1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 Познаваш ли го? - Г-н Диас. 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Лекувахме го от ДКА, но избяга. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Паднал? - От 6 метра. 5 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 ЧАС ТРИНАДЕСЕТИ 19:00 - 20:00 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 Видели ли са го? - Не, потърсили го, 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 защото не отговорил по радиото. 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 Зениците са бавни. - Напусна по своя воля. 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 По мой сигнал. Три, две, едно... 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Д-р Елис поема от дневната смяна. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 Ще остана. - Непрекъснатост на грижите. 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Д-р Ал-Хашими, върви за визитацията с д-р Абът. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 Шен, ти също. - Ясно. 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 Кажи, ако ти трябва нещо. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Белият дроб е добре. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 Тазът е стабилен. Претибиален хематом вдясно. 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Деформирана предмишница. 18 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Руптура на тъпанчевата мембрана с течност. 19 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 Фрактура в основата. 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Имаме диабетик, паднал от 6 метра. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Кръвно 204 на 98, пулс 56. 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Д-р Мохан, какво значи това? 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Опитвам да го лекувам. 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 Рефлекс на Кушинг. - От увеличено вътречерепно налягане. 25 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 Трябва ни КТ веднага. 26 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Няма свободна течност в корема. 27 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 Има ли семейство? - Жена и три деца. 28 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 Взели ли сте картичка за Роби? - Не. Не иска картички и подаръци. 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 Имаше ли торта? - И това не искаше. 30 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Гадост. Искам торта. 31 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Ранена е при нахлуването в ресторанта. 32 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 И са арестували сестрата? 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 Събориха го и го вързаха. - По дяволите. 34 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Крус, знаеш ли процедурата без компютри? 35 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Нищо работа. Предпочитам да няма тестове и рентген. Добре дошъл. 36 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 Ако все пак назначиш тестове и рентген, папките отиват тук. 37 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 Ако е само за сестрите, тук. 38 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Пишете четливо, моля. 39 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 Моника, това е Назли, нов стажант. - Няма значение. 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Много ми е приятно. 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Явно сме двамата, Джак. 42 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Да. Кой е главен лекар? - Д-р Хендерсън. 43 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 Отлично. Нощната смяна е на автопилот. 44 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 Имиграционните докараха пациент. 45 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Така ли? Как мина? 46 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 С косвени жертви. Арестуваха Джеси. 47 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 За какво? - Нападение над федерален. 48 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 Шегуваш ли се, мамка му? 49 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 Д-р Ал-Хашими, 50 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 това е Назли Тумариан, нов стажант. - Здрасти. 51 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 Много ми е приятно. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Говорите арменски? 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Малко. Колкото да се оправя. 54 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Добре, хора, съберете се. 55 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 Първо да обсъдим очевидния проблем. 56 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 За тези, които не знаят, Джеси опита се намеси 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 между федерален и пациент 58 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 и имиграционните ги отведоха и двамата. 59 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 Ударил ли го е? - Не, посегна да го спре. 60 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 Имаше физически контакт. - Беше малко повече. 61 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 Адвокатите на болницата са се заели и ще ви информираме 62 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 на всеки 12 часа при предаване на смяната. 63 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Междувременно не разпространявайте слухове. 64 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 Може да сте чули, че новата сестра Ема 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 беше нападната от пациент. - Добре съм. 66 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 Не забравяйте код "Обръч" 67 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 и при рискови пациенти поддържайте пътя към вратата свободен. 68 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Бил е тежък ден и още не сме онлайн, 69 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 дневната смяна ще информира стажантите за протокола... 70 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 Да. - Ей. 71 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Браво. 72 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Слава богу. 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 Не бързайте. Всеки картон от последните пет часа 74 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 трябва да се сканира, да се качи 75 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 и да се провери за неточности... 76 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Чия работа е това? - На дневната смяна. 77 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 С попълнени и подписани документи. 78 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 Сериозно? - Ще отнеме време. 79 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 Ще организираме станции за сканиране. Хайде, на работа. 80 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 Триажът изостава. 81 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 Ще им помогна. Оставам след смяната. 82 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 Считай се за късметлия. - Да отидем ли с тях? 83 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Може да видиш магията. 84 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 Като смяната на стражата в Бъкингам Палас е. 85 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 Но ние може да се усмихваме. - Усмихвай се, въпреки че те боли. 86 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Обикновени снимки на крака и предмишницата след КТ. 87 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Кръвната захар е 284. 88 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 Не е толкова зле. Калият е добре. 89 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 Анионната разлика е 14. 90 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 Беше 24 сутринта. Определено се подобрява. 91 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 ДКА се оправя. - Тогава защо е припаднал? 92 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 Навън е адски горещо. 93 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Може да се е дехидратирал от потенето 94 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 или да е получил инфаркт или инсулт. 95 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 Тръгваме. 96 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 Ще го придружа за КТ. - Благодаря. 97 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 Ще остана, ако се наложи операция. 98 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 Отново сме онлайн. - Крайно време беше. 99 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 Роби. - Да? 100 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Знам къде са отвели Джеси. 101 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 От кого го разбра? - Зет ми е ченге. 102 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 Ще го впишат в "Саутсайд" 103 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 и ще го прехвърлят в Клиърфийлд. 104 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Това е на два часа оттук. 105 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Добре. Ще кажа на адвокатите. 106 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 Как си, Оливър? - Още съм жив. 107 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 Г-н Хаас е с белодробен едем след пропусната диализа. 108 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 Сега е стабилен, това е синът му Мейсън. 109 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 Здравейте. - Аз съм д-р Шен. Ще ви лекувам. 110 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 Казват, че ще спрат машината в 22:42. 111 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Натиснете бутона и ще дойда. 112 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Следва стая 21. 113 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Г-н Дигби. 114 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Просто Дигби. 115 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 Пациент на д-р Мохан. Инфектирана предмишница, 116 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 приет и чака за легло. - Аз ще го поема. 117 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 Продаден на д-р Тумариан. Продължаваме нататък. 