1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Hej! 3 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Donnie, hvala. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Oprosti, nekdo bo nadomestil Jesseja. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 A vemo, kam so ga pizduni odpeljali? 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Ne, a bolnišnični odvetniki to urejajo. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Vem, da imaš svoje... Kaj pa je? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 Šifra hulahup, C14. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Hitro, hitro! 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Kaj se je zgodilo? 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Napadel je Emmo, pa sem mu dala pomirjevalo. 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 Si v redu? -Ja. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Da vidimo. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 Zakaj krvavi iz nosa? -Padel je. 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 Lahko vidim? -Z roko jo je za vrat. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 DVANAJSTA URA 17 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 18.00 - 19.00 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 Kje je Ogilvie? -Zgoraj. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Asistira pri tipu z ledvičnimi in anevrizmo. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Super. Na dan, ko bi nam študentje prišli prav. 21 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Z izjemo trenutno prisotnih. Tebi gre super. 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Seveda. Lahko posnameva selfi? 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Midva? -Ja. 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Med študenti medicine si legenda. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 Res? -Pravijo te fantom z urgence, 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 ker si menda na skrivaj več mesecev živel tu. 27 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Kaj? Ni bilo več mesecev. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Čakam izvide krvi, rentgen, zdravila. 29 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 Urgenca, povejte, centrala. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Kje so sestre? 31 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Imeli smo kodo hulahup v C14. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Ne. -Kaj je to? 33 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Napad na delavca. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Koga? 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Novo sestro, Emmo. -Je v redu? 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Ne vem. Mislim, da. 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Izkoristi vsako minuto. Samo na slabše gre. 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 Smo vsi v redu? -Ja, bomo uredili. 39 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 Si res v redu? 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Mislim, da. -Dobro. Pridi. 41 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 Kaj točno se je zgodilo? 42 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Prijel jo je in vrgel ob steno. 43 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 Dala sem mu pomirjevalo. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Je padel pred ali po tem? 45 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Pred tem. 46 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Držal me je za vrat, nič nisem videla. 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 Kaj si mu dala? -Štiri miligrame Verseda. 48 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 Kdo je potrdil? -V žepu sem ga imela. 49 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Hotela sem ga zavreči, ko se je zgodilo. 50 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Kaj? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Zdaj je v spremenjenem stanju zaradi alkohola, Verseda in udarca. 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Rabil bo CT glave, da izključimo krvavitev in zlom. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Bi raje videl, da bi se poškodovala Emma? 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 Ne skrbi. Bova uredili. -Ne, nič bova. 55 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Pacienta moraš predati in ga prijaviti. 56 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Prav. Emma, končala si s kretenom. Bom jaz uredila. 57 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Moja urgenca je, pravim ti, da ga daj komu drugemu. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 To so moje sestre, jaz jim odrejam delo, 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 če misliš, da bom dovolila 60 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 komu drugemu, da gre k temu norcu, se prekleto motiš. 61 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Pridi. 62 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Ponesrečenec je na poti. -Pridem takoj. Hvala. 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Sem ubila sina? 64 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Ne, ni mrtev. 65 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Na pediatriji okreva. 66 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Kmalu se vrnemo, da preverimo, kako ste, ga. Azurmendi. 67 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 Je njen mož že prišel? 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 Ja, a je šel takoj gor. -Res? 69 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Mogoče je hotel najprej videti sina. Ne sklepajmo prehitro. 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 Dr. Robby, imaš minuto? -Povej. 71 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Na samem. 72 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Očitno se bova začela pogovarjati. 73 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Hvala. 74 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 Za kaj gre? 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Za urgenco bom predlagala, 76 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 da bi odslej imeli dve ločeni izmeni s svojim specialistom. 77 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Preveč dela je za eno osebo. 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 To ni dobro ne zate ne za paciente. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 Zelo me skrbi, 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 kar sem videla, kako govoriš z osebjem. 81 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 Kaj se dogaja z Langdonom in Santos? 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Videla sem, kako se divje prepirata. 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Langdona ni bilo deset mesecev, 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 zjutraj pa si mi rekel, 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 naj me za dr. Santos ne skrbi. 86 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 Ker je res. 87 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Sprta sta zato, 88 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 ker ga je prijavila zaradi kraje zdravil. 89 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Prosim? 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 Santos je razkrila Langdonovo odvisnost od benzodiazepinov. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Urgenci je kradel zdravila? 92 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 Ta urgenca je najboljša med najboljšimi. 93 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 Lahko se postavi ob bok vsem urgencam v ZDA. 94 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 Če jo zjebeš, boš ti kriva. Zato je ne zjebi. 95 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 Tu zunaj ne smeš kaditi. -Res? 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Nihče mi še ni preprečil. 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Koliko si stara? 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 21. 99 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 V torek bom. 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Jezus. Kot nekakšna idiotska genijalka. 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Te besede ne uporabljamo več. 102 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 Nespoštljiva je. 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 Milenijci ste občutljivi. -Generacija z sem. 104 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Še slabše. V tvojih letih 105 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 sem šla skozi pekel, da sem končala šolanje. 106 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Snežinka. 107 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Amy. Ja, nocoj bom pozen. 108 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Te pokličem, ko bom vedel, kdaj... 109 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 Rabim pomoč! -Iti moram. 110 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 Ne more dihati. -Prihajam. 111 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 Jaz poskrbim za dihalno pot, ti utrip. -Ja. 112 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Mojbog. -Trikotni prijem za čeljust. 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 Utrip je šibek. -Ime? 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 Moj oče. Oliver. -Hej, Oliver. 115 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Lahko odprete oči? 116 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 V redu. Takole. 117 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 V redu. Ena, dve, tri. 118 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Prihod z avtom. Huda dihalna stiska. 119 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Dializni šant, verjetno odpoved ledvic in zastajanje tekočine. 120 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Naj respiratorna pripravi BiPAP. 121 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 Kdaj je bil zadnjič na dializi? -Včeraj zjutraj bi moral biti. 122 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Rabi infuzijo nitra. 123 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Boš prevzela? -Ja. 124 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 Je to tip, ki je napadel Emmo? 125 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 A gre na CT? -Ja. 126 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Emmo moramo pregledati. 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Cassie, jo lahko pregledaš? 128 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Odpri kartoteko. Napad. 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 Res? -V redu sem. 130 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 Davil te je. -Večinoma me je za glavo. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Zdaj si pacientka. Pregled v J18. 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 Če bo slučajno dala izjavo policiji. 