1 00:00:20,145 --> 00:00:21,980 -E aí, Motoqueiro Fantasma? -Você está bem? 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,106 Nunca estive melhor. 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,150 Tudo bem, crianças, hora de ir embora. 4 00:00:25,234 --> 00:00:26,860 Obrigada pela viagem ao passado. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 Onde está a Evans? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,906 Acho que ela está na sala da família. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,031 Está. 8 00:00:32,658 --> 00:00:33,951 Ei, aonde você vai? 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 Não vou digitalizar tudo sozinha. 10 00:00:35,619 --> 00:00:38,372 O Cruz tem uma pergunta sobre o paciente com celulite, já volto. 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,915 -Acho bom. -Dois minutos no máximo. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,042 E a Mel e o Donnie? Deviam estar ajudando vocês. 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,585 -Não sei. -Está bem. 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Pessoal do turno diurno, escutem, 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,256 estamos indo bem, mas ainda há muito pela frente. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,092 Ninguém vai embora até que os prontuários estejam digitalizados, 17 00:00:50,217 --> 00:00:51,760 -inclusive eu. -Depois estamos livres 18 00:00:51,885 --> 00:00:53,554 -para comemorar nossa liberdade? -Exato. 19 00:00:53,804 --> 00:00:55,138 Pode fazer a equipe dar um gás 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,349 com as páginas iniciais do formulário eletrônico? 21 00:00:57,683 --> 00:00:58,725 E o Larry e o Antoine? 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,770 O Antoine está discutindo com a namorada no telefone lá fora 23 00:01:01,853 --> 00:01:03,689 e o Larry foi buscar algo no refeitório. 24 00:01:04,605 --> 00:01:06,483 É, faz sentido. 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Há 5 pacientes aguardando atendimento nos leitos. 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,280 O que prefere: marcação individual ou por zona? 27 00:01:11,488 --> 00:01:12,531 Por zona. 28 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 O Cruz e a Ellis dividem os cinco novos. 29 00:01:14,408 --> 00:01:16,785 Você fica com norte e centro. Eu fico com sul e trauma. 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 Legal. Quer trocar à 1h da manhã? 31 00:01:18,495 --> 00:01:20,789 -Por quê? -A variedade é o tempero da vida. 32 00:01:20,914 --> 00:01:21,957 Pensei que fosse o alho. 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,084 Desculpe. 34 00:01:26,044 --> 00:01:29,089 Eu disse que seria rápido. Vamos acabar isso e ir embora daqui. 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,592 Por que a pressa? Você tem feno para empilhar? 36 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Merda. 37 00:01:36,013 --> 00:01:39,182 -O quê? -Meu crachá de identificação sumiu. 38 00:01:39,265 --> 00:01:40,517 Aquele que acabou de pegar? 39 00:01:40,601 --> 00:01:42,352 -Perdeu como? -Não sei, deve ter soltado. 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Clássico. Tomara que lembre do seu login e senha. 41 00:01:45,146 --> 00:01:46,982 Refaça seus passos. Onde esteve por último? 42 00:01:47,399 --> 00:01:50,402 Eu estava com o Ogilvie na área das ambulâncias. 43 00:01:50,485 --> 00:01:52,279 Não com o Colonel Mustard na biblioteca? 44 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 Quem é... o quê? Não. 45 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 O menino está perdidinho. 46 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Por favor, não faça isso. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Senhora, eu tenho que ir. 48 00:02:07,502 --> 00:02:10,047 Se eu ficar aqui mais tempo, ficarei com escaras. 49 00:02:12,633 --> 00:02:15,469 Eu preciso receber os resultados de uma tomografia. 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,679 Você sabe se vai demorar? 51 00:02:18,055 --> 00:02:19,097 Não deve demorar muito. 52 00:02:20,599 --> 00:02:21,975 Onde está a enfermeira Vivi? 53 00:02:23,185 --> 00:02:24,436 Você não quer isso. 54 00:02:24,770 --> 00:02:26,772 -Não? -Não, ela está acima da sua divisão. 55 00:02:27,105 --> 00:02:28,940 Em qual divisão você acha que eu jogo? 56 00:02:29,024 --> 00:02:30,275 Na dos veteranos. 57 00:02:31,777 --> 00:02:33,028 Provavelmente você tem razão. 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,490 Mas algumas equipes ainda valorizam a presença de um veterano. 59 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 Bem, não diga que eu não avisei. 60 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 Afinal, você está aqui por causa do coração. 61 00:02:40,619 --> 00:02:43,329 Meu coração já foi partido. O que é mais uma vez? 62 00:02:43,413 --> 00:02:45,540 Ela está noiva de um professor de jiu-jitsu. 63 00:02:45,624 --> 00:02:47,292 Sou osso duro de roer, meu bem. 64 00:02:48,335 --> 00:02:50,837 E banhos frios algumas vezes por dia durante dois dias, 65 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 seguido da aplicação de aloe vera na pele. 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 Tudo bem, é só isso? 67 00:02:54,466 --> 00:02:56,510 E protetor solar no futuro. 68 00:02:56,677 --> 00:02:58,887 Não, eu nunca mais sairei ao ar livre. 69 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Eu não abriria mão completamente do sol. 70 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 Mas, como em quase tudo, moderação é essencial. 71 00:03:05,644 --> 00:03:07,979 Ei, está faltando gente para escanear os prontuários. 72 00:03:08,063 --> 00:03:09,564 Quando terminar, pode vir ajudar? 73 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 -Claro, com prazer. -Obrigado. 74 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 Quando digo "com prazer", 75 00:03:15,070 --> 00:03:17,406 quero dizer que não há nada que eu queira fazer menos. 76 00:03:17,698 --> 00:03:19,533 Eles te deixam bem ocupada. 77 00:03:20,033 --> 00:03:23,412 É, e hoje nós tivemos novos desafios. 78 00:03:24,454 --> 00:03:27,708 Isso está atrapalhando meus planos para a noite de 4 de julho. 79 00:03:28,041 --> 00:03:29,584 Vai assistir os fogos de artifício? 80 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 Não, talvez eu fosse me encontrar com um cara, 81 00:03:33,672 --> 00:03:37,466 mas isso está parecendo menos atraente do que o "LBC" nesse momento. 82 00:03:37,676 --> 00:03:38,719 "LBC"? 83 00:03:40,429 --> 00:03:41,513 Livro, banho e cama. 84 00:03:42,764 --> 00:03:45,600 Estudante universitário com mononucleose e amígdalas hemorrágicas: 85 00:03:45,684 --> 00:03:47,185 ala médico-cirúrgica ou observação? 86 00:03:47,269 --> 00:03:49,187 Observação. O sangramento parou com o TXA 87 00:03:49,271 --> 00:03:50,397 e ela recebeu corticoides. 88 00:03:50,480 --> 00:03:52,149 Deve estar pronta para ter alta amanhã. 89 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 Legal. 90 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Como foi seu 1º turno de volta? 91 00:03:56,695 --> 00:03:58,572 Começo devagar, estou encontrando meu ritmo. 92 00:03:59,531 --> 00:04:01,283 Está um pouco enferrujado, Rusty James? 93 00:04:01,742 --> 00:04:03,910 Agora você não terá o motoqueiro para te proteger. 94 00:04:03,994 --> 00:04:05,912 É uma referência a O Selvagem da Motocicleta? 95 00:04:05,996 --> 00:04:07,038 Com certeza. 96 00:04:07,122 --> 00:04:09,750 E o Robby é meu irmão mais velho nessa analogia? 97 00:04:09,833 --> 00:04:10,876 Bingo. 98 00:04:11,001 --> 00:04:13,628 É, eu não diria que ele está exatamente me protegendo. 99 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 Acho que ele preferia não ter me visto hoje, na verdade. 100 00:04:17,339 --> 00:04:19,134 Acha que é porque ele está bravo com você? 101 00:04:20,218 --> 00:04:23,972 Eu acho que ele sente que eu o decepcionei, 102 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 pois decepcionei mesmo. 103 00:04:25,182 --> 00:04:27,392 Jesus, quantos mártires por aqui. 104 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 -Parece a encenação da Paixão de Cristo. -Qual a sua opinião? 