1 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, isto é teu? 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Começou após eu ter tido meningite viral aos cinco anos. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Tentaram todas as medicações anticonvulsivas, 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 mas eu ainda tinha episódios a cada vários meses. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Nunca notaram, acham que estou só pensativa. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Conduzes? 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Não pude até à ablação laser 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 no meu lobo temporal esquerdo, há 12 anos. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Com isso e o levetiracetam, não tenho convulsões. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 A Neurologia autorizou-me a conduzir e a trabalhar como assistente. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Há quanto tempo não tinhas uma convulsão? 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Há bem mais de um ano. 13 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Mas hoje tive duas. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Não sei porquê. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Pode ser privação do sono, tensão pelo novo trabalho... 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Não lidava com casos pediátricos desde o Afeganistão. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Que opções tens agora? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Aumentar o levetiracetam 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 ou tentar um dos novos medicamentos anticonvulsivos. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Se isso não funcionar, tenho duas opções. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 Uma lobectomia temporal, que me afetará a fala, 22 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 ou um dispositivo de neuromodulação, 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 que sente e para as convulsões quase imediatamente. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Tens de comunicar isto. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Eu sei. Tenho um plano. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, a Dana procura-te. Está na Pediatria. 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Está bem. Já vou. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 És preciso na Pediatria e eu tenho doentes para ver. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Mulher grávida com cefaleia severa 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 a caminho de ambulância. 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Procura o Abbot ou um interno da noite. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 HORA QUINZE 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21H00 - 22H00 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Tem de me mostrar os bolsos. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Mostre-me as mãos. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Costuma vir cá? 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 O que se passa? 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Desculpa, falso alarme. Parecia febre, 39 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 mas era a ficha errada ainda do inferno analógico. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Conheces candidatos a adoção por afinidade? 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 - Médicos e enfermeiros podem. - Não olhes para mim. 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Vocês podem vigiar a Dra. Al-Hashimi até ela sair? 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Porquê? 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Acho que está cansada e não quero que cometa erros. 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Bom conselho. Devias segui-lo. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Pois... Vou apanhar ar. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Traz-me algum, já agora. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Os teus pulmões ficariam confusos. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 - Vai-te lixar! - À frente da bebé? Boa! 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Sim. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Somos os notívagos. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Lidamos com o mais estranho e selvagem porque... 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Somos os mais estranhos e selvagens de todos! 54 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Isso mesmo! E hoje vão aparecer muitos. Ao trabalho! 55 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Desculpa acordar-te. 56 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Eu estava a pensar. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Pneumotórax duplo. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Devias estar a sair. 59 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 E estou. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Esta tua demanda espiritual fez muita gente protestar. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Ficarão bem sem mim, 62 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 e não é espiritual. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Seja o que for, fizeste parecer 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 que podes não regressar. 65 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Quem sabe o que o futuro nos reserva? 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Pois... Dizer essas merdas não ajuda. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Estão preocupados contigo. 68 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, o doente da 21 Sul, o Digby, voltou a desaparecer. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 - Parece problema do turno de dia. - Não se já foi passado. 70 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 - Não posso fazer melhor agora. - Obrigado. 71 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 - Não vás antes de eu sair. - Já parece que vivo aqui. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Ele arranjou a mota? 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Uma ambulância bateu-lhe aqui no estacionamento. 74 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Credo! 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Parece-me ser um sinal. 76 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Se as pessoas se preocupam contigo, 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 acho que também me devo preocupar, 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 e não gosto de preocupações. 79 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 - Já és psiquiatra? - Sou teu amigo. 80 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 A Dana convenceu-se de que te vais magoar. 81 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 - Ela já tem problemas. - Parece projeção. 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Estás mesmo a tentar ter esta conversa 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 comigo agora? Eu... 84 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Não sou eu que passo o tempo livre a ser baleado. 