1 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 -Känner du honom? -Orlando Diaz. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Behandlades för ketoacidos när han avvek. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 -Hur högt fall? -Sex meter. 4 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 TIMME TRETTON KL. 19.00 - 20.00 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 -Såg någon när han svimmade? -Nej. De letade efter honom 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 när han inte svarade på radion. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 -Likstora pupiller, men tröga. -Han gick mot medicinsk inrådan. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 På min signal. Tre, två, ett... 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Dr Ellis tar över. Dagpasset, vi fixar det här. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 -Jag stannar. -Kontinuitet i vård. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Dr Al-Hashimi, kan du ta överlämningsronden med dr Abbot? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 -Shen, du också. -Okej. 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 Säg till om ni behöver något. 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Andningsljud bilateralt. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 Stabilt bäcken. Hematom över höger tib-fib. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Höger underarm deformerad. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Vänster trumhinna rupturerad, serosanguinolent sekret. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 Tyder på skallbasfraktur. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Diabetiker. Fall från cirka sex meter. 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Blodtryck 204 över 98, puls 56. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Dr Mohan, vad visar de värdena? 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Jag försöker behandla patienten. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 -Det är Cushings reflex. -Av ökat intrakraniellt tryck. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 Vi måste få honom till DT nu. 25 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Ingen fri vätska i buken. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 -Någon familj att kontakta? -Fru och tre barn. 27 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 -Något kort att skriva på till Robby? -Han sa inget kort, inga presenter. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 -Tårta? -Han ville inte ha det heller. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Det suger. Jag behöver tårta. 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Patienten skadades vid en razzia mot en restaurang. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 Och de grep sköterskan? 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 -Nedbrottad och med buntband. -Fy fan. 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Crus, kan du rutinerna vid systemkrasch? 34 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Ja, jag behandlar helst utan prover och röntgen. Välkommen tillbaka. 35 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 Beställningar på prover och röntgen läggs här. 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 Och sjuksköterskeordinationer här. 37 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Och för guds skull, skriv prydligt. 38 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 -Monica, Nazely, ny underläkare. -Det behöver jag inte veta. 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Så trevligt att träffas. 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Så det är du och jag, Jack? 41 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 -Ja. Vem är vår överläkare? -Dr Henderson. 42 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 Utmärkt. Nattpasset går på "Crus"-control. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 Hörde du att ICE kom in med en patient? 44 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Jaså? Hur gick det? 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 Det blev följdskador. De grep Jesse. 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 -För vad? -Våld mot federal tjänsteman. 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 Du måste fan skämta? 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 Dr Al-Hashimi, 49 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 -Nazely Toomarian, ny underläkare. -Hej. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 Trevligt att träffas. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Pratar du armeniska? 52 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Lite. Nog för att ta mig fram. 53 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Okej allihop, samlas. 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 Innan vi börjar vill jag ta upp det uppenbara. 55 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 För er som inte vet försökte Jesse ingripa 56 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 när en federal agent hanterade hans patient. 57 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 Både han och patienten fördes bort av ICE. 58 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 -Slog han honom? -Nej. Han stoppade honom med handen. 59 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 -Han hade fysisk kontakt. -Det var lite mer än så. 60 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 Sjukhusets jurister hanterar ärendet, och vi uppdaterar er 61 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 var tolfte timme med officiell information. 62 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Under tiden, ingen ryktesspridning. 63 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 Ni har kanske också hört att nya sjuksköterskan Emma 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 -blev misshandlad av en patient. -Jag mår bra. 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 Glöm inte kod "Rockring", 66 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 och håll alltid vägen till dörren fri med riskpatienter. 67 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Låter som en sjuhelvetes dag, och vi har fortfarande driftstopp, 68 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 så dagpasset får gå igenom rutinerna med nattpasset. 69 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 -Ja. -Så ja! 70 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Härligt. 71 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Tack och lov. 72 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 Lugna er. Alla journaler från de senaste fem timmarna 73 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 måste skannas in i journalsystemet 74 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 och kontrolleras... 75 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 -Okej, vems jobb är det? -Dagpasset. 76 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 ...med ett komplett akutblad. 77 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 -Skojar ni? -Det kommer ta evigheter. 78 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 Vi ordnar skanningsstationer. Okej, nu kör vi. 79 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 Triage är 20 efter. 80 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 Jag måste hjälpa dem så jag skippar ronden. 81 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 -Du är lyckligt lottad. -Ska vi följa med? 82 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Vi kan lika gärna se på magin. 83 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 Som vaktbytet på Buckingham Palace. 84 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 -Fast vi får le. -"Le, när ditt hjärta gråter." 85 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Slätröntgen av höger tib-fib och höger underarm efter DT. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Jag har provsvaren. Blodsockret är 15,8. 87 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 Det är inte så farligt. Kalium ser bra ut. 88 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 Anjongapet är 14. 89 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 Det var 24 i morse. Han är på bättringsvägen. 90 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 -DKA:n släpper. -Så varför svimmade han? 91 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 Det är varmt som fan ute. 92 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Han kan ha blivit uttorkad av att svettas, 93 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 eller så kan han ha haft en NSTEMI eller en bakre CVA. 94 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 Då kör vi. 95 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 -Jag kan vakta honom på DT:n. -Tack. 96 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 Jag stannar om han behöver OP. 97 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 -Vi är igång igen! -Det var på tiden. 98 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 -Robby? -Ja? 99 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Jag har info om vart ICE tog Jesse. 100 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 -Info från vem? -Min svåger är polis. 101 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 Han registreras på DHS Southside 102 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 och förs sedan vidare till ICE-förvaret i Clearfield. 103 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Det är två timmar bort. 104 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Jag meddelar juristerna. 105 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 -Hur mår du, Oliver? -Jag lever. 106 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 Mr Haas. Lungödem efter missad dialys. 107 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 Stabil, med sonen Mason vid sin sida. 108 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 -Hej. -Dr Shen. Jag kollar till dig sen. 109 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 Dialysteknikern säger att jag tas av maskinen 10.42. 110 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Tryck på larmet så kommer jag. 111 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Nästa är Syd 21. 112 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Mr Digby. 113 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Bara Digby. 114 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 Dr Mohans patient. Cellulit i underarmen. 115 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 -Inläggning på medicin. Inväntar plats. -Jag kan ta honom. 116 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 Såld till dr Toomarian. Vi går vidare. 117 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 Fick du något att äta? Vi är snart tillbaka. 