена поради мене. 819 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 Мекеј ќе ми препише мидазолам, ако нејќеш. 820 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Ќе ти препишам. 821 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Ќе ти препишам додатен, за да имаш кога ќе ме нема. 822 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 Тоа не е поентата. 823 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Не сум против безбедноста на сестрите. 824 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Те советувам на претпазливост, 825 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 оти ти треба да бидеш тука 826 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 да го водиш ова без мене. 827 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Не да луташ како одмаздник со полн шприц и одмазда. 828 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Секогаш е прави како што велам, а не како што правам, а? 829 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 Што ти е тебе денес? 830 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Самира пропушти аневризма, 831 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 Мел и Елис сведочеа, 832 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 Мекеј лекува во паркот, а Ленгдон... 833 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 Ќе мора да се смирите со Ленгдон... 834 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 -Не го сакам тука! -Згреши и плати. 835 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Беше во затвор? Оти дозволив да се извлече со злостор. 836 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 -Што ме прави тоа? -Човек! 837 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 Лут си му нему или себе? 838 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Некој можеше да умре. 839 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 -Ургентно е, некој секогаш умира... -Шегувај се. 840 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 Шегувај се место да признаеш... 841 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 -Не уби никого. -За кого знаеме. 842 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 И спаси многу животи за кои знаеме. 843 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Децата понекогаш нѐ разочаруваат. 844 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 -Ленгдон не е дете. -Но, твој човек е 845 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 и го сфаќаш ова лично. Ленгдон заеба 846 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 и мислиш дека тебе те прави да изгледаш лошо, но негова вина е. 847 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Како да го оставам местово кога е русвај? 848 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Прво не можеш да останеш, сега не можеш да одиш. 849 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Што е, Робинавич? 850 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Ќе одам. Само мислев дека ќе го оставам подобро. 851 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Не биди таков маченик. 852 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 Местово е секогаш на работ на катастрофа, со или без тебе. 853 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 Го правиме тоа секоја вечер и слободен ден. 854 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Поголемо е од една личност. 855 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Преживеа без Адамсон, преживеа без мене 856 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 и ќе преживее без тебе. 857 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Лековите ме влошуваат? 858 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Не, но може да влијаат на вашата рамнотежа и подвижност. 859 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Зошто докторите би му препишале лекови што би можеле да му наштетат? 860 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Не е еден лек. 861 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 Туку комбинацијата може да му го нарушува секојдневното функционирање. 862 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Имаме координаторка за случаи што ќе состави сеопфатен план 863 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 кој ќе ги задоволи сите и ќе ви овозможи да останете дома. 864 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 Има редовна физикална терапија, 865 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 сестра која ќе доаѓа во посета неколку пати неделно, 866 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 па дури и лични купувачи кои помагаат со намирниците. 867 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 Ова звучи скапо. 868 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Медикер покрива поголем дел 869 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 со помош на локалната агенција за стари. 870 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Знаете, секоја стара личност знае што значи да се биде млад, 871 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 но ниту една млада личност не знае што значи да се биде стар. 872 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Фала што нѐ слушавте. 873 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Сепак ќе дојдете 874 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 да посетиме неколку места за асистирано живеење. 875 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Па, можеби. 876 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 КОЛИЧКА ЗА ШИЕЊЕ 877 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Еј, добро си? 878 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Никогаш подобро. Фала. Чао. 879 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Ќе продолжиш да стоиш, нели? 880 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Да. Што се случува? 881 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Буквално ми беше прв ден како доктор, 882 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 а Ленгдон 883 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 ме манипулираше и ме тераше да се сомневам во моите способности. 884 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 И, ми требаше долго време да мислам дека припаѓам тука. 885 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 А, сега се врати. 886 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 И не ми е гајле што е зависник. 887 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Туку што беше кретен. 888 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 И никој тука не се сеќава на ништо од ова. 889 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 И сите тука зборуваат за заедница и семејство, 890 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 додека те оставаат на цедило. 891 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 Само Роби не му паѓа на финтите. 892 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Но, тој заминува на духовна потрага по его-смрт, 893 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 а Робо Док ме стрела во пословичниот стап. 894 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 Гарсија е тука. Таа те сака. 895 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Не ме сака. 896 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Сака секс. 897 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Јас сум ѝ играчка за ослободување стрес или бев... 898 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 Би биле супер пар со Ленгдон. 899 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Да, тоа е мрачно. 900 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Жал ми е. 901 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Да? Што ти е гајле? 902 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Оти сме пријатели, мислев. Мислам. 903 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Сме? Оти згора на тоа, 904 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 ти си тој што крие дека ќе ми се иселиш. 905 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Иселам? 906 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Да, слушнав дека ќе седиш во тажното станче на Роби. 907 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Искрено, мислев дека тоа е твоја идеја да ме иселиш од станот. 