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, esta é a Judith Lastrade, grávida de 36 semanas, 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 cefaleia há dois dias. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Está em dez em dez com visão turva. 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 TA 174 por 120, pulsação 92. Sem alívio com fentanil. 89 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Judith, sou o Dr. Abbot. Fraqueza nos braços ou pernas? 90 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 - Não. É um AVC? - Temos de ver tudo. 91 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Edema com depressão com pré-eclampsia. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Onde é acompanhada pela gravidez? 93 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Não sou. É uma gravidez não assistida. Quero um parto livre. 94 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 Esta freira de 81 anos apresenta olhos vermelhos com prurido 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 e secreções há dois dias. 96 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Não se queixa de sintomas de IRS, não teve contacto com químicos, 97 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 nem exposição conhecida... - Queres metade? 98 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Não, obrigada. Não... 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Não quero ficar acordada mais do que preciso. 100 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Entendo-te. 101 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Encontraste a identificação? 102 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Não. Já sabes o que vais fazer a seguir? 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Sim, estou mesmo a considerar Direito. 104 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 O quê? Como assim? Vais ser uma ótima médica. 105 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Sem ofensa, mas vê o que este sítio te faz. 106 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 O Langdon é viciado. 107 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Ele tem um transtorno por uso de substâncias. 108 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 A McKay esteve em prisão domiciliária. 109 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 A Dana é uma bomba-relógio. 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 A Santos é das pessoas mais zangadas que conhecerás. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarcástica, sim. Cínica, mesmo! 112 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 - Não sei se ela é... - A Mel? 113 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 A Samira não tem vida. 114 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 O Abbot é viciado em adrenalina, leva tiros por desporto. 115 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 O Robby tem PSPT ou alguma merda ainda pior. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Bem, nem quero saber o que pensas de mim. 117 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Não sei. Eu só... Quanto mais tempo aqui estou, 118 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 mais percebo a importância da minha saúde mental. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Para os doentes e para nós, isto é... 120 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Talvez te devas concentrar nisso. 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 - Em quê? - Na saúde mental. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 É óbvio que gostas, não é? Quero dizer, é... 123 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Não lhe chamaria paixão. Chamar-lhe-ia algo como... 124 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Meu Deus! 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Podes ter razão. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 - És um génio, Whitaker. - Está bem. 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 CTG colocado. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 CTG? 129 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 É um cardiotocógrafo. Mede a pulsação do bebé 130 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 e verifica as contrações. 131 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Pulsação fetal de 128. Qual é o intervalo normal, Nazely? 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 É de 110 a 160. 133 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 O bebé está bem? 134 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Agora, sim. Termos 128 é tranquilizador. 135 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 TA 170 por 119. A dar 6 g de magnésio. 136 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 A seguir, Crus? 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Dar 20 de labetalol, IV durante dois minutos. 138 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 - O que se passa? - Tem um distúrbio chamado pré-eclampsia. 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 - Como aconteceu? - Não se sabe muito bem. 140 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Afeta cerca de 10% das gravidezes. 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Hipertensão, cefaleias, proteínas na urina 142 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 e tornozelos inchados. 143 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 É uma gravidez não assistida, sem cuidados médicos. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Então, porque está aqui? 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Tenho de me livrar desta dor de cabeça. 146 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Se não baixarmos a sua tensão arterial 147 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 e a tratarmos com magnésio, pode ter problemas. 148 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Quais? 149 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Convulsões, hemorragia, até morte. Sua e do bebé. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Meu Deus! 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 - Robby, o VIP está pronto. - Está bem, já vou. 152 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 - Ficas bem? - Sim, trato disto. 153 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 De olhos fechados. 154 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Não o farei. Talvez um olho. 155 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Ouve... 156 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Olá, Becca. Como te sentes? 157 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Melhor, obrigada. 158 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 - Onde estás? - Em casa do Adam. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Posso ligar-te depois? Estamos a ver um filme. 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Claro. Pensei que iam ver o fogo de artifício. 161 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Acabámos por decidir ver o Elf. 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Claro que sim. 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Pronto, ligo-te amanhã. 164 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Amanhã? Espera. Vais passar aí a noite? 165 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Sim. Ele... Os pais convidaram-me. 166 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Eles têm de me pedir. 