1 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 -Kjenning? -Orlando Diaz. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Behandlet for ketoacidose, men stakk. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 -Fallet? -Seks meter. 4 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 TRETTENDE TIME 19.00 - 20.00 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 -Så noen ham besvime? -Nei. Fant ham 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 da han ikke svarte på walkien. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 -Pupiller like, men trege. -Dro mot medisinsk råd. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 På én. Tre, to, én... 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Dr. Ellis på saken. Dagskiftet kan gå. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 -Jeg blir. -Kontinuitetsomsorg. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Kan dr. Al-Hashimi og dr. Abbot ta overføringsrunden? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 -Du også, Shen. -Ok. 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 Si fra om noe trengs. 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Lunger oppe på begge sider. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 Bekken stabilt. Tibia-fibula-blødning. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Deformert høyre underarm. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Sprukket trommehinne med serosanguinøs væske. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 Det betyr hodeskallebrudd. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Diabetespasient, falt seks meter. 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Blodtrykk 204 over 98, puls 56. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Hva angir de tallene, dr. Mohan? 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Jeg behandler ham. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 -Det er Cushings refleks. -Fra økt intrakranielt trykk. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 Ja, han må til CT straks. 25 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Ingen fri væske i buken. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 -Familie? -Kone og tre barn. 27 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 -Skal jeg signere kortet til Robby? -Ville verken ha kort eller gaver. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 -Kake? -Ville ikke ha det heller. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Det suger. Jeg trenger kake. 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Pasient skadet på restaurantrassia. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 Og pleieren ble arrestert? 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 -Lagt i bakken og bundet. -Dæven. 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Crus, vet du om nedetidsrutinen? 34 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Ja, jeg foretrekker å behandle uten prøver og røntgen. Velkommen tilbake. 35 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 Har du bestillinger av prøver og røntgen, sett skrivebrettene her. 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 Hvis det er medisin, her. 37 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Skriv for Guds skyld pent. 38 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 -Dette er Nazely. Ny turnuslege. -Trenger ikke vite det. 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Så hyggelig. 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Deg og meg, Jack. 41 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 -Ja. Hvem er overordnet? -Dr. Henderson. 42 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 Glimrende. Nattskiftet er på "Crus"-kontroll. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 Hørte du ICE kom med en pasient? 44 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Å? Hvordan gikk det? 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 Utilsiktet skade. De arresterte Jesse. 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 -For hva da? -Angrep på føderal betjent. 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 Kødder du? 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 Dr. Al-Hashimi, 49 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 -Nazely Toomarian, ny turnuslege. -Hei. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 Så hyggelig å møte deg. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Snakker du armensk? 52 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Litt. Jeg klarer meg. 53 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Samling, folkens. 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 Jeg må nevne elefanten i rommet. 55 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 For de som ikke vet det, prøvde Jesse å beskytte 56 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 en pasient fra en føderal betjent, 57 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 og både han og pasienten ble tatt av ICE. 58 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 -Slo han ham? -Nei, strakk ut hånden. 59 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 -Fysisk kontakt. -Det var litt mer enn det. 60 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 Sykehusadvokatene er på saken, og vi oppdaterer staben 61 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 hver 12. time i overføringsrunden. 62 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 I mellomtiden, ikke tøm vann på mølla. 63 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 Dere kan også ha hørt at nykommer Emma 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 -ble angrepet av en pasient. -Jeg er ok. 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 Ikke glem "Kode Rockering", 66 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 og hold alltid passasjen fri til farlige pasienter. 67 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Høres ut som en helsikes dag og systemet er fortsatt nede, 68 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 så dagskiftet må informere kveldsskiftet om protokollen... 69 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 -Ja. -Hei sann. 70 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Ja da. 71 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Takk og lov. 72 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 Vent litt. Alle journaler fra de siste fem timene 73 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 må skannes til helsearkivet 74 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 og sjekkes grundig... 75 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 -Hvem gjør det? -Dagskiftet. 76 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 ...med utfylte og signerte pasientark. 77 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 -Kødder du? -Tar en evighet. 78 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 Vi setter opp skannestasjoner. Sett i gang. 79 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 Sortering er 20 bak. 80 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 Må rydde opp. Jeg hopper over runden. 81 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 -Heldiggris. -Skal vi bli med? 82 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Bevitne magien. 83 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 Som vaktskiftet ved Buckingham Palace. 84 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 -Men vi kan smile. -"Smil, selv om hjertet verker." 85 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Røntgen av høyre tibia-fibula og høyre underarm etter CT. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Har prøvesvaret. Blodsukker 284. 87 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 Ikke så ille. Kalium ser bra ut. 88 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 Anion gap er 14. 89 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 Var 24 i morges. Han er bedre. 90 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 -Ketoacidosen løser seg. -Så hvorfor besvimte han? 91 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 Det er brennhett der ute. 92 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Kan være dehydrert av svette 93 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 eller kan han ha hatt infarkt eller slag. 94 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 Vi ruller. 95 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 -Jeg kan ta ham til CT. -Takk. 96 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 Jeg blir, i tilfelle operasjon. 97 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 -Vi er oppe igjen. -På tide. 98 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 -Robby. -Ja? 99 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Vet hvor ICE har Jesse. 100 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 -Hvordan? -Svogeren min er politi. 101 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 Han blir inkvirert på DHS Southside 102 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 og så overført til et varetektssenter i Clearfield. 103 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Det er to timer unna. 104 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Sier fra til sykehusadvokatene. 105 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 -Hvordan går det? -Sprell levende. 106 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 Mr. Haas. Lungeødem etter misset dialyse. 107 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 Stabil med sønnen Mason med seg. 108 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 -Hallo. -Jeg er dr. Shen. Straks tilbake. 109 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 Dialyseteknikeren sier jeg er ferdig 22.42. 110 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Trykk på knappen, så kommer jeg. 111 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Nå sør 21. 112 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Mr. Digby. 113 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Bare Digby. 114 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 Dr. Mohans pasient. Armcellulitt, 115 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 -venter på seng oppe. -Jeg tar ham. 116 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 Solgt til dr. Toomarian. Videre. 117 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 Har du fått nok å spise? Vi kommer tilbake. 118 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 Lillian Stegman. Vred kneet på vannski. 