133 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 Je to res treba? 134 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 Ja. -Vsekakor. 135 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Ne skrbi. 136 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 S tabo bom. -Pridi, poiskali bova sobo. 137 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 Tvoj tip je preskočil mojega za CT. -Zdaj je že moj? 138 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Ker je že celo večnost tu. Nikoli ne bom zaključil. 139 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Res mi ni mar. 140 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Moralo bi ti biti, ker če si ga resno poškodovala 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 in mu dala pomirjevalo, ki mu ga ne bi smela... 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Vsak, ki uporabi silo, da reši žrtev, je junak, 143 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 sestra pa je takoj kaznovana. 144 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 V žepu si imela vialo Verseda? 145 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 Dodatna doza od reševalcev. Ravno pravi trenutek. 146 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Pri odstranjevanju zdravila rabiš pričo za podpis. 147 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Na poti sem bila, ko sem videla, da jo je napadel. 148 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Še kaj, g. inšpektor? 149 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Kam greš? 150 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Lulat. A rabim še za to dovoljenje? 151 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Pizda, pizda! 152 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Intubacija? 153 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Najbolje se je temu izogniti. 154 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 Če podpremo tlak po znižanju bremena, imamo čas za dializo. 155 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 BiPAP se začenja 10/5. 156 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Dober stisk srca, dober dvig pljuč. A veliko b-linij. 157 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Pljučni edem. 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Kaj je najboljše za to, dr. Javadi? 159 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 Nitrati. -Odmerek? 160 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 Tlak 198/132. Utrip 120. 161 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Kisik samo 85. 162 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Dober tlak. Začnimo s 400 mg na minuto za 2-5 minut. 163 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Dr. Javadi sem vprašala. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 A ne začnemo nižje in potem višamo? 165 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 Pri nenadnem edemu naredimo obratno. 166 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 V resnici rabi dializo, da se znebi tekočine. 167 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Kdaj ima dializo? -Ponedeljek, sreda, petek. 168 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Včeraj ni šel zaradi poroke. 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Zjutraj je hotel v center, običajno delajo v sobotah, 170 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 a so bili zaprti. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Kje živite? -Brookville. 172 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 To je uro in pol stran. 173 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Ja. Hotel sem ga peljati v Pine Ridge v Ford Cityju, 174 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 a nisem vedel, da so jo zaprli. -Res je. 175 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 V redu, sestra, kako lahko pomagam s tem sranjem? 176 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Si pripravljena, da končava pogovor? 177 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Govorila sva, v redu. Ne rabim... -Prosim. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 V redu. 179 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 Povej mi. -Sita sem tega. 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 To je drugič, da so Emmo danes napadli. 181 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 ICE je odpeljal negovalca. 182 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 Ti kibernapadalci pa so nas vrnili v leto 1999. 183 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Skrbi me zate. Nisi taka, kot običajno. 184 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Sva že dva. 185 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Mi hočeš kaj povedati? 186 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Povej. Bom preživel. 187 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 V redu. 188 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Včasih se mi zdi, da izzivaš smrt, 189 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 ker ti je vseeno. 190 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 To je zaradi motorja? 191 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Ne samo zaradi motorja, zaradi vsega. 192 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Robby, ljudem govoriš, 193 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 da greš v Smash My Head In. 194 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Skoraj. Ni čisto tako... 195 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Robby, tvoj prijatelj Duke hoče oditi. 196 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 Pa še ponesrečenec je prišel. 197 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Takoj pridem. 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 Kaj je prosto? -J15. 199 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 78-letnica, zbil jo je avto z nizko hitrostjo, 200 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 s padcem na tla. Odrgnina levega stegna. Brez udarca glave. 201 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 Prišel je tudi njen mož, Eddie. 202 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Rabim roko. Živjo, sem dr. Robby. 203 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Pridite z mano. Tu vas bomo namestili. 204 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Oprostite. Dali vam bomo nekaj proti bolečinam. 205 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Hvala. 206 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Imate kakšne zdravstvene težave? 207 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Visok tlak, nizka vrednost ščitnice, afibrilacija. 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 Vas boli v prsnem košu, ste zadihani? -Ne. 209 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Prva vrsta. 210 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Kaj se je zgodilo? 211 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Stopila je pred avto. 212 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Trčil si vame. 213 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Nisem te. Ti si trčila v avto. 214 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 Vzvratno si se zapeljal vame. -Pri miru sem bil. 215 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Oba sta v dobrih rokah. 216 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Ja. 217 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Preden oblečete haljo, moramo pregledati vaš kolk. 218 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Seveda. 219 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Oprosti. Cel kaos je izbruhnil, 220 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 zato sta te preskočila pacient ali dva za CT. 221 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 V uteho ti je to, da so bili res grdi incidenti. 222 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Kako mi je to v uteho? 223 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 Ali pa kar koli, kar si mi povedal, odkar sem tu. 224 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Ne vem. Ampak iz vsega se lahko kaj naučimo. Ne? 225 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 To je še več tvojega zenovskega sranja. 226 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Mogoče. V resnici samo zavlačujem, ker bo trajalo dlje. 227 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Cenim trud, a vidim, da ste zabasani. 228 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Vrnil se bom, ko ne bo državni praznik. 229 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Saj si že tukaj. Ne bo trajalo več dolgo. 230 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Obljubim ti. Samo počakaj na CT. 231 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Vse bom opravil, ko se vrneš in tu ne bo tako noro. 232 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Tu je vedno noro. Ne vem, kdaj se bom vrnil. 233 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Samo sedi in počakaj še malo, ja? 234 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 To te ne bo ubilo. Če pa greš, pa te mogoče bo. 235 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 V redu. 236 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 Ni problema. -Hvala. 237 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Grda modrica. 238 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Jemljete Aspirin ali zdravila za redčenje krvi? 239 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Eliquis za afibrilacijo. 240 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Vas to boli? 241 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 Niti ne. -Tu? 242 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Ja, to pa boli. 243 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Štiri morfija in Zofrana. 244 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 Pa tu? -Ne. 245 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Preglejmo kri in rentgen. 246 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Ne, CT abdomna in medenice. 247 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Tako bomo bolje videli kolk in preverili krvavitve. 248 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Eliquis me skrbi. 249 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Mislite, da si je zlomila kolk? 250 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Če je zlomljen, si ga ti zlomil. 251 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Običajno se pri zlomu kolka noga skrajša in zarotira, 252 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 a počakajmo na izvide CT-ja. 253 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 G. Cohen, vem, da so vas pregledali, 254 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 a bi vas rada še enkrat na hitro. 255 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Ne, v redu sem. V avtu sem sedel. 256 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Samo neuradno. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 V redu. 258 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Globoko vdihnite. 