167 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Também vais ficar cá? 168 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Não, eles têm de me perguntar se não há problema em ficares aí. 169 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Porquê? 170 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque... 171 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 ... é... 172 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 ... educado. É a... A coisa certa a fazer. 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Tenho de falar com eles. 174 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Não estão cá. Estão num churrasco. 175 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Pedes-lhes para me ligarem mal cheguem a casa? 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Sim. 177 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 - Prometes? - Prometo. 178 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 - Pronto. Adeus, Mel. - Adeus. Divert... 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Obrigado pela mota. 180 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Se me manténs a funcionar, faço-te o mesmo. 181 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Os Cree não têm uma palavra para se despedirem. 182 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Conheces muitos? 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 - Alguns. Eu andei por aí. - Não duvido. 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Ouve, eu voltarei para tratar das merdas todas. 185 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Ótimo. 186 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Se prometeres voltar e me deixares conduzir a Bonnie. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Não sei. Já te vi conduzir, velhote. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Vai-te foder! 189 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Falo a sério. 190 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Temos acordo? 191 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Vou pensar nisso. 192 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Isto parece uma emboscada... 193 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Temos um problema nas Cadeiras. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 - O ICE voltou? - Não. Temos um cadáver. 195 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 - Alguém morreu ali? - Sim. 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Deu entrada às 5h00. 197 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 - Tinha uma DNR. - De que se queixava? 198 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 - Hemorroidas e obstipação. - Merda... 199 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Mas obstipada. 200 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Se puxas por mim, eu respondo. 201 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Diz ao turno da noite. Foi quando morreu. 202 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 - Estamos de acordo? - Até à morte. Como o pobre Jasper. 203 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 - Estás em altas. - Estou de energia renovada. 204 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Como está a dor? 205 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Ainda é um dez. 206 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 - Mais fentanil? - Sim. 207 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 TA boa. Mais 50. 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Olá. Assistente e residente estão no BO. 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 És a seguinte na lista. 210 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Até melhor, diriam alguns. 211 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 - Então? - Esta é a Judith. 212 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 G1, P0 sem cuidados pré-natais. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Pré-eclampsia com hipertensão grave. 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Olá. Sou a enfermeira obstétrica Garvin. 215 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Gel na barriga. Vou fazer uma ecografia rápida. 216 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Não. A ecografia pode fazer mal. 217 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 Não é verdade. 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Não fazer a ecografia é que vos pode fazer mal. 219 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Está bem, mas depressa. 220 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Porquê a gravidez não assistida? 221 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Eu queria um parto livre. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Sem médicos, hospitais nem medicamentos. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Tem uma parteira? 224 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 - Uma doula? - Não, não preciso. 225 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 As mulheres têm filhos sozinhas há milhares de anos. 226 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Com taxas de mortalidade de 30% em muitos desses milhares. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Comprimento do fémur, 7 cm. 228 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Tem 37 semanas. Deverá ser induzido. 229 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 O quê? Não. Não mesmo! 230 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Às 37 semanas, a cura para a pré-eclampsia é o parto. 231 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Tem de ir para cima para a Obstetrícia induzir o parto 232 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 e a salvar a si e ao bebé. - Não. 233 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Não. 234 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Sim, é mesmo o Jasper. 235 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Ele estava vivo esta manhã, no fim do meu turno. 236 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 É um doente do turno de dia. 237 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Já não é um doente. É um cadáver para tratarmos. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Ele está morto? 239 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 - Não. - Não. 240 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Sr. Reed, vamos levá-lo para fazer uns exames, sim? 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 - Parece morto. - É médico? 242 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 - Não, mas ele... - Hipernarcolepsia. 243 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 Não é brincadeira. 244 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Com licença. 245 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Às vezes, odeio as noites. 246 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Bem... 247 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 É incrível como continua húmido. 248 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Viste... 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 - Viste o Robby? - Não há um bocado. 250 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Estás a inserir as fichas do início do turno? 