1 00:00:10,802 --> 00:00:13,722 [parloteo] 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,813 - Hola, Vengador Fantasma. - ¿Estás bien? 3 00:00:21,897 --> 00:00:22,940 - Como nunca. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 - Bien, chicos, ya me voy. 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,444 Gracias por el viaje al callejón de los recuerdos. 6 00:00:27,486 --> 00:00:28,779 ¿Dónde está Evans? 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 - Creo que está en el cuarto familiar. 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,406 - Así es. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,951 - Oye, oye. ¿A dónde vas? 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,369 No voy a escanear todo yo sola. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,787 - Cruz tiene una pregunta de la celulitis. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,455 Vuelvo pronto. - Más te vale. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 - Dos minutos máximo. - ¿Dónde están Mel y Donnie? 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Deberían ayudarte. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - No lo sé. 16 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 - Okay, turno diurno, escuchen. 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,755 Vamos muy bien, pero aún falta mucho. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 Nadie irá a casa hasta que los registros 19 00:00:48,257 --> 00:00:50,133 estén digitalizados, incluyéndome. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,302 - ¿Y luego podremos disfrutar nuestra libertad? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,512 - Exacto. 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,305 - Bueno, ¿puedes patear a alguien 23 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 y que el personal se apresure con el registro electrónico? 24 00:00:57,391 --> 00:00:58,934 - ¿Dónde están Larry y Antoine? 25 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 - Antoine pelea por teléfono con su novia afuera 26 00:01:01,562 --> 00:01:04,313 y Larry fue a la cafetería. 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 - Sí, tiene sentido. 28 00:01:06,692 --> 00:01:08,902 - Tenemos a cinco pacientes en cama esperando a que los vean. 29 00:01:08,986 --> 00:01:11,321 ¿Cómo quieres jugar esto? ¿De hombre a hombre o zona? 30 00:01:11,405 --> 00:01:12,739 - La zona. 31 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 Que Cruz y Ellis dividan los cinco nuevos. 32 00:01:14,533 --> 00:01:15,534 Ve por Norte y Central. 33 00:01:15,617 --> 00:01:17,286 Tomaré Sur y Trauma. - Genial. 34 00:01:17,369 --> 00:01:18,287 ¿Cambiamos a la 1:00 a.m.? 35 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 - ¿Por qué? 36 00:01:19,454 --> 00:01:20,622 - La variedad sazona la vida. 37 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 - Creí que era el ajo. 38 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 - Lo siento. 39 00:01:24,251 --> 00:01:25,836 [suspira] 40 00:01:25,877 --> 00:01:27,045 Te dije que sería veloz. 41 00:01:27,129 --> 00:01:29,298 Okay, terminemos y salgamos de aquí. 42 00:01:29,381 --> 00:01:31,341 - ¿Cuál es la prisa? ¿Apilarás el heno? 43 00:01:31,425 --> 00:01:33,009 - Ja. 44 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 [suena campanilla] 45 00:01:34,386 --> 00:01:36,847 - Ay, carajo. - ¿Qué? 46 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 - Mi gafete desapareció. 47 00:01:38,848 --> 00:01:40,976 - ¡Ay, no! ¿El que te dieron hoy? ¿Cómo lo perdiste? 48 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 - No lo sé. Creo que se me cayó. 49 00:01:42,269 --> 00:01:43,604 - Clásico. 50 00:01:43,687 --> 00:01:45,021 Espero recuerdes tu usuario y contraseña. 51 00:01:45,104 --> 00:01:47,524 - Okay, revisa tus pasos. ¿En dónde lo tenías? 52 00:01:47,566 --> 00:01:49,860 - Estaba con Ogilvie en la bahía de ambulancias. 53 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 - ¿No con el coronel Mostaza en la biblioteca? 54 00:01:52,779 --> 00:01:56,533 - ¿Qué... qué...? No. 55 00:01:56,575 --> 00:02:00,078 - El chico no tiene ni idea. 56 00:02:00,162 --> 00:02:03,665 [pitidos] 57 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 - Por favor, no haga eso. 58 00:02:06,043 --> 00:02:07,377 - Ay, mujer, debo irme. 59 00:02:07,461 --> 00:02:11,965 Si me siento más tiempo, voy a tener llagas. 60 00:02:12,049 --> 00:02:15,552 Debería tener los resultados de la tomografía. 61 00:02:15,636 --> 00:02:17,554 ¿Sabe cuánto más va a tardar eso? 62 00:02:17,638 --> 00:02:20,182 - Ya no falta mucho. 63 00:02:20,265 --> 00:02:22,726 - ¿Dónde está la enfermera Vivi? 64 00:02:22,809 --> 00:02:24,853 - No quiere nada de eso. - ¿No? 65 00:02:24,895 --> 00:02:28,774 - No. Está fuera de su liga. - ¿En cuál liga cree que juego? 66 00:02:28,857 --> 00:02:31,360 - En la de los veteranos. - [ríe] 67 00:02:31,443 --> 00:02:32,903 Sí, es probable que sí. 68 00:02:32,986 --> 00:02:36,239 Pero algunos equipos aún aprecian la presencia veterana. 69 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 - Bueno, no diga que no se lo advertí. 70 00:02:38,241 --> 00:02:39,534 - Okay. - Está aquí por su corazón 71 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 después de todo. 72 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 - Ya me han roto el corazón antes. ¿Qué importa una más? 73 00:02:42,954 --> 00:02:45,499 - Está comprometida con un instructor de jujitsu. 74 00:02:45,582 --> 00:02:47,167 - Con una explosión o un gemido, nena. 75 00:02:47,250 --> 00:02:48,377 - [ríe] 76 00:02:48,460 --> 00:02:50,587 - Y un baño frío un par de veces al día por dos días. 77 00:02:50,671 --> 00:02:52,756 Luego ponga aloe vera en su piel. 78 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 - Okay, ¿y eso es todo? 79 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 - Y bloqueador solar en su futuro. 80 00:02:56,301 --> 00:02:58,970 - No, nunca voy a salir de nuevo. 81 00:02:59,054 --> 00:03:02,891 - No renunciaría al sol por completo, 82 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 pero como en muchas cosas, moderación. 83 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 - Oye, nos falta gente para escanear registros allá. 84 00:03:07,479 --> 00:03:09,439 Cuando termines, ¿puedes venir a ayudar? 85 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 - Sí, con gusto. - Gracias. 86 00:03:13,777 --> 00:03:17,280 - Y con gusto me refiero a que no hay nada que quisiera menos. 87 00:03:17,322 --> 00:03:19,908 - [ríe] La tienen muy ocupada. 88 00:03:19,991 --> 00:03:23,787 - Sí, y hoy ha traído nuevos desafíos. 89 00:03:23,870 --> 00:03:25,914 En verdad, está perjudicando los planes 90 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 que tenía para esta noche. 91 00:03:27,666 --> 00:03:30,293 - ¿Va a ir a ver la pirotecnia? 92 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 - No, tal vez saldría con un hombre. 93 00:03:33,046 --> 00:03:37,134 Aunque ya me apetece menos que las tres cosas de siempre. 94 00:03:37,216 --> 00:03:39,594 - ¿Las tres de siempre? 95 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 - Libro, baño y cama. 96 00:03:42,680 --> 00:03:44,975 - Universitaria con mono y amígdalas hemorrágicas. 97 00:03:45,058 --> 00:03:46,810 ¿La admitimos o a observación? 98 00:03:46,852 --> 00:03:48,728 - A observación. La sangre para con TXA. 99 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Tomó esteroides, así que estará lista 100 00:03:50,605 --> 00:03:51,815 para el alta en la mañana. 101 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 - Genial. 102 00:03:53,358 --> 00:03:55,444 ¿Cómo estuvo tu primer turno de vuelta? 103 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 - Ah... inicio lento. Aún busco mi ritmo. 104 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 - [ríe] ¿Estás un poco oxidado, Rusty James? 105 00:04:01,366 --> 00:04:03,493 Ya no estará el chico de la moto para cuidarte. 106 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 - Es una referencia de "La ley de la calle"? 107 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 - Claro que sí. 108 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 - ¿Y Robby es mi hermano mayor en esta analogía? 109 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 - Bingo. 110 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 - Sí, aunque no diría que estuvo cuidándome exactamente. 111 00:04:13,670 --> 00:04:16,673 Creo que prefería no verme en todo el día, de hecho. 112 00:04:16,714 --> 00:04:19,593 - ¿Y crees que está molesto contigo? 