118 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 Lillian Stegman. Vred knät när hon åkte vattenskidor. 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Jag gjorde en 360 från en 1,5-metersramp. 120 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Respekt. 121 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 -Röntgen beställd på triage. -Flera timmar sedan. 122 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 Jag heter dr Crus Henderson. Vi ska få hem dig snabbt. 123 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 Det vore underbart. 124 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 -Okej, mot Nord. -Tack. 125 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 Vår första skanningsstation är nästan klar. 126 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 Whitaker, Santos, efter ronden är det er postering. 127 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 -Allvarligt? -Hur länge? 128 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 Tills vi har rett ut den här röran. 129 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Och så drar vi igång. 130 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 Okej. Nu vet du allt som finns att veta om ronden. 131 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Fascinerande, va? 132 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 -Ja. -Här. Jag har något bättre till dig. 133 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 Digby, vi ska hitta lite nya kläder till dig. 134 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Men jag och Emma undrar 135 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 om du vill tvätta av dig lite först. 136 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 Jag har redan duschat. 137 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Jag vet, och du ser bra ut, 138 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 men du kan också få rakning och klippning, om du vill. 139 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Ingen press. Du ser redan toppen ut. 140 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 -Visst, antar jag. -Fantastiskt. 141 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Fyll baljan med varmvatten och tvåla in honom. 142 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 -Var försiktig där ute. -Detsamma. 143 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 Hej, Carrie. 144 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 Du var väl på plats med Orlando? 145 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 Märkte du något angående hans fall? 146 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Som vadå? -Som... 147 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 Om räcket var trasigt, eller om det fanns övervakningskameror. 148 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 För upptagen med att sätta infart, intubera, fixa ryggbräda, spjäla. 149 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Tack. 150 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Två namn är en start. Snart slipper vi skrivplattorna. 151 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 Okänd bebis på barnavdelningen? 152 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 Övergiven på väntrumstoaletten kl. 07.30. 153 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 -Safe haven? -Hon är för gammal. 154 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 -Minst två månader. -Jag tar henne. 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 Inväntar fosterhemsplacering. 156 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 -Och om mamman kommer tillbaka? -Ring polisen. 157 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 Dagpasset, börja skanna. Nattpasset, översta rummen 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 på tavlan behöver läkare. 159 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 -Vem är i BH-1? -Tvångsvård, fara för sig själv. 160 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Vad har hänt? 161 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Dr Kings och Langdons fall. 162 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Sorglig historia. Hon säger att hennes femåring smög in 163 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 -i baksätet för att ta en tupplur. -Värmeslag. 164 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 Mamman var förtvivlad, gick ut i trafiken. 165 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Grady Barnhill. Väsande andning och svarar inte på salbutamol. 166 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 -Syremättnad 87. Mamma, Naomi. -Trauma 2 är ledigt. 167 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 På väg. Astma sedan tidigare? 168 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 -Hela livet. Aldrig så här illa. -Får knappt luft. 169 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Använder alla hjälpmuskler. 170 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Larma andningsteamet. 171 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Kontinuerlig nebulisering, 20 mg i timmen. 172 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 Vi har en nebulisator hemma. Jag har gett salbutamol varje timme. 173 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 Redo? På min signal. Ett, två, tre. 174 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Tar han några andra mediciner? 175 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 Bara salbutamol. Han tog montelukast och Symbicort förut. 176 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Varför slutade ni? 177 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 Han förlorade sin Medicaid. 178 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Det är trångt, inget kommer in. 179 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 -Mel, EpiPen. -Ordnar. 180 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 0,3 milligram. 181 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Det kan öppna upp luftvägarna. 182 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Spruta i låret. 183 00:08:06,820 --> 00:08:07,737 Hej. 184 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Något att skanna? 185 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 Brådskande labb till Nord 3. 186 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 -Inte min patient. -Det blir hon snart. 187 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Jag har slutat för dagen, så... 188 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 De beställdes från triage för tre timmar sedan. 189 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 Tekniskt sett är hon dagpasspatient. 190 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 Sätt underläkaren på det. 191 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 Jag har möte med ledningen för att få allt att rulla igen. 192 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 Ledsen, alla är upptagna. 193 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Det är okej. Hur fick du nattpass på din första placering? 194 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 -Tur, antar jag. -Ja, om man gillar skräckfilm. 195 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 -Var läste du till läkare? -UC Irvine. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 -Kalifornien, va? -Japp. 197 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 -Pittsburgh är lite annorlunda. -Ja, mycket fuktigare. 198 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Det försvinner med första snön. 199 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Hej, mrs Davis. 200 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 Jag heter dr McKay. Det här är dr... 201 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 -Toomarian. -Hej. 202 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 Blodproverna visar att din lever är inflammerad. 203 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Är det därför jag mår så illa? 204 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 Definitivt. Har du märkt att huden har ändrat färg? 205 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 Jag har använt brun-utan-sol 206 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 så att jag inte ser ut som ett spöke i baddräkt. 207 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Minns du vad den heter? 208 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 Den kan innehålla kemikalier som... 209 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 Nej. Den är 100 procent naturlig. Det är DHA från sockerbetor. 210 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 Varför är levern inflammerad? 211 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Det finns flera möjliga orsaker. 212 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Tar du några receptbelagda läkemedel? 213 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 Inte ett enda. 214 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 -Paracetamol? -Herregud, nej. 215 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Vi måste fråga om injektionsdroger. 216 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Aldrig. 217 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 -Musslor eller ostron? -Jag är vegan. 218 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 En sak i taget. Vi kommer tillbaka. 219 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 -Digby, Hass, nu på stora tavlan. -Framsteg. 220 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Så han har väntat i korridoren hela tiden? 221 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Kan du kanske ta honom härnäst? 222 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Tack. 223 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Duke kom till DT men andra går före. 224 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 Ja, han kan bli sittande där i timmar. 225 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Se där. Redan 19.15. 226 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 Bara några lösa trådar kvar. 227 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 Du har fler lösa trådar än en makraméväggbonad. 228 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Mamma hade en. Täckte hela väggen. 229 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 Du borde stämpla ut och ge dig av. 230 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Du också. Nej, just det, du skickade hem Lena. 231 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Tänker du kalla in en ersättare 232 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 -eller jobbar du till soluppgången? -Om jag måste. 233 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Så du får göra det där lilla extra, 234 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 men resten av oss anklagas för att vara martyrer? 