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 En 360 av halvannen meters rampe. 120 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Respekt. 121 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 -Røntgen ble bestilt på sortering. -Timevis siden. 122 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 Jeg er dr. Crus Henderson. La oss få deg hjem i en fei. 123 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 Veldig gjerne. 124 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 -Videre til nord. -Takk. 125 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 Vår første skannestasjon er visst nesten klar. 126 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 Whitaker og Santos, etter runden er dere her. 127 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 -Seriøst? -Hvor lenge? 128 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 Til dette kaoset er løst. 129 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Og vi går videre. 130 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 Nå vet du alt du må vite om runder. 131 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Fascinerende? 132 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 -Ja. -Her. Har noe bedre til deg. 133 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 Vi finner nye klær til deg, Digby, 134 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 men Emma og jeg lurte på 135 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 om du vil pyntes litt først. 136 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 Jeg har alt dusjet. 137 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Ja, og du ser bra ut, 138 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 men tilbudet gjelder også klipp og barbering, hvis du er interessert. 139 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Null press. Som jeg sa, er du fin alt. 140 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 -Det er vel greit. -Fantastisk. 141 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Fyll den bollen med varmt vann og påfør barberkrem. 142 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 -Vær forsiktig der ute. -Og du her inne. 143 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 Du, Carrie. 144 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 Du fant Orlando, ikke sant? 145 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 La du merke til noe med fallet? 146 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Hva da? -For eksempel 147 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 om rekkverket var knust eller om det var overvåkingskameraer? 148 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 For opptatt med intravenøs, intubering, ryggstøtte og spjelking. 149 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Takk. 150 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 To navn er en start. Snart forsvinner skrivebrettene. 151 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 Den ukjente babyen? 152 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 Ja. Forlatt på badet på venterommet klokka 07.30. 153 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 -Trygg avlevering? -Nei, for gammel. 154 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 -Minst to måneder. -Jeg tar henne. 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 Venter på beredskapshjem. 156 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 -Og om moren kommer tilbake? -Ringe politiet? 157 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 Dagskift, begynn å skanne. Kveldsskift, romnumre øverst 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 på tavla trenger leger. 159 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 -Hvem er i BH-1? -Tvangsinnlagt, fare for seg selv. 160 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Hva er historien? 161 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 King og Langdon var på saken. 162 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Trist historie. Sa et femåringen snek seg inn 163 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 -i baksetet for å sove. -Heteslag. 164 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 Moren var ekstremt fortvilet, gikk ut i trafikken. 165 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Grady Barnhill, gisper etter pust og reagerer ikke på Albuterol. 166 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 -Pulsoksygen 87. Moren Naomi. -Traume 2 er åpen. 167 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 På vei. Astma? 168 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 -Hele livet. Aldri så ille. -Knapp luftstrøm. 169 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Bruker alle tilleggsmuskler. 170 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Respirasjonsterapist! 171 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Kontinuerlig forstøving, 20 mg i timen. 172 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 Vi har hjemmeforstøver. Har gitt ham Albuterol hver time. 173 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 Klar? På tre. Én, to, tre. 174 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Tar han annen medisin? 175 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 Bare Albuterol. Brukte Singulair og Symbicort før. 176 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Hvorfor sluttet han? 177 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 Mistet Medicaid for litt siden. 178 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Så stram. Ingenting går gjennom. 179 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 -Mel. EpiPen. -Greit. 180 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 0,3 milligram. 181 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Det kan åpne lungene. 182 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Sprøyte i låret. 183 00:08:06,820 --> 00:08:07,737 Hei. 184 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Noe å skanne? 185 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 Kritiske prøver for nord 3. 186 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 -Ikke min pasient. -Det er hun snart. 187 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Jeg er ferdig for dagen. 188 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 Disse ble bestilt fra sortering for tre timer siden, 189 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 så teknisk sett en dagskift-pasient. 190 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 Bruk turnuslegene. 191 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 Jeg har møte med ledelsen for å få alt på sporet. 192 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 Beklager, alle andre er opptatt. 193 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Det er greit. Hvordan fikk du kveldsskift i din første rotasjon? 194 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 -Heldig, antar jeg. -Hvis du liker en god skrekkfilm. 195 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 -Hvilken skole? -UC Irvine. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 -California? -Ja. 197 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 -Pittsburgh er litt ulik. -Ja, mye mer fuktighet. 198 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Det forsvinner med første snøfall. 199 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Hei, Mrs. Davis. 200 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 Jeg er dr. McKay. Dette er... 201 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 -Dr. Toomarian. -Hallo. 202 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 Prøvene dine viser sterk leverbetennelse. 203 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Er det derfor jeg er så kvalm? 204 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 Definitivt. Har du lagt merke til endring i hudfargen? 205 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 Jeg har brukt en selvbruningskrem 206 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 så jeg ikke ser ut som et spøkelse. 207 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Husker du navnet på kremen? 208 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 Den kan ha et kjemikalie som... 209 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 Nei, den er 100 % naturlig. Inneholder DHA fra sukkerbeter. 210 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 Hvorfor er leveren betent? 211 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Det er mange muligheter. 212 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Tar du reseptbelagt medisin? 213 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 Ingen. 214 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 -Tylenol? -Huff, nei. 215 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Vi må spørre om du injiserer dop. 216 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Aldri. 217 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 -Muslinger eller østers? -Jeg er veganer. 218 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 Ett skritt om gangen. Vi kommer tilbake. 219 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 -Digby og Haas nå på elektronisk tavle. -Framskritt. 220 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Så han har bare ventet i gangen? 221 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Kan han være nestemann? 222 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Takk. 223 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Duke ble forbigått på CT. 224 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 Han kan måtte vente i timevis der. 225 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Se på det. 19.15 allerede. 226 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 Bare noen løse tråder å nøste opp. 227 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 Du har flere løse tråder enn et veggteppe. 228 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Moren min hadde et. Tok opp hele veggen. 229 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 Seriøst, du bør vurdere å dra. 230 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Kanskje du også. Du sendte Lena hjem. 231 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Skal du få tak i en erstatter, 232 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 -eller bare jobbe til soloppgang? -Hvis jeg må. 233 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Så du får gjøre det lille ekstra, 234 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 og resten av oss kalles martyrer? 