259 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 V redu. Še enkrat. 260 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Super. Hvala, Eddie. 261 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 Si lahko sezujete čevlje? 262 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 Zakaj? -Za vsak slučaj. 263 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 Moj hrbet ni več tako mlad. -Pomagala vam bom. 264 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Ja. 265 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Rabil bi pedikuro. 266 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 Tudi jaz. 267 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Dr. King, kaj praviš na Rombergov test? 268 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Kaj je to? 269 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Splošna ocena ravnotežja. 270 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Lahko vstanete? 271 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 Ja. -V redu. 272 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 Kako ste, Oliver? -Kisik ne raste. 273 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Tlak je pri 409. 274 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Dajmo BiPAP na 20/10. 275 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Lahko poskusimo flebotomijo, da nižamo breme na pljuča. 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 Stara šola, a mogoče kupimo čas. 277 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 Hemoglobin je samo 9,2. -Anemija zaradi odpovedi ledvic. 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Ne sme izgubiti še več krvi. 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Moramo intubirati. Izgubljamo to vojno. 280 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 Intubacija ni trivialen poseg pri imunosupresivnih pacientih. 281 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Mu vzamemo nekaj rdečih epruvet? 282 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Ne, vzorce bomo jemali tu, da vidimo, ali krvavi. 283 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Kot puščanje krvi. 284 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Ja. Zato pa morate stopiti ven. Hvala. 285 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 Imamo veno za 16. -Ena vrečka, 500 ccm, nič več. 286 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Izdihni. 287 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Še enkrat. Globok vdih. 288 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 Super. Odlično. -Kako je? 289 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Kisik je 100 %. Običajen pregled, brez poškodb. 290 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 Super. -Starejši bratje so me še huje. 291 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 Bi rekla. -V redu, napisala bom izvid. 292 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 Boš končala za danes? 293 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Izmene še ni konec. 294 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Tudi za izkušene bi to bila izmena in pol. 295 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Če se strinjaš, bi raje ostala. 296 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Nikoli ne odneham. 297 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 V redu, gdč. Emma. Odlično. 298 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 A drži se Donnieja do konca dneva, ja? 299 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Seveda. 300 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 Pa še policiji daj izjavo. 301 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Če se ne postavimo zase, se ne bo nihče. 302 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Tu smo, da pomagamo, ne pa da nas tepejo. 303 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Hvala, ker si me rešila. 304 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Normalno. 305 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 Kaj narobe? -Odvisno. 306 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Ste vi štirimesečnik z izpuščajem zaradi plenic? 307 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Ne, Dorion Cole. Ključnico imam zlomljeno. 308 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 To lahko uredimo. Kmalu se vrnem. 309 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Čakajte. Ste resni? 310 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 Lahko dobim vsaj kaj proti bolečinam? -Seveda. Takoj. 311 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 Tu je res bedno. -Nič novega. Poskusite delati tu. 312 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Ti se pa res trudiš za ocene o zadovoljstvu pacientov. 313 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Kartoteka za C7 ni prava za pacienta. 314 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Samo potrpi. Skoraj smo že konec. 315 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Pred šestimi urami sem že končala. 316 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Videti je kot v baru na dan sv. Patrika. 317 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Vdrli bodo kot zombiji, 318 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 če se ne bomo resno lotili. 319 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Dante Casella, 34. 320 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Udarec zaradi pirotehnike v skladišču. 321 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Dobri znaki, laceracija skalpa, 322 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 modrice na prsih, ni alergij ali tablet. 323 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Površinske ali globoke opekline? 324 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Ni opeklin. Zaradi eksplozije je odletel v garažna vrata. 325 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 A umiram? 326 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Sem dr. Robby. To je dr. Santos. 327 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 Ne slišim vas. -Poskusi drugo stran. 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Sem dr. Santos. 329 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Me slišite? -Ja. Dante. 330 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Zvoni mi v ušesih. 331 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 McKay, Joy, pridita. 332 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Ena, dve, tri. 333 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Štiri zdravnike rabim? 334 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Sem vedel, da je hudo. 335 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 V tej bolnici poučujemo. Rabili boste vso pomoč. 336 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Dihalne poti in dihanje v redu. 337 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Dober dvig pljuč obojestransko. 338 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Občutljiv sternum, mogoče zlom. To je prsnica. 339 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Na monitorju ni ektopije. 340 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Ni perikardične efuzije, srce je dobro. 341 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130/85. Utrip 108. 342 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 Kisik 98 pri dveh litrih. -Dobro za 50 fentanila. 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 Povoj je vpil kri. -Poglejmo. 344 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Običajno pri prvem pregledu izpustimo kraste, 345 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 če ni aktivnega krvavenja. 346 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 Pri eksploziji lahko tlačni val prenese energijo 347 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 skozi telo in povzroči interne poškodbe, 348 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 celo brez zunanjih znakov. 349 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Še posebej pri organih z zrakom. 350 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Kako kaže, dr. Santos? 351 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 E-FAST negativen, brez proste tekočine v trebuhu. 352 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 Jebemti. -Kaj pa je? 353 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 To je velika rana. Iščem vir krvavitve. 354 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 Je to za galeo? -Ja. 355 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Sem si presekal glavo? 356 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Ne skrbite. Lobanja je cela. Samo globoka ureznina je. 357 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Imamo nekaj arterijskih krvavitev, ki jih moramo ustaviti. 358 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Šivi v osmici? 359 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Santos za 800 $. 360 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Kaj so Raneyjeve sponke? Hitreje kot šivi. 361 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Ustavimo krvavitve. Pokličite CT. Sem v sosednji sobi. 362 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Vrsta za CT pred Dukom se daljša. 363 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 500 ccm je zunaj. -Kako kaže, Oliver? 364 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Vidim napredek. 365 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Mogoče je pomagala flebotomija ali pa nitro. 366 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Mogoče oboje. 367 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Kalij je visok. 6,5. 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 Zaradi izpusta dialize in vročine je to pričakovano. 369 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 Rabi... -Dr. Javadi. 370 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Rabi inzulin in glukozo, za prenos kalija v celicah. 371 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Tako je. 10 enot. 350 Amphy. 372 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Začnimo s 5 mg nebuliziranega albuterola. 373 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Za premik kalija in lažje dihanje. 374 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Obstaja tveganje za aritmijo. 375 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Brez vrhov T-valov. QRS se ne širi. 376 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 Zaradi inzulina lahko dobi hipoglicemijo. 377 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Sestre bodo preverjale z Accu-Checkom. 378 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Prav ima. 379 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 Nebulizator mu bo pomagal do dialize. Prevzemi. 380 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 Je vse v redu? -Ja. 381 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Sporočit grem sinu. 382 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Gotovo je v skrbeh. 