113 00:04:19,676 --> 00:04:24,514 - Yo creo que él piensa que lo decepcioné por lo que hice. 114 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 - Cielos, hay muchos mártires por aquí. 115 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Esto parece la obra de la pasión. 116 00:04:28,226 --> 00:04:30,270 - ¿Tú qué opinas? 117 00:04:31,855 --> 00:04:34,524 - Trabajé con Robby por diez meses mientras no estabas. 118 00:04:34,566 --> 00:04:36,151 No está molesto contigo. 119 00:04:36,193 --> 00:04:39,780 Está molesto con él mismo por fallarte, Rusty James. 120 00:04:39,863 --> 00:04:41,364 - ¿En serio? 121 00:04:41,406 --> 00:04:44,367 - Oh, solo más caballero blanco y ruido blanco. 122 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Siempre es así. 123 00:04:48,079 --> 00:04:50,040 - Compartan el video con sus amigos si pueden. 124 00:04:50,123 --> 00:04:51,041 Muchas gracias. 125 00:04:51,124 --> 00:04:53,376 Ayuden, cuídense. No teman. 126 00:04:53,418 --> 00:04:54,503 - ¿Qué haces? 127 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 - Dr. Robby. Lo siento. Yo estaba-- 128 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 - ¿Uno de tus TikToks? 129 00:04:58,423 --> 00:04:59,925 Sí, sobre eso, escucha, no creo que debas-- 130 00:05:00,008 --> 00:05:01,218 - No, estaba compartiendo lo que-- 131 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 - No, entiendo, pero ya sabes que tenemos 132 00:05:02,928 --> 00:05:03,887 un código legal aquí. 133 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 No dejamos que cualquiera grabe-- 134 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 - Yo jamás violaría el código, Dr. Robby, lo juro. 135 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 - Lo entiendo, pero, oye, 136 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 nos estamos atrasando escaneando los registros, 137 00:05:09,392 --> 00:05:12,854 así que sin TikToks en horario laboral, Dra. J. 138 00:05:13,814 --> 00:05:15,565 - Dr. Robby, creo que está-- 139 00:05:15,607 --> 00:05:18,026 - ¿Desconectado? Quizá no serías la primera en acusarme. 140 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 Cuando yo estudiaba medicina-- 141 00:05:19,653 --> 00:05:22,823 - No tenían celulares, TikTok, internet 142 00:05:22,906 --> 00:05:25,242 o a Inmigración que venga y se lleve 143 00:05:25,325 --> 00:05:27,369 a los pacientes y al personal. 144 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Lo entiendo. 145 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 - Sí teníamos celulares, pero no al inicio. 146 00:05:38,797 --> 00:05:42,425 [parloteo] 147 00:05:42,467 --> 00:05:44,094 ¿A dónde crees que vas? 148 00:05:44,135 --> 00:05:45,220 - A casa. 149 00:05:45,262 --> 00:05:47,430 - Necesito que te quedes un poco más para digitalizar 150 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 los registros. 151 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Normalmente lo haría, en serio. 152 00:05:50,933 --> 00:05:52,269 Pero tengo que ir a casa. 153 00:05:52,310 --> 00:05:55,105 Esposa, bebé, cama. 154 00:05:55,146 --> 00:05:56,898 - Okay. Ve a descansar. 155 00:05:56,982 --> 00:05:58,275 ¿Seguro estás bien para conducir? 156 00:05:58,358 --> 00:06:00,485 - Por supuesto. Hay suficiente en el tanque. 157 00:06:00,569 --> 00:06:02,821 - No digas que te dejé ir. 158 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 - Hecho. 159 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 Viaja seguro. 160 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Asegúrate de tomarle fotos al camino. 161 00:06:25,051 --> 00:06:26,970 - Pelea en el bar deportivo Zazu. 162 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 Los combatientes llegarán pronto. Un apuñalado. 163 00:06:29,848 --> 00:06:30,807 - Ellis, trauma doble en camino. 164 00:06:30,849 --> 00:06:31,808 Toma el fácil. 165 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Trae al apuñalado a Trauma 2. 166 00:06:32,933 --> 00:06:34,102 Vamos a preparar la sala. 167 00:06:34,185 --> 00:06:36,646 - Muy bien. Entendido. 168 00:06:36,688 --> 00:06:38,273 - Okay, querida, 169 00:06:38,315 --> 00:06:40,817 hora de que este dinosaurio vuelva a la extinción. 170 00:06:40,901 --> 00:06:43,486 - Sí que nos salvaste hoy. No sé cómo agradecerte, Mónica. 171 00:06:43,528 --> 00:06:45,780 - No, no, es bueno visitarlos, 172 00:06:45,864 --> 00:06:47,282 pero no quiero vivir aquí de nuevo. 173 00:06:47,365 --> 00:06:49,117 - Yo tampoco a veces. 174 00:06:49,159 --> 00:06:52,329 - Pero, oye, Virginia Slim, llevas un largo camino. 175 00:06:52,412 --> 00:06:54,623 Qué bueno que me equivoqué contigo. 176 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 Sigue entrenándolos bien. 177 00:06:56,249 --> 00:06:58,710 - Trataré. - Okay, basta de sufrir. 178 00:06:58,793 --> 00:07:00,295 Vuelvo a mi vida de mahjong y margaritas. 179 00:07:00,378 --> 00:07:01,880 Adiós, Evans. - Que llegues con bien. 180 00:07:01,963 --> 00:07:03,340 - Así será. - Nos vemos. 181 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 - Adiós. 182 00:07:08,136 --> 00:07:10,221 [suspira] Tiene razón. 183 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 Eres la mamá oso que mantiene todo este lugar entero. 184 00:07:17,729 --> 00:07:20,315 Oye, ¿estás bien? 185 00:07:20,398 --> 00:07:21,775 - No. 186 00:07:21,858 --> 00:07:27,697 Estoy triste o asustada o una mierda así. 187 00:07:27,781 --> 00:07:29,658 Estoy preocupada. 188 00:07:29,741 --> 00:07:31,117 - ¿Qué sucede? 189 00:07:32,077 --> 00:07:34,996 - Es Robby. Tengo un mal presentimiento. 190 00:07:35,080 --> 00:07:37,582 Siento que nunca lo volveré a ver después de esta noche. 191 00:07:37,666 --> 00:07:40,001 - ¿Te dijo algo? - Sí, dijo muchas cosas. 192 00:07:40,043 --> 00:07:41,586 Deberías hablar con él. Él te hace caso. 193 00:07:41,670 --> 00:07:42,754 - Es un adulto. 194 00:07:42,837 --> 00:07:45,006 Él solo necesita vacaciones. 195 00:07:45,048 --> 00:07:47,634 - ¿Puedes al menos tratar que te prometa 196 00:07:47,717 --> 00:07:49,844 que volverá en una pieza? 197 00:07:50,929 --> 00:07:53,348 - Él nunca escucha. 198 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 - Pues oblígalo. 199 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 [teléfono sonando] 200 00:07:59,813 --> 00:08:01,106 - [suspira] 201 00:08:01,189 --> 00:08:03,400 - Mierda, ve mis mensajes. Ella me escribió. 202 00:08:03,483 --> 00:08:05,860 Claro, bebé. Ni siquiera le respondí. 203 00:08:05,944 --> 00:08:07,070 - ¿Buscas un tesoro? 204 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 - Sí, algo así. ¿Necesitas ayuda? 205 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 - No, haz lo tuyo. 206 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 ¿Qué tenemos? 207 00:08:14,077 --> 00:08:15,578 - Barrett Dunkle, 34. 208 00:08:15,620 --> 00:08:18,581 Signos bien, aunque tiene a la Vieja Gloria en el pecho. 209 00:08:18,665 --> 00:08:22,419 Satura a 91 con 15 litros. Presión 132 sobre 87. 210 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Taquicardia 112. 211 00:08:23,920 --> 00:08:25,213 - El Dr. Abbot espera en Trauma. 212 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 - ¡Oye! 213 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 ¿Qué estás haciendo? - ¡Qué mierda! 214 00:08:28,133 --> 00:08:29,884 - Luego te llamo, bebé. 215 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Mierda. 216 00:08:33,638 --> 00:08:35,390 - Creí que pasaba. ¿Estaba salida? 217 00:08:35,472 --> 00:08:37,267 - ¡Con una mierda! ¿Salida? 218 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Es culpa tuya. 219 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Diste vuelta y golpeaste esta mierda. 220 00:08:40,061 --> 00:08:41,563 - No debería haber motos ahí. 221 00:08:41,645 --> 00:08:43,313 Estaba salida. Eso pasó. 222 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 - Ay, no, no es posible. 223 00:08:45,817 --> 00:08:47,068 - Ay, no, vas a pagar por esto. 224 00:08:47,152 --> 00:08:49,279 O tú o la ciudad pagará por esto. 225 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 - ¿En serio? No necesitamos este lío. 226 00:08:50,697 --> 00:08:53,283 - Lo sé, lo sé. Carajo. ¿Qué tan mal está? 227 00:08:53,324 --> 00:08:55,285 - No está nada bien. 228 00:08:55,326 --> 00:08:56,745 - Toby Snyder, 32. 229 00:08:56,828 --> 00:08:58,329 - ¡Sí, más vale que lo creas! 230 00:08:58,413 --> 00:09:00,248 ¡Me voy a sacar esta cosa del pecho y te la meteré 231 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 por el puto culo! 232 00:09:01,875 --> 00:09:03,752 - ¡Me golpeaste con una puta Rolling Rock, amigo! 233 00:09:03,835 --> 00:09:04,961 Así que eres Iwo Jima. 234 00:09:05,045 --> 00:09:07,756 - Fue una puta trampa. Cada detalle debe ser-- 235 00:09:07,839 --> 00:09:09,090 - Bien, despídanse, señores. 