235 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 -Robby. -Ursäkta mig. 236 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 -Hur ser det ut? -Ingen subdural, ingen epidural. 237 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Diffus hjärnsvullnad med utslätade och komprimerade ventriklar. 238 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 Halsrygg? Bröst-buk-bäcken? 239 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Vänstersidig lungkontusion, ingen blödning i buken. 240 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 Då är jag ute ur bilden. Jag skickar ner neurokirurgen. 241 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Om han inte behöver OP, varför en neurokirurg? 242 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 -Du får se. -Sätt igång. CVK och en artärnål. 243 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Orlando. 244 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Kläm min hand. 245 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 Öppna ögonen. 246 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Vi vet redan att hans GCS kommer att vara tre. 247 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 Javadi, krampprofylax? 248 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 -Keppra, 20 mikrogram per kilo. -Blandar nu. 249 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 Vi måste få ner hjärnsvullnaden. Hur gör vi det? 250 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 -Samira. -Vad? 251 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 Vi måste sänka det intrakraniella trycket. 252 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 Mannitol. 253 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Inte optimalt, kan ge diures och lågt blodtryck. 254 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Hyperton koksaltlösning då. 255 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 23 %. 50 ml via central infart. 256 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 -Fortfarande trångt. -Fem minuter sedan adrenalinet. 257 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 -Han kan få mer än en EpiPen. -Syremättnad kritisk, 87. 258 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 BiPap då? Tio över fem. 259 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Ja, med nebulisering i slangen. 260 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Spruta nummer två. 261 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 Lägg till magnesium också, 50 per kilo. 262 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 Han ventilerar inte. Vi borde förbereda intubation. 263 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Med en astmapatient? Det är hög risk för hjärtstillestånd. 264 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 Har han legat i respirator förut? 265 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 -Aldrig. -Varit inlagd? 266 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 Nej, det har alltid gått över med Symbicort. 267 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Vi ger nuvarande behandling några minuter 268 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 och ser om det vänder. 269 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 Jag kan nog göra det här själv, nu när gipset är av. 270 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 Det är okej. Jag har inget emot det. 271 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Hur länge har du varit sjuksköterska? 272 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Det här är min första dag. 273 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Du är jätteduktig. 274 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 Tack. 275 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 -Fan. Är du okej? -Ja. Det är vatten på golvet. 276 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 -Förlåt, jag kan ha spillt. -Det är lugnt. 277 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 De måste sorteras efter patient innan vi skannar dem. 278 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 Är Joy kvar? 279 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Hon gick visst 18.59. 280 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Smart tjej. 281 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 Hitta Ogilvie. Han är en rövslickare. 282 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 Han kan säkert skanna allt själv. 283 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Han är på OP. 284 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 Assisterar vid ett rupturerat AAA. 285 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 Njurstenen som inte var en njursten. Det tar minst fyra timmar. 286 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Ska du fortfarande till Amy efter jobbet? 287 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 Ja, kanske bara ikväll. 288 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 När Robby har gått igenom alla husgrejer. 289 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Låter kul. 290 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 När han frågade var det svårt att säga nej. 291 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 Visst. 292 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 Det kommer att bli konstigt utan honom här. 293 00:13:00,571 --> 00:13:01,406 Ja. 294 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Tror du att dr Al-Hashimi klarar av det? 295 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 -Med ett ord, nej. -Hon är smart. 296 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 Det krävs mer än så. 297 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 Nåja, det är bara tre månader. 298 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 Tre långa månader. 299 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 Sen måste du hitta någonstans att bo. 300 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 Inte nödvändigtvis. Jag skulle kunna titta till Robbys hus 301 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 ett par gånger om dagen bara. 302 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 Varför skulle du göra det? 303 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 Jag vet inte. Varför inte? 304 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 -Hyperton koksaltlösning inne. -Underhålls-Ringer i armvecket. 305 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Ser ut som halotecken. 306 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Cerebrospinalvätska från en skallbasfraktur. 307 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 Halo-tecknet är varken känsligt eller specifikt för CSV. 308 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Koksalt, kranvatten och snor separerar också från blod. 309 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 -Hej, Linda. -Robby. 310 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 Avdelningschef som jobbar storhelg? 311 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Ja, någon måste. 312 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Såg bilderna. Han behöver en EVD. 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Ett externt ventrikeldrän för att sänka trycket. 314 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 För CPP är lika med MAP minus ICP. 315 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Det cerebrala perfusionstrycket i hjärnan 316 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 är medelartärtrycket minus trycket i skallen. 317 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 ICP under 22 talar för överlevnad och ett gott utfall. 318 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 CPP mellan 60 och 70 minskar sjuklighet och dödlighet. 319 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Kan någon assistera? 320 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 -Dr Mohan? -Det är bra, tack. 321 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Samira, hjälp till. 322 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 Nej, sa jag. 323 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 -Javadi? -Jag tror inte det. 324 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Javadi? 325 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 Raymond och Eileens dotter? 326 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Jag var på din mors baby shower. 327 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Hon var ST-läkare då. Du låg i magen. 328 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Jag vet inte hur hon klarade både moderskap och utbildning. 329 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Hjälp gärna till. 330 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 Mitt pass slutade för ett tag sedan. 331 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 Okej. Munskydd på alla. Dubbla sterila rockar. 332 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Vi har med operationsdukarna. Behöver bara Betadine. 333 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 Det här är en fantastisk möjlighet. 334 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Jag är helt slut. 335 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Chefen för neurokirurgin är här. Hon är en legend. 336 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 Någon av ST-läkarna kanske kan. 337 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Är det här på grund av volvulusfallet tidigare? 338 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 Du gjorde ett misstag, men du måste gå vidare. 339 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 Jag vill inte komma tillbaka 340 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 och upptäcka att du sökt ST i dermatologi. 341 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Kliv fram nu. Gör det. 342 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 -Javadi assisterar. -Utmärkt. 343 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Eileen gjorde sin första EVD med mig 344 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 när jag var helt ny som biträdande professor. 345 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 Tiden går fort. 346 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 -Hur går det, Grady? -Han har fortfarande indragningar. 347 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 -Någon förbättring? -Egentligen inte. 348 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Känner du dig trött? 349 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 -Har vi Aerogen här? -Bara på avdelningen. 350 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Hur snabbt kan du få hit det? 351 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 -Två minuter om jag tar trapporna. -Kör. 352 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 Aerogen? 