383 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 Pridi do mene, če me rabiš. -Ja. 384 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Kje si se naučila trika s čevljem? 385 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Med faksom sem bila na praksi v domu za starejše NJMS. 386 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Specialist tam je pravil: 387 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 "Pacientova stopala povedo veliko o njem." 388 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Bravo, punce. Zdaj pa naslednja stranka. 389 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Verjetno bom morala ostati dlje, da bom obdelala vse. 390 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Prihajajo okrepitve z nočne izmene. 391 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Tik pred koncem je treba pospeševati ne upočasnjevati. 392 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Temu ne rečejo brez razloga zadnji sprint. Gremo. 393 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 Je to mama otroka z vročinskim? -Ja. 394 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Ji verjameš, da je bila nesreča? 395 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 Je pomembno? 396 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Kot zdravnica? Ne. Kot mama. 397 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Včasih ne vem, a sem zaradi materinstva 398 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 bolj razumevajoča ali obsojajoča. 399 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Dana, obiski. 400 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 Moj brat. Prišlo je do eksplozije. 401 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 Živjo. Mama je imela nesrečo. 402 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Monica, jim lahko pomagaš najti družinske člane? 403 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Princess, kaj še počneš tu? 404 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Te ne pričakujejo na filipinskem žaru s svinjino? 405 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 Res me. Čez nekaj minut se bom odtihotapila. 406 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Ja. Še za mene se zabavaj. 407 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Ne bodi predolgo. 408 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Živjo, ga. Stevens, sem dr. McKay. Kako ste? 409 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Neumno se počutim in vse me peče. 410 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Dali vam bomo nekaj proti bolečinami. 411 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Odeja od tvoje zadnje pacientke. 412 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Ja. 413 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Jo bom vzela. Hvala, Esme. 414 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Takoj se vrnem. 415 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Pizda! 416 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 Si v redu? -Ja. 417 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Samo... 418 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Tole moram nekam dati. 419 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Od moje pacientke je bila. 420 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Umrle pacientke. Mama z rakom in dvema otrokoma. 421 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 Težek primer. -Ja, precej beden. 422 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Brutalno je bilo opazovati, kako se fanta poslavljata od mame. 423 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 Najraje bi se kar zjokala. 424 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Jok ti lahko pomaga. 425 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Ko bi se le lahko. 426 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Veš? 427 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Ne spomnim se, kdaj sem zadnjič jokala. 428 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Ne vem, če sploh še lahko. 429 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 Se to zgodi tukaj? 430 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Dobro se naučiš zatreti svoja čustva. 431 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Ja, malce se bojim, ker sem jih dolgo zatirala, 432 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 da jih ne zmorem priklicati nazaj. 433 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Želim si, da bi lahko spet jokala. 434 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Rabiš objem? 435 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Mojbog, ne. 436 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 Vaša mama je stabilna, čakamo samo še sliko glave. 437 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Kmalu bomo vedeli več. Vmes lahko počakate z očetom. 438 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Neštetokrat sem mu rekla, naj ne vozi več. 439 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Lahko vprašam, kakšno je stanje pri njiju doma? 440 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Ne vem. V Squirrel Hillu živita, 441 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 v hiši, kjer sem odraščala, sama sta. 442 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Opazili smo, da ima oče znake nestabilne hoje, 443 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 skupaj z drugimi težavami mobilnosti. 444 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Hodi k internistu, nevrologu, kardiologu, gastroenterologu. 445 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 Celo ekipo specialistov ima. 446 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Oba sta bila v super kondiciji, 447 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 a zadnje čase gresta komaj po stopnicah. 448 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Ne moreta dostopati do polovice sob v hiši. 449 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Ste preverili možnosti glede domov za starejše? 450 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Ja, a se nočeta niti pogovoriti. 451 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 G. Cohen, obisk imate. 452 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Ljubica. 453 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Očka, si v redu? 454 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Ne, neumno se počutim. 455 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Carrie, to je dr. King, 456 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 ki bo pomagala pri oskrbi mame. 457 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Ravno sem razlagala, da je oskrba 458 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 odvisna od poškodb, a da lahko pride do zapletov. 459 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Prijaviti moramo vsakršno omejitev na sposobnost vožnje. 460 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Verjetno boste morali 461 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 znova na vozniški izpit. 462 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Kako je to povezano s Friedo? 463 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Če je poškodba kolka resna in ste tudi vi gibalno omejeni, 464 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 potem ne bomo mogli priporočiti, da se žena vrne domov. 465 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Začasno bi se morali preseliti v nekakšen dom za starejše 466 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 za Friedino oskrbo. 467 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Kako dolgo? 468 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Mogoče tri do šest mesecev. 469 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Mogoče pa se njena sposobnost gibanja ne bo povrnila 470 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 na raven pred poškodbo. 471 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Potem pa me kar ubijte. 472 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Vidite, s čim imam opravka? Očka. 473 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 Najdita si nek dom, 474 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 ki je varnejši in bolj zdrav za vaju oba. 475 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 Nove skupnosti za starejše niso več tako grozne kot nekoč. 476 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Domovi so res lepi. Pa še svoje stanovanje dobite. 477 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Moja sestra živi v podobnem domu in ji je všeč. 478 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Ko bo umrl pes, se lahko pogovorimo. 479 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Kaj, če boš padel? 480 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Če imaš infarkt ali te kap 481 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 in ti nihče ne bo mogel pomagati? 482 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 Preveč te skrbi. -Seveda. Glej, kaj se je zgodilo. 483 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Pustili vaju bova sama, se vrneva z go. Cohen. 484 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Robby, naš skalpiranec je nazaj s CT-ja. 485 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 Pripravljajo ga. -Sranje. 486 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 V redu, prihajam. 487 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 Je prijatelj v redu? -Bojim se, da bo zbežal. 488 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 Dana je McKay dodelila tipa, ki je napadel novo sestro. 489 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 Je v redu? -Telesno ja. 490 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Menda si se prejle pogovarjala z Langdonom? 491 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Ja, vse pozabljeno. 492 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Na nek način bosta morala sodelovati. 493 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Dokler ne bo spet kradel. 494 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Dobra zdravnica postajaš. Spori te ne smejo omejevati. 495 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Ko sva že pri tem, ko me ne bo, 496 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 se vsi oglasite pri svetovalcu. 497 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 Ja? -Ja. 498 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Whitakerja sem prosil, da se, ko me ni, vseli k meni. 499 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Da se ne boš obremenjevala z vdovo kmetovalca. 500 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 Kaj? -Preverjal bo pošto in zalival rože. 501 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Kul. 502 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Kul. Ja. 503 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 To izgleda dobro. Zdaj lahko začneš s šivanjem. 504 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Čutite bolečino? 