118 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 Имате ли достатъчно храна? Ще се върнем. 119 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 Лилиан Стегман. Изкълчено коляно на водни ски. 120 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Опитала пълно завъртане от шанцата. 121 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Сериозна работа. 122 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 Назначен рентген в триажа. - Преди часове. 123 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 Госпожо, аз съм д-р Крус Хендерсън. Скоро ще ви изпишем. 124 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 Би било чудесно. 125 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 Минаваме нататък. - Благодаря. 126 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 Явно първата станция е почти готова. 127 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 Уитакър, Сантос, след визитацията сте тук. 128 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 Сериозно? - За колко време? 129 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 Докато оправим кашата. 130 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 И продължаваме. 131 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 Добре. Вече знаеш всичко за визитациите. 132 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Изумително, нали? 133 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 Да. - Ето. Имам нещо по-добро за теб. 134 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 Дигби, ще ви намерим нови дрехи, 135 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 но с Ема се чудехме 136 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 дали искате да ви почистим. 137 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 Вече си взех душ. 138 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Знам и изглеждате добре, 139 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 но предложението включва бръснене и подстрижка, ако искате. 140 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Спокойно. Казах, че изглеждате добре. 141 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 Може. - Фантастично. 142 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Добре, хлапе. Напълни легенчето и го насапунисай. 143 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 Пази се. - Ти също. 144 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 Здрасти, Кари. 145 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 Била си на място с Орландо, нали? 146 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 Да си забелязала нещо? 147 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 Какво например? - Като... 148 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 Имаше ли липсващ парапет? Имаше ли охранителни камери? 149 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 Бях заета с човека. Система, интубиране, гръбначна шина. 150 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Благодаря. 151 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Вече имаме две имена. Скоро ще махнем папките. 152 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 Бебето в педиатрията ли е? 153 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 Да. Изоставена е в тоалетната в 7:30. 154 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 Безопасно убежище? - Не, твърде голяма е. 155 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 Поне два месеца. - Аз ще я поема. 156 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 Очаква приемни грижи от социалните. 157 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 А ако майката се върне? - Викаме ченгетата. 158 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 Дневна смяна, сканирайте. Нощна смяна, за стаите най-горе 159 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 на дъската са нужни лекари. 160 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 Кой е в ПЗ-1? - Задържана е, опасна за себе си. 161 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Каква е историята? 162 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Кинг и Лангдън работиха по случая. 163 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Тъжна история. Твърди, че петгодишният й син се промъкнал 164 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 в колата да подремне. - Топлинен удар. 165 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 Майката бе разстроена, излезе на пътя. 166 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Грейди Барнхил, хрипове и не реагира на албутерол. 167 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 Сатурация 87. Майка му Наоми. - Зала 2 е отворена. 168 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 Отиваме. Астма ли има? 169 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 Цял живот, но не и толкова зле. - Едва диша. 170 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Използва цялата дихателна мускулатура. 171 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Дихателен специалист! 172 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Небулизация, 20 мг на час. 173 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 Имаме небулизатор. Давах му албутерол на всеки час. 174 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 Готови? По мой сигнал. Едно, две, три. 175 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Пие ли други лекарства? 176 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 Само албутерол. Беше на монтелукаст и симбикорт. 177 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Защо ги спряхте? 178 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 Изгубихме осигуровката преди два месеца. 179 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Много е стегнат, нищо не преминава. 180 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 Мел, епинефрин. - Да. 181 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 0,3 милиграма. 182 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Може да му отвори дробовете. 183 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Грейди, инжекция. 184 00:08:06,820 --> 00:08:07,737 Здрасти. 185 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Нещо за сканиране? 186 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 Критични резултати за стая 3. 187 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 Не е мой пациент. - Ще стане. 188 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Смяната ми свърши... 189 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 Назначени са преди три часа в триажа, 190 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 така че е пациент на дневната смяна. 191 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 Вземи стажантите. 192 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 Аз имам среща с администрацията. 193 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 Съжалявам, всички други са заети. 194 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Няма нищо. Как се озова в нощната смяна за първото дежурство? 195 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 Явно имам късмет. - Да, ако харесваш филми на ужасите. 196 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 Къде си учила? - В "Ървайн". 197 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 В Калифорния, нали? - Да. 198 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 В Питсбърг е различно. - Да, по-влажно е. 199 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Това ще изчезне, когато падне сняг. 200 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Здравейте, г-жо Дейвис. 201 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 Аз съм д-р Маккей. Това е д-р... 202 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 Тумариан. - Здравейте. 203 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 Тестовете показват възпаление на черния дроб. 204 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Затова ли ми е толкова лошо? 205 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 Определено. Забелязали ли сте промяна в цвета на кожата си? 206 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 Използвам бронзиращ крем, 207 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 за да не съм като призрак в банския. 208 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Помните ли името на крема? 209 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 Може да съдържа химикал... 210 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 Не. 100% натурален е. Извлечен е от захарно цвекло. 211 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 Защо е възпален черният ми дроб? 212 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Има много възможности. 213 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Пиете ли лекарства по рецепта? 214 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 Никакви. 215 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Тиленол? - Боже, не. 216 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Питаме всички за инжектиране с наркотици. 217 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Никога. 218 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 Миди или стриди? - Аз съм веган. 219 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 Няма да бързаме. Ще се върнем. 220 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 Дигби и Хаас са на голямото табло. - Напредък. 221 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Значи е чакал през цялото време? 222 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Може ли той да е следващ? 223 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Благодаря. 224 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Дюк още чака за КТ. 225 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 Да, може да отнеме часове. 226 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Вижте само. Вече е 19:15. 227 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 Само още малко висящи задачки. 228 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 Имаш повече такива от ресните на пано от макраме. 229 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Майка ми имаше. Покриваше цялата стена. 230 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 Може би трябва да потегляш. 231 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Ти също. Сетих се, ти изпрати Лена вкъщи. 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Ще си повикаш ли заместник, 233 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 или ще работиш до изгрев? - Ако се налага. 