353 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 Den har ett nät på fem millimeter som vibrerar över 120 000 gånger per sekund. 354 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 Dr Al-Hashimi? 355 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Är allt bra? 356 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 Du sa något om Aerogen. 357 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 Dr Shen kan förklara. 358 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 Den bildar droppar på två till fem mikrometer 359 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 för att tillföra... 360 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 -Hur går det? -Skulle precis börja. 361 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Säkrar artärnålen här. Mät två gånger, skär en gång. 362 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 Vi går in elva centimeter från nasion... 363 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 -Ja. -...tre centimeter lateralt. 364 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Utan bildstöd? 365 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Rakt in i sidoventrikeln. 366 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 Beprövad metod sedan 1890. 367 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 Okej. Gör snittet. 368 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 Du jobbade med dr Al-Hashimi på VA. 369 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 -Det gjorde jag. -Hur länge? 370 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 Under min R2-placering och sedan igen förra året. 371 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Okej. 372 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 Handborren klar. 373 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 Kanske du borde göra det. 374 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 Nej. Det finns ett stopp här. Du kan inte gå för djupt. 375 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 Det är inte hjärnkirurgi. 376 00:17:06,943 --> 00:17:07,818 Okej? 377 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 Håll dig vinkelrätt. 378 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 -Okej. -Bra. 379 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 Fyra varv för att komma igenom det yttre skallbenet... 380 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 -Japp. -...sedan halva varv 381 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 tills du är igenom skallen. 382 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Tre. 383 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 Fyra. 384 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 Ett. 385 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 Jösses, jag trodde att det var Tom Cruise. 386 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 Snyggt jobbat. Hur känns det? 387 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 -Ganska bra. -Kan jag tänka mig. 388 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 Ska vi toppa dina vackra lockar också? 389 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 Jag gillar inte att klippa håret. 390 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 Jag fattar, Rapunzel, men du behöver korta svallet lite. 391 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Det känns bättre med en ny frisyr 392 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 som tjejerna lär lägga märke till. 393 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 -Kanske toppa lite. -Toppen. 394 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 Jag tänker en pixiefrisyr. 395 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 -Vad? -Jag skojar. 396 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Jag brukade klippa min man Benji. 397 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 Du kommer att bli så snygg. När klippte du dig senast? 398 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 På min dotters bröllop några år sedan. 399 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Var? 400 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 St. Sebastian, Our Lady of Mount Carmel församling. 401 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 Vet din dotter var du är? 402 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Javisst. Vi bor alla i Pittsburg. 403 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 De bor i mitt gamla hus. 404 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 -Bor din dotter i ditt hus? -Japp. 405 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 Var bor du? 406 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Var jag vill. 407 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 För in den fem till sex centimeter 408 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 från skallens inre benlamell. 409 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 Centrerat, 410 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 vinkelrätt. Sikta mot mediala ögonvrån. 411 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Han är din. 412 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 Ska jag fortsätta? 413 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 Du känner ett litet "popp" när du går igenom ependymet. 414 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Artärnålen är kalibrerad. Redo. 415 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Titrera nikardipin till ett MAP på 85. 416 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 Kan vi få ner det intrakraniella trycket till 20? 417 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 -Dr Mohan? -Förlåt. 418 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 MAP 85, ICP 20? 419 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 Cerebralt perfusionstryck 65. 420 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 Vilket ger honom bästa chansen att överleva. 421 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 En tredjedel dör, hälften får funktionsnedsättningar. 422 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Om två veckor vet vi om det finns chans 423 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 för en god prognos. 424 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 -Jag kände ett litet "popp". -Ta ut stiletten. 425 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Låt det dränera lite. 426 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Och kläm av. 427 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Perfekt. 428 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 BT är nere, 190 över 88. Puls 67. 429 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Hur går det för er? 430 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Vi gör framsteg. 431 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 -Har ni sett Abbot? -Inte sedan ronden. 432 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Han bad mig att ta en patient med den nya underläkaren. 433 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 Och du sa ja? 434 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 48-årig kvinna, nydebuterad gulsot, 435 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 förhöjda levervärden, inget tidigare alkoholbruk. 436 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Bara att välja. Hepatit A, B, C, D eller E. 437 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Inga riskfaktorer. Ingen feber. 438 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 -Paracetamol? -Aldrig. Inga förskrivna mediciner. 439 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 Äter hon isbjörnslever? 440 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 Det kan orsaka vitamin A-förgiftning. 441 00:20:31,814 --> 00:20:32,690 -Nej. -Ja. 442 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Hon äter inte kött. Något av ett hälsofreak. 443 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 Hon kanske bälgar i sig torskleverolja mot mässling. 444 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 Vegan, ingen fisk. 445 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Skulle du kunna titta på henne? 446 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 Allvarligt? 447 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Du har en förmåga att lösa konstiga saker. 448 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Ta komplimangen. 449 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Okej då. Fem minuter, det är allt. 450 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 Jag kommer att vara här i timmar som det är. 451 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 Tack. 452 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 Vad ska jag göra... 453 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 -Klart bättre. -Tidalvolymen är upp. 454 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 Nu bara väsande vid utandning. 455 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 -Vi gör framsteg. -Mår du bättre, älskling? 456 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 -Du skrämde skiten ur mig. -Språket. 457 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 Har han en husläkare? 458 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 Inte längre. 459 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 Hur får ni recepten förnyade? 460 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 På en klinik i området. Vi betalar kontant. Salbutamol är billigt. 461 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 -Symbicort? -Utan Medicaid, 400 dollar i månaden. 462 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 För en liten inhalator? 463 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Trokaren sitter i katetern. 464 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Tunnla under hårbotten, ungefär fem centimeter, och stick igenom. 465 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 -För att förebygga infektion? -Precis. 466 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 Håll den stilla medan jag drar igenom den. 467 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 Och du kan häfta igen såret. 468 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 Ser ut som något från ett byggvaruhus. 469 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Ja, fjärde juli-rea. 470 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 Hjärntrycket mäts efter höjden på vätskepelaren. 471 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 Vi måste nollställa den i nivå med tragus. 472 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Kranen på, redo att kopplas. 473 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Första troponinet normalt, ett till behövs för att utesluta infarkt. 