235 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 -Robby. -Unnskyld meg. 236 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 -Så? -Verken subduralt eller epiduralt. 237 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Utstrakt hjerneødem med utflating og kompresjon av ventriklene. 238 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 Nakkesøyle? Bryst-buk-bekken? 239 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Skadd venstre lunge, ingen bukblødning. 240 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 Da slipper jeg. Sender nevrokirurg. 241 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Hvorfor, om han ikke må opereres? 242 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 -Vent og se. -Sentralt venetrykk og arterielinje. 243 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Orlando. 244 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Klem hånden min. 245 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 Åpne øynene. 246 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Vi vet at han er en treer på GCS-skalaen. 247 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 Javadi, anfallsforebyggende? 248 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 -Keppra, 20 mg per kilo. -Blander nå. 249 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 Må få ned hjerneødemet, Samira. Hvordan? 250 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 -Samira. -Ja? 251 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 Vi må senke kranietrykket. 252 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 Mannitol. 253 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Kan gi diurese og hypertensjon. 254 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Hypertonisk saltvann, da. 255 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 Tjuetre prosent. 55 cc i sentralsonde. 256 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 -Fortsatt stramt som et skinn. -Fem minutter siden epien. 257 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 -Han kan få én EpiPen til. -Metning på grensen. 87. 258 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 Ventilator? Ti over fem. 259 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Ja, med sondeforstøver. 260 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Grady, sprøyte nummer to. 261 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 Magnesium også. 50 per kilo. 262 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 Han puster ikke. Vi må intubere. 263 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 En astmapasient? Høy risiko for infarkt. 264 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 Har han vært på pustemaskin før? 265 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 -Aldri? -På sykehus? 266 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 Nei, vi løste det alltid med Symbicort. 267 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Vi fortsetter behandlingen litt til 268 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 og får ham over kneika. 269 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 Kunne gjort dette selv nå som gipsen er borte. 270 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 Null problem. 271 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Hvor lenge har du vært pleier? 272 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Min første dag. 273 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Du er veldig flink. 274 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 Takk. 275 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 -Pokker. Alt i orden? -Ja. Det er vann på gulvet. 276 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 -Beklager, jeg kan ha sølt. -Det går bra. 277 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 Vi må sortere alle disse etter pasient før vi kan skanne dem. 278 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 Er Joy her ennå? 279 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Hun gikk klokka 18.59. 280 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Smart jente. 281 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 Finn Ogilvie. Han er en spyttslikker. 282 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 Kanskje han skanner alle journalene. 283 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Han fikk være med på operasjon, 284 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 den revnede Trippel-A-en. 285 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 Nyresteinen som ikke var. Tar minst fire timer. 286 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Skal du fortsatt til Amy etter jobb? 287 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 Ja, kanskje bare i kveld. 288 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 Etter Robby viser meg alt i huset. 289 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Høres gøy ut. 290 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Vanskelig å si nei da han spurte. 291 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 Sikkert. 292 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 Det blir rart uten ham her. 293 00:13:00,571 --> 00:13:01,406 Ja. 294 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Tror du dr. Al-Hashimi takler det? 295 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 -I ett ord: nei. -Hun er smart. 296 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 Trengs mer enn det. 297 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 Det er iallfall bare tre måneder. 298 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 Ja, tre lange måneder. 299 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 Så må du finne deg et nytt hjem. 300 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 Ikke nødvendigvis. Jeg kan bare stikke innom Robby 301 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 et par ganger om dagen. 302 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 Hvorfor det? 303 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 Hvorfor ikke? 304 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 -Hypertonisk gitt. -Laktat i skulder. 305 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Som en glorie. 306 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Cerebrospinal væske fra et basilart hodeskallebrudd. 307 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 Glorien er verken sensitiv eller spesifikk for den væsken. 308 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Både saltvann, springvann og snørr separeres fra blod. 309 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 -Hallo, Linda. -Robby. 310 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 Avdelingsleder jobber en frihelg. 311 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Noen må. 312 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Så bildene. Fyren trenger EVD. 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Ekstern ventrikkeldrenering senker trykket. 314 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 Fordi CPT er lik MAT minus IKT. 315 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Cerebralt perfusjonstrykk i hjernen 316 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 er like middelarterietrykk minus internt kranietrykk. 317 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 IKT under 22 kan gi overlevelse og godt resultat. 318 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 CPT mellom 60 og 70 reduserer sykelighet og dødelighet. 319 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Kan noen hjelpe? 320 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 -Dr. Mohan. -Ellers takk. 321 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Samira, du bør hjelpe. 322 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 Jeg sa ellers takk. 323 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 -Javadi? -Tror ikke det. 324 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Javadi? 325 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 Datteren til Raymond og Eileen? 326 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Jeg var på din mors babyfest. 327 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Hun var LIS-lege. Du var i livmoren. 328 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Vet ikke hvordan hun klarte jobb og morsrolle. 329 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Bli gjerne med. 330 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 Skiftet er for lengst over. 331 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 Masker på alle. To sterile kapper. 332 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Vi tok med kirurgiske håndklær. Trenger bare Betadin. 333 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 Det er en unik mulighet. 334 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Jeg er utslitt. 335 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Overlege i nevrokirurgi er her. Hun er legendarisk. 336 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 Kanskje en på kveldsskiftet vil? 337 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Handler dette om tarmslyngen? 338 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 For da gjør du en feil. Du må gå videre. 339 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 Vil ikke komme tilbake 340 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 og finne ut at du har søkt på dermatologi. 341 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Skjerp deg. Gjør det. 342 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 -Javadi assisterer. -Glimrende. 343 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Tror Eileen gjorde sin første med meg 344 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 da jeg var fersk lektor. 345 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 Tiden flyr. 346 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 -Status? -Fortsatt retraksjon. 347 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 -Noe bedring? -Egentlig ikke. 348 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Er du trøtt? 349 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 -Har vi Aerogen her? -Bare på avdelingen. 350 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Hvor raskt henter du? 351 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 -To minutter om jeg tar trappen. -Gå. 352 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 Aerogen? 353 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 Har fem millimeters nett som vibrerer over 120 000 ganger i sekunder. 