251 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 - Sim. - O que fazes ainda aqui? 252 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Ia só... 253 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 - Ficas para o fogo de artifício? - Sim. 254 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Era para o ver com a Becca, 255 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 mas ela está em casa da família do Adam, o namorado. 256 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 A tua irmã parece... 257 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 ... muito organizada. 258 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Sim. 259 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Mais do que eu pensei. 260 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Como foi o teu dia? 261 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Já tive melhores. 262 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 E o seu? 263 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Pois. 264 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Mas, vendo bem, já os tive piores. 265 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Fiz uma redução cervical há uma hora. 266 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Já soube. Deve ter sido intenso. 267 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Ainda estou a tremer. 268 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Acha que, um dia destes, me pode ensinar a fazer isso? 269 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 - Sim. - Sim? 270 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Claro. Mas espero que nunca tenhas de a fazer. 271 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 - Eu podia tê-lo paralisado. - Sim, mas não aconteceu. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Pois não. Não o paralisei. 273 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Obrigado... 274 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 ... já agora, pela... 275 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 ... conversa de antes. 276 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Desculpa ter-me passado. 277 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 Tudo bem. 278 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dra. Mohan, já ouviu falar em acolhimento por afinidade? 279 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Um enfermeiro ou médico pode acolher em emergência... 280 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Não preciso de crianças. Primeiro, preciso de um emprego. 281 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Grady é uma mulher de 82 anos 282 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 trazida pelo filho por vómitos persistentes. 283 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 - Sem febre, calafrios, dor abdominal... - É uma avali... 284 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Já tenho um que mal consigo acompanhar. 285 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 E ali a Bela Adormecida? 286 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ela já cuida do Whitaker. 287 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Se souberem de alguém que cuide da bebé desconhecida, 288 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 que venha ao balcão principal. - Claro. 289 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Eu até a levava, mas o Benji matava-me. 290 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 - TA 164 por 114. - Mais 40 de labetalol. 291 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Bólus de magnésio dado. Perfusão de 2 g por hora. 292 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Temos as análises. Hemoglobina 7,5, plaquetas 40. 293 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Os TFH estão altos. 294 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 Síndrome de HELLP. 295 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Anemia hemolítica, enzimas hepáticas altas e plaquetas baixas. 296 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Estão a limpar uma sala. Podemos levá-la em dez minutos. 297 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Como está, Judith? 298 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Eu... 299 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 - Convulsão. - Merda! 300 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Quero 10 de diazepam. Preparem mais 10. 301 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Com o movimento, não tenho batimento fetal. 302 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 A dar 15 litros por máscara. Intubamos? 303 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Aguardem. Vamos tentar assim. 304 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Só mascaramos convulsões com paralisia se tiver de ser. 305 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 Certo... 306 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, o CTG não lê. Verificar com ecografia. 307 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 - Sim. - Nazely, diagnóstico? 308 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Com convulsão, agora é eclampsia. 309 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 - Pulsação fetal de 90. - É baixa. 310 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 - Saturação da mãe a baixar. - Intubação? 311 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Preparar, mas aguardar. 312 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Mais 10 de diazepam. 313 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Dar 4 g de levetiracetam. 314 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 ... histórico de hipertensão veio às Urgências 315 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 com queixas de tonturas 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 após ingerir inadvertidamente 80 mg... 317 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Então, safam-se? 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 - Está a andar. - Viram a Dra. Al-Hashimi? 319 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 - Não. - Podemos falar? 320 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Queria dizer-te que estive a ver publicações tuas... 321 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Só quis passar conselhos de saúde... 322 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Acho-as ótimas. 323 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Mesmo boas. 324 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 A sério? 325 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Sim. 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 - Continua. - Está bem. 327 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Lembra-te da confidencialidade. 328 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 - Sim. - E termina as fichas primeiro. 329 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Claro. 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Por acaso, Dr. Robby... 331 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 - Tenho uma pergunta. - Diz. 332 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Posso estar a considerar psiquiatria de emergência. 333 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Muito porreiro. 334 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Acha que consigo? 335 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Acho que conseguirás fazer tudo o que quiseres, Victoria. 336 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 Está bem. 337 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Oximetria 88. 