474 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 Kan vi gå ut? 475 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 Jag gjorde allt jag kunde för att få Orlando att stanna. 476 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 Det tvivlar jag inte på. Jag ville fråga om dr Al-Hashimi på VA. 477 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Märkte du något ovanligt med hennes beteende? 478 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 Som vadå? 479 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 Bristande fokus eller uppmärksamhet? 480 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 Nej, hon hade alltid full koll. 481 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Men i morse när hon kollade provsvar på den okända bebisen 482 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 zonade hon ut i några sekunder. 483 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 Hon kanske bara var trött. 484 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 Ingen stas, inga noduli eller cirros. 485 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Levern ser fin ut. 486 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Jag borde inte vara sjuk. 487 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 Jag jobbar hårt för att hålla mig frisk. 488 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 Kost, träning, åtta timmars sömn. 489 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Jag minns inte sist jag fick åtta timmar. 490 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Testa sleepmaxxing. 491 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Det borde du verkligen. 492 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 Ja. Kallt sovrum, vitt brus, sovmask. 493 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 Kiwi före läggdags, salladsvatten, tejpad mun. 494 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 Vem följer du för hälsoråd? 495 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Ett par naturopater och några funktionella terapeuter. 496 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 Köper du vitaminer av dem? 497 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 Jag tar inga vitaminer. Mat är den bästa medicinen. 498 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Grönkål, blåbär, kidneybönor, gurkmeja. 499 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 -Gurkmeja? -Hur länge har du tagit det? 500 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 I några månader. Det är antiinflammatoriskt. 501 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 Det avgiftar kroppen och kan förebygga Alzheimers. 502 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Hur mycket tar du? 503 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 500 milligrams kapslar. Men jag tar fem om dagen. 504 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 Va? 505 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 Vid så höga doser gurkmeja har det förekommit fall av leversvikt. 506 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 Av att äta en krydda? 507 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 Okej, Digby. Jag tror att du är klar. 508 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 Vill du se? 509 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Jag har inte sett ut så här på länge. 510 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 Din familj kommer inte att känna igen dig. 511 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 Så hur ska de hitta mig? 512 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 De vet inte hur jag ser ut. De vet inte att det här är jag. 513 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 Jodå. De känner igen din röst och vet var du håller till. 514 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 De kommer till och med ihåg att du såg ut så här. 515 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 De kommer ihåg bröllopet. 516 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 Dansade du med din dotter på bröllopet? 517 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Ja. 518 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Då kommer hon alltid att komma ihåg dig. 519 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 -Ja. -Okej. 520 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Jag letade efter dig. 521 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 -Vad är det? -Säg det. Astmapatienten. 522 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 -Vad är det med honom? -Du verkade tveka. 523 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 Du pratade om Aerogen. 524 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 Jag undrade om du hade börjat tvivla. 525 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 -Nej. Jag tänkte bara. -På vad? 526 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 Den bästa behandlingen, och jag tycker att han får den. 527 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 -Något mer? -Jag vet inte. Det får du säga. 528 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 Något annat jag behöver veta? 529 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Det tror jag inte. 530 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 Robby på akuten. Kollar en patient, Ekins. 531 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 Vi kan ta bort Larson och Stevens från tavlan. 532 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 -Klart. -Är han i DT:n nu? 533 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 Toppen. Ville bara bekräfta. Tack. 534 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 -Någon info uppifrån? -Inget vi inte redan vet. 535 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 Samma gamla visa? 536 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 Borde vi samla ihop pengar till Jesse? Till borgen? 537 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 Borgen brukar sättas när man har träffat en domare. 538 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 Det är storhelg, så förmodligen på måndag. 539 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 -Så han är inlåst hela helgen? -Det suger. 540 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 Ja, det suger. 541 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Dr Langdon, Grady är sämre. Mycket sämre. 542 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 -Behöver du en överläkare? -Nej, vi har Shen. 543 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 -Mättnad nere i 83. -Vad händer? 544 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Ge oss en minut. 545 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 Han är utmattad. Ketamin och rock. Dags att intubera. 546 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Jag ringer Volk. 547 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 Vi måste sätta en slang i din sons luftstrupe, 548 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 så att en maskin kan andas åt honom. 549 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 -Herregud. -Vänta. 550 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 -Ingen lungglidning på höger sida. -Pneumothorax. 551 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Vi behöver inte intubera. 552 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 -Vad händer? -Han har en kollapsad lunga. 553 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 Inget trauma har nämnts som kan förklara pneumothorax. 554 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 Handskar, dr King. 555 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Vid astma kan luft bli kvar i lungorna. 556 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 När luften inte kommer ut överfylls lungorna 557 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 tills små luftsäckar brister. 558 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Hur fixar man det? 559 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 Så där. 560 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 -Tur att dr Conley var här. -Ja. 561 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 Han borde få en plats på neurointensiven. 562 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 En sån här patient ska inte bli kvar här. 563 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 -Hej, Robby. -Hej. Hur gick DT:n? 564 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 -Bra. -Det kommer nog ta lite tid 565 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 -att få svar från radiologen. -Inga problem. 566 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 Syster Vivi och jag behöver lite tid att samordna våra scheman 567 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 -de kommande månaderna. -Jaså? 568 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Jag har alltid velat lära mig 569 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 att köra motorcykel, och Duke ska lära mig. 570 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 Ingen kan motorcyklar som Duke. 571 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 Jag får sjukvårdsrabatt. 572 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 Han är en gentleman. Kör tillbaka honom till rummet. 573 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 Hur funkar nästa lördag för dig, Vivi? 574 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 Vi kanske kan äta middag efteråt. 575 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Laurie Diaz är här. Hon vill träffa sin man. 576 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 -Hon är på väg. -Okej. Jag kommer. 577 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 -Mrs Diaz? -Hej. 578 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 Har Orlando fått sitt rum än? 579 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 -Nej. -Jag tog med middag från Burgatory. 580 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 Kycklingburgare. Inget bröd, bara sallad. 581 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 Tänkte att det var bättre än sjukhusmat. 582 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 Han tas om hand av våra främsta hjärnskadespecialister. 583 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 Kommer han att vakna? 584 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 Det vet vi inte förrän om flera veckor. 585 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 Och då kan han bli helt återställd? 586 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 I bästa fall kan det ta ett år 587 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 innan han är självständig hemma. 588 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 Och i värsta fall? 589 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 Omvårdnad dygnet runt för svår funktionsnedsättning. 