354 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 Dr. Al-Hashimi? 355 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Alt i orden? 356 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 Du fortalte oss om Aerogen. 357 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 Dr. Shen kan forklare. 358 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 Den produserer dråper mellom to og fem mikroner 359 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 for medisinlevering... 360 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 -Hvordan går det? -Begynner nå. 361 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Sikrer arterielinjen her. Mål to ganger, skjær én. 362 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 Vi går inn 11 centimeter bak neseryggen... 363 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 -Ja. -...tre centimeter lateralt. 364 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Uten direktebilder? 365 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Nei, rett inn i sideventrikkelen. 366 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 Utprøvd og utført siden 1890. 367 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 Gjør innsnittet. 368 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 Du jobbet med Al-Hashimi på veteransykehuset. 369 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 -Ja. -Hvor lenge? 370 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 Under LIS 2-rotasjonen og i fjor. 371 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Greit. 372 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 Håndbor klart. 373 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 Kanskje du bør gjøre det. 374 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 Den har sikringsstopp. Du kan ikke gå for dypt. 375 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 Det er ikke hjernekirurgi. 376 00:17:06,943 --> 00:17:07,818 Greit? 377 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 Hold deg loddrett. 378 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 -Greit. -Bra. 379 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 Fire vendinger for å komme gjennom ytre lag... 380 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 -Jepp. -Så halve 381 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 til du er gjennom. 382 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Tre, 383 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 fire. 384 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 Én. 385 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 Jøss. Trodde et øyeblikk det var Tom Cruise. 386 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 Godt jobbet. Hvordan føles det? 387 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 -Ganske bra. -Sikkert. 388 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 Hva om vi stusser de fine lokkene dine? 389 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 Liker ikke å få klippet håret. 390 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 Skjønner det, Rapunsel, men du trenger en stuss. 391 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Føles bedre med en sommerklipp 392 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 damene legger merke til. 393 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Kanskje en liten stuss. -Flott. 394 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 Jeg tenker en pixie. 395 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 -Hva? -Tuller. 396 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Jeg klipper håret til mannen min. 397 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 Du vil se fantastisk ut. Når klippet du deg sist? 398 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 Kanskje i bryllupet til datteren min for noen år siden. 399 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Hvor? 400 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 St. Sebastian, Our Lady of Mount Carmel-sognet. 401 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 Vet datteren din hvor du er? 402 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Selvsagt. Vi bor alle i Pittsburgh. 403 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 Faktisk bor de i mitt gamle hus. 404 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 -Bor datteren din i huset ditt? -Jepp. 405 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 Hvor bor du? 406 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Der jeg vil. 407 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 Sett den inn fem, seks centimeter 408 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 fra det indre laget. 409 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 Sentrert, 410 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 loddrett, sikt på midtre øyevinkel. 411 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Vær så god. 412 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 Og bare fortsette? 413 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 Du merker det når du går gjennom ependymet. 414 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Arteriesonde kalibrert. Klart. 415 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Titrer Cardene til et MAT på 85. 416 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 Og hvis vi får kranietrykket ned til 20? 417 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 -Dr. Mohan? -Beklager. 418 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 MAT på 85, IKT på 20? 419 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 Cerebralt perfusjonstrykk 65. 420 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 Som gir ham størst overlevelsessjanse. 421 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 En tredjedel av slike pasienter dør, halvparten får langvarige handikap. 422 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Om to uker vet vi 423 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 om prognosen er god. 424 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 -Er gjennom. -Fjern sonden. 425 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Vi tapper litt. 426 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Og klem og lukk. 427 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Perfekt. 428 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 Blodtrykk nede på 190 over 88. Puls 67. 429 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Hvordan går det her? 430 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Vi gjør litt framskritt. 431 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 -Sett Abbot? -Ikke siden runden. 432 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Ba meg se til en pasient med kvelds-turnuslegen. 433 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 Og du sa ja? 434 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 Kvinne, 48, nylig gulsott, 435 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 økt antall leverenzymer, ingen alkoholmisbruk. 436 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Velg. Hepatitt A, B, C, D eller E. 437 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Ingen risikofaktorer. Ingen feber. 438 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 -Tylenol? -Aldri. Ingen medisiner. 439 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 Spiser hun isbjørnlever? 440 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 Kan gi A-vitamin-forgiftning. 441 00:20:31,814 --> 00:20:32,690 -Nei. -Nei. 442 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Spiser ikke kjøtt. En helsefrik. 443 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 Kanskje hun heller i seg tran for å unngå meslinger. 444 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 Veganer. Ingen fisk. 445 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Kan du ta en titt? 446 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 Seriøst? 447 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Du er god på å finne ut av rare ting. 448 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Ta imot komplimentet. 449 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Greit. Fem minutter. 450 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 Uansett blir jeg her i timevis. 451 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 Takk. 452 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 Hva gjør jeg... 453 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 -Absolutt forbedring. -Karbondioksidnivå økt. 454 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 Gisping kun på utpust nå. 455 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 -Gjør framskritt. -Føler du deg bedre? 456 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 -Du skremte livskiten ut av meg. -Språkbruk. 457 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 Har han en fastlege? 458 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 Ikke nå lenger. 459 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 Hvordan fornyer du reseptene? 460 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 Lokal klinikk. Vi betaler kontakt. Albuterol er billig. 461 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 -Symbicort? -400 i måneden uten Medicaid. 462 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 For en liten inhalator? 463 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Tappenål på sonden. 464 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Gå cirka fem centimeter under skalpen og stikk gjennom. 465 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 -For å hindre infeksjon? -Nettopp. 466 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 Nå holder du knoken stø mens jeg trekker gjennom. 467 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 Så kan du stifte såret. 468 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 Ser ut som noe fra en byggvarebutikk. 469 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Ja, stort 4. juli-salg. 470 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 Hjernetrykket målet av høyden på væskekolonnen. 471 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 Vi må kalibrere til null på tragusnivå. 472 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Stoppekran på, klar til å festes. 473 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Første troponin normal, én til for å utelukke infarkt. 474 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 Kan du komme ut litt? 475 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 Jeg gjorde alt for å få Orlando til å bli. 476 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 Det tviler jeg ikke på. Ville spørre deg om dr. Al-Hashimi på veteransykehuset. 