234 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Значи ти го отнасяш, 235 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 а нас ни обвиняват в мъченичество? 236 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 Роби. - Извини ме. 237 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 Какво има? - Няма хематом. 238 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Оток на мозъка със заглаждане и притискане на вентрикулите. 239 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 Шийни прешлени? Гърди, корем, таз? 240 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Белодробна контузия без хеморагия. 241 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 Значи съм свободна. Ще пратя неврохирург. 242 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Защо, ако не му трябва операция? 243 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 Ще видим. - На работа. ЦВН и артериална линия. 244 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Орландо. 245 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Стиснете ми ръката. 246 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 Отворете очи. 247 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Вече знаем, че оценката по скалата ще е три. 248 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 Джавади, профилактика на пристъпи? 249 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 Кепра, 20 мг на килограм. - Смесвам. 250 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 Как да свалим отока, Самира? 251 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Самира. - Какво? 252 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 Как да намалим вътречерепното налягане? 253 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 Манитол. 254 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Може да причини диуреза и хипотония. 255 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Хипертоничен разтвор. 256 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 23%. 50 кубика през централна линия. 257 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 Още е стегнат. - Минаха пет минути от епинефрина. 258 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 Още една доза. - Сатурацията е гранична - 87. 259 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 А вентилатор? Десет на пет. 260 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Да, с небулизирани лекарства. 261 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Грейди, втората инжекция. 262 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 Може да включим и малко магнезий. 263 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 Не се вентилира. Готови за интубиране. 264 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 При пациент с астма? Има риск от сърдечен арест. 265 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 Наоми, досега бил ли е на вентилатор? 266 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 Никога. - А хоспитализиран? 267 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 Не, винаги стопирахме със симбикорт. 268 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Ще дадем на лечението време, 269 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 за да се подобри. 270 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 Мога да го направя и сам, след като гипсът ми е свален. 271 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 Няма проблем. Нямам нищо против. 272 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Откога сте сестра? 273 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Днес е първият ми ден. 274 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Справяте се много добре. 275 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 Благодаря. 276 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 По дяволите. Добре ли си? - Да. Има вода по пода. 277 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 Съжалявам, може да съм разляла. - Няма проблем. 278 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 Ще трябва да ги сортираме, преди да ги сканираме. 279 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 Джой още ли е тук? 280 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Чух, че си е тръгнала в 18:59. 281 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Умница. 282 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 Намери Огилви. Той е подмазвач. 283 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 Може да сканира всичките картони. 284 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Отиде в операционната 285 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 с пациента с аневризмата. 286 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 Фалшивият камък в бъбрека. Ще отнеме поне четири часа. 287 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Още ли ще ходиш у Ейми след работа? 288 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 Да, може би само за тази вечер. 289 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 След като Роби ме инструктира за дома си. 290 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Звучи забавно. 291 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Беше ми трудно да му откажа. 292 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 Естествено. 293 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 Тук ще е много странно без него. 294 00:13:00,571 --> 00:13:01,406 Да. 295 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Дали д-р Ал-Хашими ще се справи? 296 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 С една дума, не. - Тя е умна. 297 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 Нужно е повече. 298 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 Поне е само за три месеца. 299 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 Да, три дълги месеца. 300 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 После ще си търсиш нов дом. 301 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 Не задължително. Ако искам, може само да наглеждам къщата на Роби 302 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 един-два пъти дневно. 303 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 Защо ще го правиш? 304 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 Не знам. Защо не? 305 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 Разтворът влезе. - Рингер в кубиталната вена. 306 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Симптом на ореола. 307 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Гръбначномозъчна течност от основата на черепа. 308 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 Симптомът не е чувствителен или специфичен за гръбначномозъчната течност. 309 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Физиологичният разтвор, водата и хремата се отделят от кръвта. 310 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 Здрасти, Линда. - Роби. 311 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 Началник-отделът работи на празника. 312 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Все някой трябва. 313 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Видях скенера. Нужен е ВВД. 314 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Външен вентрикулен дренаж за налягането. 315 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 Защото МПН е равно на САН минус ВЧН. 316 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Мозъчното перфузионно налягане е равно 317 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 на средното артериално налягане минус вътречерепното налягане. 318 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Вътречерепно налягане под 22 показва благоприятен изход. 319 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 МПН от 60 до 70 намалява заболеваемостта и смъртността. 320 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Асистирайте. 321 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 Д-р Мохан? - Не искам. 322 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Самира, помогни. 323 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 Казах, че не искам. 324 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 Джавади? - Не мисля. 325 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Джавади? 326 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 Дъщерята на Реймънд и Айлин? 327 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Бях на бебешкото парти на майка ти. 328 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Тя беше стажант, бременна с теб. 329 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Не знам как се справи с всичко. 330 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Заповядай при мен. 331 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 Смяната ми свърши преди малко. 332 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 Добре. Всички с маски. Две стерилни манти. 333 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Имаме хирургически кърпи. Трябва ми бетадин. 334 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 Изумителна възможност е. 335 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Изтощена съм. 336 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Шефът на неврохирургията е тук. Тя е нещо като легенда. 337 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 А някой от нощната смяна? 338 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Заради волвулуса от по-рано ли е това? 339 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 Направи грешка. Забрави я и продължи. 340 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 Не искам да се върна 341 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 и да разбера, че си записала дерматология. 342 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Вземи се в ръце. Направи го. 343 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 Джавади ще асистира. - Отлично. 344 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Айлин направи първия си ВВД с мен, 345 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 когато бях още млад доцент. 346 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 Времето лети. 347 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 Как сте, Грейди? - Още е зле. 348 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 Някакво подобрение? - Не. 349 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Изморен ли сте? 350 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 Имаме ли "Аероджен"? - Само в интензивното. 351 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Колко бързо ще се върнеш? 