505 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Ne, samo mokro čutim. 506 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 Si ga že omrtvičila? -Ja. 507 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 En odstotek z epijem. -Že imamo CT? 508 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 Ne še. -Gledala sem razrez, 509 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 izoliran zlom prsnice. Vse drugo normalno. 510 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Lahko ga pošljem domov. 511 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 A glede na mehanizem, naj ostane čez noč tu. 512 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Se strinjam z dr. Garcio. 513 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Tudi jaz. 514 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Zapiranje treh plasti. Galea, subkutano, sponke za kožo. 515 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Uživajte v ognjemetu. 516 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Če se ne vidiva več pred odhodom, 517 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 mi prinesi spominek. 518 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Recimo ročno izdelan lovski nož iz roževine. 519 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Vse za mojo najljubšo mesarko. 520 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Nekoč boš krasen bivši mož, Robinavitch. 521 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Bolnišnični odvetniki iščejo Jesseja. 522 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Verjetno je v centru za pridržanje, 523 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 a naj ne računamo na to. 524 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 Kje je solidarnost? 525 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Kaj novega s pijanim pizdunom, ki je udaril Emmo? 526 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Ne še. 527 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 Za božjo voljo. -Bom šla vprašat. 528 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Ja. 529 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Je on napadel Emmo? 530 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 Hudo. 531 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Kako si? 532 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Krasno. 533 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 Iti moram. 534 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Naredila si, kar si morala. 535 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Vse bo v redu. 536 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 Iz tvojih ust... 537 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 V avto je preložil paket petard in bum! 538 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Vrglo me je tri, štiri metre 539 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 čez garažo do dvigala. 540 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Ob nekaj trdega sem udaril. 541 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Drugega se ne spomnim. 542 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Vem, da je brat kričal: "Na pomoč!" 543 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Jaz pa sem ležal in si mislil: "Gotovo umira." 544 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 A je kričal zaradi mene. 545 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 Vaš brat je v sobi za družine. 546 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Čaka na vas. Živ in zdrav je. 547 00:26:27,878 --> 00:26:28,796 Ups. 548 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Ups. Kaj to pomeni? 549 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 Halo? -Nič vas ne rabi skrbeti. 550 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Nikoli ne rečemo ups pred pacientom. 551 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 V redu. Poskusi znova. 552 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 Si prepričan? 553 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 Boljše. Nadaljuj. 554 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Ognjemet raje prepustite profesionalcem. 555 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Saj sva profesionalca. 556 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Pred nekaj leti sva dobila licenco za pirotehniko. 557 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Smodnik je v moji krvi. 558 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Nič ni kot... 559 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Tako pač je. 560 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 Bolj kot memento mori. 561 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Sem edina, ki ni imela latinščine na faksu? 562 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 Ja. -Ja. 563 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 In končano. -Lepo. 564 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 Lahko zdaj vidim brata? -Ja. 565 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Pizda! 566 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 Bolečina v prsnem košu? -Ko se premikam. 567 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 To je zlom prsnice, 568 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 za katerega vam bomo dali morfij. Hvala. 569 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Naslednje štiri tedne se ne smejte in ne kihajte. 570 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 G. Haas, zdaj bomo preklopili na visok kisik prek nosu, 571 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 namesto prek BiPAP-a. 572 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Izgleda obetavno. 573 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 Kalij je zdaj 6,1 z albuterolom. 574 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Počutim se 575 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 malce bolje. 576 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Ne povej mami, kako hitro si peljal sem. 577 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Mislil sem, da boš umrl. 578 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Če bi trajalo dlje, bi. Dobro si opravil. 579 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Ravno prejšnji teden je naredil izpit. 580 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Zdelo se mi je, da sem v filmu Hitri in drzni. 581 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Ne morem verjeti, da je bolnica Pine Ridge zaprta. Zakaj? 582 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Pred nekaj meseci sem brala. Varčevalni ukrepi. 583 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 So v okolici še druge urgence? 584 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Ne. 585 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Za vse, ki živimo tam, bo pot do urgence dolga. 586 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 G. Haas, nekaj ur boste morali ostati tu. Da okrevate. 587 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Ja, saj vem. 588 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Mason, če si lačen, imamo dobro menzo. 589 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Ne laži mu. 590 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Imamo menzo. 591 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 Kar z očkom bom počakal. -Seveda. 592 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Hvala, ker ste ga rešili. 593 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Še vedno razmišljaš, da boš šel na podeželsko urgenco? 594 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 Ne razmišljam, to bom naredil. 595 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Upam, da boš še našel kakšno bolnico zase. 596 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Ja. 597 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Čas je spet za prihod Živih mrtvecev. 598 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 Prvi je že tu, Mateo. Zlata ptička. -Kaj se je zgodilo? 599 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 Ko sem šel, je bilo mirno. -Ne sprašuj. 600 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Ko smo že pri tem, kako si, dr. J.? 601 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Je bil to nek igralec bejzbola? 602 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Sram te bodi. 603 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Najboljši igralec pri 76ersih v zgodovini. 604 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Prvi teden četrtega letnika. 605 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Kmalu mi boš ukazovala. 606 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Boš prestopila na temno stran? 607 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 Na urgenco? 608 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 V nočno izmeno, pikica. Divje je. 609 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Niti ne vem, kaj bom specializirala. 610 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Saj boš ugotovila. Obilo časa imaš. 611 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Povej to staršem. 612 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 Dana, izvide imam za tipa. -Daj mi jih. 613 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Davil sem jo? 614 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Ne, tega ne bi nikoli storil. 615 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Ampak ste. 616 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Samo za trenutek stopim ven. 617 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 Jezus, Dana. -Beri. 618 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Kaj pravi? 619 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 V šoku je. Menda se ne spomni ničesar. 620 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Na golf igrišču je bil, malce je spil. 621 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Mogoče preveč. Potem se ne spomni več. 622 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Razen, da je na tleh in vsi kričijo nanj. 623 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Kako priročno. 624 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Mogoče je bolje za oba, da se ne spomni, kaj je bilo. 625 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Povej, ko bom lahko dala izjavo. 626 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Dobre novice, CT ne kaže zloma lobanje 627 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 ali notranjih krvavitev. 628 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 Za vas in blond sestro. 629 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 A v vaši krvi smo našli alkohol in kokain. 630 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Dobro, pa me imate. 631 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Mogoče sem nekaj spil, 632 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 a na golf igrišču smo se zabavali. 633 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Ko se alkohol pomeša s kokainom, 634 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 se v vaših jetrih tvori kokain etilen. 