477 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 La du merke til noe uvanlig ved henne? 478 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 Som hva da? 479 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 Manglende fokus eller oppmerksomhet? 480 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 Nei, hun var alltid knivskarp. 481 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Men i morges da hun sjekket prøvene til den ukjente babyen 482 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 mistet hun fokus noen sekunder. 483 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 Kanskje hun bare var trøtt. 484 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 Ingen tetthet, knuter eller skrumpning. 485 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Fin lever. 486 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Jeg burde ikke være syk. 487 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 Jeg jobber så hardt for å være sunn. 488 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 Kosthold, trening og åtte timers søvn. 489 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Husker ikke sist jeg sov i åtte timer. 490 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Kanskje prøve sleepmaxxing. 491 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Absolutt. 492 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 Ja. Kaldt rom, hvit støy, øyemaske. 493 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 Kiwi før leggetid, salatvann og munnteip. 494 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 Hvem følger du for helsen? 495 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Noen naturopater og funksjonelle healere. 496 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 Kjøper du vitaminer av dem? 497 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 Nei, jeg tar ikke vitaminer. Mat er beste medisin. 498 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Grønnkål, blåbær, kidneybønner og gurkemeie. 499 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 -Gurkemeie? -Hvor lenge har du tatt det? 500 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 Noen måneder. Det er betennelseshemmende. 501 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 Det renser kroppen og kan forebygge Alzheimers. 502 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Hvor mye tar du? 503 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 Kapslene er på 500 mg, men jeg tar fem om dagen. 504 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 Hva er det? 505 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 Med så store doser gurkemeie har det vært tilfeller av leversvikt. 506 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 Fra å spise krydder? 507 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 Greit, Digby, tror du er ferdig. 508 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 Vil du se? 509 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Jeg har ikke sett slik ut på lenge. 510 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 Familien vil ikke kjenne deg igjen. 511 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 Hvordan finner de meg, da? 512 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 De vet ikke hvordan jeg ser ut og vet ikke at dette er meg. 513 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 Jo, selvsagt. De kjenner stemmen din og vet hvor du henger. 514 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 De husker til og med at du pleide å se slik ut. 515 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 De husker bryllupet. 516 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 Danset du med datteren din i bryllupet hennes? 517 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Ja. 518 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Da vil hun alltid huske deg. 519 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 -Ja. -Greit. 520 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Jeg så etter deg. 521 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 -Hva skjer? -Det må du si. Astmapasienten. 522 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 -Hva med ham? -Virket som du nølte. 523 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 Snakket om Aerogen. 524 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 Jeg lurte på om du tvilte. 525 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 -Nei, bare tenkte. -På hva? 526 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 Beste behandlingsplan for pasienten, og jeg tror han er på den. 527 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 -Noe annet? -Vet ikke. Hva sier du? 528 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 Noe mer jeg bør vite? 529 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Tror ikke det. 530 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 Dette er dr. Robby på akutten. Sjekker en pasient: Ekins. 531 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 Vi kan ta Larson og Stevens av tavla. 532 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 -Gjort. -Er han i skanneren nå? 533 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 Flott. Nei, bare ringte for å bekrefte. 534 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 -Noe nytt fra ovenpå? -Ingenting vi ikke alt vet. 535 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 Samme gamle? 536 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 Bør vi ha innsamling for Jesse? For kausjonen? 537 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 De oppgir vanligvis ikke kausjonssummen før rettsmøtet. 538 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 Siden det er frihelg, blir det nok mandag. 539 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 -Så han blir innesperret hele helgen? -Det suger. 540 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 Det suger virkelig. 541 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Dr. Langdon, Grady er mye verre. 542 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 -Trengs en overlege? -Nei, vi har Shen. 543 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 -Metning nede på 83. -Hva skjer? 544 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Gi oss et øyeblikk. 545 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 Han svekkes. Ketamin og rokuronium. Tid for å intubere. 546 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Jeg ringer Volk. 547 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 Vi må legge en slange i luftrøret til sønnen din 548 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 så en maskin puster for ham. 549 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 -Herregud. -Vent. 550 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 -Ingen lungeglidning til høyre. -Punktert lunge. 551 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Intubering trengs ikke. 552 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 -Hva skjer? -Lungen kollapset. 553 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 Det var ingen traumehistorikk som kunne forårsaket det. 554 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 Hansker på, dr. King. 555 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Astmatikere kan få "luftretensjon". 556 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 Når lungene ikke kan puste ut, overfylles de til slutt 557 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 så noen av de små luftsekkene sprekker. 558 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Hvordan fikser dere det? 559 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 Slik. 560 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 -Bra dr. Conley var her. -Ja. 561 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 Han trenger nok en nevrokritisk intensivseng. 562 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 Kan ikke innlegges slik. 563 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 -Hei, Robby. -Hei. Hvordan gikk skanningen? 564 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 -Fint. -Det tar nok en stund 565 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 -å få resultatet fra radiologen. -Null problem. 566 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 Pleier Vivi og jeg trenger tid til å koordinere timeplaner 567 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 -for de neste timene. -Ja vel? 568 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Jeg vil gjerne lære 569 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 å kjøre sykkel, og Duke tilbød seg å lære meg det. 570 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 Ingen kan motorsykler bedre enn Duke. 571 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 Han gir meg helsearbeider-rabatt. 572 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 Litt av en gentleman. Få ham tilbake på rommet. 573 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 Hvordan passer neste lørdag, Vivi? 574 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 Kanskje vi kan spise middag etterpå. 575 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Laurie Diaz er her og vil se mannen. 576 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 -Hun går dit nå. -Greit. På vei. 577 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 -Mrs. Diaz? -Hei. 578 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 Er Orlando på rommet sitt ennå? 579 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 -Nei. -Jeg tok med middag fra Burgatory. 580 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 Kyllingburger. Uten brød, bare salat. 581 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 Antok det var bedre enn sykehusmat. 582 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 Han blir behandlet av våre beste hjernespesialister. 583 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 Våkner han? 584 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 Det vet vi ikke på flere uker. 585 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 Og blir han helt frisk? 586 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 I beste fall tar det rundt et år 587 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 å bli selvhjulpen hjemme. 588 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 Og i verste fall? 589 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 Kontinuerlig helseomsorg for alvorlig uførhet. 