590 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 Ni lät honom gå. 591 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 Han insisterade på att gå till sitt andra jobb. 592 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Kunde ni inte hålla kvar honom? 593 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 Han var beslutsförmögen. Han kände till riskerna. 594 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 Vi respekterade hans beslut att gå. 595 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Även om det var dumt? 596 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Jag försökte stoppa honom. 597 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 Erbjöd allt han behövde för att klara sig hemma. 598 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Men han gick innan jag hann ge honom det. 599 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 Han sa att han inte hade råd att förlora lönen. 600 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Dr Langdon. 601 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 Hur är det? 602 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 Jag undrar bara 603 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 om jag verkligen är redo att komma tillbaka. 604 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 Klart att du är. 605 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Tio månader är lång tid. 606 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 Jag dödade nästan den där ungen med en intubation. 607 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Det slog mig inte ens att kolla efter pneumothorax. 608 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Det var inget trauma som indikerade... 609 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 -Jag borde ha fångat det. -Okej. 610 00:29:16,129 --> 00:29:17,172 Vet du, jag... 611 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 Jag hade ett förhör idag. 612 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 Advokaternas frågor 613 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 fick mig att känna mig som en dålig läkare. 614 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Det blir inte alltid rätt på första försöket. 615 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 Du hade upptäckt den kollapsade lungan. 616 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Det kanske hade tagit en minut, men du hade räddat honom. 617 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 Robby håller nog inte med. 618 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Han har varit på mig hela dagen. 619 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 Robby åker bort i tre månader, och jag vill verkligen inte 620 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 att du också försvinner. 621 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 Det som inte dödar mig gör mig starkare. 622 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 Friedrich Nietzsche. 623 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 Ja, Nietzsche. 624 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Inte Kelly Clarkson. 625 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Den var tjock. 626 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Ja, Austin Green. Ogilvies AAA. 627 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 G-R-E-E-N? 628 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 Ja, varför? Vad gör du? 629 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 Kollar när Ogilvie är tillbaka från OP. 630 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 -Fan. -Vad? 631 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 Han klarade sig inte. Han dog på bordet för 40 minuter sedan. 632 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Så var är Ogilvie? 633 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 Åh, fan. 634 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 Patientens DT för 1,5 år sedan visade ett 4 cm bukaortaaneurysm. 635 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Det är för litet för operation. 636 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 Han skulle komma tillbaka var sjätte månad för nytt ultraljud, 637 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 men det verkar han inte ha gjort. 638 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Det hade vi sett om datorerna fungerade. 639 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 Varför berättade han inte det för Ogilvie? 640 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Han kanske glömde, eller så ställde Ogilvie fel frågor. 641 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 Dennis, har du en minut? 642 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 Visst. Vad behöver du? 643 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 En tonåring med magnetsmycken fast på varsin sida av nässkiljeväggen. 644 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 Jag försökte flytta dem med plastcurette. 645 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 Det gjorde för ont och började blöda. 646 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 De måste bort innan de orsakar permanent skada. 647 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 Kan du hitta en senior, eller överläkare? 648 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 Vi försöker verkligen att sluta för dagen. 649 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 De är upptagna. 650 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Jag har redan tagit en. 651 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Ja. Okej då. 652 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Provsvar på gula damen. 653 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 INR är förhöjt, 2,2. 654 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Levern är illa däran, men inte död än. 655 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Hon får sluta med gurkmejan. Lägg in för observation och följ värdena. 656 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 -Uppfattat. Centrum 10? -Ja. 657 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 Sleepmaxxing? Allvarligt? 658 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Jag följer onlinetrenderna. 659 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 Är det hemligheten för svåra fall? 660 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 Jag tänker: "Vad är det dummaste de kan tänkas ha gjort?" 661 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Och antar att de har gjort det. 662 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Hon försökte vara hälsosam. 663 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 Genom att följa råd från idioter. 664 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Gurkmeja rekommenderas av många läkare. 665 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 Ja. Fråga din läkare om dosen 666 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 eller kolla en pålitlig källa, som CDC. 667 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 Eller just det. Det är ju numera en medicinsk soptipp. 668 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 Hon är i ganska dåligt skick. 669 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 Om det blir värre kan hon behöva en levertransplantation. 670 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Ja, för att hon är en jävla idiot. 671 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 Nej, jag uppskattar henne faktiskt. 672 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Vår jobbsäkerhet är beroende av alla jävla idioter. 673 00:32:27,863 --> 00:32:28,947 Okej. 674 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 Hejdå, Perlah, Monica. 675 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 Hejdå, dr Robby. 676 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 -Hejdå. -Hejdå, Emma. 677 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Du får stanna en stund till. 678 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 Dana sa åt mig att vila innan passet imorgon. 679 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 -Du hade en tuff dag. -Det var inte så illa. 680 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 Varför hittar jag inte Dukes resultat? 681 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 Ny patient, ingen journal i systemet än. 682 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Jag kan springa bort till röntgen och hämta en utskrift. 683 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Tack, Monica. 684 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Jag kan ta några till. Orlando är stabil för stunden. 685 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 -Hur mår han? -Värdena ser bra ut. CPP 22. 686 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 Då finns det åtminstone en chans till ett hyfsat utfall. 687 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 Tror du han har en chans? 688 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 Jag vet inte om överlevnad var det han hoppades på. 689 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Va? 690 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 Han sa till Samira att han har 100 000 dollar i medicinska skulder, 691 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 -att hans liv nog är... -Mrs Diaz. 692 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 -Hur kan vi hjälpa dig? -Toalett? 693 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 Ja, Perlah visar vägen. 694 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 Det är ingen bra idé att prata om 695 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 -patienter offentligt. -Jag vet. 696 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 -Du var på väg att... -Men det gjorde jag inte. 697 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Okej. 698 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Hur länge har de varit där? 699 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 Minst två timmar. 700 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 -Hur gick det till? -Med mitt örhänge. 701 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Det skulle vara rött, vitt och blått till fyrverkerierna. 702 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 Jag sa: "Bara ena sidan av näsan." 703 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 Men hon lyssnar aldrig. 704 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Det här kan bli allvarligt. Får vi inte bort dem snabbt, 705 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 kan blodflödet strypas och septum kollapsa. 706 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 Så min näsa kan bli deformerad? 