338 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 339 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 - Intubamos? - Vamos a isso. 340 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, o que sugeres para indução de sequência rápida? 341 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidato e rocurónio. 342 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Não é bem. 120 de propofol 343 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 e 60 de succinilcolina... Porquê, Crus? 344 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 O propofol evita convulsões 345 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 e a succinilcolina a paralisia, para o exame neurológico. 346 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 - Exatamente. - A dar propofol. 347 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Quando estiver pronta, 348 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 deslocamos o útero à esquerda. 349 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely, é contigo. Um abraço. Tira o bebé da veia cava. 350 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Sux administrada. 351 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Após a paralisia, as convulsões param, certo? 352 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Pode parecer, 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 mas uma convulsão em curso ainda lhe frita o cérebro. 354 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 Monitorizamos o EEG. 355 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 - Há tempo para isso? - Aguarda. 356 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Está a fazer efeito. 357 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Vamos. Virem-na de costas. 358 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intubar e EEG para ver se o cérebro produz convulsões. 359 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Preciso disto bem à primeira. 360 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Tu e eu. 361 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 - Viram a Dra. Al-Hashimi? - Não. 362 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Viste a Dra. Al-Hashimi? 363 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 A Al-Hashimi? 364 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Com o dia de hoje, deve ter-se demitido. 365 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Vi-a na Pediatria com a bebé desconhecida. 366 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Não, vim de lá agora. 367 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Queres que a contacte? 368 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Não, tudo bem. Eu encontro-a. 369 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Olá. 370 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Como se portaram os nossos nos depoimentos? 371 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 A Dra. Ellis é um pit bull. 372 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 A Dra. King é uma flor. Foram brutais com ela. 373 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 - Ela é sensível. - Muito. 374 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 E ainda não acabou. 375 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 - Querem voltar a ouvi-la. - É uma pena. 376 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Talvez eu deva ir contigo dar-lhe a notícia. 377 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 - A miséria adora companhia. - Já agora, 378 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 tenho uma pergunta hipotética. 379 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Se um médico suspeita que outro tenha uma doença 380 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 que pode afetar negativamente o tratamento de um doente, 381 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 reportar isso é uma violação grave das leis de confidencialidade? 382 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Primeiro, não faças mal. 383 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dra. King, tem um momento? 384 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Bom deslizamento bilateral. 385 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Pulsação fetal no limite, 98. 386 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Virem-na novamente. Pode ajudar. 387 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Um, dois, três. 388 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 Pronto. 389 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Tudo bem aqui. 390 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 - Monitor de EEG pronto. - Foi rápido. 391 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Ainda convulsiona em paralisia. Estado não convulsivo. 392 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 O que tomou ela? 393 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 30 de diazepam, magnésio total, levetiracetam e propofol. 394 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 - Bolas! Próximo passo? - Ideias? 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 396 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Fenitoína? Valproato? 397 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 A perfusão e a ação demoram. 398 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Deem 100 de cetamina. Já teve resultados em estado refratário. 399 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Ela também tem síndrome de HELLP. 400 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobina só de 7, plaquetas a 30. 401 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 Duas unidades de sangue total? 402 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Estamos neste momento a dar O-negativo. 403 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Ponham os pensos do desfibrilador. 404 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 E 10 de dexametasona IV, para a tempestade inflamatória. 405 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Pulsação fetal subiu a 104. 406 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 - Melhorzinho. - Sim. Ela devia estar na Obstetrícia. 407 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 E vai estar, após acabarmos com esta convulsão. 408 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Houve um atraso nos antecedentes 409 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 devido a avaria no intérprete remoto. 410 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 Nesta altura, tinha CBC normal 411 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 e painel metabólico completo entregue pelo laboratório. 412 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 O que se passa, criminosa? 413 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Querem outro depoimento meu. 414 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Que treta! Deves ter feito asneira da grossa. 415 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Ouve, estou a brincar! 416 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Tem calma. São só tretas. 417 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Olha, que se foda! Vamos beber um copo? 418 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Eu? 419 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Sim, tu. 420 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Tu... Tu sais, não sais? 421 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Costumo ficar com a Becca. 