105 00:04:32,397 --> 00:04:35,025 Trabalhei com ele por 10 meses enquanto você não estava aqui. 106 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Ele não está bravo com você. 107 00:04:36,735 --> 00:04:39,738 Ele está bravo com ele mesmo por ter falhado com você, Rusty James. 108 00:04:40,113 --> 00:04:41,156 Sério? 109 00:04:42,407 --> 00:04:44,826 É só mais um jeito dele se defender inutilmente. 110 00:04:45,034 --> 00:04:46,203 É assim que as coisas são. 111 00:04:48,789 --> 00:04:50,499 Compartilhe com seus amigos se puder. 112 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 Muito obrigada. 113 00:04:51,875 --> 00:04:53,418 Seja gentil, se cuide, seja corajoso. 114 00:04:53,877 --> 00:04:54,920 O que está fazendo? 115 00:04:55,003 --> 00:04:56,046 Dr. Robby. 116 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 -Desculpe, eu só estava... -Um dos seus TikToks? 117 00:04:58,423 --> 00:05:01,510 -Sobre isso, não tenho tanta certeza se... -Só estava compartilhando... 118 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Não, eu entendo. Há leis de confidencialidade aqui. 119 00:05:03,845 --> 00:05:06,056 -Não permitimos que filmem. -Jamais violaria isso. 120 00:05:06,139 --> 00:05:09,476 Eu entendo, mas estamos atrasados com a digitalização dos prontuários, 121 00:05:09,559 --> 00:05:12,270 então que tal nada de TikTok durante o expediente, Dra. J.? 122 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 Dr. Robby, acho que você está... 123 00:05:15,690 --> 00:05:16,900 Desatualizado? Provavelmente. 124 00:05:16,983 --> 00:05:20,153 Não seria a primeira a me acusar disso. Mas quando eu estudava medicina... 125 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Não tinha celulares, TikTok, internet 126 00:05:23,323 --> 00:05:26,660 ou agentes da imigração entrando e levando pacientes e funcionários. 127 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Eu entendo. 128 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 Havia celulares. Talvez não no começo. 129 00:05:42,634 --> 00:05:43,718 Aonde você pensa que vai? 130 00:05:44,177 --> 00:05:45,220 Para casa. 131 00:05:45,303 --> 00:05:47,556 Preciso que fique mais um pouco e ajude a digitalizar 132 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 alguns prontuários analógicos dos pacientes. 133 00:05:49,599 --> 00:05:51,101 Normalmente, eu faria isso, sério, 134 00:05:51,183 --> 00:05:52,352 mas tenho que ir para casa. 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,937 Esposa, bebê, cama. 136 00:05:55,272 --> 00:05:56,857 Tudo bem, vá descansar um pouco. 137 00:05:56,982 --> 00:05:58,608 Tem condições de dirigir até sua casa? 138 00:05:58,692 --> 00:06:00,527 Claro. Tenho a quantidade exata no tanque. 139 00:06:01,403 --> 00:06:02,988 Não conte a ninguém que te deixei ir. 140 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 Combinado. 141 00:06:04,823 --> 00:06:06,032 Boa viagem. 142 00:06:06,408 --> 00:06:08,034 Não esqueça de mandar fotos na estrada. 143 00:06:25,176 --> 00:06:27,971 Briga no Zazu Sports Bar. Os dois envolvidos vão chegar em breve. 144 00:06:28,054 --> 00:06:29,431 Um deles é vítima de perfuração. 145 00:06:29,514 --> 00:06:31,641 Ellis, duplo trauma chegando. Pegue o mais fácil. 146 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 Prepararemos a trauma 2 para o paciente da perfuração. 147 00:06:34,144 --> 00:06:35,228 Está bem, entendido. 148 00:06:36,855 --> 00:06:38,023 Muito bem, querida, 149 00:06:38,106 --> 00:06:41,109 chegou a hora desse dinossauro ir para a extinção. 150 00:06:41,192 --> 00:06:43,987 Você nos tirou de uma enrascada hoje. Muito obrigada, Monica. 151 00:06:44,863 --> 00:06:47,365 É um lugar bom para visitar, mas não viveria aqui de novo. 152 00:06:47,949 --> 00:06:49,284 Ás vezes eu também não. 153 00:06:49,367 --> 00:06:51,578 Mas veja só, Virginia Slim, você foi bem longe. 154 00:06:52,662 --> 00:06:54,456 Que bom que eu estava enganada sobre você. 155 00:06:54,664 --> 00:06:55,999 Continue treinando-os direito. 156 00:06:56,082 --> 00:06:57,125 Vou tentar. 157 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Certo, chega de sentimentalismo. 158 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 De volta à minha vida de Mahjong e margaritas. 159 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 -Tchau, Evans. -Vá com cuidado. 160 00:07:02,547 --> 00:07:03,715 Pode deixar. Até mais. 161 00:07:03,840 --> 00:07:04,883 Tchau. 162 00:07:09,554 --> 00:07:12,724 Ela tem razão, você é a mãe urso que mantém esse lugar unido. 163 00:07:17,812 --> 00:07:19,981 Ei, você está bem? 164 00:07:20,398 --> 00:07:21,441 Não. 165 00:07:22,233 --> 00:07:26,571 Eu estou triste, ou com medo, ou alguma merda assim. 166 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Eu estou preocupada. 167 00:07:30,033 --> 00:07:31,076 O que está acontecendo? 168 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 O Robby, tenho um mau pressentimento. 169 00:07:35,497 --> 00:07:37,707 Parece que essa noite será a última vez que o verei. 170 00:07:38,124 --> 00:07:39,626 -Ele disse algo? -Disse muita coisa. 171 00:07:39,709 --> 00:07:41,795 Você devia falar com ele. Ele te ouve. 172 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Ele é adulto. 173 00:07:44,130 --> 00:07:46,758 -Ele só precisa tirar férias. -Você não pode ao menos tentar 174 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 fazê-lo prometer que voltará inteiro? 175 00:07:51,054 --> 00:07:52,180 Ele não gosta de ouvir. 176 00:07:53,515 --> 00:07:54,557 Então faça-o ouvir. 177 00:08:01,272 --> 00:08:03,358 Foda-se, olhe a minha DM. Ela me mandou mensagem. 178 00:08:03,858 --> 00:08:05,527 Claro, meu bem, eu nem respondi. 179 00:08:06,319 --> 00:08:08,238 -Caça ao tesouro? -É, algo assim. 180 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 -Precisa de ajuda? -Não, continue com sua... 181 00:08:13,118 --> 00:08:14,160 O que temos aqui? 182 00:08:14,244 --> 00:08:16,287 Barrett Dunkle, 34 anos, sinais vitais razoáveis 183 00:08:16,371 --> 00:08:18,748 considerando que ele tem uma bandeira enfiada no peito. 184 00:08:18,832 --> 00:08:22,335 Saturação, 91 com 15 litros, pressão, 132 por 87, 185 00:08:22,836 --> 00:08:25,463 -taquicardia, 112. -O Dr. Abbot está esperando... 186 00:08:25,547 --> 00:08:26,881 Não! 187 00:08:27,632 --> 00:08:29,467 -Que porra é essa? -Te ligo depois, meu bem. 188 00:08:32,554 --> 00:08:33,596 Merda. 189 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Achei que passava. Ela estava para fora? 190 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Para fora o caramba! 191 00:08:37,600 --> 00:08:40,145 Cara, a culpa é sua. Você abriu demais e bateu. 192 00:08:40,227 --> 00:08:41,770 Ali não é lugar de estacionar moto. 193 00:08:41,980 --> 00:08:43,481 Ela estava para fora, com certeza. 194 00:08:43,732 --> 00:08:45,233 Certeza porra nenhuma. 195 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Não, você vai pagar isso. 196 00:08:47,610 --> 00:08:49,404 Você ou a prefeitura, mas alguém pagará! 197 00:08:49,487 --> 00:08:51,281 Sério? Não precisamos dessa dor de cabeça. 198 00:08:51,364 --> 00:08:52,407 Pois é, eu sei. Porra! 199 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 -Está muito ruim? -Não está muito bom. 200 00:08:55,243 --> 00:08:56,786 -Merda! -É você, seu desgraçado? 201 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 É isso aí, sou eu mesmo! 202 00:08:58,496 --> 00:09:01,875 Eu vou tirar isso do meu peito e enfiar na sua bunda! 203 00:09:01,958 --> 00:09:05,128 Você me acertou com uma garrafa. Por isso levou essa cravada no peito! 204 00:09:05,211 --> 00:09:06,463 Você trapaceou, cara. 205 00:09:06,671 --> 00:09:09,549 -Cada detalhe tem que ser... -Muito bem, se despeçam, senhores! 206 00:09:09,632 --> 00:09:11,426 Cada um receberá um atendimento diferente. 207 00:09:11,509 --> 00:09:12,552 Vou falar com o Ahmad. 208 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 As câmeras de segurança devem ter gravado tudo. 209 00:09:16,556 --> 00:09:17,766 O Robby vai ficar puto. 210 00:09:20,351 --> 00:09:21,394 Beleza. 211 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 Ei, uma ajudinha? 212 00:09:24,189 --> 00:09:26,399 Ele vai para a trauma 2. Qual é a história dele? 213 00:09:26,483 --> 00:09:29,110 Garrafa no rosto, sinais vitais fortes, corte facial de 12cm. 214 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 -Para onde o levamos? -A norte 4 acabou de ser liberada. 