352 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 Две минути по стъпалата. - Върви. 353 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 "Аероджен" ли? 354 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 Има петмилиметрова мрежа, която вибрира 120 000 пъти в секунда. 355 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 Д-р Ал-Хашими? 356 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Добре ли си? 357 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 Казваше ни за "Аероджен". 358 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 Д-р Шен ще обясни. 359 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 Да, той произвежда капки от два до пет микрона 360 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 за доставяне на... 361 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 Как върви? - Тъкмо ще започваме. 362 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Подсигуряваме линията. Два пъти мери, веднъж режи. 363 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 Влизаме на 11 сантиметра от основата на носа... 364 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 Да. - ...три сантиметра латерално. 365 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Без директно изобразяване? 366 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Не, директно в латералната вентрикула. 367 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 Изпитано и потвърдено от 1890 г. 368 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 Добре. Направи разреза. 369 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 Работила си с д-р Ал-Хашими, нали? 370 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Да. - Колко време? 371 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 През втората година на стажа и още една миналата година. 372 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Добре. 373 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 Бормашината. 374 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 По-добре вие. 375 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 Има предпазител. Няма да влезеш дълбоко. 376 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 Не е мозъчна операция. 377 00:17:06,943 --> 00:17:07,818 Нали? 378 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 Дръж перпендикулярно. 379 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 Добре. - Хубаво. 380 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 Четири завъртания, за да пробием външната пластика... 381 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 Да. - ...и по половин, 382 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 докато пробиеш черепа. 383 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Три, 384 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 четири. 385 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 Едно. 386 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 Леле-мале. За миг реших, че Том Круз е тук. 387 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 Браво. Как е усещането, Дигби? 388 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 Доста добре. - Сигурно. 389 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 Какво ще кажете да скъсим тези прекрасни къдрици? 390 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 Не обичам да ми режат косата. 391 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 Разбирам, Рапунцел, но ви трябва подстрижка. 392 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Ще имате свежа прическа, 393 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 която дамите ще забележат. 394 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 Може би малко. - Чудесно. 395 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 Мисля за етажи. 396 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 Какво? - Шегувам се. 397 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Аз подстригвам съпруга си. 398 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 Ще изглеждате чудно. Кога се подстригахте за последно? 399 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 Май за сватбата на дъщеря ми преди няколко години. 400 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Къде? 401 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 В "Св. Себастиан". 402 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 Дъщеря ви знае ли къде сте? 403 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Разбира се. Всички живеем в Питсбърг. 404 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 Те живеят в старата ми къща. 405 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 Дъщеря ви живее в къщата ви? - Да. 406 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 А вие къде живеете? 407 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Където си искам. 408 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 Прокарваш на пет до шест сантиметра 409 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 от вътрешната пластика на черепа. 410 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 Центрирано, 411 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 перпендикулярно, целиш се в медиалния кант. 412 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Ти си. 413 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 И просто продължавам? 414 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 Ще усетиш пукване, когато минеш епендимния слой. 415 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Линията е калибрирана. 416 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Титрирай никардипина до САН 85, моля. 417 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 А ако свалим вътречерепното налягане до 20? 418 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 Д-р Мохан? - Съжалявам. 419 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 САН 85, ВЧН 20? 420 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 Мозъчно перфузионно налягане 65. 421 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 Това му дава най-добър шанс да оцелее. 422 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 Половината такива пациенти умират, другите са с увреждания. 423 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 След две седмици ще знаем дали 424 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 ще има добра прогноза. 425 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 Усетих пукване. - Извади водача. 426 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Нека се оттече малко. 427 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Сега прищипи и спри. 428 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Идеално. 429 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 Кръвното пада, 190 на 88. Сърдечната честота е 67. 430 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Как сте? 431 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Напредваме по малко. 432 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 Виждали ли сте Абът? - Не след визитацията. 433 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Поиска да прегледам пациент с нощния стажант. 434 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 И ти се съгласи? 435 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 Жена на 48 с жълтеница, 436 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 завишени чернодробни ензими, не употребява алкохол. 437 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Избери си. Хепатит A, B, C, D или E. 438 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Няма рискови фактори. Няма треска. 439 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 Тиленол? - Не. Никакви лекарства с рецепта. 440 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 Яде ли черен дроб от бяла мечка? 441 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 Може да причини токсичност от витамин А. 442 00:20:31,814 --> 00:20:32,690 Не. - Да. 443 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Тя не яде месо. Маниак на тема здраве. 444 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 Може и да пие рибено масло, за да предотврати морбили. 445 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 Веган е, не яде риба. 446 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Ще я погледнеш ли? 447 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 Сериозно ли? 448 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Имаш талант за странности. 449 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Приеми комплимента. 450 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Добре, чудесно. Пет минути и толкова. 451 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 И без това ще вися тук с часове. 452 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 Благодаря. 453 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 Какво да правя... 454 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 Подобрява се. - Дихателният обем се увеличава. 455 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 Хриповете са само експираторни. 456 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 Има напредък. - По-добре ли си, скъпи? 457 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 Уплаши ме, мамка му. - Не ругай. 458 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 Има ли личен лекар? 459 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 Вече не. 460 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 Как му взимате лекарства? 461 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 От клиниката в квартала. Албутеролът е евтин. 462 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 Симбикорт? - Без осигуровка е 400 долара месечно. 463 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 За един малък инхалатор? 464 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Троакарът е в тръбата. 465 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Мини около пет сантиметра под скалпа и пробий. 466 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 За да няма инфекция? - Именно. 467 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 Сега дръж стабилно, докато издърпам. 468 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 И може да затвориш раната. 469 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 Прилича на домашен инструмент. 470 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Да, от разпродажба за празника. 471 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 Налягането в мозъка се мери по височината на течността. 472 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 Ще калибрираме до нула на нивото на трагуса. 