236 00:09:09,174 --> 00:09:11,301 Irán con diferentes doctores ahora. 237 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 - Voy a hablar con Ahmad. 238 00:09:12,844 --> 00:09:15,388 Esto debe estar en el video de seguridad. 239 00:09:16,514 --> 00:09:19,017 - Robby se va a enojar. [gruñe] 240 00:09:20,185 --> 00:09:22,270 Okay. 241 00:09:22,353 --> 00:09:23,730 ¿Me pueden ayudar? 242 00:09:23,813 --> 00:09:25,940 - Bien, irá directo a Trauma 2. ¿Cuál es el historial? 243 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 - Botella en la cara. Signos bien. 244 00:09:27,692 --> 00:09:28,818 Corte de 12 centímetros. 245 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Sí, ¿dónde nos quieres? 246 00:09:30,320 --> 00:09:32,822 - Es justo lo que mereces, malnacido. 247 00:09:32,864 --> 00:09:34,491 ¡Eres un imbécil! 248 00:09:34,532 --> 00:09:35,784 ¡Te voy a meter...! - Olive, 249 00:09:35,867 --> 00:09:37,035 busca a Robby y Al-Hashimi. 250 00:09:37,118 --> 00:09:39,454 Necesitaremos ayuda hasta que terminemos con estos dos. 251 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 Señor, le daremos algo más para el dolor, 252 00:09:41,748 --> 00:09:43,625 pero debe cerrar la puta boca. 253 00:09:43,708 --> 00:09:44,959 - Es terapia SMART. 254 00:09:45,043 --> 00:09:47,504 Una terapia de mantenimiento y rescate. 255 00:09:47,545 --> 00:09:49,672 Es un inhalador que combina corticosteroide 256 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 inhalado con un agonista beta de acción rápida 257 00:09:51,883 --> 00:09:53,218 y larga duración. 258 00:09:53,301 --> 00:09:55,345 Eso quiere decir un antiinflamatorio 259 00:09:55,386 --> 00:09:58,348 y un broncodilatador todo puesto en uno. 260 00:09:58,389 --> 00:10:01,184 - Pero son $400 y sin Medicaid-- 261 00:10:01,226 --> 00:10:03,144 - La ayudaremos a buscar opciones de cobertura. 262 00:10:03,228 --> 00:10:05,021 - Gracias. - Claro. 263 00:10:05,063 --> 00:10:07,273 - Grady se va a sentir mejor en unas horas. 264 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 - Gracias. 265 00:10:08,900 --> 00:10:10,777 - ¿Cuáles son mis probabilidades de salir 266 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 con vida del quirófano? 267 00:10:13,238 --> 00:10:15,532 - Cuando te revisen los especialistas del corazón 268 00:10:15,615 --> 00:10:18,159 y pulmones esta semana, la mortalidad es baja, 269 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 1% o 2%. 270 00:10:19,577 --> 00:10:22,622 - ¿Y cuánto tiempo voy a estar en cirugía? 271 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 - Entre tres y cinco horas. 272 00:10:25,542 --> 00:10:26,876 - Cielos. 273 00:10:26,918 --> 00:10:28,211 - Es mucho... [carraspea] 274 00:10:28,294 --> 00:10:31,214 porque deben detener tu corazón. 275 00:10:31,297 --> 00:10:34,676 Estarás en un sistema de circulación extracorporal 276 00:10:34,717 --> 00:10:37,011 que hará circular tu sangre mientras reparan 277 00:10:37,095 --> 00:10:39,556 el aneurisma con un injerto. 278 00:10:39,639 --> 00:10:41,724 - ¿De qué es el injerto? 279 00:10:41,766 --> 00:10:45,854 - De la sintética llamada Dacron, súper fuerte. 280 00:10:45,937 --> 00:10:48,857 - Okay, otra manguera, otro empaque. 281 00:10:48,940 --> 00:10:50,900 ¿Y qué pasará tras la cirugía? 282 00:10:50,984 --> 00:10:53,194 - Estarás en el hospital por una semana. 283 00:10:53,278 --> 00:10:56,739 Debes descansar por ocho semanas sin actividad intensa, 284 00:10:56,823 --> 00:10:59,909 no levantarás más de tres kilos. 285 00:10:59,951 --> 00:11:03,037 - ¿Cómo se supone que voy a orinar? 286 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 - Claro. 287 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 [ambos ríen] 288 00:11:07,834 --> 00:11:11,421 - ¿Y cuánto tardaré en volver a la normalidad? 289 00:11:11,504 --> 00:11:15,508 - Tres meses, tal vez unos seis dada tu edad. 290 00:11:16,968 --> 00:11:19,512 - ¿Y si no me hago la cirugía? 291 00:11:21,097 --> 00:11:25,476 - 50% de mortalidad en 12 meses si el aneurisma se rompe. 292 00:11:26,603 --> 00:11:29,647 - ¿Qué voy a sentir si se rompe? 293 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 - Dolor de pecho, tal vez falta de aliento 294 00:11:34,110 --> 00:11:36,738 por un minuto antes de desmayarte por desangrarte. 295 00:11:36,821 --> 00:11:39,991 - ¿Y luego el gran final? 296 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 - Y salen los créditos. 297 00:11:43,703 --> 00:11:45,747 - [suspira] 298 00:11:48,333 --> 00:11:50,293 Lanzaré una moneda. 299 00:11:50,376 --> 00:11:52,670 - Sin moneda. Esto tiene que pasar. 300 00:11:52,754 --> 00:11:55,340 Pero me preocupa que no vayas a tus citas 301 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 o no sigas las instrucciones de cuidado si no estoy aquí. 302 00:11:58,051 --> 00:11:59,510 - Lo siento, Robby. 303 00:11:59,594 --> 00:12:01,804 Abbot me pidió buscarte para un accidente en ruta. 304 00:12:03,848 --> 00:12:04,974 - Haz lo que debas hacer, amigo. 305 00:12:05,058 --> 00:12:08,937 Tengo que pensar esto un minuto. 306 00:12:09,020 --> 00:12:11,648 - Ya puedes vestirte. 307 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 No tardaré. 308 00:12:18,696 --> 00:12:19,739 [pitidos] 309 00:12:19,822 --> 00:12:21,950 - Yo te necesito. 310 00:12:22,033 --> 00:12:25,078 En casa te necesitamos. 311 00:12:27,163 --> 00:12:30,458 Tú eres fuerte. 312 00:12:30,541 --> 00:12:32,460 Tú puedes salir de esto. 313 00:12:32,543 --> 00:12:35,755 Mira, escúchame. ¿Me oyes? 314 00:12:35,838 --> 00:12:38,758 ¿Me oyes? Por favor. 315 00:12:38,841 --> 00:12:40,969 Por favor. 316 00:12:41,052 --> 00:12:43,012 - Terapia intensiva tiene una cama arriba. 317 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Podemos subir a Orlando ahora. 318 00:12:45,056 --> 00:12:47,016 - Lo prepararemos para transportarlo. 319 00:12:47,100 --> 00:12:49,477 - Gracias, linda. Necesitamos esta sala de nuevo. 320 00:12:49,560 --> 00:12:52,188 - No, no me dejes sola. 321 00:12:52,230 --> 00:12:56,734 Te lo suplico, no me dejes sola. 322 00:12:56,818 --> 00:13:00,697 [parloteo] 323 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 - ¿Todo bien? - Ah... 324 00:13:03,408 --> 00:13:04,659 Totalmente. 325 00:13:04,742 --> 00:13:07,203 - Ah, totalmente. 326 00:13:07,245 --> 00:13:09,163 - Oye, una vez más, me siento obligada 327 00:13:09,247 --> 00:13:10,999 a darte un consejo que no pediste 328 00:13:11,082 --> 00:13:13,459 y que tal vez no querías. 329 00:13:14,794 --> 00:13:17,171 Javadi no hacía un video de TikTok. 330 00:13:17,255 --> 00:13:21,217 Publicó sobre Jesse para tratar de averiguar dónde está. 331 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 - Ah. 332 00:13:23,594 --> 00:13:26,389 - Y aún si estuviera haciendo uno de sus videos, 333 00:13:26,431 --> 00:13:27,557 ¿has visto uno? 334 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 - No. No. 335 00:13:29,142 --> 00:13:32,895 Suspendieron mi cuenta por contenido sedicioso y erótico. 336 00:13:32,979 --> 00:13:34,856 - Bueno, no es lo que crees. 337 00:13:34,939 --> 00:13:39,235 De hecho, es algo genial. Es autocuidado de primera. 338 00:13:39,277 --> 00:13:40,361 - Ajá. 339 00:13:40,445 --> 00:13:41,863 - Okay, es todo. 340 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Voy a sepultarme ahora en registros y tratar 341 00:13:43,614 --> 00:13:44,741 de encontrar la salida. 342 00:13:44,824 --> 00:13:47,368 - Edith Lynch, 46, dolor en el pecho por una hora. 343 00:13:47,452 --> 00:13:48,745 Sin historial cardíaco. 344 00:13:48,786 --> 00:13:49,912 Alivio mínimo con nitro sublingual. 345 00:13:49,996 --> 00:13:51,372 Sin STEMI en el electro. 346 00:13:51,456 --> 00:13:53,583 - ¿Dana? - Sur 15. 347 00:13:53,665 --> 00:13:55,126 Hola, Edith. 348 00:13:55,209 --> 00:13:57,962 Soy la Dra. Al-Hashimi. Voy a cuidar de ti hoy. 349 00:13:58,046 --> 00:13:59,922 - Sin deslizamiento pulmonar a la derecha. 350 00:13:59,964 --> 00:14:01,716 - Te lo puedo decir desde aquí. 351 00:14:01,799 --> 00:14:02,759 Dios bendiga a América, ¿no? 352 00:14:02,800 --> 00:14:04,302 - Hemodinámicamente estable. 353 00:14:04,385 --> 00:14:06,763 Le pondré una sonda de 20 y luego irá a cirugía. 354 00:14:06,804 --> 00:14:09,265 - No, no, no, esperen. ¿Necesito cirugía? 355 00:14:09,349 --> 00:14:11,059 - Señor, tiene un pulmón colapsado. 356 00:14:11,142 --> 00:14:12,643 Hay que poner un tubo en el pecho para saber 357 00:14:12,727 --> 00:14:13,853 cuánto está sangrando. 358 00:14:13,936 --> 00:14:16,773 - Ay, amigo, solo saquen esto. - No. 359 00:14:16,856 --> 00:14:18,399 - Okay, todos saben qué hacer aquí, ¿verdad? 