635 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 Kako je to povezano z mano... 636 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Ko naj bi počel to, kar ste rekli? 637 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 To je psihoaktivna molekula, ki je močnejša od kokaina 638 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 in lahko vodi do zmedenosti, paranoje, agresije in psihoze. 639 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Kaj pa zdaj? 640 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Nekaj ur vas bomo opazovali glede pretresa možganov. 641 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 Vmes boste policiji dali izjavo. 642 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Srečo imaš, da te je samo malo pičil. 643 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 Mišica je cela. -Vidiš? 644 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 Lahko bi bilo hujše. -Česa ne praviš, Sherman. 645 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 Trikotni bajoneti od takrat 646 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 puščajo rane, ki jih je nemogoče zakrpati. 647 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Niso še naleteli name. 648 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 Vau. -Vse je v redu. Smo uredili. 649 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Sta vidva iz muzeja Fort Pitt? 650 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 Ja, ga poznate? -Obožujem vas. 651 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Vedno, ko smo prišli, 652 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 me je mama kot otroka peljala tja. 653 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Kot živa zgodovinarja že 20 let prostovoljno delava tam. 654 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Verjetno sem vas videl. 655 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Komaj čakam, da povem staršem. 656 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Gotovo je bila to grda izkušnja. 657 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Ja, ta bumbar se je spotaknil in me skoraj prebodel. 658 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Ker nisi bil v formaciji. 659 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 V dobrih rokah ste. 660 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 On bi lahko s svojimi šivi leta 1776 rešil veliko življenj. 661 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Živjo. Dobre novice, ga. Cohen. 662 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 Vaše slike ne kažejo na zlom kolka in ni internih krvavitev. 663 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Imate pa tanek zlom pubične kosti. 664 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 To ne zveni dobro. 665 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 Če že imate zlom, potem je ta najmanj resen. 666 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 A moram ostati v bolnici? 667 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Ni nujno. Okrevanje bo preprosto, 668 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 če lahko omejimo bolečino. 669 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 A ne smete pretiravati, 670 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 šest do osem tednov ne smete hoditi. 671 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Kako bo lahko šla domov? 672 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Lahko obremeni noge in hodi s pomočjo. 673 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Dali vam bomo hodalo in naročili na fizioterapijo. 674 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Torej lahko greva domov? 675 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Očka, ne moreš sam skrbeti zanjo. 676 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Saj bova zmogla. 677 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Morata biti realistična. 678 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Nočem tujcev v svoji hiši. 679 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Saj niso tujci, pomagači so. 680 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Ne, hvala. 681 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Zdravnici, prosim. 682 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Skrbi me, da bo dobro poskrbljeno za vas, ga. Cohen. 683 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Mogoče je čas, da razmislite 684 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 o alternativnih bivanjskih možnostih. 685 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Lahko skrbim zanjo. 686 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Očka, ji boš lahko sredi noči 687 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 pomagal v kopalnico ali pa na stranišče? 688 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Ji boš pomagal vsako jutro se preobleči? 689 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 Dobro sva! -Očka. 690 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Prosim, poskusita. 691 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Ne rabita takoj prodati hiše. 692 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Poskusita, če ustreza. 693 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Lahko se vseliš k nama. 694 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Ne morem. Delo imam in otroke. 695 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Ne. Ne, v redu? Potem pa ne. 696 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Kerry, se lahko pogovorimo na samem? 697 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 Vedno je tako. 698 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Težko je najti ravnovesje 699 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 med spoštovanjem želje staršev do avtonomije in varnostjo. 700 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Zanima me, ali imate seznam zdravil vaših staršev 701 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 s sabo ali na telefonu? 702 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Ja. 703 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Bi lahko na hitro pogledala? 704 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Ja. 705 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Stari moj. Kako si? 706 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Bolje, da mi prineseš kaj dobrega za piti in jesti, 707 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 če bom še dolgo ujet tule. 708 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Celo gnečo imamo, ampak te bomo vrinili noter. 709 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 Obljubim. -To ni samo gneča. 710 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 To je nesreča z 20 avtomobili. 711 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Prej, ko te uredimo, prej bom šel sam. 712 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Tako da veš, da te ne nategujem. 713 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Zakaj se ti tako zelo mudi sesti na motor? 714 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Naredil sem načrt, ogledat si grem stvari in obiskat ljudi. 715 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Samo moram iti. 716 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Skrbi te, da če ne greš nocoj, sploh ne boš šel? 717 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Razumem. Čutim energijo tu notri. Ta kraj je kot živi pesek. 718 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Ja. 719 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Dr. Robby, nekaj je narobe z Dantejem, ki je bil v eksploziji. 720 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 V redu. Sranje. 721 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Ne hodi nikamor. Ti si naslednji. Osebno te bom peljal. 722 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Vse bolj se počutim kot talec. 723 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Kako je potem šele meni? 724 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 Kaj se dogaja? -Prsni koš me boli. 725 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Sistoličen je padel na 78. 726 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Izguba krvi zaradi kraste? 727 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Malo verjetno. Dr. Santos? 728 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Dobri dihalni zvoki, a vratne žile so izbočene. Preverjam srce. 729 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 500 ccm bolusa. 100 %. Zdaj pa kisik, prosim. 730 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Perikardična efuzija, kolaps DV, tamponada. 731 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Pripravi na perikardiocentezo. 732 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 Kaj se dogaja? Bo v redu? Rekel je, da je v redu. 733 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 CT je bil normalen. -Stvari se spremenijo. 734 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Dante, okrog srca se vam nabira kri. 735 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 To moramo izprazniti. -Pizda. 736 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 V redu. 0,5 na kilo ketamina, prosim. 737 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Ali s tem tlak ne bo še bolj padel? 738 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Nimamo izbire. S premikajočo se tarčo je to nemogoče. 739 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Dante, Jezus! 740 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 To je moj mali brat. -Perlah! 741 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Gospod, zdaj ne smete biti več tu. 742 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 Kaj je narobe z njim? Dante! 743 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 Zdrži. -V redu. 744 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Žal mi je, a ne smete biti notri. 745 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 Moramo ga stabilizirati. -Dobro je že bil. 746 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Prišlo je do zapleta. 747 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Vzemite si nekaj minut in ostanite mirni. 748 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Ne. Prosim. -Dihajte z mano. Vdih, 749 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 izdih. Glejte me. Samo vdihnite. 750 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Izdih. Dobro. Vdih. 751 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Izdih. V redu. Ostanite mirni. To bomo uredili. 752 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Ne morem vas pustiti samih. 753 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 Perikardični šok. -Od česa? 754 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Sklepam da majhna razpoka v desnem pretinu zaradi zloma. 755 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Če bi bilo v prekatu, bi se videlo na poti. 756 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Pokliči kardio, če imajo operacijsko. 