908 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Не, сакав да ти даде татковски совет за фармерските рандевуа, 909 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 а не да ти ги даде клучевите од неговата ебана куќа. 910 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 -О, Боже. -Не, знам. 911 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 -Не беше моја работа. -Не, не е тоа. 912 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Ти се допаѓа живеењето со мене, нели? 913 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Што зборуваш? 914 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Оставаш валкана облека насекаде. 915 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Ми ги јадеш авокадата кога ќе созреат. 916 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 Го паузираш телевизорот за глупави прашања. 917 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Не, се враќам на авокадото, 918 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 оти не сум видела некој да изеде толку, 919 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 -одвратно е... -Само кажи и нема да се иселам, добро? 920 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Немам многу работа кај Роби. 921 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 Само ќе земам пошта и ќе ги наводнувам цвеќињата. 922 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Што да кажам? 923 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Признај дека ти се допаѓа што сум ти цимер. 924 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 Баш си Ебелбери. Забавувај се со цвеќињата на Роби. 925 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Немаш поим колку ме израдува тоа. 926 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 -Еј. -Уште колку 927 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 додека ги извадам овие и си одам? 928 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 -Нападна сестра. -Да. 929 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Рече дека кокаетиленот ме полудел. 930 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Ако си пијан и убиеш некого, сепак си убил некого. 931 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Кога ќе те пуштиме, по неколку часови, 932 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 ќе се повозиш со полицаецот надвор 933 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 кој ќе те приведе. 934 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Не. Ова не се случува. 935 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Не. Бидејќи играш голф и купуваш кокаин, 936 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 можеш да платиш кауција по обвинението. 937 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Ќе ми го уништиш животот! 938 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Но, бидејќи ѝ е роденден на нацијата, 939 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 сослушувањето може да потрае. 940 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Па, би ги откажала плановите за 4 Јули. 941 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Знаеш, можам да ти ги оставам овие. 942 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Рехабилитација? Одеби! 943 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Ја тужам целата болница и тебе за телесна повреда. 944 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Со среќа да убедиш порота за тоа. 945 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 -Нека се ебе местово! -Кретен. 946 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Ебете се сите! 947 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 Не, не ти, полицаецу. 948 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Ебате! 949 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Спакувајте ги картоните за отпуст и ставете ги во корпата за скенирање, 950 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 со белешки од сестрите, упати, анализи и резултати од РТГ. 951 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 Дневната смена да има обрасци за секој пациент 952 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 и на таблата напишани тековни анализи 953 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 за да не превидиме ништо додека се вратиме онлајн. 954 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 Вестбриџ и Гуд Доминион го решија својот сајбер спор. 955 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 -Го платија откупот? -Да. 956 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 Нашиот ИТ оддел е уверен во нашата одбрана, 957 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 па наскоро ќе рестартираат сѐ, полека, но за кратко. 958 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Добро, кога сѐ ќе се врати, 959 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 специјализантите треба да ги скенираат картоните 960 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 и да ги дигитализираат пред да си одат. 961 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Никогаш нема да си заминам. 962 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Слободен си за заминување. 963 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Нема ништо што не може да го решиме со ноќната смена. 964 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Да, така е. Слободен сум да одам. 965 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Еј, ти реков дека ќе те однесам 966 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 и ветив дека не заминувам додека не си спремен за одење. 967 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Роби, другар, ме натера да дојдам, 968 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 да направам тест. Не мора да ме чуваш. 969 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Затоа имам сестра. 970 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 -Како се викаш, душо? -Сестра Виви. 971 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 За тоа ја имам прекрасната сестра Виви. 972 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 Нема да трае долго. 973 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Каде сум го слушнал тоа претходно? 974 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Еј, па толку е? 975 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Да. 976 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Не дозволувај местото да изгори. 977 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 Знаеш, во претходниот живот, имав многу пријатели 978 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 кои сакаа да видат колку е блиску работ. 979 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 Како да беше предизвик со кој мораше да се соочат. 980 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 Проблемот е што сите неизбежно го најдоа. 981 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 Добро. 982 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Денес добивам чудна енергија од тебе, тоа е сѐ. 983 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Да, па, беше чуден ден. 984 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 Си заминуваш? 985 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Да, смената ми заврши, а не ми плаќаат да бидам тука. 986 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Буквално спротивното, всушност. 987 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Не знам дали забележа, но сѐ уште сме во кризен режим. 988 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Остануваме дополнително ако треба. 989 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Знаеш дека 62% од лекарите од Ургентно пријавуваат дека страдаат од премор? 990 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Добро знам. 991 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Можеби сите вие лудаци треба да научите како да поставите граници. Како мене. 992 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 Се гледаме утре, докторе. 993 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 -Со среќа. Жал ми е за хаосот. -Хаос? 994 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 -Да. -Новодојден. 995 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Траума на главата. Пад од платформа во магацин 996 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 каде работи како чувар. 997 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 О, Боже. 998 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 Орландо. Си замина пред пет часа. 999 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Преведено од: Елена Самандова