707 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 -Herregud. Ta bort dem. -Det är planen. 708 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 Hon har försökt. Det gjorde skitont. 709 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 För att de sitter ihop med en stark magnetisk kraft. 710 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 Ja. 711 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 -Nej. -Jag ska inte använda spetsarna. 712 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Jag vänder på den och använder handtaget. 713 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 Det kommer att göra ont. 714 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 Förmodligen inte. Sitt still. 715 00:34:32,027 --> 00:34:33,029 Okej. 716 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 Allvarligt? 717 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Det var fantastiskt. 718 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 Om en halvtimme kan vi nog ställa undan whiteboardtavlan. 719 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 Gärna. 720 00:34:46,333 --> 00:34:47,502 -Dr Robinavitch? -Ja. 721 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 Din väns resultat. 722 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 -Fan. -Duke? 723 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 Ska du berätta? 724 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Jag vill prata med en kirurg först. 725 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 Jag har uppdateringar om patienten... 726 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 Det är inte läge. 727 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 -Jag trodde att du gick hem. -Jag med. 728 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 Dr Ogilvie sitter ute i ambulansintaget täckt av blod. 729 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 Vad gör han därute? 730 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 Stirrar ut i intet. 731 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Jag försökte prata med honom, men han hörde mig inte. 732 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Monica, kan du söka thoraxkirurgen? 733 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 -Jag kollar till Ogilvie. -Gör det. 734 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 Hej, Ogilvie. 735 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Ogilvie? 736 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Hur är det? 737 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 -Nittionio på två liter. -Spridda expiratoriska ronki. 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Han mår mycket bättre. 739 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 -Steroiderna börjar snart att verka. -Så han blir ännu bättre. 740 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 När får jag åka hem? 741 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 Om en dag eller två. Vi skriver ut dig med en Symbicort-inhalator. 742 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 Den räcker en månad. 743 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Förhoppningsvis har vi Medicaid igen då. 744 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 Hur förlorade ni den? 745 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 Omprövningsbrevet skickades till vår gamla adress. 746 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 Det eftersändes aldrig. 747 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 När jag hämtade ut hans recept 748 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 sa apotekaren att vi inte var försäkrade. 749 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 Och ni har inte kunnat få tillbaka den? 750 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Jag har försökt i månader. 751 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 Man behöver deklarationer och lönebesked. 752 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 Jag är frisör. Min inkomst varierar. 753 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 Många stamkunder har det kämpigt. 754 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 Så det har varit tufft. 755 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Om Symbicorten tar slut innan Medicaid börjar gälla 756 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 kan ni komma tillbaka så fixar vi en till. 757 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Finns det någon patient här? 758 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 För alla här ser väldigt friska ut. 759 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 Dr Shen och jag är med Grady hela natten. 760 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 -Dagpasset, vi fixar det här. -Vi lämnar er i goda händer. 761 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Jag var jätterädd. 762 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 Tack. 763 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 Det var så lite. 764 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 På grund av skadorna har saker förändrats. 765 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 Jag letar efter dr Abbot. 766 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Har inte sett honom på ett tag. 767 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Ursäkta mig. 768 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 Med en långvarig funktionsnedsättning kan det faktiskt bli enklare. 769 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 "Enklare"? 770 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 Hans tillstånd kvalificerar honom för Medicare och Medicaid. 771 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 Framöver bör kostnaderna täckas, 772 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 -även hemsjukvård. -Okej. 773 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 Kanske inte bästa tillfället... 774 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 Jag ville bara lugna dig gällande framtida kostnader. 775 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 -Robby. -Noelle. 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 Fortfarande här. 777 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 Inte bästa dagen att försöka sluta i tid. 778 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 -Då är det väl hejdå ett tag. -Om du inte vill följa med. 779 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 Nej, men tack. 780 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 -Även om det inte var seriöst. -Vad menar du? 781 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 Jag vet bättre 782 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 än att ställa mig i vägen för en mans andliga resa. 783 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 -"Andlig resa". -Det är min snälla formulering. 784 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 Jag vill nog inte höra din mindre snälla. 785 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Nej, förmodligen inte. 786 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 Jag hoppas att det här inte handlar om 787 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 att du flyr från mig. 788 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Jag är en stor flicka. Du kan säga åt mig att dra. 789 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 Det har inget med dig att göra. 790 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Jaså. Det gamla "Det är inte du, det är jag"? 791 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 I det här fallet är det sant. 792 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Ursäkta mig. 793 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 -Vi ses nästa vecka. -Det är en tremånaderssemester. 794 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 Som sagt, vi ses nästa vecka. 795 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 Min första dag som läkarstudent, 796 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 hade vi en patient... 797 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 En riktigt trevlig kille. Kom in med ont i magen. 798 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 Jag såg en gallsten på ultraljudet. 799 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 EKG och troponin var normala. Smärtan gick över. 800 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 Han var i korridoren när han fick hjärtstopp. 801 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Jag kunde inte rädda honom. 802 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Folk dör. 803 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 Och vi gör så gott vi kan. 804 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 Men folk dör. 805 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 Vänjer man sig vid det? 806 00:39:58,271 --> 00:39:59,188 Nej. 807 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 Nej, man... 808 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 Man försöker att acceptera det. 809 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 Hitta balansen. 810 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 Jag vet inte om jag klarar en dag till som idag. 811 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 Primärvård låter mycket bättre. 812 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Pediatrin, kanske. 813 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 Ja, kanske. 814 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 Jag vet att jag skulle ha tråkigt som fan. 815 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 Jag gillar verkligen utmaningen med odiagnostiserade sjukdomar, 816 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 snabba beslut och livräddande ingrepp. 817 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 Och jag gillar att finnas där för folk på deras sämsta dagar. 818 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Vet du vad jag tycker? 819 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 Vad? 820 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 Jag tycker att du ska gå hem. 821 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 Sov på saken 822 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 och bestäm dig i morgon 823 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 om du vill komma tillbaka. 824 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Jag vill inte gå in där igen och träffa någon. 825 00:41:13,763 --> 00:41:14,639 Ja. 826 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Ta av dig rocken, jag tar in den. 827 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 Passet är över. 828 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 Gå hem. 829 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 -Ojdå. -Nej, jag... 830 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 -Förlåt. -Det gick bra. 831 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 En testdocka i rullstol. 