360 00:14:18,441 --> 00:14:20,234 Vamos a ir a paso muy lento. 361 00:14:20,318 --> 00:14:21,361 Andaremos juntos. 362 00:14:21,444 --> 00:14:22,779 Si alguien tiene un problema, hable. 363 00:14:22,820 --> 00:14:24,614 Hay muchas partes móviles aquí. 364 00:14:24,697 --> 00:14:26,741 - ¿Subirán a terapia intensiva al fin? 365 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - Sí. - Genial. ¿Cómo estás? 366 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 - ¿Es una pregunta capciosa o...? 367 00:14:30,995 --> 00:14:33,122 - No es la intención, no. 368 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 - No estoy bien. Esto fue mi culpa. 369 00:14:35,875 --> 00:14:37,418 - Bueno, escucha, 370 00:14:37,502 --> 00:14:39,962 trataste de encontrar un plan de pago viable, 371 00:14:40,004 --> 00:14:42,048 de que se quedara, de darle suplementos, pero se fue. 372 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Y no sé qué más pudiste hacer. 373 00:14:44,050 --> 00:14:46,803 - Ser más persuasiva. - Fue la decisión del paciente. 374 00:14:46,844 --> 00:14:48,805 Su vida, su error. 375 00:14:48,846 --> 00:14:50,973 - ¿Cuál error? ¿Tener diabetes? 376 00:14:51,057 --> 00:14:53,976 - No buscar un lugar más alto para saltar. 377 00:15:02,360 --> 00:15:03,444 [pitidos] 378 00:15:03,528 --> 00:15:05,780 - Historial de hiperlipidemia. 379 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 Una hora de dolor de pecho subesternal. 380 00:15:07,782 --> 00:15:10,326 Alivio mínimo con nitro y 4 de MS. 381 00:15:10,410 --> 00:15:12,328 Electronegativo para STEMI. 382 00:15:12,370 --> 00:15:13,454 Pulso de cuatro. 383 00:15:13,496 --> 00:15:16,457 Le di 320 miligramos de aspirina masticable 384 00:15:16,541 --> 00:15:18,084 y un nuevo episodio de angina. 385 00:15:18,167 --> 00:15:20,753 - Ignórame, solo estoy pasando. 386 00:15:20,837 --> 00:15:22,171 - Parecía que querías un informe. 387 00:15:22,255 --> 00:15:23,798 - Bueno, mientras sientas que lo tienes cubierto. 388 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 - Así es. 389 00:15:25,049 --> 00:15:26,426 Adelante, repite el electro. 390 00:15:26,509 --> 00:15:27,760 - Ya que vine, quiero preguntarte 391 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 sobre algo que observé antes. 392 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Ay, debe ser una puta broma. - ¿Qué? 393 00:15:32,014 --> 00:15:33,808 - Mira dónde están puestos los cables. 394 00:15:33,891 --> 00:15:36,519 Están muy abajo. [pitido continuo] 395 00:15:36,602 --> 00:15:39,021 - Puta madre. ¿Qué sucede? ¿Sra. Lynch? ¡Taquicardia! 396 00:15:39,105 --> 00:15:42,692 - Sin pulso. Carga a 200. 397 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 - Cargado. 398 00:15:44,277 --> 00:15:48,030 Despejen. 399 00:15:48,114 --> 00:15:49,740 - Bien. Sinusal normal. - Pulso fuerte. 400 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Toma la presión. 401 00:15:52,952 --> 00:15:54,912 - Repitamos el electro, con los cables 402 00:15:54,996 --> 00:15:57,832 en el puto lugar correcto. ¿Quiénes la trajeron? 403 00:15:57,915 --> 00:16:01,043 - Bosco y Otero. - Bosco y Otero. 404 00:16:01,085 --> 00:16:03,171 Okay, Bosco y Otero 405 00:16:04,005 --> 00:16:05,548 - Te veo el lunes. 406 00:16:05,631 --> 00:16:07,425 Que tu noche sea mejor que mi día. 407 00:16:07,508 --> 00:16:08,885 Feliz 4 de Julio. 408 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 - Estuvo de locos. 409 00:16:10,094 --> 00:16:11,095 Se desconectaron por Inmigración. 410 00:16:11,179 --> 00:16:13,347 - Eventos separados. Que alguien más te explique. 411 00:16:13,431 --> 00:16:14,682 Yo iré a casa. 412 00:16:14,765 --> 00:16:16,851 Cielos, ¿qué es eso? Huele muy bien. 413 00:16:16,934 --> 00:16:18,186 - Comida casera. 414 00:16:18,269 --> 00:16:19,562 No comeré en la cafetería. 415 00:16:19,604 --> 00:16:21,147 - Tienes que darme la receta. 416 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 Me voy ahora. - Llega con bien. 417 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 - Ajá. 418 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 - Hola. - Hola. 419 00:16:29,447 --> 00:16:31,532 - Muero de hambre. - Por supuesto. 420 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 - Te daré $20 por lo que sea que huele así. 421 00:16:33,618 --> 00:16:35,036 - Te daré un poco. Preparé bastante. 422 00:16:35,119 --> 00:16:36,162 - Gracias. - Espera un segundo. 423 00:16:36,245 --> 00:16:37,163 - Sí. 424 00:16:37,246 --> 00:16:38,331 - ¿Puedo ayudarlos? 425 00:16:38,414 --> 00:16:39,582 - Mi abuelo casi se corta la mano 426 00:16:39,665 --> 00:16:41,209 con el juego de tirar la soga. 427 00:16:41,292 --> 00:16:43,920 - Hola, los recuerdo de antes. 428 00:16:43,961 --> 00:16:45,588 Tenían una reunión familiar, ¿verdad? 429 00:16:45,630 --> 00:16:47,840 - Sí. - ¿Tiene una hemorragia activa? 430 00:16:47,924 --> 00:16:50,801 - No está tan mal. Véalo. 431 00:16:50,885 --> 00:16:52,261 - Mateo, uno que entra directo. 432 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 - Dios mío. - Cúbrala, por favor. 433 00:16:54,180 --> 00:16:56,098 Necesito que usted me dé los datos. 434 00:16:56,182 --> 00:16:57,558 - Ya los tienen. 435 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 Los Hansen llevamos aquí todo el día. 436 00:16:59,727 --> 00:17:00,895 - ¿Cómo pasó eso? 437 00:17:00,978 --> 00:17:02,605 - La cuerda estaba alrededor de su mano. 438 00:17:02,647 --> 00:17:04,232 La cortó como un machete. - Siéntese, señor. 439 00:17:04,315 --> 00:17:05,733 Lo llevaré atrás. 440 00:17:05,816 --> 00:17:08,319 - ¿Cómo calificaría su dolor en una escala del 1 al 10? 441 00:17:08,402 --> 00:17:09,904 - [gruñe] No es tan grave. 442 00:17:09,987 --> 00:17:11,948 Gracias al azúcar. 443 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 - Con su diabetes, la sensación no está bien. 444 00:17:14,825 --> 00:17:16,953 - Sí. - Después de ti. 445 00:17:17,036 --> 00:17:18,079 - Gracias. 446 00:17:18,162 --> 00:17:19,747 - Oh, qué mierda. 447 00:17:19,829 --> 00:17:21,624 - El nervio trigémino está bien. 448 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 - ¡Mierda! ¿Va a curarme o a torturarme? 449 00:17:24,210 --> 00:17:26,378 - Oh. ¡Auch! 450 00:17:26,462 --> 00:17:28,589 - Sí, debo llamar a cirugía plástica. 451 00:17:28,631 --> 00:17:31,092 - Dije "carambola de las dos por la banda". 452 00:17:31,175 --> 00:17:32,635 El hijo de puta dijo que no lo dije. 453 00:17:32,677 --> 00:17:34,428 Pero, sí, creo que había mucho ruido. 454 00:17:34,512 --> 00:17:36,806 El 4 ponen a Los Styx, pero lo dije. 455 00:17:36,847 --> 00:17:37,932 Tengo testigos. 456 00:17:38,015 --> 00:17:38,975 - ¿Los Styx? ¿La banda? 457 00:17:39,016 --> 00:17:41,060 - Sí. - Amo a Los Styx. 458 00:17:41,143 --> 00:17:44,438 - Nunca oí de ellos. - ¿No has oído a Los Styx? 459 00:17:44,522 --> 00:17:45,606 "Mr. Roboto". 460 00:17:45,648 --> 00:17:48,484 - Mi edad en Spotify no es 62. - [suspira] 461 00:17:48,568 --> 00:17:52,154 ¿"Come Sail Away"? ¿"Lady"? ¿"Babe"? [gruñe] 462 00:17:52,238 --> 00:17:54,824 - Sí. tal vez sea mejor que no hable. 463 00:17:54,865 --> 00:17:57,660 Parece que hay un cuerpo extraño ahí. 464 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 - Ajá. 465 00:17:59,370 --> 00:18:00,663 ¿Estás bien? 466 00:18:00,705 --> 00:18:02,540 - Sí, solo fue una posición extraña. 467 00:18:02,623 --> 00:18:03,541 - Ve a casa. 468 00:18:03,624 --> 00:18:06,168 Descanso, calor, hielo. - Sí. No, ya lo sé. 469 00:18:06,210 --> 00:18:07,628 Solo espero que las cosas se calmen. 470 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 - Bueno, el tren veloz no para en tu estación. 471 00:18:12,216 --> 00:18:13,843 Solo te queda saltar. 472 00:18:13,926 --> 00:18:14,969 - ¿Qué es eso? 473 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 ¿Heineken? 474 00:18:16,220 --> 00:18:17,179 ¿Moosehead? 475 00:18:17,221 --> 00:18:18,848 - No. 476 00:18:18,931 --> 00:18:21,684 Ve los tanques revestidos de vidrio de la vieja Latrobe. 477 00:18:21,726 --> 00:18:24,604 - Ah, Rolling Rock. Genial. 478 00:18:28,733 --> 00:18:32,111 - Le dieron cuatro de morfina. ¿Qué tal el dolor? 479 00:18:32,194 --> 00:18:33,279 - Está en un ocho. 480 00:18:33,362 --> 00:18:35,031 - Okay, STEMI lateral. 481 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 Anúncialo. 482 00:18:36,407 --> 00:18:38,159 - ¿Los cables no estaban bien colocados? 483 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 - Sí, no es la primera vez que pasa con un paramédico 484 00:18:40,202 --> 00:18:43,164 que le teme más a una demanda o una queja por quitar un sostén. 485 00:18:43,247 --> 00:18:45,207 ¿Ves las derivaciones anteriores? 