215 00:09:32,447 --> 00:09:35,325 Abbot, acidente de trânsito chegando. Cinco minutos. 216 00:09:35,408 --> 00:09:37,327 Olive, pode encontrar o Robby e a Al-Hashimi? 217 00:09:37,410 --> 00:09:39,704 Precisaremos de ajuda enquanto tratamos esses dois. 218 00:09:39,871 --> 00:09:43,750 Senhor, vamos buscar mais analgésicos, mas você precisa calar essa boca. 219 00:09:43,875 --> 00:09:47,212 A sigla SMART significa terapia única de manutenção e alívio. 220 00:09:47,712 --> 00:09:50,590 É um inalador que combina um corticosteroide inalatório 221 00:09:50,715 --> 00:09:53,384 com um agonista beta de ação rápida e longa duração. 222 00:09:53,593 --> 00:09:57,472 Em outras palavras, é um anti-inflamatório e um relaxante muscular pulmonar, 223 00:09:57,555 --> 00:09:58,640 tudo em um só produto. 224 00:09:59,015 --> 00:10:01,184 Mas custa US$ 400 dólares. E sem o Medicaid... 225 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Podemos te ajudar a achar uma opção de cobertura. 226 00:10:03,478 --> 00:10:04,979 -Obrigada. -De nada. 227 00:10:05,188 --> 00:10:07,190 O Grady se sentirá bem melhor em algumas horas. 228 00:10:07,482 --> 00:10:08,525 Obrigada. 229 00:10:09,317 --> 00:10:12,487 Então, quais são as minhas chances de sair vivo da cirurgia? 230 00:10:13,655 --> 00:10:16,950 Quando os especialistas em coração e pulmão autorizarem na semana que vem, 231 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 as chances de morte são baixas, em torno de 1 ou 2%. 232 00:10:20,370 --> 00:10:22,705 E quanto tempo essa cirurgia dura? 233 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 Entre três e cinco horas. 234 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 -Jesus. -É demorada... 235 00:10:28,461 --> 00:10:30,088 porque eles precisam parar seu coração. 236 00:10:31,798 --> 00:10:34,926 Você ficará ligado a uma máquina de circulação extracorpórea, 237 00:10:35,051 --> 00:10:36,719 que fará seu sangue circular 238 00:10:36,803 --> 00:10:39,389 enquanto eles reparam o aneurisma com o enxerto. 239 00:10:40,140 --> 00:10:41,432 E do que esse enxerto é feito? 240 00:10:42,183 --> 00:10:43,810 De um tecido sintético chamado Dacron. 241 00:10:44,102 --> 00:10:45,145 É muito resistente. 242 00:10:46,437 --> 00:10:47,480 Está bem. 243 00:10:47,814 --> 00:10:51,317 Mangueiras novas, juntas novas. E o que acontece depois da cirurgia? 244 00:10:51,442 --> 00:10:53,820 Você ficará no hospital por mais ou menos uma semana, 245 00:10:53,903 --> 00:10:55,989 sem trabalhar por umas oito semanas e, após isso, 246 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 evitará atividades extenuantes 247 00:10:57,448 --> 00:10:59,576 e não levantará nada com mais de dois quilos. 248 00:11:00,702 --> 00:11:02,245 Como eu vou mijar? 249 00:11:03,830 --> 00:11:04,873 Essa é boa. 250 00:11:08,793 --> 00:11:11,171 E quanto tempo para eu voltar à minha velocidade máxima? 251 00:11:12,005 --> 00:11:13,047 Três meses. 252 00:11:13,131 --> 00:11:15,049 Ou talvez uns seis, por causa da sua idade. 253 00:11:17,427 --> 00:11:18,928 E se eu não fizer a cirurgia? 254 00:11:21,598 --> 00:11:25,268 Terá 50% de chance de morte em 12 meses se o aneurisma romper. 255 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 O que eu sentiria se ele rompesse? 256 00:11:31,900 --> 00:11:32,942 Uma dor no peito, 257 00:11:33,026 --> 00:11:34,777 talvez falta de ar por cerca de um minuto 258 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 antes de desmaiar por causa da perda de sangue. 259 00:11:37,197 --> 00:11:38,239 E depois? 260 00:11:38,948 --> 00:11:39,991 O grande final? 261 00:11:40,575 --> 00:11:41,618 Os créditos começam. 262 00:11:48,790 --> 00:11:49,834 Que cara ou coroa. 263 00:11:51,002 --> 00:11:52,795 Sem cara ou coroa. Isso precisa acontecer. 264 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Mas me preocupa que você não comparecerá às consultas 265 00:11:55,882 --> 00:11:58,551 nem seguirá as instruções pós-cirurgia se eu não estiver aqui. 266 00:11:58,635 --> 00:12:00,595 Desculpe, Robby, o Abbot pediu para te chamar. 267 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 É um acidente de trânsito. 268 00:12:04,599 --> 00:12:07,435 Vá fazer o que tem que fazer. Preciso digerir isso por um minuto. 269 00:12:09,562 --> 00:12:10,605 Pode se vestir. 270 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Eu já volto. 271 00:12:41,552 --> 00:12:45,014 Consegui um leito na UTI lá em cima. Podemos levar o Orlando para lá agora. 272 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 Vamos prepará-lo para transferência. 273 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Obrigada, querida. Logo precisaremos desse quarto de novo. 274 00:13:01,155 --> 00:13:02,198 Tudo certo? 275 00:13:03,616 --> 00:13:04,659 Totalmente. 276 00:13:05,618 --> 00:13:06,661 Totalmente? 277 00:13:07,620 --> 00:13:09,998 Olhe, mais uma vez, eu me sinto na obrigação 278 00:13:10,081 --> 00:13:13,209 de dar um conselho não solicitado e provavelmente indesejado. 279 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 A Javadi não estava fazendo um vídeo para o TikTok. 280 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 Ela tem postado sobre o Jesse, 281 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 tentando achar alguém que saiba onde ele está. 282 00:13:24,220 --> 00:13:26,556 E mesmo que ela estivesse gravando um dos vídeos dela, 283 00:13:26,639 --> 00:13:27,682 você já viu algum? 284 00:13:27,765 --> 00:13:28,808 Não. 285 00:13:29,267 --> 00:13:32,770 Não, minha conta foi suspensa por conteúdo eroticamente sedicioso. 286 00:13:33,646 --> 00:13:34,939 Eles não são o que você pensa. 287 00:13:35,523 --> 00:13:38,818 Na verdade, são bem legais. É tipo um autocuidado poderoso. 288 00:13:40,903 --> 00:13:42,071 Está bem, chega. 289 00:13:42,155 --> 00:13:45,074 Vou me concentrar nos prontuários e tentar ir embora daqui. 290 00:13:45,158 --> 00:13:47,869 David Lynch, 46 anos, dor no lado direito do peito há uma hora. 291 00:13:47,952 --> 00:13:50,872 Sem histórico cardíaco, alívio mínimo com nitroglicerina sublingual, 292 00:13:50,955 --> 00:13:52,415 sem IAMST no ECG de 12 derivações. 293 00:13:52,498 --> 00:13:53,540 -Dana? -Sul 15. 294 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Oi, Edith. Sou a Dra. Al-Hashimi. Vamos cuidar de você hoje. 295 00:13:58,421 --> 00:14:00,423 Ausência de deslizamento pulmonar à direita. 296 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 Eu podia ter dito isso daqui. 297 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 Deus abençoe os EUA. 298 00:14:03,509 --> 00:14:04,635 Hemodinamicamente estável. 299 00:14:04,719 --> 00:14:07,180 Vou pôr um dreno de 20 French e depois direto à cirurgia. 300 00:14:07,263 --> 00:14:08,306 Espere aí! 301 00:14:08,431 --> 00:14:10,975 -Precisarei de cirurgia? -O senhor teve um colapso pulmonar. 302 00:14:11,059 --> 00:14:14,479 Precisamos pôr um dreno no seu peito para ver a extensão da hemorragia interna. 303 00:14:14,562 --> 00:14:16,606 -Qual é, cara? Só tire isso daí! -Não. 304 00:14:16,898 --> 00:14:18,733 Todos sabem o que fazer aqui, não é? 305 00:14:19,025 --> 00:14:21,778 Vamos fazer isso com calma, trabalhando juntos. 306 00:14:21,944 --> 00:14:23,488 Se alguém tiver algum problema, fale. 307 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 Há muita coisa acontecendo aqui. 308 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Finalmente eles vão para a UTI? 309 00:14:27,283 --> 00:14:28,659 -Sim. -Ótimo. Como você está? 310 00:14:29,744 --> 00:14:32,580 -É uma pergunta capciosa ou... -Essa não era a intenção. 311 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Então eu não estou bem. 312 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 Eu deixei isso acontecer. 313 00:14:36,834 --> 00:14:39,337 Bem, ouça, você tentou achar um plano de pagamento viável, 314 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 tentou segurá-lo aqui, até tentou dar uma sacola de coisas, 315 00:14:42,048 --> 00:14:44,258 mas ele foi embora. O que mais você podia ter feito? 316 00:14:44,342 --> 00:14:45,468 Ter sido mais persuasiva. 317 00:14:45,551 --> 00:14:47,387 Essa foi uma decisão do paciente. 