422 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Trá-la também. Ela conduz? 423 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Não, e está com o namorado. 424 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Boa, Becca. 425 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Então, somos só nós. 426 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Gostas de karaoke? 427 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Cantas em karaoke? 428 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 É mais uma terapia de gritos primitivos. 429 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Não há nada como beber e chorar copiosamente 430 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 para afastar este triste dia de hoje. 431 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Seria bom divertir-me. 432 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Tu e eu, minha irmã. 433 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Não há melhorias. Ainda convulsiva no EEG. 434 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 - Neurologia chamada. - Certo. 435 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 A OB diz para ela subir. Têm o BO pronto. 436 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 - Finalmente. - O bebé está mais bradicárdico. 437 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Este parece estar a piorar. 438 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eclampsia, convulsões, síndrome de HELLP 439 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 com anemia e trombocitopenia. 440 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Sim, pior é impossível. 441 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Fibrilação. 442 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Compressões torácicas. Nazely, carrega a 200. 443 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Preparar a barriga, trazer um aquecedor de bebés. 444 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 - Chamar a UCIN. Cronómetro. - Carregado. 445 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Afastar. 446 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Continuar compressões. Já veremos a pulsação. 447 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Veste uma bata. 448 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, tu e eu. 449 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, a regra dos quatro minutos? 450 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Não sei bem. 451 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Numa grávida com feto viável, 452 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 temos quatro minutos após paragem para o salvar. 453 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 E à mãe. 454 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Já não lhe chamamos cesariana post-mortem. 455 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 É uma histerotomia de ressuscitação para salvar ambos. 456 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ela não quer intervenção médica. 457 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 Não interessa. Se nada fizermos, ambos morrem. 458 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Certo. Carregar a 200. 459 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Ver novamente o ritmo, e eu e o Abbot cortamos. 460 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis, tu e o Crus ressuscitam a mãe. 461 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen e Nazely, ficam com o bebé. 462 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Parar compressões. 463 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Ainda em fibrilação. 464 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Afastar. 465 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Igual. Compressões e epinefrina. 466 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Está na hora. 467 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 - Temos de o tirar agora. - Pausa. 468 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Bisturi. 469 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Pronto. Primeira incisão vai do xifoide 470 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 à sínfise púbica, 471 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 a correr a pele até à linha alba. 472 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Mais duas unidades no perfusor. 473 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 A segunda incisão passa pelo peritoneu 474 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 e expõe o útero. 475 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Onde precisam de mim? 476 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Com o bebé. A Nazely tem a máscara. 477 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Estás na sucção. Aguardar intubação. 478 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Retratores de bexiga. 479 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Monitor e oxímetro neonatais prontos. 480 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Ellis, tração suave. 481 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 A fazer pequena incisão vertical no útero inferior, 482 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 para não cortar o bebé. 483 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 - Está? - Sim, está. 484 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 - Pronto. - Pronto. 485 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Tesoura para expandir no topo. 486 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, retrata o útero à mão comigo. 487 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 O líquido amniótico parece bom. 488 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 - Pressão fúndica. - Posição pélvica. 489 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Pronto. O bebé saiu. 490 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 - É uma menina. - Boa! 491 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 A esvaziar o cordão. 492 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Pinça. 493 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 A cortar. 494 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Azul e flácido. É contigo, Shen. Pronto? 495 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 - Tem-la? - Sim. Certo. 496 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Tónus fraco, sem movimento. 497 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Manter máscara próxima. 498 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Está mesmo azul. 499 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Algum azul é normal, mas não tanto. 500 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Temos de intubar? 501 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Ainda não. Costumam ficar rosados com estimulação e fluxo. 502 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 A remover a placenta. 503 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Deslizar para a esquerda, a tentar tirá-la inteira. 504 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 - Está intacta. - Sim. 505 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Muito bem. 506 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 10 de oxitocina para contrair o útero. 