486 00:18:45,249 --> 00:18:47,877 - Edith, tienes un ataque cardíaco por un bloqueo 487 00:18:47,918 --> 00:18:50,171 en la arteria que lleva oxígeno al músculo cardíaco. 488 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 - STEMI lateral. Taquicardia ventricular. 489 00:18:52,298 --> 00:18:54,508 Recibió descarga. Necesita cateterismo. 490 00:18:54,592 --> 00:18:55,885 - Aún más grave. - Ay, Dios mío. 491 00:18:55,926 --> 00:18:58,554 - Vas a estar bien. - Hola. Soy el Dr. Cruz. 492 00:18:58,596 --> 00:19:00,348 - Y yo el Dr. Chen. ¿Cómo se siente? 493 00:19:00,431 --> 00:19:01,682 - Tengo mucho miedo. 494 00:19:01,766 --> 00:19:03,559 - Sí, la cuidamos. ¿Hay algo más? 495 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 - Como si me hubieran pateado el pecho. 496 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 - Es normal tras una descarga. ¿Familiares? 497 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 - Sí, su esposo ya viene. 498 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 - Dejen las almohadillas y súbanla en un minuto. 499 00:19:10,941 --> 00:19:12,109 Voy a vigilar un bloqueo nervioso. 500 00:19:12,193 --> 00:19:13,361 - Ve. 501 00:19:15,112 --> 00:19:16,906 - ¿Y la Dra. Al-Hashimi? 502 00:19:16,989 --> 00:19:19,325 - Ella estaba aquí. 503 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 - Hola a todos. Soy el Dr. Chen. 504 00:19:30,503 --> 00:19:31,879 Escuché que necesitan un bloqueo nervioso. 505 00:19:31,962 --> 00:19:33,714 Supongo que es usted. 506 00:19:33,756 --> 00:19:36,926 - Debe ser. Aunque no siento mucho dolor. 507 00:19:37,009 --> 00:19:39,053 Creo que es por mi diabetes. 508 00:19:39,095 --> 00:19:43,224 - Aún debemos adormecer para limpiar como se debe. 509 00:19:43,307 --> 00:19:44,558 - Hagan lo que tengan que hacer. 510 00:19:44,642 --> 00:19:47,186 - Inyecciones: medial, cubital y radial. 511 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 2 gramos de Ancef, 100 miligramos de Genta 512 00:19:49,647 --> 00:19:51,565 para espectro gram negativo. ¿Cómo se hizo esto? 513 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 - Oh, el juego de la cuerda familiar. 514 00:19:54,819 --> 00:19:57,071 Enredé la cuerda en mi mano para mayor agarre 515 00:19:57,113 --> 00:20:00,116 y cuando nos caímos, los bastardos siguieron tirando. 516 00:20:00,199 --> 00:20:01,784 - Sucio. 517 00:20:01,867 --> 00:20:03,953 - No, así jugamos siempre. 518 00:20:04,036 --> 00:20:06,789 [ríe] 519 00:20:06,872 --> 00:20:08,082 - Michael, ¿tienes un segundo? 520 00:20:08,165 --> 00:20:09,417 - No, en realidad, no. 521 00:20:09,500 --> 00:20:11,585 - Bueno, ¿qué tal si muestras algo de respeto 522 00:20:11,669 --> 00:20:13,754 y me regalas uno? 523 00:20:13,838 --> 00:20:16,006 - Lo siento, Caleb. ¿Crees que no te respeto? 524 00:20:16,090 --> 00:20:18,968 - Dado que me has estado ignorando todo el día, sí, 525 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 tal vez un poco. 526 00:20:20,177 --> 00:20:21,595 Pero sobreviviré. 527 00:20:22,763 --> 00:20:24,265 - ¿Qué puedo hacer por ti? 528 00:20:24,348 --> 00:20:27,101 - "Debió buscar un lugar más alto para saltar". 529 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 Interesante diagnóstico, doctor. 530 00:20:33,691 --> 00:20:35,317 ¿Sin respuesta concisa? 531 00:20:35,401 --> 00:20:37,445 Sí, no lo creí. 532 00:20:37,528 --> 00:20:39,655 Ah, solo vine a despedirme. 533 00:20:39,739 --> 00:20:41,115 Me iré pronto. 534 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 Sé que tú también. 535 00:20:44,201 --> 00:20:46,203 - Sí. 536 00:20:47,163 --> 00:20:49,749 - Ten mi número a la mano. Por si acaso, ¿sí? 537 00:20:49,832 --> 00:20:51,792 - Sí. Te prometo que lo tendré. 538 00:20:51,876 --> 00:20:53,085 Gracias, Caleb. 539 00:20:54,879 --> 00:20:57,423 - Le daremos una píldora de Diflucan para su casa. 540 00:20:57,506 --> 00:21:00,134 Tómela en tres días si sus síntomas persisten. 541 00:21:00,217 --> 00:21:02,178 - ¿Cómo llegaré allá? 542 00:21:02,219 --> 00:21:03,637 - ¿A dónde? 543 00:21:03,721 --> 00:21:05,139 - A casa. 544 00:21:05,222 --> 00:21:07,808 - ¿Sabe dónde vive? - Claro que sí. 545 00:21:07,892 --> 00:21:11,854 No está lejos, pero no tengo forma de llegar allá. 546 00:21:11,896 --> 00:21:13,522 - ¿Cómo llegó aquí? 547 00:21:13,606 --> 00:21:18,569 - Mi vecina Gwen me trajo, pero no--no conduce de noche. 548 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 - Podemos pedirle un Uber o un taxi. 549 00:21:21,322 --> 00:21:23,699 - No tengo dinero. 550 00:21:23,741 --> 00:21:25,201 - Ah, disculpe. 551 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 ¿Puedo ayudar? 552 00:21:27,077 --> 00:21:29,872 - La señora Clymer se puede ir, pero no tiene cómo ir a casa. 553 00:21:29,914 --> 00:21:31,832 - Lo siento mucho, no quiero ser una molestia. 554 00:21:31,916 --> 00:21:35,878 - No es molestia para nada. ¿Por qué no le pido un Lyft? 555 00:21:35,920 --> 00:21:37,379 - ¿Qué es eso? 556 00:21:37,421 --> 00:21:38,964 - Es como un servicio de taxi. 557 00:21:39,048 --> 00:21:40,466 Si pone la dirección justo aquí, 558 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 un auto llegará en unos minutos y la llevará a casa. 559 00:21:43,427 --> 00:21:45,888 - Oh. - Yo pago. 560 00:21:45,971 --> 00:21:48,182 - Es muy amable, doctor. 561 00:21:48,265 --> 00:21:49,850 En verdad. 562 00:21:49,892 --> 00:21:52,561 - Perfecto. Okay, Olive, 563 00:21:52,645 --> 00:21:54,688 ¿puedes llevar a la Sra. Clymer a la bahía de ambulancias 564 00:21:54,772 --> 00:21:56,357 donde Florian llegará en seis minutos 565 00:21:56,440 --> 00:21:57,900 en un Toyota Camry blanco? 566 00:21:57,942 --> 00:21:59,151 - Sin problema. 567 00:21:59,235 --> 00:22:00,945 - Gracias. 568 00:22:01,028 --> 00:22:03,197 - Necesito un buen karma. 569 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 A ver... 570 00:22:08,828 --> 00:22:11,413 Hola. 571 00:22:11,455 --> 00:22:14,250 - Tranquilo, amigo. Es Advil. 572 00:22:14,291 --> 00:22:17,920 - No, no creí que tú-- 573 00:22:17,962 --> 00:22:20,089 ¿Jaqueca? 574 00:22:20,130 --> 00:22:25,386 - Me torcí la espalda un poco cuando cargué al niño insolado. 575 00:22:25,469 --> 00:22:27,263 Creo que debería acostumbrarme 576 00:22:27,304 --> 00:22:29,306 a tolerar el dolor de nuevo, ¿no? 577 00:22:29,390 --> 00:22:32,434 Te pusiste en forma desde la última vez que te vi. 578 00:22:32,476 --> 00:22:34,436 No sabía que ibas al gimnasio. 579 00:22:34,520 --> 00:22:38,607 - No, soy más de ir al granero. [ríe] 580 00:22:38,649 --> 00:22:42,903 Estoy ayudando a una amiga en su granja, así que... 581 00:22:42,987 --> 00:22:44,613 - Genial. 582 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 Me imagino a "Babe", 583 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 excepto que en vez del granjero Hoggett, 584 00:22:47,825 --> 00:22:48,909 eres tú y en vez de un cerdo-- 585 00:22:48,993 --> 00:22:52,121 - ¿Ya dejas esa mierda? 586 00:22:52,162 --> 00:22:53,581 - ¿Disculpa? 587 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 - Todo lo del sarcasmo y la rutina del amiguito, 588 00:22:57,501 --> 00:22:59,712 como si fueras el Capitán y yo Gilligan. 589 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Oye, tú no eres el capitán. 590 00:23:01,881 --> 00:23:04,091 - Sé que no soy el Capitán, Robby es el Capitán. 591 00:23:04,174 --> 00:23:06,176 - No, Robby es el profesor, Dana es el capitán. 592 00:23:06,260 --> 00:23:07,761 - Okay, alguien vio mucha televisión. 593 00:23:07,845 --> 00:23:09,680 Entonces, ¿quién soy yo? 594 00:23:09,763 --> 00:23:14,685 - Toma el papel que quieras, pero no elijas el mío por mí. 595 00:23:15,853 --> 00:23:17,104 - Okay. 596 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Okay, es justo. 597 00:23:19,189 --> 00:23:20,941 No lo haré. 598 00:23:21,025 --> 00:23:23,110 - Gracias. 599 00:23:23,193 --> 00:23:25,821 - ¿Irás a casa? 600 00:23:25,905 --> 00:23:27,948 - No, estoy esperando a Robby. 601 00:23:28,032 --> 00:23:29,658 Quiere que cuide su casa mientras no está, 602 00:23:29,742 --> 00:23:31,452 así que estoy esperando las llaves 603 00:23:31,535 --> 00:23:33,954 y el código de la alarma. 604 00:23:34,038 --> 00:23:35,956 - Genial. Bien. 605 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Sí, he-he visto su casa. 606 00:23:37,374 --> 00:23:39,501 Vas a cuidar un buen lugar. 607 00:23:39,585 --> 00:23:41,629 - Genial. 608 00:23:41,670 --> 00:23:45,507 Lo siento si te parecí un... poco tosco. 609 00:23:45,549 --> 00:23:47,676 - Nunca te disculpes por defenderte. 610 00:23:47,760 --> 00:23:49,553 Es un buen hábito. 611 00:23:50,888 --> 00:23:52,348 - [suspira] 612 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 - En serio no quiero ver esto de nuevo. 