318 00:14:47,512 --> 00:14:48,888 A vida é dele, o erro foi dele. 319 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Que erro? 320 00:14:50,098 --> 00:14:51,140 Contrair diabetes? 321 00:14:51,516 --> 00:14:53,559 Não ter escolhido um ponto mais alto para pular. 322 00:15:04,195 --> 00:15:05,738 Histórico de hiperlipidemia. 323 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 Uma hora de dor torácica retroesternal. 324 00:15:08,199 --> 00:15:10,743 Alívio mínimo com nitroglicerina e 4 de sulfato de morfina. 325 00:15:10,952 --> 00:15:13,955 ECG negativo para IAM com supra de ST. Escore HEART é 4. 326 00:15:14,539 --> 00:15:16,916 Administrados 320mg de Aspirina mastigável. 327 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 Internar por angina de início recente. 328 00:15:18,876 --> 00:15:20,795 Não deem bola para mim. Estou só de passagem. 329 00:15:20,878 --> 00:15:22,380 Parece que queria uma atualização. 330 00:15:22,463 --> 00:15:24,215 Desde que ache que tem tudo sob controle. 331 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 Eu tenho. 332 00:15:25,550 --> 00:15:26,843 Repita o ECG de 12 derivações. 333 00:15:26,926 --> 00:15:29,720 Já que estou aqui, queria perguntar algo que observei antes. 334 00:15:30,596 --> 00:15:32,014 -Só pode estar brincando. -O quê? 335 00:15:32,098 --> 00:15:34,517 Veja onde esses eletrodos anteriores estão posicionados. 336 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 Estão muito baixos. 337 00:15:36,686 --> 00:15:37,770 Caramba! O que houve? 338 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Sra. Lynch? Taquicardia ventricular! 339 00:15:39,814 --> 00:15:40,857 Sem pulso. 340 00:15:40,940 --> 00:15:41,983 Carregar para 200. 341 00:15:43,526 --> 00:15:44,527 Carregado! 342 00:15:44,777 --> 00:15:45,820 Afastar! 343 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 -Ritmo sinusal normal. -Pulso forte. Verifique a pressão. 344 00:15:53,244 --> 00:15:54,787 Vamos repetir esse ECG, por favor. 345 00:15:54,871 --> 00:15:56,581 Coloquem os eletrodos no lugar certo. 346 00:15:56,831 --> 00:15:57,957 Quem eram os paramédicos? 347 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 O Bosco e o Otero. 348 00:15:59,500 --> 00:16:00,543 O Bosco e o Otero. 349 00:16:01,169 --> 00:16:02,753 Muito bem, Bosco e Otero. 350 00:16:04,130 --> 00:16:05,173 Te vejo na segunda. 351 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Que sua noite seja mais tranquila que meu dia. 352 00:16:07,508 --> 00:16:09,427 -Feliz 4 de julho. -Eu soube que foi um caos. 353 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Fecharam tudo quando a imigração chegou. 354 00:16:11,304 --> 00:16:13,681 Eventos diferentes. Peça para outra pessoa te explicar. 355 00:16:13,764 --> 00:16:14,807 Eu estou indo embora. 356 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 Nossa, o que é isso? Que cheiro bom. 357 00:16:17,185 --> 00:16:18,227 Comida de casa. 358 00:16:18,352 --> 00:16:19,854 Não posso comer no refeitório. 359 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 Tem que me dar essa receita. 360 00:16:21,564 --> 00:16:23,232 -Estou indo para casa. -Vá com cuidado. 361 00:16:27,570 --> 00:16:28,821 -Oi. -Oi. 362 00:16:29,864 --> 00:16:31,324 -Estou morrendo de fome. -É claro. 363 00:16:31,407 --> 00:16:33,743 Te dou US$ 20 por qualquer coisa que seja esse cheiro. 364 00:16:33,826 --> 00:16:35,995 -Te darei um pouco. Fiz bastante mesmo. -Obrigada. 365 00:16:36,078 --> 00:16:37,288 -Só me dê um segundo. -Certo. 366 00:16:37,455 --> 00:16:38,498 Como posso ajudar? 367 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Meu avô quase cortou a mão fora com uma corda de cabo de guerra. 368 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Oi, eu lembro de você mais cedo. 369 00:16:44,170 --> 00:16:45,963 -Estão tendo uma festa de família, não? -É. 370 00:16:46,172 --> 00:16:47,465 Sua mão está sangrando muito? 371 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Não está tão ruim, veja. 372 00:16:50,968 --> 00:16:52,428 Mateo, venha aqui, é urgente! 373 00:16:52,512 --> 00:16:53,971 -Meu Deus. -Cubra isso, por favor. 374 00:16:54,472 --> 00:16:56,182 Preciso dos dados dele. 375 00:16:56,349 --> 00:16:57,391 Vocês já têm. 376 00:16:57,475 --> 00:16:59,727 Os Hansen entraram e saíram daqui o dia todo. 377 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 Como isso aconteceu? 378 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 Ele enrolou a corda na mão e ela cortou como se fosse um facão. 379 00:17:03,981 --> 00:17:05,608 Sente, senhor. Te levarei para dentro. 380 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 Como você classifica sua dor numa escala de 1 a 10? 381 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 Não está doendo muito 382 00:17:10,029 --> 00:17:11,446 por causa do meu nível de açúcar. 383 00:17:12,031 --> 00:17:14,700 A sensibilidade dele está meio alterada por causa da diabetes. 384 00:17:14,784 --> 00:17:15,826 Sim. 385 00:17:15,910 --> 00:17:16,953 Depois de você. 386 00:17:17,036 --> 00:17:18,079 Obrigada. 387 00:17:18,329 --> 00:17:20,164 Ai, que porra é essa? 388 00:17:20,373 --> 00:17:21,790 O nervo trigêmeo está bom. 389 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Merda! Você vai me consertar ou me torturar? 390 00:17:25,211 --> 00:17:26,253 Nossa. 391 00:17:26,753 --> 00:17:28,506 É, precisarei chamar a cirurgia plástica. 392 00:17:28,673 --> 00:17:31,217 Eu falei: "O beijo dos dois, descontrolado." 393 00:17:31,467 --> 00:17:32,885 O cara disse que eu não falei. 394 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Tudo bem, estava meio barulhento. 395 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Hoje é a noite do Styx. 396 00:17:36,430 --> 00:17:38,099 Mas eu falei, tenho testemunhas. 397 00:17:38,224 --> 00:17:39,392 Styx, a banda? 398 00:17:39,475 --> 00:17:40,518 É. 399 00:17:40,601 --> 00:17:42,645 -Eu adoro Styx. -Nunca ouvi falar. 400 00:17:43,187 --> 00:17:44,313 Nunca ouviu falar do Styx? 401 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 "Mr. Roboto"? 402 00:17:46,065 --> 00:17:48,025 Eu não tenho 62 anos no Spotify. 403 00:17:48,901 --> 00:17:49,944 "Come Sail Away"? 404 00:17:50,319 --> 00:17:51,529 "Lady"? "Babe"? 405 00:17:52,572 --> 00:17:54,156 É, talvez seja melhor você não falar. 406 00:17:55,408 --> 00:17:57,493 Parece que tem um corpo estranho aí dentro. 407 00:17:59,579 --> 00:18:00,621 Você está bem? 408 00:18:00,788 --> 00:18:02,832 Estou, é uma posição desconfortável. 409 00:18:03,040 --> 00:18:05,167 Vá para casa. Descanso, compressa morna e gelo. 410 00:18:05,251 --> 00:18:07,962 É, eu sei. Só estou esperando as coisas se acalmarem. 411 00:18:08,129 --> 00:18:10,590 Os trens expressos não param na sua estação. 412 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Você tem que pular. 413 00:18:14,218 --> 00:18:15,595 O que é isso? Heineken? 414 00:18:16,596 --> 00:18:17,972 -Moosehead? -Não. 415 00:18:19,181 --> 00:18:21,601 É dos tanques revestidos de vidro da Old Latrobe. 416 00:18:22,852 --> 00:18:24,395 Rolling Rock, legal. 417 00:18:29,358 --> 00:18:30,568 Ela tomou quatro de morfina. 418 00:18:31,319 --> 00:18:32,361 Como está a dor? 419 00:18:32,737 --> 00:18:35,197 -Caiu para 8. -Veja só, infarto lateral com supra. 420 00:18:35,448 --> 00:18:36,490 Chame a hemodinâmica. 421 00:18:36,574 --> 00:18:38,659 Os eletrodos estavam muito baixos e não pegaram? 422 00:18:38,743 --> 00:18:40,369 Não é a primeira vez que isso acontece. 423 00:18:40,453 --> 00:18:42,496 Às vezes o socorrista tem medo de ser processado 424 00:18:42,580 --> 00:18:44,498 ou receber uma reclamação por abrir um sutiã. 425 00:18:44,624 --> 00:18:45,666 Essas derivações... 426 00:18:45,750 --> 00:18:47,877 Acreditamos que você está tendo um ataque cardíaco 427 00:18:47,960 --> 00:18:50,796 por causa de um bloqueio na artéria que leva o oxigênio ao... 428 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 IAMCSST, taquicardia ventricular. 429 00:18:52,423 --> 00:18:54,342 Voltou após um choque. Cateterismo cardíaco. 430 00:18:54,467 --> 00:18:55,593 E danos cardíacos graves. 431 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 -Meu Deus. -Você ficará bem. 432 00:18:57,345 --> 00:18:58,804 Oi, eu sou o Dr. Cruz. 433 00:18:58,929 --> 00:19:00,431 E eu sou o Dr. Shen. Como você está? 434 00:19:00,681 --> 00:19:01,724 Estou morrendo de medo. 435 00:19:01,807 --> 00:19:03,309 Ei, vamos te ajudar. Algo mais? 436 00:19:03,809 --> 00:19:05,770 É como se eu tivesse levado um chute no peito. 