507 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 E muita massagem. 508 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Pulsação 76. 509 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Menos de 100 significa ventilar. Sucção. 510 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Jord, carregar a 200. Aguardar próxima verificação de ritmo. 511 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Tem expressão. É bom sinal. 512 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 A ventilar. 513 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Oximetria 45%. 514 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Nunca vi uma tão baixa. 515 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Não é assim tão mau. A pulsação preocupa-me mais. 516 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 McKay, prepara um IO caso precisemos de epinefrina. 517 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Está bem. 518 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Ver ritmo. Parar compressões. 519 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Ainda em fibrilação. Choque. 520 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Afastar. 521 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Continuar compressões. 522 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 - Shen, como está ela aí? - Pulsação subiu a 104. 523 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Após um minuto, zero cor, 524 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 dois pulsação, um reflexos, tónus, respiração. APGAR 5. 525 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 Cinco em dez não é bom. 526 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 - Oximetria 58%. - Intubamos? 527 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Ainda não. Saturação nos 60, normal a um minuto. 528 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Pulsação e oximetria com tendência a subir. 529 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Vamos continuar assim. Vamos dar tempo. 530 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Parar compressões. 531 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Parece ter ritmo. 532 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Não sinto a carótida. 533 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 O coração mal bombeia. É AESP. 534 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Voltar às compressões. 535 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 Mais duas unidades. Precisa de mais e eritrócitos e plaquetas. 536 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Mantém perda de sangue no útero. 537 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Deem-me todas as compressas. 538 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Sim. 539 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Certo. Sim, obrigada. Agradeço, Henry. 540 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Tenho de ir. 541 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 - Esperem. - Há problemas? 542 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Sim. Vocês não vão de mãos vazias. 543 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 O que foi? 544 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Um de vocês venha comigo. 545 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Os kits de violação devem ser recolhidos em 72 horas. 546 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Este está aqui há duas semanas. 547 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Não é connosco. 548 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 É com alguém. 549 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Não chega elas terem sido violentadas, 550 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 passarem pelo processo de recolha, 551 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 e ninguém na polícia tem a decência 552 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 de vir buscar isto? 553 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 - Ninguém se importa? - Nós levamo-los. 554 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Vamos guardá-los bem nas provas. 555 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Obrigada. 556 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Foi difícil? 557 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 Unidades cinco e seis dadas. 558 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 - Está a fluir lentamente. - Manter compressões. 559 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Parece ritmo sinusal. E tenho carótida fraca. 560 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 TA em ciclos. 561 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Melhor enchimento e melhor aperto. 562 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 - Sem convulsões no EEG. - São progressos. 563 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Estamos em cinco minutos. 564 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Pulsação 132. 565 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Oximetria 79%. Nazely, APGAR? 566 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Um para cor, um para tónus, um para respiração 567 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 com hipóxia, total de sete. 568 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 A respiração é para a observada, não oximetria. 569 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Ter 80 é normal aos cinco minutos. 570 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Mesmo sem choro, consegue um. 571 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 E marcou o ponto vencedor! 572 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR de 8 é muito normal. 573 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Merda! O que temos aqui? 574 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eclampsia com estado, síndrome de HELLP, 575 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 paragem cardíaca, histerotomia de ressuscitação. 576 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Estava no BO com uma cesariana séptica de gémeos. 577 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Só vi há 12 minutos. 578 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 As merdas acontecem depressa. 579 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Histerotomia de ressuscitação em 36 segundos. 580 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 - Impressionante. - TA 102 por 64. 581 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 - Hemoglobina a 9. - Serve. 582 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 - Os da ICUN já aí vêm. - Levamos a mãe. 583 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Vocês são os maiores. 584 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Gostamos que nos chamem notívagos. 585 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Se não tiveres cuidado, ficas aqui a noite toda. 586 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 A Henny disse que viria em 30 minutos. 587 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 A mãe e a bebé? 588 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Vão ambas para cima. 589 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Ótimo. Vais sair agora? 590 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Sim, muito em breve. 