473 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Клапанът е готов за закрепване. 474 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Първият тропонин е нормален, но трябва и втори. 475 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 Ще дойдеш ли? 476 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 Наистина направих всичко да накарам Орландо да остане. 477 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 Да, не се и съмнявам. Исках да те питам за д-р Ал-Хашими. 478 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Забелязала ли си нещо странно в поведението й? 479 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 Като какво? 480 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 Пропуски в концентрацията, вниманието? 481 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 Не, винаги беше в час. 482 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Но тази сутрин проверяваше резултатите на неизвестното бебе 483 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 и сякаш изключи за няколко секунди. 484 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 Може да е била уморена. 485 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 Няма застой, възли и цироза. 486 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Черният дроб е добре. 487 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Не бива да съм болна. 488 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 Много се старая да съм здрава. 489 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 Диета, упражнения, по осем часа сън. 490 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Не помня откога не съм спала осем часа. 491 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Пробвай слипмаксинг. 492 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Определено трябва. 493 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 Да. На хладно, с бял шум, превръзка на очите. 494 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 Киви преди лягане, вода от маруля, тиксо на устата. 495 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 Кого следвате за това? 496 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Няколко натуропати и функционални лечители. 497 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 Купувате ли витамини от тях? 498 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 Не, не пия витамини. Храната е най-доброто лекарство. 499 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Кейл, боровинки, боб, куркума. 500 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 Куркума ли? - Откога я приемате? 501 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 От няколко месеца. Против възпаления. 502 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 Детокс за тялото и предпазва от Алцхаймер. 503 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 По колко приемате? 504 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 Капсулите са по 500 мг, но аз пия по пет на ден. 505 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 Какво? 506 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 При такива високи дози има случаи на чернодробна недостатъчност. 507 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 От една подправка? 508 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 Добре, Дигби, мисля, че сте готов. 509 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 Искате ли да видите? 510 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Отдавна не съм изглеждал така. 511 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 Семейството ви няма да ви познае. 512 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 Тогава как ще ме намерят? 513 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 Няма да знаят как изглеждам. Няма да знаят, че съм аз. 514 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 Напротив. Познават гласа ви, знаят къде ходите. 515 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Дори помнят, че сте изглеждал така. 516 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 Те помнят сватбата. 517 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 Танцувахте ли с дъщеря си на сватбата? 518 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Да. 519 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Тогава тя винаги ще ви помни. 520 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 Да. - Добре. 521 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Точно теб търсех. 522 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 Какво има? - Ти ми кажи. Пациентът с астмата. 523 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 Какво за него? - Сякаш се поколеба. 524 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 За "Аероджен". 525 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 Чудех се дали не се съмняваш. 526 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 Не. Просто мислех. - За какво? 527 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 Най-доброто лечение за пациента и смятам, че е това. 528 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 Нещо друго? - Не знам. Ти кажи. 529 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 Трябва ли да знам нещо друго? 530 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Не мисля. 531 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 Обажда се д-р Роби. Искам да проверя пациент на име Екинс. 532 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 Може да махнем Ларсън и Стивънс от дъската. 533 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 Дадено. - Сканират ли го? 534 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 Чудесно. Не, само потвърждавам. 535 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 Нещо ново от горе? - Нищо, което вече не знаем. 536 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 Същата стара история. 537 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 Дали да не съберем пари за Джеси? За гаранцията? 538 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 Не определят гаранция, преди да се явиш в съда. 539 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 Това няма да стане преди понеделник. 540 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 Значи ще е затворен през уикенда? - Това е гадно. 541 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 Наистина е гадно. 542 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Д-р Лангдън, Грейди се влоши. Много. 543 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 Трябва ли ви главен? - Не, имаме Шен. 544 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Сатурация 83. - Какво става? 545 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Дайте ни минута. 546 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 Изтощен е. Кетамин и рокурониум. Време е да интубираме. 547 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Ще извикам Волк. 548 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 Госпожо, трябва да сложим тръба в трахеята му, 549 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 за да диша с машина. 550 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 Боже мой. - Чакайте. 551 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 Дробът отдясно не се движи. - Пневмоторакс. 552 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Няма нужда от интубация. 553 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 Какво става? - Белият дроб е колабирал. 554 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 Нямаше анамнеза на травма, която да причини пневмоторакс. 555 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 Ръкавици, д-р Кинг. 556 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 При астма може да се заклещи въздух. 557 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 Когато дробовете не издишат докрай, се пренадуват 558 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 и въздушните сакчета се пръскат. 559 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Как се оправя това? 560 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 Така. 561 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 Добре че д-р Конли беше тук. - Да. 562 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 Може да му намерим легло. 563 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 Не бива да го държим така. 564 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 Здрасти, Роби. - Как мина скенерът? 565 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 Добре. - Сигурно ще отнеме време, 566 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 докато получим резултатите. - Това не е проблем. 567 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 Със сестра Виви се нуждаем от време да координираме графиците си 568 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 за идните месеци. - Сериозно? 569 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Да искам да се науча 570 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 да карам мотор, а Дюк предложи да ме научи. 571 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 Никой не познава моторите по-добре от Дюк. 572 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 Прави ми отстъпка. 573 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 Истински джентълмен. Да го върнем в стаята. 574 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 Какво ще кажеш за събота, Виви? 575 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 Може след това да вечеряме. 576 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Д-р Мохан, Лори Диас иска да види съпруга си. 577 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 Отива натам. - Добре, тръгвам. 578 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 Г-жо Диас? - Здравейте. 579 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 Орландо качи ли се в стаята си? 580 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 Не. - Донесох му вечеря. 581 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 Пилешки бургер. Без питка, само салатата. 582 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 Реших, че е по-добре от храната тук. 583 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 Лекуват го най-добрите ни мозъчни специалисти. 584 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 Ще се събуди ли? 585 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 Ще знаем след няколко седмици. 586 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 И после отново ще е нормален? 