437 00:19:05,895 --> 00:19:07,313 É normal após um choque cardíaco. 438 00:19:07,605 --> 00:19:08,981 -Família? -O marido está vindo. 439 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 Deixe os eletrodos do desfibrilador. 440 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 -Supervisionarei um bloqueio nervoso. -Certo. 441 00:19:15,613 --> 00:19:16,822 Onde está a Dra. Al-Hashimi? 442 00:19:17,281 --> 00:19:18,574 Ela estava aqui agora. 443 00:19:28,376 --> 00:19:30,419 Oi para todos, sou o Dr. Shen. 444 00:19:30,503 --> 00:19:32,505 Ouvi dizer que precisam de um bloqueio nervoso. 445 00:19:32,588 --> 00:19:33,631 Imagino que seja você. 446 00:19:33,964 --> 00:19:37,635 Provavelmente, apesar de que não estou sentindo muita dor. 447 00:19:37,718 --> 00:19:39,428 Acho que é por causa do meu diabetes. 448 00:19:39,679 --> 00:19:42,765 Mas precisamos te anestesiar para fazer uma limpeza profunda adequada. 449 00:19:43,349 --> 00:19:44,642 Façam o que tiverem que fazer. 450 00:19:44,850 --> 00:19:47,520 Três injeções: mediana, ulnar e radial. 451 00:19:47,603 --> 00:19:49,230 São 2g de Ancef e 100mg de gentamicina 452 00:19:49,313 --> 00:19:51,357 para cobertura contra bactérias gram-negativas. 453 00:19:51,440 --> 00:19:54,568 -Como você fez isso? -Cabo de guerra numa festa de família. 454 00:19:55,027 --> 00:19:57,196 Enrolei a corda na minha mão para ter mais firmeza 455 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 e, quando caímos, os desgraçados continuaram puxando. 456 00:20:00,574 --> 00:20:01,617 Sacanagem. 457 00:20:01,701 --> 00:20:03,911 Não, é só o jeito como jogamos. 458 00:20:07,164 --> 00:20:08,290 Michael, tem um segundo? 459 00:20:08,499 --> 00:20:09,875 Na verdade, não. 460 00:20:10,042 --> 00:20:12,753 Que tal me mostrar um pouco de respeito e arrumar um? 461 00:20:14,338 --> 00:20:16,340 Desculpe, Caleb. Você se sentiu desrespeitado? 462 00:20:16,424 --> 00:20:20,052 Considerando que você passou o dia todo me ignorando, talvez um pouco. 463 00:20:20,344 --> 00:20:21,554 Mas eu tenho a casca grossa. 464 00:20:23,097 --> 00:20:24,265 O que posso fazer por você? 465 00:20:24,807 --> 00:20:27,393 "Devia ter escolhido um lugar mais alto para pular." 466 00:20:27,685 --> 00:20:29,395 É um diagnóstico interessante, doutor. 467 00:20:34,108 --> 00:20:35,359 Nenhuma resposta espirituosa? 468 00:20:35,776 --> 00:20:36,819 É, eu achei que não. 469 00:20:37,570 --> 00:20:39,321 Eu só vim me despedir. 470 00:20:39,905 --> 00:20:40,948 Eu vou embora logo. 471 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 Sei que você também vai. 472 00:20:44,618 --> 00:20:45,661 Sim. 473 00:20:47,621 --> 00:20:49,623 Deixe meu número à mão, por precaução. 474 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 Certo, eu prometo que deixarei. 475 00:20:52,084 --> 00:20:53,127 Obrigado, Caleb. 476 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 Daremos um comprimido de Diflucan para você levar. 477 00:20:58,007 --> 00:21:00,134 Tome daqui a três dias se os sintomas persistirem. 478 00:21:00,843 --> 00:21:01,886 Como eu vou chegar lá? 479 00:21:02,678 --> 00:21:03,721 Lá onde? 480 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Em casa. 481 00:21:05,806 --> 00:21:07,892 -Você não sabe onde você mora? -Claro que eu sei. 482 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Não é longe, 483 00:21:09,560 --> 00:21:11,020 mas não tenho como chegar lá. 484 00:21:12,438 --> 00:21:13,481 Como você chegou aqui? 485 00:21:14,148 --> 00:21:16,317 Minha vizinha Gwen me deixou aqui, 486 00:21:16,442 --> 00:21:18,694 mas ela não pode dirigir à noite. 487 00:21:19,153 --> 00:21:21,238 Podemos chamar um Uber ou um táxi para você. 488 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Eu não tenho dinheiro nenhum. 489 00:21:24,200 --> 00:21:25,326 Com licença. 490 00:21:25,951 --> 00:21:26,994 Posso ajudar? 491 00:21:27,369 --> 00:21:30,039 A Sra. Clymer recebeu alta, mas não tem como voltar para casa. 492 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Desculpe, não quero ser um incômodo. 493 00:21:32,208 --> 00:21:33,417 Sem problemas. 494 00:21:33,542 --> 00:21:36,086 Que tal chamarmos um Lyft para você? 495 00:21:36,504 --> 00:21:37,546 O que é isso? 496 00:21:37,671 --> 00:21:39,048 É tipo um serviço de táxi. 497 00:21:39,131 --> 00:21:40,633 Se você colocar seu endereço aqui, 498 00:21:40,716 --> 00:21:43,385 um carro vem te levar para casa em poucos minutos. 499 00:21:44,011 --> 00:21:45,054 Por minha conta. 500 00:21:46,347 --> 00:21:49,558 Isso é muita gentileza da sua parte, de verdade. 501 00:21:50,226 --> 00:21:51,268 Perfeito. 502 00:21:51,685 --> 00:21:54,772 Certo, Olive, pode levar a Sra. Clymer até a área das ambulâncias, 503 00:21:54,855 --> 00:21:58,400 onde o Florian vai chegar em seis minutos num Toyota Camry branco? 504 00:21:58,526 --> 00:21:59,693 -Pode deixar. -Certo. 505 00:21:59,777 --> 00:22:00,820 Obrigada. 506 00:22:01,445 --> 00:22:03,072 Preciso de um pouco de carma positivo. 507 00:22:03,531 --> 00:22:04,865 Está bem. 508 00:22:09,245 --> 00:22:10,287 Oi. 509 00:22:11,831 --> 00:22:13,666 Relaxe, amigo, é só Advil. 510 00:22:14,917 --> 00:22:16,001 Eu não pensei que você... 511 00:22:18,337 --> 00:22:19,380 Dor de cabeça? 512 00:22:20,089 --> 00:22:22,925 Eu machuquei um pouco as costas 513 00:22:23,008 --> 00:22:24,927 levantando aquele garoto com choque de calor. 514 00:22:26,053 --> 00:22:28,389 Acho que preciso me acostumar a suportar a dor de novo. 515 00:22:29,932 --> 00:22:32,560 Parece que você entrou em forma desde a última vez que te vi. 516 00:22:32,893 --> 00:22:34,520 Não pensei que frequentava a academia. 517 00:22:34,895 --> 00:22:38,482 Não, talvez eu seja mais do tipo que gosta de trabalhar no campo. 518 00:22:38,899 --> 00:22:41,235 Estou ajudando uma amiga na fazenda dela, então... 519 00:22:43,487 --> 00:22:47,408 Legal, estou imaginando o Babe, só que em vez do fazendeiro Hoggett, 520 00:22:47,491 --> 00:22:49,326 é você, e em vez de um porco... 521 00:22:49,410 --> 00:22:50,578 Pode parar com essa merda? 522 00:22:52,705 --> 00:22:53,747 Como é? 523 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Essa coisa de sarcasmo, essa brincadeira de amiguinho. 524 00:22:57,710 --> 00:23:00,045 Está achando que você é o Skipper e eu sou o Gilligan? 525 00:23:00,254 --> 00:23:01,839 Cara, você não é o Skipper. 526 00:23:01,964 --> 00:23:04,091 Eu sei que não sou o Skipper. O Robby é o Skipper. 527 00:23:04,258 --> 00:23:06,260 Não, o Robby é o professor. A Dana é o Skipper. 528 00:23:06,468 --> 00:23:09,346 Certo, alguém assistiu muito Nick At Nite, então quem eu sou? 529 00:23:10,472 --> 00:23:11,765 Interprete o papel que quiser. 530 00:23:12,725 --> 00:23:14,059 Só não escolha um para mim. 531 00:23:16,312 --> 00:23:17,354 Está bem. 532 00:23:17,813 --> 00:23:18,856 Certo, é justo. 533 00:23:19,356 --> 00:23:20,399 Entendido. 534 00:23:21,442 --> 00:23:22,484 Obrigado. 535 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Vai para casa? 536 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Não, estou esperando o Robby. 537 00:23:28,449 --> 00:23:31,160 Ele me pediu para cuidar da casa dele enquanto ele não estiver, 538 00:23:31,243 --> 00:23:33,495 então estou esperando as chaves e o código do alarme. 539 00:23:34,872 --> 00:23:39,460 Legal, eu já fui à casa dele. Você vai ficar num lugar incrível. 540 00:23:40,294 --> 00:23:41,337 Legal. 541 00:23:42,546 --> 00:23:45,591 Desculpe se eu fui um pouco enérgico demais. 542 00:23:46,300 --> 00:23:48,093 Não se desculpe por se defender. 543 00:23:48,510 --> 00:23:49,553 É um hábito saudável. 544 00:23:52,806 --> 00:23:55,476 -Não preciso ver isso de novo. -Essa é minha parte preferida. 545 00:23:57,353 --> 00:23:59,813 Estou começando a ter cãibra na mão. Vamos terminar logo. 546 00:23:59,897 --> 00:24:00,940 Você já pode ir embora, 547 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 mas se quiser que o hospital cubra seus custos, é a última folha. 548 00:24:10,199 --> 00:24:12,534 Ei, Robby. Foi um acidente, cara. 549 00:24:13,369 --> 00:24:14,411 Do que está falando? 