613 00:23:54,224 --> 00:23:56,977 - No. Esa es mi parte favorita. [ríe] 614 00:23:57,061 --> 00:23:57,978 - Mi mano se acalambra. 615 00:23:58,062 --> 00:23:59,146 Terminemos pronto. 616 00:23:59,229 --> 00:24:00,606 - Puedes terminar ya. 617 00:24:00,689 --> 00:24:02,608 Pero si quieres que el hospital te cubra-- 618 00:24:02,691 --> 00:24:05,069 - ¿Qué? - La última. 619 00:24:09,615 --> 00:24:12,576 - Oye, Robby, fue un accidente, amigo. 620 00:24:12,660 --> 00:24:14,662 - ¿De qué estás hablando? 621 00:24:14,745 --> 00:24:16,830 - Tu moto. 622 00:24:20,417 --> 00:24:23,921 [sirenas sonando] 623 00:24:24,004 --> 00:24:26,882 - ¡Hijo de puta! 624 00:24:26,924 --> 00:24:31,387 ¡Oh, puta madre! 625 00:24:31,428 --> 00:24:32,930 - Robby, impacto de bala en la cabeza. 626 00:24:33,013 --> 00:24:36,266 - Alguien golpeó mi moto. - Eso apesta. 627 00:24:36,350 --> 00:24:38,227 Aún funcionará. 628 00:24:38,268 --> 00:24:40,396 - Más vale que sí. 629 00:24:40,479 --> 00:24:43,899 - Elbridge Gerry, 25, estable y buenos signos. 630 00:24:43,983 --> 00:24:46,068 Disparó una calibre .22 al aire con una olla de aluminio 631 00:24:46,151 --> 00:24:47,236 en la cabeza para protegerse. 632 00:24:47,319 --> 00:24:48,404 No funcionó. 633 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 - Tomó un cuarto de Seagrams 7 y creo 634 00:24:50,114 --> 00:24:52,157 que encenderá el toxicológico como si fuera bengala. 635 00:24:52,241 --> 00:24:56,036 [Elbridge canta "My Country 'Tis of Thee"] 636 00:24:56,120 --> 00:24:58,747 - Gran poeta. - Herida en cuero frontal. 637 00:24:58,789 --> 00:25:00,165 Parece que se trasladó por la frente. 638 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 Tan alerta y orientado como se puede tras fumar hierba. 639 00:25:02,584 --> 00:25:04,044 Satura a 98 con aire ambiente. 640 00:25:04,128 --> 00:25:05,379 - No vayas a ninguna puta parte. 641 00:25:05,462 --> 00:25:06,588 - Oye, Robby, quiero explicarte. Está bien. 642 00:25:06,630 --> 00:25:07,756 - Ya volveré. - ¿Qué es esto? 643 00:25:07,840 --> 00:25:08,799 - Trauma Dos. 644 00:25:08,882 --> 00:25:10,092 - Impacto de bala a baja velocidad en la cabeza. 645 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Parece que fue extracraneal. 646 00:25:11,802 --> 00:25:12,720 - Qué afortunado. 647 00:25:12,803 --> 00:25:17,933 ♪ ♪ 648 00:25:17,975 --> 00:25:20,310 - Tras explosión de pirotecnia que resultó 649 00:25:20,394 --> 00:25:22,146 en la pérdida de dos dedos. 650 00:25:22,229 --> 00:25:24,606 - Uh, eso suena feo. 651 00:25:24,690 --> 00:25:26,775 - Sí, fue un caso triste. 652 00:25:26,859 --> 00:25:28,318 Reportaron a los padres. 653 00:25:28,402 --> 00:25:30,904 La hermana tiene un empleo de tiempo completo 654 00:25:30,988 --> 00:25:32,448 y es la única que lo cuida. 655 00:25:32,531 --> 00:25:34,450 - Estuve ahí. Ya lo hice. 656 00:25:34,491 --> 00:25:36,452 - ¿Tus padres fueron deportados? 657 00:25:36,535 --> 00:25:39,872 - No, los míos fallecieron. 658 00:25:39,955 --> 00:25:42,291 - ¿Alguno de ustedes trató a los recreadores 659 00:25:42,332 --> 00:25:44,585 de la Guerra de Independencia temprano? 660 00:25:44,668 --> 00:25:47,379 - ¿Por qué? ¿Te gustaría usar un sombrero de tres picos? 661 00:25:47,463 --> 00:25:49,465 - [ríe] Tal vez. 662 00:25:49,548 --> 00:25:51,216 Siempre me gustó la historia. 663 00:25:51,300 --> 00:25:55,137 Y el Colonial Williamsburg era mi viaje escolar favorito. 664 00:25:55,220 --> 00:25:56,972 Y está la Feria del Renacimiento, 665 00:25:57,014 --> 00:25:58,974 pero es solo una vez al año. 666 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 ¿Qué tan seguido crees que los recreadores se reúnen? 667 00:26:02,686 --> 00:26:05,147 - No lo sé. No. 668 00:26:05,189 --> 00:26:07,441 - En serio deberías investigar. 669 00:26:07,524 --> 00:26:09,818 - ¿Sí? Sí, Okay. 670 00:26:09,902 --> 00:26:11,862 [parloteo de fondo] 671 00:26:11,945 --> 00:26:15,282 [acelera motor] 672 00:26:19,369 --> 00:26:21,705 - Un ronquido profundo con un toque de quejido. 673 00:26:21,789 --> 00:26:23,123 Ese es su tono. 674 00:26:23,207 --> 00:26:24,333 - Eso pensé, pero tú eres el experto. 675 00:26:24,374 --> 00:26:27,211 Solo quería asegurarme. 676 00:26:27,294 --> 00:26:29,797 - Estaba pasando por Billings una vez. 677 00:26:29,880 --> 00:26:31,340 Un policía vio mis colores. 678 00:26:31,381 --> 00:26:33,801 Me encerró, me dejó ahí una noche. 679 00:26:33,884 --> 00:26:37,513 Lanzaron a mi amada en el depósito municipal. 680 00:26:37,554 --> 00:26:40,349 Dijeron que alguien la golpeó, pero podías ver 681 00:26:40,390 --> 00:26:42,976 ver dónde la golpearon con un martillo, amigo. 682 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Debes tener cuidado afuera. 683 00:26:44,728 --> 00:26:46,355 - Pero esto es algo menor, ¿verdad? 684 00:26:46,396 --> 00:26:48,357 - Sí, mierda esto es cosmético. 685 00:26:48,440 --> 00:26:51,193 Llévala mañana y pondremos a Bonnie bien. 686 00:26:51,235 --> 00:26:52,694 - Bueno, esto se endereza y esto se ajusta. 687 00:26:52,778 --> 00:26:54,655 Puedo hacerlo yo. - Cielos, déjame hacerlo. 688 00:26:54,738 --> 00:26:56,365 No te cobraré. - No me debes nada, 689 00:26:56,406 --> 00:26:59,368 excepto cuidar de ti mientras no estoy. 690 00:26:59,451 --> 00:27:01,203 - Vaya, esta canción no tiene final, ¿eh? 691 00:27:01,286 --> 00:27:03,747 - No se baila hasta caer. 692 00:27:04,581 --> 00:27:05,958 - ¿Luego qué? 693 00:27:06,041 --> 00:27:08,043 - Enseñarle a los niños los pasos antes de caer. 694 00:27:08,085 --> 00:27:09,294 - ¿Y luego qué? 695 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 - Esperar que lleguen más lejos que tú. 696 00:27:11,046 --> 00:27:12,381 - Hola, Robby. ¿Llegando o yéndote? 697 00:27:12,464 --> 00:27:14,341 - Me iré muy pronto. ¿Qué tienes aquí? 698 00:27:14,424 --> 00:27:16,927 - Lyman Paine, 53, accidente de auto. 699 00:27:17,010 --> 00:27:18,387 Chocó con un poste telefónico. 700 00:27:18,428 --> 00:27:19,721 - ¿Invasión del habitáculo? 701 00:27:19,763 --> 00:27:22,057 - No, fue frontal. - ¿Intoxicado? 702 00:27:22,141 --> 00:27:23,392 - No detectamos aliento alcohólico. 703 00:27:23,433 --> 00:27:27,896 Quizá fue síncope, convulsión, o se quedó dormido al volante. 704 00:27:27,980 --> 00:27:29,565 Salió bolsa de aire. 705 00:27:29,606 --> 00:27:30,899 Inconsciente en la escena, pero se está despertando. 706 00:27:30,983 --> 00:27:34,570 - Presión 140 sobre 80. Pulso 120. Saturación 98. 707 00:27:34,653 --> 00:27:35,737 Sin lesiones obvias. 708 00:27:35,779 --> 00:27:36,738 - ¿Por qué no se adelantan? 709 00:27:36,780 --> 00:27:38,574 Voy en un minuto. 710 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 Pues bien, amigo, creo que eso es todo. 711 00:27:45,414 --> 00:27:47,082 Haz las citas la siguiente semana. 712 00:27:47,166 --> 00:27:49,084 Te llamaré para estar seguro que lo hagas. 713 00:27:49,168 --> 00:27:51,003 - No lo hagas, amigo. - ¿Qué? 714 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 - No lo endulces. 715 00:27:53,005 --> 00:27:54,590 - No lo hago. 716 00:27:54,673 --> 00:27:56,383 - Cielos. 717 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 Lo entiendo. 718 00:27:58,135 --> 00:28:02,514 Es difícil de dejar y más difícil quedarse. 719 00:28:02,598 --> 00:28:04,141 - Sí. 720 00:28:06,268 --> 00:28:09,354 - Oye, no estoy listo para decir adiós aún, 721 00:28:09,438 --> 00:28:11,440 así que ve a hacer lo que debas hacer 722 00:28:11,523 --> 00:28:14,776 y yo iré por herramienta al camión para ver si hago 723 00:28:14,818 --> 00:28:17,362 que Bonnie sonría de nuevo. 724 00:28:20,949 --> 00:28:22,618 - Okay. 725 00:28:22,659 --> 00:28:24,494 - Okay, entonces. 726 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 - Robby, amigo, lo siento. 727 00:28:32,211 --> 00:28:33,795 Llevamos 14 seguidas. Creí que sí pasaba. 728 00:28:33,837 --> 00:28:34,963 - Está bien. 729 00:28:35,005 --> 00:28:36,465 - La verdad, me siento terrible. 730 00:28:36,506 --> 00:28:37,799 - No hubo daño real. 731 00:28:37,883 --> 00:28:39,801 La iba a desgastar en el camino igual. 732 00:28:39,843 --> 00:28:40,969 Su primer golpe. 733 00:28:41,011 --> 00:28:43,305 Buena señal, en realidad. 734 00:28:43,388 --> 00:28:46,308 - Creí que estaría más molesto. - Yo creí que te iba a golpear. 735 00:28:46,391 --> 00:28:48,268 - Abdomen y pecho lucen bien. 736 00:28:48,310 --> 00:28:50,395 Traeré a neurocirugía aquí para ver la columna antes de irme. 737 00:28:50,479 --> 00:28:52,648 - ¿Ya saliste? - Sí. 738 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 Hace una hora. ¿Lo puedes creer? 739 00:28:53,899 --> 00:28:57,110 - ¿Cómo está, señor? - De hecho, no muy bien. 740 00:28:57,194 --> 00:28:58,820 El hormigueo empeora. 