757 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Sistoličen na 64. 758 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Si kdaj izvajala po apikalni metodi? 759 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Ne. 760 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Potem je zdaj najboljši čas. Pojdi do sonde. 761 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Zakaj ne podrebrno? 762 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 Tako je razdalja manjša, manj struktur. 763 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Če vidiš tekočino, ni nič med sondo in perikardijem. 764 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Tamle. Igle v efuziji. 765 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Potegni. 766 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Kri se dobro steka. 767 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Včasih je 20 ccm dovolj, da se srce napolni. 768 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 Karotidni utrip močnejši. -Hvala, pridem. 769 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 Imajo prosto sobo. 770 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 To je 40 ccm krvi. 771 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Tlak raste, sistoličen 90. 772 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Zdaj bomo namestili žičko 773 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 in pustili kateter s trihodnim ustavljačem. 774 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Še vedno krvavi iz srca. 775 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Malce izgube krvi lahko preživi, 776 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 če pa mu srce zaradi tlačne vrečke ne bo bilo, pa ne. 777 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Dobro, da ni šel domov. 778 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Dobro si ga rešil, Robby. Tudi ti, Trinity. 779 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 Je to pohvala? -Včasih imate pač srečo. 780 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Par močnih vidim. 781 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 Koliko je star? -84. 782 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Meclizine za vrtoglavico, antikolinergični učinki lahko uspavajo. 783 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Mogoče jih ne jemlje ves čas. 784 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Poleg tega jemlje metokarbamol, še en antikolinergik. 785 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 To lahko vpliva na vožnjo. 786 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 In metoklopramid za želodec. 787 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 To lahko povzroči nestabilno hojo. 788 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Tako je. 789 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 Dr. Robby, lahko poročava? -Povejta. 790 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Začni s preverjanjem 791 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 za predajo nočni izmeni. 792 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Prav. Vaya con dios, 793 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 ali karkoli že govorijo motoristi danes. 794 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Starejši par, Frieda in Ed. 795 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Skrbi naju njuna sposobnost okrevanja 796 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 ali na splošno prebivanja doma. 797 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Številna zdravila, ki jih jemlje, se ne priporočajo starejšim 798 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 in lahko prispevajo k slabšanju stanja. 799 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 Lahko? 800 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Ne moremo vedeti. A nič ni kritičnega. 801 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Lahko rečemo, da jih neha jemati 802 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 in potem preverimo stanje čez nekaj tednov. 803 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Povej to družini. Včasih je dobro, 804 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 če ostanejo pacienti samozadostni. 805 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Dr. Mohan, menda iščeš mesto za dodatno specializacijo? 806 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Si pomislila na geriatrijo? 807 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 To je hkrati umetnost in znanost. 808 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Običajno je vedno kako mesto prosto, zdi se mi, da bi bila dobra za to. 809 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Si videla Dano? 810 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Mislim, da je šla na cigareto. Srečnica. 811 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Mi boš kdaj povedala, kaj se je zgodilo notri? 812 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Ni šans. 813 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Lahko bi izgubila licenco. 814 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Naj ugibam, Versed v tvojem žepu 815 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 si pripravila za Douga Driscolla, če bi se vrnil. 816 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 Od takrat pa ga vedno nosiš s sabo. 817 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Naredila sem, kar sem morala. 818 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 Zaradi mene lahko gre sestra cela domov. 819 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 Če nočeš ti, lahko McKay podpiše naročilo. 820 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Saj ga bom podpisal. 821 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Če bo treba, bom še enega, za čas ko me ne bo. 822 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 Ne težim zaradi tega. 823 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Saj nisem proti temu, da so sestre varne. 824 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Prosim te, da si previdnejša, 825 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 ker si ti tista, ki bo urgenco, 826 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 ko me ne bo, držala pokonci. 827 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Nočem, da hodiš okrog z injekcijo kot nekakšna maščevalka. 828 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Drugim daješ nasvete, sam pa jih ne upoštevaš. 829 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 Kaj je narobe s tabo danes? 830 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Samira je spregledala anevrizem. 831 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 Mel je imela zaslišanje. 832 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 McKay dela v parku, Langdon pa... 833 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 Enkrat bosta to morala predelati... 834 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 Nočem ga tukaj! -Naredil je napako, plačal je za to. 835 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Je bil v zaporu? Ker sem zamižal pred zločinom. 836 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 Kaj sem potem jaz? -Človek. 837 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 Si jezen nanj ali nase? 838 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Nekdo bi lahko umrl. 839 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 Vedno kdo umre na urgenci... -Kar hecaj se. 840 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 Nočeš pa sprejeti... 841 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 Nikogar ni ubil. -Ne da bi vedeli. 842 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Vemo pa, da je rešil veliko življenj. 843 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Včasih otroci razočarajo. 844 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 Langdon ni otrok. -Ne, a je tvoj človek 845 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 in ti to jemlješ osebno. Zajebal je, 846 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 ti pa misliš, da si izpadel slabo zaradi tega, a je kriv sam. 847 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Kako naj grem na dopust, ko pa imamo vso to sranje? 848 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Najprej ne moreš ostati, zdaj ne moreš iti. 849 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Kaj ti je, Robinavitch? 850 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Ne, šel bom. Samo mislil sem, da bo vse v boljšem stanju. 851 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Ne bodi tak mučenik. 852 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 S tabo ali brez smo vedno na robu propada. 853 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 To počnemo vsako noč, vsak dan. 854 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 To presega samo enega. 855 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Preživeli smo brez Adamsona, preživeli so brez mene 856 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 in tudi brez tebe bomo. 857 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Zaradi zdravil sem slabše? 858 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Ne slabše, a mogoče vplivajo na vašo ravnovesje in mobilnost. 859 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Zakaj bi mu jih zdravniki predpisali, če pa mu škodujejo? 860 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Ne gre za eno zdravilo. 861 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 Kombinacija njih lahko vpliva na vsakdanje delo. 862 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Imamo svetovalko za primere, ki bo pripravila načrt, 863 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 s katerim boste vsi zadovoljni in boste lahko ostali doma. 864 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 Bo pa treba na fizioterapijo, 865 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 večkrat tedensko bo prišla negovalka, 866 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 pri nakupih vam lahko pomagajo osebni nakupovalci. 867 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 To zveni drago. 868 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Zavarovanje bo pokrilo večino, 869 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 delež pa prevzame lokalna agencija za starejše. 870 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Vsak starejši ve, kako je biti mlad, 871 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 a mladi ne veste, kako je biti star. 872 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Hvala za posluh. 873 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Kljub vsemu 874 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 si bomo ogledali nekaj domov, za vsak primer. 875 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Mogoče. 