550 00:24:15,162 --> 00:24:16,205 Da sua moto. 551 00:24:24,505 --> 00:24:26,256 Filho da puta. 552 00:24:27,466 --> 00:24:29,677 Puta que pariu! 553 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 Robby, ferimento de bala na cabeça. 554 00:24:33,681 --> 00:24:34,890 Alguém bateu na minha moto. 555 00:24:35,057 --> 00:24:36,100 Cara, que azar. 556 00:24:36,809 --> 00:24:37,893 Dá para andar nela assim? 557 00:24:38,936 --> 00:24:39,979 É melhor que dê. 558 00:24:41,271 --> 00:24:43,899 Elbridge Gerry, 25 anos, estável e com sinais vitais bons. 559 00:24:43,983 --> 00:24:46,276 Estava atirando para o alto com uma pistola calibre 22 560 00:24:46,360 --> 00:24:48,195 com uma panela na cabeça para se proteger. 561 00:24:48,320 --> 00:24:49,363 Não deu certo. 562 00:24:49,446 --> 00:24:52,866 Bebeu cerca de um litro de Seagram's Seven e vai iluminar o exame toxicológico. 563 00:24:56,745 --> 00:24:57,788 Grande poeta. 564 00:24:57,871 --> 00:25:00,749 Ferimento no couro cabeludo frontal, parece ter seguido pela testa. 565 00:25:00,833 --> 00:25:03,377 Tão alerta e orientado quanto possível após várias bongadas. 566 00:25:03,460 --> 00:25:04,795 Saturação, 98% em ar ambiente. 567 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 -Foi mal, Robby, posso explicar. -Não vá embora, já volto. 568 00:25:07,423 --> 00:25:08,507 -O que é isso? -Trauma 2. 569 00:25:08,716 --> 00:25:11,093 Ferimento de arma de fogo de baixa velocidade na cabeça, 570 00:25:11,176 --> 00:25:12,428 aparentemente extracraniano. 571 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 Que cara de sorte. 572 00:25:18,058 --> 00:25:22,563 Após uma explosão de fogos de artifício que resultou na perda de dois dedos. 573 00:25:23,063 --> 00:25:24,773 Nossa, isso parece horrível. 574 00:25:25,357 --> 00:25:26,984 É, foi uma situação triste. 575 00:25:27,693 --> 00:25:28,986 Os pais foram deportados. 576 00:25:29,611 --> 00:25:31,488 A irmã mais velha trabalha em tempo integral 577 00:25:31,572 --> 00:25:33,449 e é a única responsável pelos cuidados dele. 578 00:25:33,532 --> 00:25:34,575 Eu já passei por isso. 579 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 Seus pais foram deportados? 580 00:25:36,660 --> 00:25:38,370 Não, achei que ela tinha dito "partido". 581 00:25:40,289 --> 00:25:44,376 Algum de vocês atendeu os atores da Guerra da Independência dos EUA? 582 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 Por quê? Acha que consegue descolar um chapéu tricórnio? 583 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Talvez. 584 00:25:50,591 --> 00:25:51,675 Eu sempre adorei história 585 00:25:51,925 --> 00:25:54,678 e o Colonial Williamsburg era minha excursão favorita na escola. 586 00:25:56,180 --> 00:25:59,767 E tem a feira renascentista, mas é só uma vez por ano. 587 00:25:59,892 --> 00:26:01,643 Com que frequência você acha que os atores 588 00:26:01,727 --> 00:26:03,520 das reconstituições históricas se reúnem? 589 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 Não sei. 590 00:26:06,106 --> 00:26:07,399 Você devia descobrir isso. 591 00:26:07,816 --> 00:26:08,859 -É? -É. 592 00:26:08,942 --> 00:26:09,985 Está bem. 593 00:26:20,120 --> 00:26:23,290 Rouquidão com um toque de atitude. A voz dela está boa. 594 00:26:23,373 --> 00:26:25,417 Era o que eu pensava, mas você é o especialista. 595 00:26:25,501 --> 00:26:26,710 Eu só precisava ter certeza. 596 00:26:28,295 --> 00:26:31,507 Uma vez eu estava passando por Billings. Um policial viu meu colete, 597 00:26:31,757 --> 00:26:32,800 me parou 598 00:26:33,425 --> 00:26:34,676 e me deteve durante a noite. 599 00:26:34,760 --> 00:26:38,222 Jogaram minha moto querida no pátio. 600 00:26:38,639 --> 00:26:40,432 Disseram que alguém tinha batido nela, 601 00:26:40,557 --> 00:26:43,352 mas dava para ver que tinham batido com um martelo, cara. 602 00:26:43,977 --> 00:26:46,480 -Tem que ter cuidado por aí. -Mas não foi nada grave? 603 00:26:46,772 --> 00:26:48,524 É, droga, isso é só estético. 604 00:26:48,857 --> 00:26:51,235 Leve-a para mim amanhã e consertamos a Bonnie. 605 00:26:51,401 --> 00:26:52,986 Posso desentortar aqui e apertar ali. 606 00:26:53,112 --> 00:26:55,405 -Posso fazer sozinho. -Deixe comigo, não vou cobrar. 607 00:26:55,489 --> 00:26:56,532 Você não me deve nada, 608 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 a não ser cuidar de si mesmo enquanto eu estiver fora. 609 00:26:59,952 --> 00:27:01,703 Essa música não para nunca, não é? 610 00:27:01,787 --> 00:27:03,372 Não, é dançar até cair. 611 00:27:04,498 --> 00:27:05,499 E depois? 612 00:27:05,624 --> 00:27:07,751 Ensinar os passos aos mais novos antes de cairmos. 613 00:27:08,168 --> 00:27:09,211 E depois? 614 00:27:09,294 --> 00:27:10,754 Torcer para dançarem mais que você. 615 00:27:11,255 --> 00:27:12,464 Ei, Robby. Não vai embora? 616 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Vou em breve. O que você tem aqui? 617 00:27:14,424 --> 00:27:17,052 Lyman Paine, 53 anos, solteiro, acidente de trânsito. 618 00:27:17,136 --> 00:27:19,805 -Bateu num poste telefônico. -Intrusão no espaço do passageiro? 619 00:27:19,888 --> 00:27:21,682 -Não, frontal. -Embriagado? 620 00:27:22,099 --> 00:27:23,475 Sem hálito alcoólico. 621 00:27:23,767 --> 00:27:27,271 Foi síncope, convulsão ou ele dormiu no volante. 622 00:27:28,355 --> 00:27:29,398 O airbag foi acionado. 623 00:27:29,481 --> 00:27:31,275 Inconsciente no local, mas está acordando. 624 00:27:31,358 --> 00:27:33,861 Pressão, 140 por 80, pulso, 120, 625 00:27:34,069 --> 00:27:35,821 saturação, 98, sem lesões aparentes. 626 00:27:35,904 --> 00:27:37,406 Entrem, encontro vocês num minuto. 627 00:27:42,911 --> 00:27:44,496 Bem, amigo, eu acho que é isso. 628 00:27:45,664 --> 00:27:47,332 Marque as consultas para semana que vem. 629 00:27:47,416 --> 00:27:49,209 Te ligo da estrada para você não esquecer. 630 00:27:49,585 --> 00:27:50,794 -Não faça isso, cara. -O quê? 631 00:27:51,253 --> 00:27:52,296 Não me enrole. 632 00:27:53,255 --> 00:27:54,298 Não estou enrolando. 633 00:27:54,798 --> 00:27:55,841 Jesus. 634 00:27:56,508 --> 00:27:57,551 Eu saquei. 635 00:27:58,510 --> 00:28:00,971 Lugar difícil de partir, mais difícil ainda de ficar. 636 00:28:03,140 --> 00:28:04,141 É. 637 00:28:06,727 --> 00:28:09,313 Olhe, eu ainda não estou pronto para dizer adeus, 638 00:28:09,396 --> 00:28:11,648 então vá fazer o que você tem que fazer 639 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 e eu vou pegar umas ferramentas na caminhonete 640 00:28:14,193 --> 00:28:16,987 e ver se consigo fazer a Bonnie sorrir de novo para você. 641 00:28:21,074 --> 00:28:22,117 Está bem. 642 00:28:22,826 --> 00:28:23,869 Beleza, então. 643 00:28:30,959 --> 00:28:33,128 Robby, cara, desculpe. Ficamos 14 horas sem parar. 644 00:28:33,212 --> 00:28:35,172 -Achei que tinha espaço para passar. -Tudo bem. 645 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Sério, me sinto péssimo. 646 00:28:36,673 --> 00:28:37,716 Não estragou muito. 647 00:28:37,799 --> 00:28:39,927 Eu ia acabar aranhando ela na estrada mesmo. 648 00:28:40,093 --> 00:28:42,304 O primeiro sangue derramado é um bom presságio. 649 00:28:43,388 --> 00:28:44,973 Achei que ele ia ficar mais irritado. 650 00:28:45,057 --> 00:28:46,475 Pensei que você ia levar um soco. 651 00:28:46,558 --> 00:28:47,976 O tórax e o abdômen parecem bem. 652 00:28:48,060 --> 00:28:51,271 Chamarei a neurocirurgia para cuidar da coluna cervical antes de ir embora. 653 00:28:51,355 --> 00:28:52,439 -Seu turno já acabou? -Já. 654 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 Faz uma hora. Não dá para perceber? 655 00:28:54,316 --> 00:28:55,359 Como vai, senhor? 656 00:28:55,442 --> 00:28:56,610 Na verdade, nada bem. 657 00:28:57,569 --> 00:29:00,739 O formigamento está piorando, agora está nos dois braços. 658 00:29:01,156 --> 00:29:02,282 Acho que há algo errado. 659 00:29:02,699 --> 00:29:04,159 Ei, cara. O que temos? 660 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 Batida em um poste telefônico com airbag acionado. 661 00:29:07,871 --> 00:29:08,914 Convulsão? AVC? 662 00:29:08,997 --> 00:29:10,040 Não tenho certeza. 663 00:29:10,499 --> 00:29:13,460 Possível lesão na coluna cervical. A TC mostrou luxação unifacetária. 664 00:29:13,877 --> 00:29:17,005 Estou tentando não entrar em pânico. Estou com dificuldade para respirar. 