741 00:28:58,904 --> 00:29:00,822 Está en mis oídos ahora. 742 00:29:00,864 --> 00:29:02,241 Siento que algo está mal. 743 00:29:02,324 --> 00:29:04,326 - Oye, amigo, ¿qué tenemos aquí? 744 00:29:04,409 --> 00:29:06,078 - Chocó contra un poste telefónico. 745 00:29:06,161 --> 00:29:07,663 Se abrió la bolsa. 746 00:29:07,746 --> 00:29:08,789 - ¿Convulsión, derrame? 747 00:29:08,872 --> 00:29:09,998 - No sé. 748 00:29:10,082 --> 00:29:11,500 Posible cervical. 749 00:29:11,541 --> 00:29:13,418 La tomografía mostró luxación facetaria. 750 00:29:13,502 --> 00:29:15,170 - Trato de no enloquecer. 751 00:29:15,254 --> 00:29:17,130 Tengo problemas para respirar. 752 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 - Apriete mi mano. 753 00:29:19,091 --> 00:29:20,676 Muy fuerte. 754 00:29:20,759 --> 00:29:22,010 Tres de cinco de fuerza. 755 00:29:22,052 --> 00:29:24,513 - Okay, 10 miligramos de dexametasona. 756 00:29:24,596 --> 00:29:26,348 - ¿Dexametasona para lesión medular? 757 00:29:26,390 --> 00:29:28,850 - Hay compresión de la faceta saltada y tal vez isquemia 758 00:29:28,934 --> 00:29:29,893 por acodamiento. 759 00:29:29,977 --> 00:29:31,353 - ¿Qué-qué sucede? 760 00:29:31,395 --> 00:29:33,188 - Señor, tiene una dislocación parcial 761 00:29:33,272 --> 00:29:34,982 de dos vértebras en su cuello. 762 00:29:35,065 --> 00:29:37,317 Está presionando su médula espinal. 763 00:29:37,401 --> 00:29:38,860 - ¿Cómo lo arreglan? 764 00:29:38,902 --> 00:29:41,738 - Necesitamos que neurocirugía ponga una abrazadera 765 00:29:41,822 --> 00:29:45,701 a ambos lados de su cráneo y luego usar tracción 766 00:29:45,742 --> 00:29:47,661 con guía de rayos X para realinear todo. 767 00:29:47,744 --> 00:29:50,372 - ¿Como un ajuste de quiropráctico. 768 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 - Es más complicado que eso. 769 00:29:53,542 --> 00:29:55,460 - Creo que tengo un ataque de pánico 770 00:29:55,544 --> 00:29:58,297 porque ni siquiera puedo respirar bien. 771 00:29:58,380 --> 00:30:00,716 - O está perdiendo C3, 4 y 5. 772 00:30:00,757 --> 00:30:02,718 - Eh, llamen a Neurocirugía. 773 00:30:02,759 --> 00:30:03,719 - García fue a buscarlos. 774 00:30:03,802 --> 00:30:04,720 - No, llámalos igual. 775 00:30:04,803 --> 00:30:06,054 Busca a Robby. 776 00:30:06,138 --> 00:30:07,347 Si sigue aquí. 777 00:30:07,389 --> 00:30:10,392 - Un neurocirujano disponible para urgencias Trauma 1 ahora. 778 00:30:10,434 --> 00:30:14,563 Un neurocirujano disponible para urgencias Trauma 1 ahora. 779 00:30:14,646 --> 00:30:15,897 [toques a la puerta] 780 00:30:15,981 --> 00:30:17,566 - Dr. Robby. 781 00:30:17,607 --> 00:30:20,235 - Ah... ¿sí? 782 00:30:20,319 --> 00:30:23,613 - Lo necesitan en Trauma 1. 783 00:30:23,697 --> 00:30:25,782 - Okay. ¿Qué paciente? 784 00:30:25,866 --> 00:30:28,160 - Del Dr. Langdon. Lesión de cuello. 785 00:30:31,288 --> 00:30:33,248 - Tengo a alguien. Bajará en 15 minutos. 786 00:30:33,332 --> 00:30:34,916 - Progresa muy rápido para eso. 787 00:30:34,958 --> 00:30:36,752 - ¿Qué está pasando? 788 00:30:36,835 --> 00:30:39,546 - Luxación facetaria, C4, C5. 789 00:30:39,629 --> 00:30:41,089 Parestesia y hay baja ventilación. 790 00:30:41,173 --> 00:30:42,382 - Saturación 85. 791 00:30:42,466 --> 00:30:44,301 - Hay que preparar para intubación. 792 00:30:44,384 --> 00:30:48,263 - Si tarda la reducción, casi garantiza daño medular total. 793 00:30:48,347 --> 00:30:51,266 - ¿Qué opciones tenemos? - Eh... 794 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 vi a Neurocirugía hacer una reducción cerrada 795 00:30:53,268 --> 00:30:54,686 en terapia intensiva. - ¿A ciegas? 796 00:30:54,770 --> 00:30:55,771 Es muy arriesgado. 797 00:30:55,854 --> 00:30:58,440 - Hay que hacer algo. Procedimiento, Dr. Langdon. 798 00:30:58,523 --> 00:31:01,943 - Es solo tracción del cuello, rebatir el lado luxado 799 00:31:02,027 --> 00:31:03,445 y hacia una ligera extensión. 800 00:31:03,528 --> 00:31:04,946 - Cuadriplejia si sale mal. 801 00:31:04,988 --> 00:31:06,573 - Disculpe, ¿qué dijeron? ¿Cuadripléjico? 802 00:31:06,656 --> 00:31:07,949 - Es posible, señor. 803 00:31:08,033 --> 00:31:09,910 Y también es posible si no hacemos nada. 804 00:31:09,993 --> 00:31:11,119 - ¿Quieres intentar? 805 00:31:11,203 --> 00:31:12,954 - Yo nunca la he visto. Tú sí. 806 00:31:12,996 --> 00:31:14,081 - No siento mis pies. 807 00:31:14,164 --> 00:31:16,041 - Saturación 79. Mascarilla al 100%. 808 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 - Está progresando, Dr. Langdon. ¿Cuál es su plan? 809 00:31:18,835 --> 00:31:20,629 - Ah, Neuro-- - A la mierda. 810 00:31:20,712 --> 00:31:21,630 Es aquí y ahora. 811 00:31:21,713 --> 00:31:23,507 Será una cabeza viviente si no hacemos nada. 812 00:31:23,590 --> 00:31:26,176 - Podría paralizarlo. - Sé un doctor, mierda. 813 00:31:26,259 --> 00:31:30,013 [pitidos] [jadeos] 814 00:31:30,097 --> 00:31:33,308 - Señor, la dislocación parcial de las dos vértebras 815 00:31:33,350 --> 00:31:35,644 en su cuello añade presión en su médula espinal. 816 00:31:35,727 --> 00:31:37,938 Puedo tratar de regresar los huesos a su lugar. 817 00:31:38,021 --> 00:31:40,023 Puede ayudar, pero no hay garantías. 818 00:31:40,107 --> 00:31:42,818 Si no hacemos nada, la debilidad va a empeorar. 819 00:31:42,901 --> 00:31:45,612 Pero en ambos casos, puede quedar paralizado. 820 00:31:45,695 --> 00:31:48,448 - Hágalo, por favor. Por favor. 821 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 - 50 de fentanilo. 822 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 Debe decirnos si la debilidad empeora o si hay dolor súbito 823 00:31:52,202 --> 00:31:53,954 y paramos de inmediato. 824 00:31:53,995 --> 00:31:57,958 Dr. Cruz, Robby, sujeten sus hombros para concentración. 825 00:31:58,041 --> 00:32:00,127 Okay, voy a tirar de su cabeza. 826 00:32:00,210 --> 00:32:01,628 Usted solo trate de relajarse. 827 00:32:01,670 --> 00:32:04,589 Respire para superar el espasmo muscular. 828 00:32:09,428 --> 00:32:11,388 Flexiono a la derecha. 829 00:32:14,015 --> 00:32:15,183 ¿Hay cambio? 830 00:32:15,267 --> 00:32:17,811 - Mis piernas me hacen cosquillas. 831 00:32:17,894 --> 00:32:19,938 - Último paso. 832 00:32:20,021 --> 00:32:22,357 - [jadea] 833 00:32:22,399 --> 00:32:23,483 [crujido] ¡Ah! 834 00:32:23,567 --> 00:32:25,193 - Sentí que hizo clic. - ¡Ay, mierda! ¡Mierda! 835 00:32:25,235 --> 00:32:27,320 - Señor, háblenos. ¿Qué está pasando? 836 00:32:27,404 --> 00:32:30,198 - [jadea] Creo que--creo que... 837 00:32:30,282 --> 00:32:33,368 Sí, puedo--puedo respirar normal. 838 00:32:33,452 --> 00:32:36,538 - ¿Hay cambios en sus manos o pies? 839 00:32:36,580 --> 00:32:38,582 - Están un poco menos adormecidos. 840 00:32:38,665 --> 00:32:40,417 - Collarín de Filadelfia listo. 841 00:32:40,500 --> 00:32:41,585 - Infórmame. 842 00:32:41,668 --> 00:32:44,713 - Langdon redujo una luxación cervical facetaria. 843 00:32:44,796 --> 00:32:47,549 - ¿Qué? ¿Sin neurocirugía? No lo intenten en casa, niños. 844 00:32:47,632 --> 00:32:48,758 - Se deterioraba rápido. 845 00:32:48,842 --> 00:32:51,219 - El neuro examen mejora. - Ay, Dios mío. 846 00:32:51,303 --> 00:32:52,429 Ya estoy mucho mejor. 847 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 Ay, Dios mío. 848 00:32:55,474 --> 00:32:56,683 - Buen trabajo. 849 00:32:56,725 --> 00:33:00,020 - Bien, otra tomografía y que Neurocirugía lo suba. 850 00:33:00,103 --> 00:33:01,688 Grandes bolas, amigo. ¿Ves? 851 00:33:01,771 --> 00:33:02,898 Aún lo tienes. 852 00:33:02,981 --> 00:33:04,065 - Disculpa. 853 00:33:04,149 --> 00:33:06,359 Voy a salir solo por un segundo. 854 00:33:20,957 --> 00:33:23,752 - Langdon, cariño, me hablaron de arriba. 855 00:33:23,835 --> 00:33:26,338 ¿No debiste haberte hecho la prueba de orina a las 8 p.m.? 856 00:33:26,421 --> 00:33:30,425 - ¡Mierda! Ah... Ay, no. 857 00:33:30,467 --> 00:33:32,802 Ah, sí, sí. ¿Puedes decirles que estaba con un trauma? 858 00:33:32,886 --> 00:33:34,846 Ya voy para allá. 859 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 - ¿Hacia dónde iba? 860 00:33:40,060 --> 00:33:41,770 - Ni idea. 861 00:33:41,853 --> 00:33:44,105 ¿Ya encontraste tu gafete? 862 00:33:44,189 --> 00:33:46,274 - No, ya busqué en todos lados. 863 00:33:46,358 --> 00:33:48,276 Debió caerse accidentalmente. 864 00:33:48,360 --> 00:33:51,112 - Te darán uno nuevo, pero debes llenar muchas formas. 865 00:33:51,196 --> 00:33:53,031 - No, genial. 866 00:33:56,409 --> 00:33:57,619 ¿Qué? 867 00:33:57,702 --> 00:33:59,746 - ¿Vaca en labor? - No. Yo-- 868 00:33:59,829 --> 00:34:01,957 Le pedí a una paciente un Lyft 869 00:34:02,040 --> 00:34:04,960 y ahora tengo un recargo de $250 870 00:34:05,043 --> 00:34:06,795 y una queja en mi cuenta. 