590 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 Du lot ham gå. 591 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 Han insisterte på å dra på ekstrajobben. 592 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Kunne du ikke stoppe ham? 593 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 Han var kompetent. Kjente til risikoene. 594 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 Vi respekterte beslutningen om å dra. 595 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Selv om den var dum? 596 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Jeg prøvde å stoppe ham. 597 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 Tilbød ham alt han trengte for å ta vare på seg selv hjemme. 598 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Men han var borte da jeg kom med det. 599 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 Sa han ikke hadde råd til å la være. 600 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Dr. Langdon. 601 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 Går det bra? 602 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 Jeg lurer bare på 603 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 om jeg egentlig er klar for å være her igjen. 604 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 Selvsagt er du det. 605 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Ti måneder er lenge. 606 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 Drepte nesten den gutten med intubering. 607 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Slo meg ikke å sjekke om lungen var punktert. 608 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Det var ingen traume som... 609 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 -Burde sett det. -Ok. 610 00:29:16,129 --> 00:29:17,172 Jeg... 611 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 ...avga vitneforklaring i dag. 612 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 Og alle spørsmålene fra advokaten 613 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 gjorde at jeg følte meg som en veldig dårlig lege. 614 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Vi gjør ikke alt rett første gang. 615 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 Du hadde sett lungepunkteringen. 616 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Det hadde tatt litt tid, men du hadde reddet ham. 617 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 Vet ikke om Robby er enig. 618 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Han har hetset meg hele dagen. 619 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 Robby blir borte i tre måneder, og med ham borte, 620 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 vil jeg at du skal bli. 621 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 Det som ikke tar livet av meg, gjør meg sterkere. 622 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 Friedrich Nietzsche. 623 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 Ja. Nietzsche. 624 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Ikke Kelly Clarkson. 625 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Denne er tykk. 626 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Ja, Austin Green. Ogilvies Trippel-A. 627 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 G-R-E-E-N? 628 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 Ja, hvordan det? Hva gjør du? 629 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 Sjekker når vi får Ogilvie tilbake. 630 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 -Fanken. -Hva er det? 631 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 Fyren døde på operasjonsbordet for 40 minutter siden. 632 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Hvor er Ogilvie, da? 633 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 Oi sann. 634 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 Pasientens CT for halvannet år siden viste en fire centimeters Trippel-A. 635 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 For lite for en operasjon. 636 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 Skulle komme tilbake hvert halvår for ny ultralyd, 637 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 men gjorde det ikke. 638 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Vi hadde sett det om PC-ene virket. 639 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 Hvorfor sa han det ikke til Ogilvie? 640 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Kanskje han glemte det, eller Ogilvie ikke spurte. 641 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 Dennis, har du et øyeblikk? 642 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 Ja, hva trenger du? 643 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 En tenåring med smykkemagneter i begge sider av neseskilleveggen. 644 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 Prøvde å fjerne dem med kyrette. 645 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 For vondt, og blødning. 646 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 De må ut før de gjør permanent skade. 647 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 Kan du finne en senior-LIS eller overlege? 648 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 Vi prøver å avslutte skiftet. 649 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 Alle er opptatt. 650 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Jeg tok en for laget. 651 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Ja. Greit. 652 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Prøvesvar på vår gule dame. 653 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 Blodkoagulering forhøyet til 2,2. 654 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Leveren er i trøbbel, men ikke død ennå. 655 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Be henne slutte med gurkemeien. Legg inn til observasjon og testing. 656 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 -Greit. Sentral 10? -Ja. 657 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 Sleepmaxxing? Seriøst? 658 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Jeg følger nett-trender. 659 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 Er det hemmeligheten for de vanskelige? 660 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 Jeg tenker bare: "Hva er det dummeste denne personen kunne gjort?" 661 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Antar de gjorde det. 662 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Hun prøvde å være sunn. 663 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 Ja, ved å ta imot råd fra idioter. 664 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Gurkemeie anbefales av mange leger. 665 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 Ja, men spør om mengden 666 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 eller sjekk helsemyndighetenes sider. 667 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 Glemte at det er et giftig medisinsk avfallssted nå. 668 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 Tilstanden er temmelig dårlig. 669 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 Hvis det blir verre, kan hun trenge ny lever. 670 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Fordi hun er en jævla idiot. 671 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 Jeg setter pris på det. 672 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Jobben vår avhenger av alle disse jævla idiotene. 673 00:32:27,863 --> 00:32:28,947 Greit. 674 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 God kveld, Perlah og Monica. 675 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 God kveld, dr. Robby. 676 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 -God kveld. -Ha det, Emma. 677 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Du kan bli og hjelpe til. 678 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 Dana ba meg gå og hvile før skiftet i morgen. 679 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 -Ja, du har hatt litt av en dag. -Var ikke så ille. 680 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 Hvor er Dukes resultater? 681 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 Ny pasient, ingen journal ennå. 682 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Jeg kan hente utskrift hos radiologi. 683 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Takk, Monica. 684 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Klar for flere pasienter. Orlando er stabil. 685 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 -Hvordan går det? -Gode tall. Perfusjonstrykk 22. 686 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 Så det er en sjanse for et godt utfall. 687 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 Tror du han har en sjanse? 688 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 Jeg vet ikke om overlevelse var utfallet han håpet på. 689 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Hva? 690 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 Han sa til Samira at han har 100 000 dollar i gjeld, 691 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 -at han antakelig... -Mrs. Diaz. 692 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 -Kan vi hjelpe deg? -Toalettet? 693 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 Ja, Perlah viser vei. 694 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 Dårlig idé å ha private samtaler om 695 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 -en pasient offentlig. -Vet det. 696 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 -Du skulle til å... -Men sa det ikke. 697 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Greit. 698 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Hvor lenge har de vært der? 699 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 Minst to timer. 700 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 -Hvordan skjedde det? -Med øredobben. 701 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Skulle være rød, hvit og blå for å se kul ut under fyrverkeriet. 702 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 Jeg sa kun én side for nesen, 703 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 men hun lytter aldri. 704 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Dette kan bli alvorlig. Hvis vi ikke får dem ut fort, 705 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 kan de stenge blodtilførselen så skilleveggen kollapser. 706 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 Kan nesen bli deformert? 