665 00:29:17,506 --> 00:29:18,548 Aperte a minha mão. 666 00:29:19,174 --> 00:29:20,217 Bem forte. 667 00:29:21,009 --> 00:29:22,052 Força, 3 de 5. 668 00:29:22,177 --> 00:29:24,596 Tudo bem, 10mg de Dexametasona. 669 00:29:24,805 --> 00:29:26,723 Dexametasona? Para lesão na coluna vertebral? 670 00:29:26,807 --> 00:29:30,185 É uma compressão por faceta de ruptura e talvez isquemia por um vaso torcido. 671 00:29:30,269 --> 00:29:31,311 O que está acontecendo? 672 00:29:31,395 --> 00:29:35,274 O senhor tem uma luxação parcial de duas vértebras no pescoço. 673 00:29:35,357 --> 00:29:37,192 Isso está pressionando sua medula espinhal. 674 00:29:37,609 --> 00:29:38,652 Como se resolve isso? 675 00:29:38,986 --> 00:29:41,863 Precisamos que a neurocirurgia coloque uma pinça 676 00:29:42,072 --> 00:29:43,782 nos dois lados do seu crânio 677 00:29:43,991 --> 00:29:45,701 e depois use tração, 678 00:29:45,784 --> 00:29:48,078 com orientação por raio-x, para alinhar tudo de novo. 679 00:29:48,245 --> 00:29:49,997 Como um ajuste de quiropraxia? 680 00:29:50,914 --> 00:29:52,416 É um pouco mais complicado que isso. 681 00:29:53,667 --> 00:29:55,711 Acho que estou tendo uma crise de pânico, 682 00:29:56,628 --> 00:29:58,213 porque não consigo puxar o ar. 683 00:29:58,547 --> 00:30:00,048 Ou ele está perdendo C3, 4 e 5. 684 00:30:01,925 --> 00:30:04,011 -Chame a neurocirurgia. -A Garcia foi chamar. 685 00:30:04,136 --> 00:30:05,971 Não, chamada geral. Encontre o Robby, 686 00:30:06,179 --> 00:30:07,347 se ele ainda estiver aqui. 687 00:30:07,431 --> 00:30:10,517 Qualquer neurocirurgião disponível, comparecer à trauma 1 da emergência. 688 00:30:10,809 --> 00:30:13,270 Qualquer neurocirurgião disponível, emergência, trauma 1. 689 00:30:16,064 --> 00:30:17,107 Dr. Robby? 690 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Sim? 691 00:30:20,861 --> 00:30:22,154 Precisam de você na trauma 1. 692 00:30:23,780 --> 00:30:24,823 Está bem. 693 00:30:25,449 --> 00:30:27,617 -Qual paciente? -Do Dr. Langdon, lesão no pescoço. 694 00:30:31,371 --> 00:30:33,623 Eu consegui um cirurgião. Ele pode vir em 15 minutos. 695 00:30:33,707 --> 00:30:36,043 -Ele está piorando rápido demais. -O que está havendo? 696 00:30:37,210 --> 00:30:39,421 Luxação unifacetária, C4, C5. 697 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Parestesia e diminuição do volume corrente. 698 00:30:41,882 --> 00:30:43,967 -Saturação, 85. -Temos que preparar para intubar. 699 00:30:44,676 --> 00:30:48,138 Qualquer atraso na redução quase garantirá uma lesão completa da medula espinhal. 700 00:30:48,847 --> 00:30:50,098 Que outras opções nós temos? 701 00:30:50,849 --> 00:30:54,353 Eu vi um neurocirurgião fazer uma redução fechada uma vez na UTI. 702 00:30:54,436 --> 00:30:55,771 Às cegas? É arriscado demais. 703 00:30:55,854 --> 00:30:56,897 Precisamos fazer algo. 704 00:30:56,980 --> 00:30:58,482 Qual é o procedimento, Dr. Langdon? 705 00:30:58,815 --> 00:31:00,609 É uma tração no pescoço 706 00:31:01,026 --> 00:31:03,487 que reduz o lado deslocado e coloca em uma leve extensão. 707 00:31:03,612 --> 00:31:05,072 Tetraplegia, se for feito errado. 708 00:31:05,155 --> 00:31:06,990 Desculpe, o quê? Você disse "tetraplégico"? 709 00:31:07,074 --> 00:31:08,116 Existe uma chance, 710 00:31:08,200 --> 00:31:10,077 mas a chance é a mesma se não fizermos nada. 711 00:31:10,160 --> 00:31:11,203 Você quer tentar? 712 00:31:11,411 --> 00:31:12,954 Nunca vi isso ser feito, você já viu. 713 00:31:13,080 --> 00:31:14,289 Não estou sentindo meus pés. 714 00:31:14,373 --> 00:31:16,458 Saturação, 79, com máscara não reinalante a 100%. 715 00:31:16,541 --> 00:31:18,877 Ele está progredindo, Dr. Langdon. Qual é o seu plano? 716 00:31:18,960 --> 00:31:20,670 -A neurologia... -Foda-se a neurologia. 717 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Está acontecendo aqui e agora. 718 00:31:22,172 --> 00:31:23,673 Ele ficará imóvel se não agirmos. 719 00:31:23,840 --> 00:31:25,884 -Posso deixá-lo paralítico. -Faz o seu trabalho. 720 00:31:30,472 --> 00:31:34,059 Senhor, o deslocamento parcial de duas vértebras do seu pescoço 721 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 está pressionando sua medula espinhal. 722 00:31:35,894 --> 00:31:38,438 Eu posso tentar recolocar os ossos do seu pescoço no lugar. 723 00:31:38,522 --> 00:31:40,357 Isso pode ajudar, mas não temos garantias. 724 00:31:40,524 --> 00:31:42,943 Se não fizermos nada, a fraqueza com certeza vai piorar. 725 00:31:43,026 --> 00:31:45,112 De qualquer forma, ainda há o risco de paralisia. 726 00:31:46,196 --> 00:31:47,697 -Faça isso, por favor. -Está bem. 727 00:31:48,073 --> 00:31:49,908 -Por favor. -Dê 50 de fentanil intravenoso. 728 00:31:49,991 --> 00:31:53,203 Você precisa avisar se a fraqueza piorar ou se sentir alguma dor repentina. 729 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Pararemos na hora. 730 00:31:54,496 --> 00:31:55,580 Dr. Cruz, Robby, 731 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 segurem os ombros dele para fazer contratração. 732 00:31:58,417 --> 00:32:00,252 Tudo bem. Eu vou puxar sua cabeça. 733 00:32:00,585 --> 00:32:02,087 A sua função é tentar relaxar 734 00:32:02,212 --> 00:32:04,631 e respirar para conseguirmos aliviar o espasmo muscular. 735 00:32:09,761 --> 00:32:10,929 Flexionando para a direita. 736 00:32:14,391 --> 00:32:15,434 Alguma mudança? 737 00:32:15,642 --> 00:32:17,769 Minhas pernas estão começando a formigar. 738 00:32:18,311 --> 00:32:19,354 Último passo. 739 00:32:23,650 --> 00:32:25,152 -Senti que algo encaixou. -Porra! 740 00:32:25,235 --> 00:32:26,820 -Também senti. -Senhor, fale conosco. 741 00:32:26,903 --> 00:32:27,946 Como está se sentindo? 742 00:32:28,655 --> 00:32:33,869 Acho que estou começando a respirar melhor. 743 00:32:34,202 --> 00:32:35,662 Alguma mudança nas mãos ou nos pés? 744 00:32:36,288 --> 00:32:38,748 Acho que está um pouco menos dormente. 745 00:32:39,124 --> 00:32:40,542 O colar Philadelphia está pronto. 746 00:32:40,667 --> 00:32:41,710 Me atualize. 747 00:32:41,793 --> 00:32:44,713 O Langdon acabou de reduzir uma luxação cervical unifacetária. 748 00:32:44,796 --> 00:32:46,256 O quê? Sem a neurocirurgia? 749 00:32:46,423 --> 00:32:47,924 Não tentem isso em casa, crianças. 750 00:32:48,008 --> 00:32:49,217 Ele estava piorando rápido. 751 00:32:49,301 --> 00:32:52,053 -O exame neurológico apontou melhora. -Meu Deus, melhorou mesmo. 752 00:32:52,804 --> 00:32:53,889 Meu Deus. 753 00:32:55,765 --> 00:32:56,808 Bom trabalho. 754 00:32:57,476 --> 00:33:00,312 Repita a TC, aí a neurocirurgia pode levá-lo para pôr um fixador. 755 00:33:00,395 --> 00:33:01,438 Corajoso, amigo. 756 00:33:01,771 --> 00:33:03,023 Viu? Você não perdeu o jeito. 757 00:33:03,148 --> 00:33:05,775 Com licença, eu vou dar uma saída rapidinho. 758 00:33:21,208 --> 00:33:22,250 Langdon. 759 00:33:22,542 --> 00:33:24,294 Acabei de receber uma ligação lá de cima. 760 00:33:24,377 --> 00:33:26,713 Não tinha que entregar um exame de urina até as 20h? 761 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 Porra! 762 00:33:29,716 --> 00:33:30,759 Essa não. 763 00:33:30,967 --> 00:33:33,720 Tinha, você pode dizer a eles que eu estava com um trauma? 764 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Farei isso agora. 765 00:33:39,017 --> 00:33:40,268 Aonde ele está indo? 766 00:33:40,519 --> 00:33:41,561 Não faço ideia. 767 00:33:42,437 --> 00:33:44,189 Já encontrou seu crachá de identificação? 768 00:33:44,898 --> 00:33:46,274 Não, procurei em todo lugar. 769 00:33:46,816 --> 00:33:48,693 Deve ter sido jogado fora por engano. 770 00:33:48,818 --> 00:33:51,279 Eles fazem um novo, só precisa preencher uns formulários. 771 00:33:51,363 --> 00:33:52,405 Ótimo. 772 00:33:56,576 --> 00:33:57,619 O quê? 773 00:33:58,370 --> 00:33:59,871 -Vaca em trabalho de parto? -Não! 774 00:34:00,830 --> 00:34:02,582 Eu chamei um Lyft para uma paciente. 775 00:34:02,666 --> 00:34:07,128 Agora tenho uma sobretaxa de US$ 250 e uma reclamação na minha conta. 776 00:34:07,254 --> 00:34:09,172 -O quê? -O que ela fez? 777 00:34:09,297 --> 00:34:10,674 Era uma senhora idosa simpática. 778 00:34:10,757 --> 00:34:14,261 Que aparentemente disse algumas coisas racistas e abusivas 779 00:34:14,344 --> 00:34:16,263 um pouco antes de vomitar no banco de trás. 780 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Nunca sabemos o que esperar das pessoas. 