587 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 В най-добрия случай ще мине около година, 588 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 преди да е самостоятелен. 589 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 А в най-лошия случай? 590 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 Денонощни грижи заради тежки увреждания. 591 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 Пуснали сте го. 592 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 Настоя да си тръгне заради втората си работа. 593 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Не го ли убедихте? 594 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 Беше адекватен. Знаеше рисковете. 595 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 Уважихме желанието му. 596 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Дори да е било глупаво? 597 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Опитах да го спра. 598 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 Предложих да му дам лекарства за вкъщи, 599 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 но си тръгна, преди да успея. 600 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 Каза, че не иска да губи пари. 601 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Д-р Лангдън. 602 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 Добре ли си? 603 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 Да, само 604 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 се чудя дали съм готов да се върна. 605 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 Разбира се, че си. 606 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Десет месеца е дълго време. 607 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 Едва не убих хлапето с интубацията. 608 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Не ми хрумна да проверя за пневмоторакс. 609 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Нямаше травма, която... 610 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 Трябваше да го хвана. 611 00:29:16,129 --> 00:29:17,172 Знаеш ли... 612 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 Днес имах изслушване. 613 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 От всичките въпроси на адвокатите 614 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 се почувствах като лош лекар. 615 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Невинаги успяваме от първия път. 616 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 Щеше да хванеш колабиралия дроб. 617 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Можеше да отнеме минута, но щеше да го спасиш. 618 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 Не съм сигурен, че Роби ще се съгласи. 619 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Цял ден ме тормози. 620 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 Роби заминава за три месеца, а щом него го няма, 621 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 не искам и ти да си тръгваш. 622 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 Каквото не ни убива ни прави по-силни. 623 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 Фридрих Ницше. 624 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 Да, Ницше. 625 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Не е Кели Кларксън. 626 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Дебел картон. 627 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Да, Остин Грийн. Аневризмата на Огилви. 628 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 Г-Р-И-Й-Н ли? 629 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 Да, защо? Какво правиш? 630 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 Проверявам кога Огилви ще се върне. 631 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 По дяволите. - Какво? 632 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 Човекът не е оцелял. Починал е на масата преди около 40 минути. 633 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Тогава къде е Огилви? 634 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 Боже. 635 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 Бил е на КТ преди година и половина и са открили четирисантиметрова аневризма. 636 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Малка е за операция. 637 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 Трябвало е да идва на всеки шест месеца за ултразвук, 638 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 но явно не е. 639 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Щяхме да я видим, ако компютрите работеха. 640 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 А защо не е казал на Огилви? 641 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Може да е забравил или Огилви не е задал правилните въпроси. 642 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 Денис, имаш ли минутка? 643 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 Разбира се. Какво има? 644 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 Тийнейджър с магнитни бижута, залепнали за назалния септум. 645 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 Опитах да ги махна с кюрета. 646 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 Много я боли, а и прокърви. 647 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 Може да причинят перманентно увреждане. 648 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 Намери някой старши или главен лекар. 649 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 Наистина се опитваме да приключим. 650 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 Всички са заети. 651 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Аз вече се жертвах за екипа. 652 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Да. Добре. 653 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Резултатите на жълтата дама. 654 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 INR е завишено - 2,2. 655 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Черният дроб е загазил, но не е мъртъв. 656 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Кажи й да спре куркумата. Приеми я за проследяване. 657 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 Ясно. Зала 10? - Да. 658 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 Слипмаксинг? Сериозно? 659 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Следя онлайн тенденциите. 660 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 Това ли е тайната с трудните случаи? 661 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 Просто се чудя кое е най-тъпото, което някой би направил, 662 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 и приемам, че е така. 663 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Стараела се е да е здрава. 664 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 Да, следвайки съвети от глупаци. 665 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Куркумата се препоръчва от много лекари. 666 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 Но питай лекаря си за дозата 667 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 или провери в надежден източник. 668 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 Ама те всичките били за токсични лекарства. 669 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 Тя е доста зле. 670 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 Може да се наложи трансплантация. 671 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Да, защото е шибан идиот. 672 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 Не, всъщност оценявам какво прави. 673 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Работата ни е сигурна заради шибаните идиоти. 674 00:32:27,863 --> 00:32:28,947 Добре. 675 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 Лека нощ, Перла, Моника. 676 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 Лека нощ, д-р Роби. 677 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 Лека нощ. - Чао, Ема. 678 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Може да останеш. 679 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 Дейна каза да си почина преди смяната утре. 680 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 Да, имаше тежък ден. - Не беше толкова зле. 681 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 Не виждам резултатите на Дюк. 682 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 Нов пациент е, още няма картон. 683 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Мога да отида да ги взема. 684 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Благодаря, Моника. 685 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Ще поема още няколко. Орландо е добре засега. 686 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 Как е? - Показателите са добри. МПН 22. 687 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 Поне има шанс за сносен изход. 688 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 Мислиш, че има шанс? 689 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 Не знам дали се е надявал да оцелее. 690 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Какво? 691 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 Каза на Самира, че има 100 000 долара медицински дълг, 692 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 че животът му... - Г-жо Диас. 693 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 С какво да помогнем? - Тоалетната? 694 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 Да, Перла ще ви покаже. 695 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 Не е добре да водиш личен разговор 696 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 за пациент тук. - Знам. 697 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 Щеше да кажеш... - Но не казах. 698 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Добре. 699 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 От колко време са вътре? 700 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 Поне два часа. 701 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 Как се случи? - С обецата ми. 702 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Трябваше да е в червено, бяло и синьо и да изглежда яко с фойерверките. 703 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 Казах й за носа, 704 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 но тя не слуша. 705 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Може да е сериозно. Ако не ги извадим бързо, 706 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 може да спрат кръвотока и септумът да колабира. 