707 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 -Herregud. Få dem ut. -Det er planen. 708 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 Hun prøvde. Det var sinnssykt vondt. 709 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 For de er festet sammen av en veldig sterk magnetisk kraft. 710 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 Ja. 711 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 -Nei. -Jeg bruker ikke tuppene. 712 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Jeg snur den og bruker håndtaket. 713 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 Det blir likevel vondt. 714 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 Antakelig ikke. Bare sitt stille. 715 00:34:32,027 --> 00:34:33,029 Greit. 716 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 Seriøst? 717 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Det var utrolig. 718 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 Om en halvtime kan vi sende denne tavla på lager igjen. 719 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 Med glede. 720 00:34:46,333 --> 00:34:47,502 -Dr. Robinavitch? -Jepp. 721 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 Prøvesvar for vennen din. 722 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 -Faen. -Duke? 723 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 Skal du si det til ham? 724 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Snakker med kirurg først. 725 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 Jeg har en oppdatering om pasienten, 726 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 -men ingen... -Ikke nå. 727 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 -Trodde du gikk hjem. -Skulle det. 728 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 Dr. Ogilvie sitter i ambulanserommet dekket av blod. 729 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 Hva gjør han der? 730 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 Stirret ut i tomrommet. 731 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Prøvde å snakke, men tror ikke han hørte meg. 732 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Monica, kan du få tak i kirurg? 733 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 -Jeg ser til Ogilvie. -Gjerne. 734 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 Hei, Ogilvie. 735 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Ogilvie. 736 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Går det bra? 737 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 -Nittini på to liter. -Spredte utåndingsgisp. 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Han er så mye bedre. 739 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 -Steroidene slår inn snart. -Så blir han enda bedre. 740 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 Når kan jeg dra? 741 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 Om noen dager. Og vi sender med en Symbicort-inhalator. 742 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 Den bør vare en måned. 743 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Forhåpentlig har vi Medicaid igjen da. 744 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 Hva skjedde? 745 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 De sendte et fornyelsesbrev til vår gamle leilighet. 746 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 Det ble ikke videresendt. 747 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 Da jeg gikk på apoteket 748 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 sa de at vi ikke lenger var dekket. 749 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 Og du har ikke fått det tilbake? 750 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Jeg har prøvd i månedsvis. 751 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 De trenger skattemeldinger og lønnsslipper. 752 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 Jeg er frisør. Inntekten svinger. 753 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 Og mange stamkunder sliter. 754 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 Så det har vært tøft. 755 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Hvis du slipper opp for Symbicort før du får Medicaid tilbake, 756 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 kan du komme tilbake og få en ny. 757 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Er det en pasient her? 758 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 For alle i dette rommet ser veldig friske ut. 759 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 Dr. Shen og jeg ser til Grady hele natten. 760 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 -Ja. Dagskift, vi tar oss av dette. -Du er i gode hender. 761 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Jeg ble veldig redd. 762 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 Takk. 763 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 Bare hyggelig. 764 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 På grunn av skaden, har ting endret seg. 765 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 Jeg så etter dr. Abbot. 766 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Har ikke sett ham på en stund. 767 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Unnskyld meg. 768 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 Så med langvarig uførhet, kan det bli lettere. 769 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 "Lettere"? 770 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 Tilstanden kvalifiserer ham til Medicare og Medicaid. 771 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 Så kostnader blir dekket, 772 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 -inkludert hjemmesykepleie. -Greit. 773 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 Kanskje dette ikke er tiden... 774 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 Jeg ville bare forsikre deg om fremtidige kostnader. 775 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 -Robby. -Noelle. 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 Du er her ennå. 777 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 Ikke den beste dagen å gå i tide på. 778 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 -Så dette er farvel for en stund. -Med mindre du blir med. 779 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 Ellers takk. 780 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 -Selv om du ikke mener det? -Hva? 781 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 Gi deg. Jeg vet bedre 782 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 enn å gå mellom enn mann og hans visjonssøken. 783 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 -"Visjonssøken". -En fin måte å si det på. 784 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 Jeg vil nok ikke høre den ikke så fine måten. 785 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Nei, antakelig ikke. 786 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 Håper bare 787 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 du ikke rømmer fra meg. 788 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Jeg er stor jente. Du kan bare be meg stikke. 789 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 Dette har ingenting med deg å gjøre. 790 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Nettopp. Den gamle "det er ikke deg, det er meg"? 791 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 I dette tilfellet stemmer det. 792 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Unnskyld meg. 793 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 -Sees neste uke. -Blir borte i tre måneder. 794 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 Som sagt, sees neste uke. 795 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 På min første dag her som student 796 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 hadde jeg en pasient. 797 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 Fin fyr. Kom med magesmerter. 798 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 Jeg så en gallestein på ultralyd, 799 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 normal EKG og troponin. Smertene ga seg. 800 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 Så fikk han hjerteinfarkt mens han lå i gangen. 801 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Kunne ikke redde ham. 802 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Folk dør. 803 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 Og vi gjør vårt beste. 804 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 Men folk dør. 805 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 Blir man vant til det? 806 00:39:58,271 --> 00:39:59,188 Nei. 807 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 Nei, man 808 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 prøver å akseptere det. 809 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 Finner balanse. 810 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 Jeg vet ikke om jeg orker en ny slik dag. 811 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 Allmennpraksis høres mye bedre ut. 812 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Pediatri, kanskje. 813 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 Kanskje. 814 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 Jeg ville kjedet vettet av meg. 815 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 Jeg liker utfordringen med å diagnostisere sykdom, 816 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 raske beslutninger og livreddende inngrep. 817 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 Og jeg liker å stille opp for folk på deres verste dager. 818 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Vet du hva jeg tror? 819 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 Hva da? 820 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 Jeg tror du skal dra hjem. 821 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 Sov på det, 822 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 og bestem deg i morgen tidlig 823 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 om du kommer tilbake. 824 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Jeg vil ikke gå inn igjen og treffe noen. 825 00:41:13,763 --> 00:41:14,639 Skjønner. 826 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Ta av deg kappen. Jeg tar den. 827 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 Skiftet er over. 828 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 Dra hjem. 829 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 -Herregud. -Nei, jeg... 830 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 -Beklager. -Alt i orden. 