871 00:34:06,878 --> 00:34:08,880 - [ríe] ¿Qué? - ¿Qué hicieron? 872 00:34:08,964 --> 00:34:10,422 - Era una dulce ancianita. 873 00:34:10,507 --> 00:34:12,967 - Que al parecer dijo algo racista y ofensivo 874 00:34:13,051 --> 00:34:15,971 justo antes de vomitar en el auto. 875 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 - Nunca se sabe con algunas personas. 876 00:34:18,889 --> 00:34:20,475 - Ahí va mi primer cheque de pago. 877 00:34:20,559 --> 00:34:23,895 - Lo siento, campesino. Toda buena acción... 878 00:34:26,231 --> 00:34:28,817 - Ya veo por qué te gustó restaurar esta moto. 879 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 Reparas todo. 880 00:34:30,402 --> 00:34:32,445 Yo reparo motos, tú reparas personas. 881 00:34:32,529 --> 00:34:35,282 Eso es muy impresionante, amigo. 882 00:34:35,364 --> 00:34:38,534 - Algunos no se pueden reparar. 883 00:34:38,618 --> 00:34:43,998 - Escucha, yo he hecho muchas cosas que no me enorgullecen. 884 00:34:44,040 --> 00:34:46,458 - Sí, yo también. - No. 885 00:34:46,543 --> 00:34:50,672 Cosas malas. Dañé personas a propósito. 886 00:34:50,755 --> 00:34:54,509 Me lastimé y fui a prisión, pero eso no revierte la culpa. 887 00:34:54,592 --> 00:34:59,347 Yo... ojalá lo hubiera hecho diferente. 888 00:34:59,431 --> 00:35:02,517 Pienso en eso todos los días. 889 00:35:02,559 --> 00:35:04,853 - Bueno, dicen que nunca es muy tarde para cambiar. 890 00:35:04,894 --> 00:35:09,357 - Algunas cosas no las puedes cambiar, como la muerte. 891 00:35:09,441 --> 00:35:11,151 La muerte no se puede cambiar. 892 00:35:11,234 --> 00:35:13,361 - Sé que la cirugía te aterra-- 893 00:35:13,445 --> 00:35:15,905 - No estoy hablando de mí. 894 00:35:29,586 --> 00:35:32,631 - Sí, ya no sé si quiero seguir aquí. 895 00:35:33,923 --> 00:35:36,676 - No sé cómo soportas 12 minutos ahí, 896 00:35:36,760 --> 00:35:41,222 mucho menos 12 horas, 20 años. 897 00:35:41,306 --> 00:35:42,390 - No. 898 00:35:42,474 --> 00:35:44,726 Es el único lugar donde puedo estar. 899 00:35:44,809 --> 00:35:49,731 Tengo un propósito ahí. Yo me distraigo ahí. 900 00:35:49,773 --> 00:35:56,279 No sé si quiero estar... en otro lugar todavía. 901 00:36:03,078 --> 00:36:05,914 - ¿Y cuál es el plan? 902 00:36:05,955 --> 00:36:07,999 - Conducir. 903 00:36:08,083 --> 00:36:09,751 - ¿A dónde? - No lo sé. 904 00:36:09,834 --> 00:36:12,504 - ¿Lejos de qué? - De todo. 905 00:36:12,587 --> 00:36:16,007 - Bueno, eso no es conducir, es huir. 906 00:36:16,091 --> 00:36:19,386 ¿Será tu última lección para estos chicos? 907 00:36:24,140 --> 00:36:25,558 - ¿Qué hay, Robby? 908 00:36:25,642 --> 00:36:27,727 - Vaya, los paramédicos. 909 00:36:27,811 --> 00:36:29,979 Bosco y Otero. 910 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 - ¿Sigues aquí? 911 00:36:33,191 --> 00:36:35,944 - No por mucho tiempo, pero los buscaba a los dos. 912 00:36:36,027 --> 00:36:37,487 - Rita Wolcott, 22. 913 00:36:37,570 --> 00:36:39,781 Estaba sobre un contenedor de basura para alcanzar 914 00:36:39,864 --> 00:36:41,241 una escalera y subir al techo. 915 00:36:41,324 --> 00:36:42,992 Resbaló de dos metros hacia el concreto. 916 00:36:43,076 --> 00:36:44,953 Posible fractura de tibia y peroné. 917 00:36:45,036 --> 00:36:46,121 - ¿Puedo contarle? 918 00:36:46,204 --> 00:36:48,123 Me hace sonar como una idiota. 919 00:36:48,164 --> 00:36:50,291 Mis amigos y yo solo queríamos ver la pirotecnia 920 00:36:50,375 --> 00:36:51,626 desde el techo de nuestro edificio, 921 00:36:51,668 --> 00:36:53,628 pero la puerta de acceso al techo se atoró, 922 00:36:53,670 --> 00:36:55,463 así que tratamos por la escalera de incendios. 923 00:36:55,547 --> 00:36:57,632 Se supone que iban a sujetar el basurero mientras yo-- 924 00:36:57,716 --> 00:36:59,300 y no lo hicieron. 925 00:36:59,384 --> 00:37:00,468 Y me caí. 926 00:37:00,510 --> 00:37:02,637 - Como dije, dos metros al concreto. 927 00:37:02,721 --> 00:37:04,472 - Sí, porque no lo sujetaron. 928 00:37:04,556 --> 00:37:06,641 - Pues qué bien que no necesita un electro. 929 00:37:06,683 --> 00:37:08,309 - ¿Por qué? 930 00:37:08,393 --> 00:37:10,645 - Porque pusieron mal uno hace media hora y era una STEMI. 931 00:37:10,729 --> 00:37:12,147 - Mentira. 932 00:37:12,188 --> 00:37:14,649 - Mujer de 46. En cuanto se fueron, taquicardia. 933 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Repetí el electro y era un STEMI lateral masivo. 934 00:37:17,026 --> 00:37:18,319 - No puede ser. 935 00:37:18,403 --> 00:37:20,238 - Los cables estaban tan abajo 936 00:37:20,321 --> 00:37:21,948 como si ni siquiera los hubieran puesto. 937 00:37:22,031 --> 00:37:23,158 ¿A qué le temían? ¿Al sostén? 938 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 - ¿Qué tenemos? 939 00:37:24,367 --> 00:37:26,786 - Mujer de 22, probable fractura de tibia y peroné 940 00:37:26,870 --> 00:37:27,912 por caída de dos metros. 941 00:37:27,996 --> 00:37:29,330 Llévenla a Central 13. 942 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 - Claro. 943 00:37:30,582 --> 00:37:32,834 - Cómo decía, datos malos, datos de mierda. 944 00:37:32,917 --> 00:37:35,628 - Tal vez la diaforesis hizo que se resbalaran. 945 00:37:35,712 --> 00:37:37,005 - Sí, se estaba moviendo mucho. 946 00:37:37,046 --> 00:37:38,798 - ¿Cómo diaforesis? No querían mover los grandes senos 947 00:37:38,882 --> 00:37:40,633 para llegar a la línea del sostén. 948 00:37:40,717 --> 00:37:41,801 - Por favor, Robby. 949 00:37:41,843 --> 00:37:43,303 - Siempre diagnostican mal ataques cardíacos a mujeres 950 00:37:43,386 --> 00:37:45,805 y esta es la razón. ¿Lo ponemos a votación? 951 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 ¡Oigan, las mujeres! Alcen la mano. 952 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 ¿Morir con modestia o vivir con breve desnudez? 953 00:37:50,560 --> 00:37:52,353 ¿Morir o vivir? 954 00:37:52,437 --> 00:37:55,023 Miren, resulta que las mujeres quieren vivir. 955 00:37:55,064 --> 00:37:56,316 - Entendido. - Los electros 956 00:37:56,399 --> 00:37:57,901 son una maravilla si los usan bien. 957 00:37:57,984 --> 00:37:58,985 - Pudiste decirlo en privado. 958 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 - Creo que esto es más instructivo. 959 00:38:00,153 --> 00:38:02,238 - Coincido. 960 00:38:03,114 --> 00:38:05,575 - Oye, qué gran salvada hizo tu chico. 961 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 Reducción al momento de una luxación cervical facetaria. 962 00:38:08,787 --> 00:38:09,871 Mierda de vaqueros. 963 00:38:09,954 --> 00:38:11,164 - Sí, lo fue. ¿Dónde está? 964 00:38:11,247 --> 00:38:13,333 - A su prueba antidrogas. 965 00:38:13,416 --> 00:38:16,127 Se te cumplió. No te tienes que despedir. 966 00:38:21,257 --> 00:38:23,885 - Oye, gracias por decir todo eso. 967 00:38:23,927 --> 00:38:26,137 Pude usar un enfoque diferente, pero-- 968 00:38:26,221 --> 00:38:28,723 - [ríe] Sí, creo que ya perdí mi filtro. 969 00:38:28,807 --> 00:38:29,849 - Me alegro. 970 00:38:29,933 --> 00:38:32,393 Quiero una segunda opinión honesta en un caso. 971 00:38:32,477 --> 00:38:34,771 ¿Tienes cinco minutos para mí? 972 00:38:36,272 --> 00:38:39,025 - Seguro. ¿Por qué no? ¿Cuál es el caso? 973 00:38:39,067 --> 00:38:41,402 - Tengo el registro listo en el 8. 974 00:38:53,456 --> 00:38:55,250 [pitido] 975 00:38:55,333 --> 00:38:57,794 Tengo algo de experiencia con esto, 976 00:38:57,877 --> 00:38:59,712 pero quisiera una perspectiva fresca. 977 00:38:59,796 --> 00:39:01,756 - [ríe] Tras 14 horas, 978 00:39:01,798 --> 00:39:02,799 no sé que tan fresca es mi perspectiva, 979 00:39:02,882 --> 00:39:04,717 pero te daré lo que tengo. 980 00:39:04,759 --> 00:39:08,221 - Bueno, después de trabajar con usted, Dr. Robinavitch, 981 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 llegué a respetar su opinión. 982 00:39:13,142 --> 00:39:16,521 - Gracias, Dra. Al-Hashimi. 983 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Igualmente. 984 00:39:19,524 --> 00:39:20,942 Okay, La paciente es una mujer 985 00:39:20,984 --> 00:39:22,777 de 40 años con historial de epilepsia 986 00:39:22,819 --> 00:39:24,529 por los últimos 35 años. 987 00:39:24,612 --> 00:39:25,947 No tuvo complicaciones prenatales 988 00:39:26,030 --> 00:39:27,740 y tenía excelente salud hasta los cinco años, 989 00:39:27,824 --> 00:39:29,242 cuando tuvo convulsiones tempranas 990 00:39:29,325 --> 00:39:31,411 seguidas de malestar prolongado con meningitis viral. 991 00:39:31,494 --> 00:39:34,998 Su estado mental alterado por la infección... 992 00:39:42,714 --> 00:39:45,633 Baran, ¿eres tú? 993 00:39:54,517 --> 00:39:57,812 [música acústica suave] 994 00:39:57,854 --> 00:40:04,819 ♪ ♪