781 00:34:19,266 --> 00:34:20,600 Lá se foi meu primeiro salário. 782 00:34:20,976 --> 00:34:23,103 Santo Matuto, sem boas ações. 783 00:34:26,481 --> 00:34:28,858 Eu entendi por que você quis restaurar essa moto. 784 00:34:29,359 --> 00:34:30,402 Você é um consertador. 785 00:34:31,319 --> 00:34:33,237 Eu conserto motos, mas você conserta pessoas. 786 00:34:33,321 --> 00:34:34,822 Isso é impressionante, cara. 787 00:34:35,991 --> 00:34:37,784 Algumas pessoas não têm conserto. 788 00:34:39,411 --> 00:34:40,453 Escute, 789 00:34:41,746 --> 00:34:43,665 eu já fiz muita coisa de que não me orgulho. 790 00:34:44,748 --> 00:34:46,167 -É, eu também. -Não. 791 00:34:46,793 --> 00:34:47,835 Coisas ruins. 792 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Eu machuquei pessoas de propósito. 793 00:34:51,047 --> 00:34:52,090 Machuquei a mim mesmo. 794 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 E cumpri minha pena, mas isso não apaga o arrependimento. 795 00:34:57,887 --> 00:34:59,973 Queria ter feito as coisas de um jeito diferente. 796 00:35:00,223 --> 00:35:01,641 Eu penso nisso todos os dias. 797 00:35:02,767 --> 00:35:05,395 Dizem que nunca é tarde demais para mudar. 798 00:35:05,770 --> 00:35:09,399 Algumas coisas não podem ser mudadas, como a morte. 799 00:35:09,566 --> 00:35:10,859 A morte não pode ser mudada. 800 00:35:11,318 --> 00:35:13,194 Ei, eu sei que a cirurgia é assustadora... 801 00:35:13,278 --> 00:35:14,904 Não estou falando de mim. 802 00:35:29,919 --> 00:35:31,755 É, não sei se quero estar aqui agora. 803 00:35:34,799 --> 00:35:37,218 Não sei como alguém consegue ficar lá dentro 12 minutos, 804 00:35:37,302 --> 00:35:39,804 quanto mais 12 horas, 20 anos. 805 00:35:41,723 --> 00:35:42,766 Não. 806 00:35:42,974 --> 00:35:44,726 Esse é o único lugar onde eu posso estar. 807 00:35:45,435 --> 00:35:46,895 Lá dentro eu tenho um propósito. 808 00:35:47,103 --> 00:35:48,897 Lá dentro eu posso me distrair. 809 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Não sei se quero estar... 810 00:35:54,402 --> 00:35:55,695 em algum outro lugar agora. 811 00:36:03,286 --> 00:36:04,496 Então, qual é o plano? 812 00:36:06,623 --> 00:36:07,666 Pilotar. 813 00:36:08,500 --> 00:36:09,793 -Em direção a quê? -Não sei. 814 00:36:10,460 --> 00:36:12,045 -Longe de quê? -De tudo. 815 00:36:13,338 --> 00:36:15,256 Bem, isso não está certo, isso é fugir. 816 00:36:16,549 --> 00:36:18,677 Essa é a última lição que quer dar aos mais novos? 817 00:36:24,808 --> 00:36:25,850 E aí, Robby? 818 00:36:26,309 --> 00:36:29,646 Veja só, se não são os paramédicos Bosco e Otero. 819 00:36:31,981 --> 00:36:33,149 Ainda está no expediente? 820 00:36:33,400 --> 00:36:35,568 Não por muito tempo. Estava procurando vocês dois. 821 00:36:36,861 --> 00:36:37,904 Rita Wolcott, 22 anos. 822 00:36:37,987 --> 00:36:40,865 Estava usando uma caçamba de lixo para subir uma escada de incêndio 823 00:36:40,949 --> 00:36:42,325 e chegar a uma festa no terraço. 824 00:36:42,450 --> 00:36:44,077 Escorregou a 1,80m e caiu no concreto. 825 00:36:44,160 --> 00:36:45,787 Possível fratura da tíbia e da fíbula. 826 00:36:45,870 --> 00:36:46,913 Posso contar, por favor? 827 00:36:46,996 --> 00:36:48,456 Está me fazendo parecer uma idiota. 828 00:36:48,748 --> 00:36:51,626 Meus amigos e eu queríamos ver os fogos do telhado do nosso prédio, 829 00:36:51,751 --> 00:36:54,170 mas a porta de acesso do telhado e as escadas emperraram, 830 00:36:54,295 --> 00:36:56,297 então resolvemos subir pela escada de incêndio. 831 00:36:56,381 --> 00:36:58,091 Eles deviam ter segurado a caçamba. 832 00:36:58,967 --> 00:37:00,719 Mas não seguraram. Aí eu caí. 833 00:37:01,177 --> 00:37:03,054 Como eu disse, 1,80m no concreto. 834 00:37:03,638 --> 00:37:05,265 É, porque eles não seguraram. 835 00:37:05,390 --> 00:37:07,809 Que bom que ela não precisou de um ECG de 12 derivações. 836 00:37:07,892 --> 00:37:09,310 -Por quê? -Vocês fizeram um errado 837 00:37:09,436 --> 00:37:11,604 há cerca de meia hora e deixaram passar um IAMCSST. 838 00:37:11,771 --> 00:37:12,981 -Mentira. -Mulher de 46 anos. 839 00:37:13,064 --> 00:37:15,525 Um minuto após vocês saírem, deu taquicardia ventricular. 840 00:37:15,608 --> 00:37:17,736 O ECG repetido mostrou um IAMCSST enorme. 841 00:37:17,819 --> 00:37:18,862 Impossível. 842 00:37:18,945 --> 00:37:21,990 As derivações estavam tão baixas que era como se nem tivessem colocado. 843 00:37:22,073 --> 00:37:23,742 Ficaram com medo do quê? Do sutiã dela? 844 00:37:23,825 --> 00:37:24,868 O que temos? 845 00:37:24,951 --> 00:37:27,328 Mulher de 22 anos com provável fratura de tíbia e fíbula 846 00:37:27,412 --> 00:37:29,998 devido a queda de 1,80m. Por que não a leva ela à centro 13? 847 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Certo, por aqui. 848 00:37:31,166 --> 00:37:33,251 Eu estava dizendo que dado ruim é dado de merda. 849 00:37:33,334 --> 00:37:35,795 Talvez estivesse diaforética e os eletrodos tenham caído. 850 00:37:35,879 --> 00:37:37,130 Ela estava se mexendo muito. 851 00:37:37,213 --> 00:37:38,965 Diaforética nada. Ela tinha seios grandes. 852 00:37:39,048 --> 00:37:40,133 Vocês não quiseram mexer 853 00:37:40,216 --> 00:37:41,593 -para pôr as derivações. -Qual é? 854 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 Mulheres vivem sendo diagnosticadas errado com infarto. 855 00:37:44,137 --> 00:37:45,930 É um grande motivo. Vamos pôr em votação? 856 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Ei, mulheres presentes, 857 00:37:47,348 --> 00:37:50,769 levantem a mão: morrer com pudor ou viver com um breve momento de nudez? 858 00:37:50,852 --> 00:37:52,353 Morrer ou viver? 859 00:37:53,229 --> 00:37:55,106 Vejam, parece que as mulheres querem viver. 860 00:37:55,190 --> 00:37:57,066 -Entendido. -O ECG é uma ferramenta incrível 861 00:37:57,150 --> 00:37:59,486 -se for usada direito. -Podia ter falado em particular. 862 00:37:59,569 --> 00:38:01,237 -Assim foi mais didático. -Concordo. 863 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 Ei, que salvamento incrível seu garoto fez. 864 00:38:06,451 --> 00:38:09,454 Redução de uma luxação cervical unifacetária na hora? 865 00:38:09,537 --> 00:38:10,747 Foi um negócio de faroeste. 866 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 É, foi mesmo. Onde ele está? 867 00:38:12,165 --> 00:38:13,541 Foi fazer um exame toxicológico. 868 00:38:13,792 --> 00:38:16,169 Você conseguiu o que queria, não precisará se despedir. 869 00:38:22,175 --> 00:38:23,802 Ei, obrigada por ter dito tudo aquilo. 870 00:38:24,636 --> 00:38:27,138 Talvez eu tivesse uma abordagem um pouco diferente, mas... 871 00:38:27,222 --> 00:38:28,681 Acho que perdi o filtro. 872 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 Ainda bem. 873 00:38:29,891 --> 00:38:32,060 Preciso de uma segunda opinião honesta em um caso. 874 00:38:32,560 --> 00:38:33,853 Você tem cinco minutos? 875 00:38:36,481 --> 00:38:37,982 Claro, por que não? 876 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Qual é o caso? 877 00:38:39,234 --> 00:38:40,610 Deixei o prontuário aberto na 8. 878 00:38:56,084 --> 00:39:00,129 Tenho alguma experiência com isso, mas queria uma perspectiva nova. 879 00:39:01,089 --> 00:39:03,466 Após 14 horas, não sei quão nova está minha perspectiva, 880 00:39:03,550 --> 00:39:04,801 mas farei o melhor que puder. 881 00:39:05,051 --> 00:39:07,846 Depois de trabalhar com você, Dr. Robinavitch, 882 00:39:07,929 --> 00:39:10,223 passei a respeitar sua opinião. 883 00:39:13,351 --> 00:39:15,019 Obrigado, Dra. Al-Hashimi. 884 00:39:17,188 --> 00:39:18,231 O sentimento é mútuo. 885 00:39:19,732 --> 00:39:21,651 Está bem, paciente do sexo feminino, 40 anos, 886 00:39:21,734 --> 00:39:24,153 histórico de transtorno convulsivo há 35 anos. 887 00:39:24,237 --> 00:39:27,532 Sem complicações perinatais e com excelente saúde até os 5 anos, 888 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 quando iniciou a atividade convulsiva 889 00:39:29,450 --> 00:39:31,452 após uma doença prolongada com meningite viral. 890 00:39:32,120 --> 00:39:34,289 A alteração do estado mental decorrente da infec... 891 00:39:43,047 --> 00:39:44,799 Baran, é você? 892 00:41:18,101 --> 00:41:20,103 Legendas: Winicius Sturm