876 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 PRIBOR ZA ŠIVANJE 877 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Si v redu? 878 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Nikoli boljše. Hvala. Adijo. 879 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Ne boš kar tako šel, kaj? 880 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Ja. Kaj se dogaja? 881 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Prvi dan sem bila zdravnica, 882 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 ko me je Langdon 883 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 zmanipuliral, da sem začela dvomiti v svoje sposobnosti. 884 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 Dolgo sem rabila, da sem začutila, da pripadam sem. 885 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 Zdaj pa se je vrnil. 886 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 Ni mi mar, da je bil odvisnik. 887 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Mar mi je, da je bil kreten. 888 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 Zdi se, da so vsi pozabili na to. 889 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 Vsi govorijo o skupnosti in družini, 890 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 medtem ko te potisnejo v globel. 891 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 Robby je edini, ki vidi stvari, kot so v resnici. 892 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Zdaj pa še on odhaja na spiritualno popotovanje, 893 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 robotska zdravnica pa mi kar naprej teži za stvari. 894 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 Garcia je tukaj. Ona te mara. 895 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Ne mara me. 896 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Samo seksa rada. 897 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Samo njena igračka za sprostitev sem oziroma sem bila. 898 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 Z Langdonom bi bila super par. 899 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Ja, razumem. 900 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Žal mi je. 901 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Zakaj bi ti bilo mar? 902 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Ker sva prijatelja. Sem mislil. Mislim. 903 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Sva? Ker povrhu vsega 904 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 mi nisi povedal, da se boš izselil. 905 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Izselil? 906 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Menda boš pazil na Robbyjevo stanovanje. 907 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Odkrito, mislil sem, da je to tvoja ideja. Da bi se izselil. 908 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Ne, hotela sem, da ti očetovsko svetuje glede tvoje kmetice, 909 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 ne pa da ti da ključe do njegove hiše. 910 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 Mojbog. -Ne, vem. 911 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 Ne bi se smela vmešavati. -Ne gre za to. 912 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Všeč ti je, da živiva skupaj. 913 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Kaj pa govoriš? 914 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Svoje umazane cunje puščaš povsod. 915 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Vse moje avokade poješ, ko dozorijo. 916 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 TV prekinjaš, da sprašuješ bedarije. 917 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Ne, vrnila se bom na avokado, 918 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 ker nisem videla, da bi jih kdo toliko pojedel, 919 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 ogabno je. -Samo reci in se ne bom izselil. 920 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Pri Robbyju ni dosti dela. 921 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 Prevzel bom pošto in zalil rože. 922 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Kaj naj rečem? 923 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Priznaj, da ti je fino, da sem tvoj cimer. 924 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 Res si pizdun. Zabavaj se z Robbyjevimi rožami. 925 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Nimaš pojma, kako zelo me je to razveselilo. 926 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 Hej. -Kako dolgo še, 927 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 da mi to snamete in lahko grem? 928 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 Napadli ste sestro. -Ja. 929 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Rekli ste, da sem zblaznel zaradi kokain etilena. 930 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Če ste pijani in nekoga ubijete, ste ga še vedno ubili. 931 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Ko boste čez nekaj ur trezni, 932 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 se boste odpeljali s policistom 933 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 na postajo, da vas popišejo. 934 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Ne. To ne more biti res. 935 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Ne. Ker lahko igrate golf in kupite koko? 936 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 Verjetno boste lahko plačali varščino. 937 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Uničili mi boste življenje! 938 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Ker pa danes naša krasna država praznuje, 939 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 bo verjetno zaslišanje trajalo dlje. 940 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Tako da bi odpovedala praznične načrte. 941 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Lahko pa vam pustim tole. 942 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Odvajanje? Odjebi s tem. 943 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Tožil bom bolnico in vas zaradi telesne poškodbe. 944 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Želim vam srečo s prepričevanjem porote. 945 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 Jebeš ta kraj! -Pizdun. 946 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 In jebeš vse vas! 947 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 Ne vas, policist. 948 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Pizda! 949 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Poskrbite, da so kartoteke za odpust v predalu za skeniranje, 950 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 skupaj z opombami, naročili in izvidi laboratorija in rentgena. 951 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 Dnevna izmena potrebuje vse izvide za paciente, 952 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 na tablo napišite čakajoče preiskave, 953 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 tako da ničesar ne spregledamo, ko čakamo na povezavo. 954 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 Pri Westbridgeu in Good Dominionu so plačali odkupnino. 955 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 Plačali so jim? -Ja. 956 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 IT oddelek je prepričan v zaščitne ukrepe, 957 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 tako da bodo kmalu spet postopoma zagnali sisteme. 958 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Ko spet vse vklopimo, 959 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 bodo morali vsi skenirati izpolnjene kartoteke 960 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 in jih digitalizirati v sistem, preden odidejo. 961 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Nikoli ne bom zaključila. 962 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 To pomeni, da lahko greš. 963 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Nič takega ni, česar ne bi zmogli pred nočno izmeno. 964 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Ja. Lahko grem. 965 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Sem ti rekel, da te bom spravil gor 966 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 in obljubim ti, da ne grem, preden ne boš končal. 967 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Robby, prepričal si me v prihod 968 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 in za pregled, tako da me ne rabiš ujčkati. 969 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Za to imam sestro. 970 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 Kako ti je ime, ljubica? -Vivi. 971 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Zato imam prikupno sestro Vivi. 972 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 To ne bo trajalo dolgo. 973 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Kje sem že to slišal? 974 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Je to to? 975 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Ja. 976 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Ne dovoli, da vse propade. 977 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 V prejšnjem življenju sem imela prijatelje, 978 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 ki so radi hodili po robu. 979 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 Kot neke vrste izziv, za katerega so poklicani. 980 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 Žal so na koncu vsi padli. 981 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 V redu. 982 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Samo čuden se mi zdiš danes, to je vse. 983 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Ja, dolg dan je bil. 984 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 A odhajaš? 985 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Ja, končala sem z izmeno in nisem plačana, da sem tu, 986 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 v bistvu ravno obratno. 987 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Ne vem, če si opazila, a smo še vedno v kriznem načinu. 988 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Če je treba, delamo dlje. 989 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Veš, da 62 % zdravnikov na urgenci poroča o izgorelosti? 990 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Še predobro vem. 991 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Mogoče se morate vi norci naučiti postavljati meje. Kot jih jaz. 992 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 Se vidimo jutri, doktor. 993 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 Srečno. Oprosti za kaos. -Kaos? 994 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 Ja. -Nov prihod. 995 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Poškodba glave. Padec s servisnega mostu v skladišču, 996 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 kjer dela kot varnostnik. 997 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 Mojbog. 998 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 Orlando. Pet ur nazaj je šel. 999 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Prevedel: Jure Janet