831 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 Det er en dukke i rullestol. 832 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 Ja, han flytter rundt. 833 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Ser jeg er erstattet. 834 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 Tok jeg plassen din? 835 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 -Nei, egentlig ikke. -Sikker? 836 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 Hvor i svarte har du vært? 837 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 -Jeg fant Ogilvie. -Og? 838 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 Han drar hjem. 839 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 Er det alt? 840 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 Lang historie. 841 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 -Jeg har nok av tid. -Jeg må respektere privatlivet hans. 842 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 Hva er moroa med det? 843 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 Beklager. 844 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 -Makulatoren stoppet. -Sett den i revers. 845 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 -Perfekt. -Gi den et lite klaps. 846 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 -Greit. -Spark den. 847 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Herregud. 848 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 Mr. Digby fikk visst rom oppe. 849 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 -Kan du drømme om. -Han er ikke på sør 21. 850 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 -Jo da. -Det er en ny en i sengen. 851 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 Kort hår og glattbarbert? Jeg tar meg av det. 852 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 Bildene viste åpenbar patologi, så vi bestilte angiogram. 853 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Standard stigende aortaaneurisme. Åtte centimeter. 854 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 Femti prosent dør etter et år. 855 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 -Så han må opereres? -Hvis han vil leve. 856 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 Han er en venn, så jeg snakker med ham. 857 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 -Jeg overfører ham til deg. -Ikke i dag. 858 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 -Hvorfor ikke? -Han må til kardiolog 859 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 og lungespesialist før operasjon. 860 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 De kan ta ekkokardiografi og lungetest. 861 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 Han må skrives inn og evalueres. 862 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 Ingenting blir gjort en frihelg. 863 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 -Han kan dra hjem. -Han er en tikkende bombe. 864 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 Har nok vært slik i årevis. 865 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 Vi kan få ham til spesialist tidlig neste uke. 866 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 Går alt bra, kan han opereres om en uke. 867 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 -Hva om den revner før det? -Ring nødsentralen. 868 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Beklager. Beste vi kan. 869 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Send nummeret for koordinering. 870 00:43:30,233 --> 00:43:31,484 -Faen! -Du! 871 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 Gå deg en tur. 872 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 -To skrives ut. -Ikke ring i bjella. 873 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 Datamaskinene er oppe igjen. 874 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 Ikke for disse to. Har ikke elektroniske journaler ennå. 875 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Vent. 876 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 Denne ungen skulle ta røntgen av håndleddet. Skjedde aldri. 877 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 Og vannski-damen venter fortsatt med kneet. 878 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Jeg avlyste røntgen. Diagnostiserte begge med ultralyd. 879 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 -Seriøst? -Ja. 880 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 Gutten hadde et enkelt barnebrudd. 881 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 Ytre spolebein. Fikk borrelås-skinne. 882 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 Og Mrs. Stegman hadde en liten brist i menisken. 883 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 Knestøtte, krykker og time med ortoped. 884 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Kunne trengt deg på dagskiftet. 885 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 De lærer oss ikke mye om muskel- og skjelett-ultralyd. 886 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 Vet det. Derfor studerte jeg det på Harvard og Highland. 887 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 Søker du på ultralyd-stipendiat her? 888 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 Ja, men det er så mange om beinet. 889 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 -Hører det. -Liten sjanse. 890 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Jeg har bare én artikkel, men det er en rekke saksrapporter 891 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 om skulderluksasjon-diagnoser kun med ultralyd. 892 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 Hvis du vil lære litt, kan du bli med. 893 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 -Jeg skanner tre til. -Kanskje en annen gang. 894 00:44:37,508 --> 00:44:38,426 Greit. 895 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Ikke tett til makulatoren. 896 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Er det to journaler? 897 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Nei. Søknaden min om ultralyd-stipendiat. 898 00:44:50,730 --> 00:44:51,689 Du. 899 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Beklager pasienten din. 900 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 Ja, Orlandos tilstand er dårlig. 901 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 Nei, jeg mente Trippel-A-pasienten 902 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 du og Ogilvie jobbet med. 903 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 Han overlevde ikke operasjonen. 904 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Prøvde å si det til Robby, men han er opptatt. 905 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 Unnskyld meg. 906 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 Fanken. 907 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 Er jeg anspent? Først hetser du Samira, så McKay... 908 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 Begge måtte refses for atferden. 909 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 Du gjør det privat, der du også deler tanker 910 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 om et potensielt selvmord. Og du slår ting. 911 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 Få ut alt som plager deg og kom deg ut. 912 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Jeg kan ikke. 913 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 Jo da. Når mine barn oppførte seg slik, 914 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 -ble de sendt på rommet. -Du er ikke moren min. 915 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 Synd for deg. Du trenger en. 916 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Nei, jeg hadde en. Hun stakk. 917 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 Jeg trenger noen som kan styre her mens jeg er borte. 918 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Beklager. Det visste jeg ikke. 919 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 Ingen vet det. Hvem trenger å vite? 920 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 Du trenger en pause. 921 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 -Derfor sabbatsperioden. -Så start den nå. Gå. 922 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 -For mye å gjøre. -La en annen snakke med Duke. 923 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 -Nei, det må bli meg. -Hvorfor det? 924 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 Jeg skylder ham det. 925 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 Det må komme fra en venn. 926 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 Ellers dør han mens jeg er borte. 927 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Så få det gjort, og dra. 928 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 Vet heller ikke om Al-Hashimi kan overta. 929 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 -Hva mener du? -Usikker. 930 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Prøver å finne det ut. 931 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 Visste du at hun vil ha to overleger? 932 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 -Nei. -Noe 933 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 -hun og Gloria fant ut? -Vet ikke. 934 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 Dessuten kan Langdon sprekke. 935 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Vet ikke om Whitaker kan ta seg av tingene mine. 936 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 Vet ikke om Javadi gir opp det hun er god til. 937 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Eller om Samira gir etter for morens tull. 938 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 -Noe annet? -Ja. Du. 939 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 Vil ikke at du skal gå rundt 940 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 med Versed i lomma. 941 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Jeg bekymrer meg for dem jeg bryr meg om. 942 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 Vi klarer oss til du er tilbake. 943 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 -Som alltid. -Hva om jeg ikke kommer tilbake? 944 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 Tekst: Gry Viola Impelluso