832 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 Ja, han åker runt. 833 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Jag har visst blivit ersatt. 834 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 Tog jag din plats? 835 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 -Inte direkt. -Säkert? 836 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 Var fan har du varit? 837 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 -Jag hittade Ogilvie. -Och? 838 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 Och han är på väg hem. 839 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 Är det allt? 840 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 Lång historia. 841 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 -Jag har bara tid. -Jag måste respektera hans integritet. 842 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 Var är det roliga i det? 843 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 Ledsen. 844 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 -Dokumentförstöraren fastnade. -Kör den bakåt. 845 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 -Perfekt. -Ge den en knuff. 846 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 -Okej. -Sparka den. 847 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Herregud. 848 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 Så mr Digby fick ett rum däruppe? 849 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 -Dröm vidare. -Han är inte i Syd 21. 850 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 -Jo, det är han. -Det är en ny kille där. 851 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 Kort hår, nyrakad? Jag tar hand om det. 852 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 Topogrammet visade tydlig patologi, så vi beställde en DT-angiografi. 853 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Typiskt ascenderande aortaaneurysm. Åtta centimeter. 854 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 Femtioprocentig ettårsdödlighet. 855 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 -Så han behöver opereras? -Om han vill leva. 856 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 Det är en vän till mig, så jag pratar med honom. 857 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 -Jag lägger in honom hos dig. -Inte idag. 858 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 -Varför inte? -Han måste träffa kardiolog 859 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 och lungmedicin för att bli godkänd för OP. 860 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 De gör belastnings-eko och lungfunktionsprov. 861 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 Han måste läggas inför vidare utredning. 862 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 Inget blir gjort under långhelger. 863 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 -Han kan ta det lugnt hemma. -Han är en tickande bomb. 864 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 Han har nog varit så i flera år. 865 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 Vi bokar in honom tidigt nästa vecka för testerna. 866 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 Går allt bra är han på OP-schemat om en vecka. 867 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 -Om den spricker innan dess? -Ring 112. 868 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Ledsen, Robby. 869 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Skicka hans nummer så ordnar vi det. 870 00:43:30,233 --> 00:43:31,484 -Fan! -Hey! 871 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 Gå en sväng. Kom igen. 872 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 -Två att skriva ut. -Ring inte på klockan. 873 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 Datorerna fungerar igen. 874 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 Men de här två har inga elektroniska journaler. 875 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Vänta. 876 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 Den här ungen skulle röntga handleden... Det blev aldrig gjort. 877 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 Och vattenskidåkaren väntar fortfarande på knäbilder. 878 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Jag avbeställde röntgen. Diagnostiserade båda med ultraljud. 879 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 -Verkligen? -Ja. 880 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 Den lilla killen hade en enkel torusfraktur 881 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 i distala radius. Han fick en kardborreskena. 882 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 Och mrs Stegman hade en liten medial meniskskada. 883 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 Knäortos, kryckor och uppföljning hos ortopeden. 884 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Hade haft nytta av dig på dagpasset. 885 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 De lär oss inte så mycket muskuloskeletalt ultraljud. 886 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 Jag vet. Det var därför jag gjorde fördjupning på Harvard och Highland. 887 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 Söker du en specialisttjänst i ultraljud här? 888 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 Ja, men det är hård konkurrens. 889 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 -Jag har hört det. -Låga odds. 890 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Jag har bara en publikation, men det är en serie fallrapporter 891 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 om att diagnostisera axelluxationer enbart med ultraljud. 892 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 Vill du lära dig lite MSK kan du haka på. 893 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 -Jag har tre till att skanna. -Kanske en annan gång. 894 00:44:37,508 --> 00:44:38,426 Visst. 895 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Överbelasta inte dokumentförstöraren. 896 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Vad är det, två journaler? 897 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Min ansökan till ultraljudsspecialiseringen. 898 00:44:50,730 --> 00:44:51,689 Hej. 899 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Tråkigt med din patient. 900 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 Ja, Orlando mår inte så bra. 901 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 Nej, jag pratar om AAA-killen 902 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 som du jobbade på med Ogilvie. 903 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 Han klarade inte operationen. 904 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Jag försökte prata med Robby, men han är upptagen. 905 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 Ursäkta mig. 906 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 Fan. 907 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 Är jag på helspänn? Du skäller ut Samira, sen McKay... 908 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 De behövde båda bli tillsagda. 909 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 Gör det privat. Samma ställe där du diskuterar 910 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 misstänkt självmord hos en patient. Och slå i saker? 911 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 Rapportera över allt som ligger kvar och gå hem. 912 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Jag kan inte. 913 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 Jo. När mina ungar betedde sig så här 914 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 -fick de time-out på rummet. -Du är inte min mamma. 915 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 Synd. Du behöver en. 916 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Hon lämnade oss. Jag behöver inte en ny. 917 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 Jag behöver någon som kan driva stället när jag är borta. 918 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Förlåt. Jag visste inte. 919 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 Vem behöver veta? Vem fan bryr sig? 920 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 Du behöver en paus. 921 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 -Det är det semestern är till för. -Börja den nu. Gå härifrån. 922 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 -Jag har för mycket att göra. -Låt någon annan prata med Duke. 923 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 -Nej, det måste komma från mig. -Varför? 924 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 Jag är skyldig honom det. 925 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 Det behöver komma från en vän. 926 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 Annars drar han och dör medan jag är borta. 927 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Okej, gör klart det där och gå sen. 928 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 Och jag vet inte om Al-Hashimi är rätt person här. 929 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 -Vad ska det betyda? -Vet inte. 930 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Jag försöker att lista ut det. 931 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 Visste du att hon vill ha två överläkare i tjänst hela tiden? 932 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 -Nej. -Har hon gjort upp det 933 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 -med Gloria? -Vet inte. 934 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 Och tänk om Langdon får ett återfall. 935 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Tänk om Whitaker inte kan ta hand om mina grejer? 936 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 Tänk om Javadi ger upp det hon är bra på. 937 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Tänk om Samira kraschar på grund av nån skit med sin mamma. 938 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 -Något annat? -Ja. Du. 939 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 Jag vet inte vad jag tycker om att du går runt med 940 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 en spruta midazolam i fickan. 941 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Jag är orolig för de jag bryr mig om. 942 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 Vi klarar oss tills du är tillbaka. 943 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 -Det gör vi alltid. -Tänk om jag inte kommer tillbaka? 944 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 Undertexter: Sanna Greneby