707 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 И носът ми може да се деформира? 708 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 Боже. Извадете ги. - Да, такъв е планът. 709 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 Да, тя вече опита. Страшно боли. 710 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 Защото магнитите са много силни. 711 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 Да. 712 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 Не. - Няма да използвам върховете. 713 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Ще ги обърна и ще използвам дръжката. 714 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 Все пак ще боли. 715 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 Вероятно не. Само не мърдайте. 716 00:34:32,027 --> 00:34:33,029 Добре. 717 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 Сериозно? 718 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Беше изумително. 719 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 След половин час може да върнем дъската в склада. 720 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 С удоволствие. 721 00:34:46,333 --> 00:34:47,502 Д-р Робинавич? - Да. 722 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 Снимките на приятеля ти. 723 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 Мамка му. - Дюк ли? 724 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 Ще му кажеш ли? 725 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Първо ще говоря с хирург. 726 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 Д-р Роби, имам новини за пациента, 727 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 но... - Не сега. 728 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 Мислех, че си тръгна. - Така беше. 729 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 Д-р Огилви седи при линейките потънал в кръв. 730 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 Какво прави там? 731 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 Гледа в нищото. 732 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Опитах да говоря, но май не ме чуваше. 733 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Моника, извикай гръден хирург. 734 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 Ще видя как е Огилви. - Върви. 735 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 Здрасти, Огилви. 736 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Огилви. 737 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Добре ли си? 738 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 Деветдесет и девет на два литра. - Разпръснати хрипове. 739 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Много по-добре е. 740 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 Стероидите скоро ще подействат. - И ще се подобрява. 741 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 Кога ще се прибера? 742 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 След ден или два. И ще ви изпишем с инхалатор със симбикорт. 743 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 Ще стигне за месец. 744 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Дано дотогава имаме осигуровка. 745 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 Как я загубихте? 746 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 Изпратили са писмото на стария ни адрес. 747 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 Не е било препратено. 748 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 Когато отидох за лекарствата, 749 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 фармацевтът каза, че вече не се покриват. 750 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 И оттогава не можете да я възстановите? 751 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Опитвам от месеци. 752 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 За да стане, ти трябват документи за данъци и заплата. 753 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 Аз съм фризьорка. Приходите не са стабилни. 754 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 Много от клиентите ми са затруднени, 755 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 така че е трудно. 756 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Ако симбикортът свърши, преди да се оправите, 757 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 върнете се тук и ще ви дадем още. 758 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Има ли пациент тук? 759 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 Защото всички ми изглеждат много здрави. 760 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 С д-р Шен ще сме с Грейди цялата нощ. 761 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 Да, дневна смяна, поемаме го. - Оставяме ви в добри ръце. 762 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Много се уплаших. 763 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 Благодаря ви. 764 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 Пак заповядайте. 765 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Вече е различно заради нараняванията му. 766 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 Търся д-р Абът. 767 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Не съм го виждала скоро. 768 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Извинете ме. 769 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 При тези трайни увреждания може да е по-лесно. 770 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 "По-лесно" ли? 771 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 Състоянието му влиза в осигуровките. 772 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 Занапред разходите ще се покриват, 773 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 включително домашните грижи. - Добре. 774 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 Вероятно не е моментът... 775 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 Само исках да ви успокоя за разходите. 776 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 Роби. - Ноел. 777 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 Още си тук. 778 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 Днес не мога да си тръгна навреме. 779 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 Значи това е то. - Освен ако не дойдеш с мен. 780 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 Не, но благодаря. 781 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 Нищо че не е истинско предложение. - Тоест? 782 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 Стига. Знам, че не бива 783 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 да заставам между мъжа и духовното търсене. 784 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 "Духовно търсене". - Това е моят начин да се изразя мило. 785 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 Вероятно не искам да чуя другия начин. 786 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Вероятно не. 787 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 Надявам се, 788 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 че не бягаш от мен. 789 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Може просто да ми кажеш да се разкарам. 790 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 Това няма нищо общо с теб. 791 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Да, старата приказка: "Вината не е в теб, а в мен". 792 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 В този случай е така. 793 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Извинете ме. 794 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 До другата седмица. - Почивката е три месеца. 795 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 Както казах, до другата седмица. 796 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 В първия ми ден като студент тук 797 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 имаше един пациент. 798 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 Беше много мил човек. Дойде с болки в корема. 799 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 На ултразвука видях камък в жлъчката, 800 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 нормално ЕКГ, тропонин. Болката отшумя. 801 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 Беше в коридора, когато получи инфаркт. 802 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Не можах да го спася. 803 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Хората умират. 804 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 Ние даваме най-доброто от себе си. 805 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 Но хората умират. 806 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 Някога свиква ли се с това? 807 00:39:58,271 --> 00:39:59,188 Не. 808 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 Не... 809 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 опитваш да го приемеш. 810 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 Търсиш баланс. 811 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 Не знам дали ще понеса още един такъв ден. 812 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 Специализацията в първични грижи звучи по-добре. 813 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Може би педиатрия. 814 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 Да, може би. 815 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 За себе си знам, че бих се отегчил до смърт. 816 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 Харесвам предизвикателството на недиагностицираните заболявания, 817 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 на бързите решения, на животоспасяващите процедури. 818 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 И ми харесва да съм в помощ на хората в най-лошите дни от живота им. 819 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Знаеш ли какво мисля? 820 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 Какво? 821 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 Мисля, че трябва да се прибереш. 822 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 Трябва да поспиш 823 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 и да решиш чак на сутринта 824 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 дали да се върнеш. 825 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Не искам... да се върна там и да виждам когото и да било. 826 00:41:13,763 --> 00:41:14,639 Да. 827 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Добре, дай ми мантата. 828 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 Смяната свърши. 829 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 Прибирай се. 830 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 Боже. - Не, аз... 831 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 Съжалявам. - Добре съм. 832 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 Има манекен в инвалидна количка. 833 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 Да, той обикаля наоколо. 834 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Виждам, че си ме заместила. 835 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 На твоето място ли съм? 836 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 Не, не си. - Сигурен ли си? 837 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 Къде беше, мамка му? 838 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 Намерих Огилви. - И? 839 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 И той се прибира вкъщи. 840 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 Това ли е? 841 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 Дълга история. 842 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 Аз имам много време. - Трябва да запазя поверителността. 843 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 Какво забавно има в това? 844 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 Съжалявам. 845 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 Шредерът заяде. - Опитай да обърнеш режима. 846 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 Прекрасно. - Натисни леко. 847 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 Добре. - Ритни го. 848 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Боже мили. 849 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 Явно г-н Дигби е получил стая горе. 850 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 Мечтай си. - Не е в стая 21. 851 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Напротив. - Има друг човек на леглото. 852 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 С къса коса и избръснат? Аз ще се погрижа. 853 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 Имаше очевидна патология и назначихме КТ ангиограма. 854 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Аневризма на възходящата аорта. Осем сантиметра. 855 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 50% смъртност до една година. 856 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 Значи е нужна операция? - Ако иска да живее. 857 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 Той е приятел и ще говоря с него. 858 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 Ще го пратя при вас. - Не днес. 859 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 Защо? - Трябва преглед от кардиолог 860 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 и белодробен преди операцията. 861 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 Те ще му направят тестове. 862 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 Трябва да бъде приет и оценен. 863 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 На празник не се върши нищо. 864 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 Прати го вкъщи. - Той е бомба със закъснител. 865 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 Вероятно е така от години. 866 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 Ще го приемем идната седмица, ще направим тестовете. 867 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 Ще го оперираме до седмица. 868 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 А ако руптурира преди това? - Звъни на 112. 869 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Съжалявам, Роби. 870 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Прати ми номера. Ще го координираме. 871 00:43:30,233 --> 00:43:31,484 Мамка му! - Ей! 872 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 На разходка. Хайде. 873 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 Двама за изписване. - Недей да звъниш. 874 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 Компютрите вече работят. 875 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 Не и за тях. Още нямат електронни картони. 876 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Чакай. Задръж. 877 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 Назначеният рентген на китката на хлапето не е направен. 878 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 Жената с водните ски още чака снимка на коляното. 879 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Отмених снимките. Диагностицирах ги с ултразвук. 880 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 Сериозно? - Да. 881 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 Момчето имаше проста фрактура. 882 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 Дисталния радиус. Получи шина с велкро. 883 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 Г-жа Стегман имаше леко разкъсване на менискуса. 884 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 Обездвижване, патерици и консултация. 885 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Щеше да е добре да си дневна днес. 886 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 Не ни учат на мускулно-скелетен ултразвук. 887 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 Знам. Затова ги избрах допълнително в университета. 888 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 Ултразвук ли ще специализираш? 889 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 Да, но конкуренцията е голяма. 890 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 Така чувам и аз. - Трудна работа. 891 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Имам само една публикация за серия от случаи 892 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 за диагностициране на измествания на рамо с ултразвук. 893 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 Ако искаш да научиш нещо, ела. 894 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 Имам още трима. - Може би друг път. 895 00:44:37,508 --> 00:44:38,426 Добре. 896 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Не задръствай шредера. 897 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Два картона ли са? 898 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Не, кандидатурата ми за ултразвук. 899 00:44:50,730 --> 00:44:51,689 Ей. 900 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Съжалявам за пациента ти. 901 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 Да, Орландо е доста зле. 902 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 Не, говорех за този с аневризмата, 903 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 когото лекуваше с Огилви. 904 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 Не е преживял операцията. 905 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Опитах да говоря с Роби, но мисля, че е зает. 906 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 Извини ме. 907 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 По дяволите. 908 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 Мислиш, че аз съм изнервена? Засрамваш Самира, после Маккей... 909 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 И двете имат неприемливо поведение. 910 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 Прави го насаме. Както споделяш мислите си 911 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 за самоубийство на пациент. И да блъскаш? 912 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 Моля те. Зарежи всичко, което те тормози, и тръгвай. 913 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Не мога. 914 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 Можеш. Когато децата ми се държаха така, 915 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 ги пращах в стаята им. - Не си ми майка. 916 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 Така ли? Лошо. Нужна ти е такава. 917 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Имах. Тръгна си. Не ми трябва друга. 918 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 Трябва ми някой да ръководи тук, докато ме няма. 919 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Добре, съжалявам. Не знаех. 920 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 Никой не знае. Защо? На кого му пука? 921 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 Трябва ти почивка. 922 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 Затова ми е отпускът. - Тогава го започни. Върви. 923 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 Имам работа. - Някой друг ще говори с Дюк. 924 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 Не, трябва да съм аз. - Защо? 925 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 Защото му го дължа. 926 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 Трябва да е приятел, а не непознат. 927 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 Иначе ще си отиде и ще умре. 928 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Добре свърши го и тръгвай. 929 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 Освен това не съм сигурен, че Ал-Хашими ще се справи. 930 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 Какво значи това? - Не знам. 931 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Опитвам да разбера. 932 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 Знаеш ли, че иска да има по двама главни? 933 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 Не. - Това нещо 934 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 с Глория ли е съгласувано? - Не знам. 935 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 Не знам дали Лангдън ще издържи, 936 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 дали Уитакър ще се грижи за нещата ми, 937 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 дали Джавади ще се предаде, 938 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 дали Самира ще се провали заради майка си. 939 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 Има ли друго? - Да. Ти. 940 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 Обикаляш наоколо 941 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 със спринцовка с версед в джоба. 942 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Тревожа се за хората, за които ме е грижа. 943 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 Ще се справим, докато се върнеш. 944 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 Винаги се справяме. - А ако не се върна? 945 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 Превод на субтитрите: Борис В. Христов