591 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Tenho de encontrar o Whitaker e a Al-Hashimi. 592 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 E o Langdon. 593 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Não verás o Langdon. Já saiu. 594 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Merda! 595 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 UNIDADE DE CIRURGIA 596 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Posso ajudá-lo? 597 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Sim. Sou o Dr. Langdon, das Urgências. 598 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Só queria saber o estado de uma pessoa que mandámos para aqui. 599 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Ela chama-se Cohen. 600 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Vou ver. Porque a trouxeram? 601 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Limpeza de fascite necrosante. 602 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Sim, ela está bem. Está no 4202 a recuperar bem. 603 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Ótimo. 604 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Ótimo. 605 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Ela estava... Não estava em grande estado. 606 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Foi bem visto. 607 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Salvou-lhe a vida, mesmo não salvando a perna. 608 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Foi abaixo do joelho? 609 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Infelizmente, foi acima. 610 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 É o meu número e o do zelador do prédio. 611 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Ele ajuda em caso de emergência. 612 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 - Sim. Que tipo de emergências? - Qualquer uma. 613 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 E procura saber do Duke daqui a dois dias. 614 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Sim. Tem... 615 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Tem a certeza sobre isto? 616 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Confio em ti, Whitaker. 617 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Ótimo. 618 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Perguntas? 619 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Quando volta, ao certo? 620 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Eu mando-te mensagem. Mantenho as datas em aberto. 621 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Acho que é a tua boleia. 622 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Sim. 623 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Sim. Prometo que vou a sua casa amanhã. 624 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Parece-me bem. 625 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 - Olá. - Olá. 626 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Certo. Olá, Theo. 627 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Já devias estar a dormir. 628 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 O que tens aí? 629 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Certo. 630 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Esteve irritadiço o dia todo. 631 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Deve ter outro dente a nascer. 632 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 É isso mesmo, campeão. 633 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Estás pronto para o som? 634 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Sim? 635 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Olá. 636 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Estás a ter sorte com as vagas? 637 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Não sei. 638 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Talvez siga mesmo Geriatria. 639 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 É inteligente. 640 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 A vida pode ser desafiante, 641 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 especialmente quando nada corre como queremos. 642 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Está bem. 643 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Pensei que já estaria casado e com dois filhos na universidade. 644 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Talvez com uma casa com lago 645 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 onde jogássemos hóquei no inverno. 646 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Mas olha para mim. 647 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Sem mulher, miúdos nem lago. 648 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Nunca é tarde. 649 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Acreditas mesmo nisso? 650 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Sim. 651 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 - Só para mim ou também para ti? - Pronto. 652 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Eu reparei no que fez. 653 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Era verdade ou foi só para ter razão? 654 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Já resolveste tudo com a tua mãe? 655 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Não falamos. 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Lamento que... 657 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Deixei que me distraísse. 658 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Ela tratou-me como uma criança e eu deixei. 659 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Faça boa viagem. 660 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 E tenha cuidado. 661 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Precisamos de si. 662 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Mesmo que, às vezes, seja um imbecil. 663 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Boa sorte. 664 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Para ti também. 665 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Não pensei que ainda estivesses cá. 666 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Fui falar com a neurologista de serviço. 667 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 E... 668 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Foi uma boa conversa. 669 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Diz que posso ficar havendo dois assistentes. 670 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 A decisão não é dela. 671 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Não farás nada crítico 672 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 em que um lapso de cinco segundos possa matar um doente. 673 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Concordo. 674 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 Mas 90% dos doentes não exigem nada crítico. 675 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 E os que precisam? 676 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Serão tratados por quem estiver comigo. 677 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 A menos que haja outro crítico. 678 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 - E se for duplo ou triplo... - Eu consigo. 679 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Não consegues. E eu não posso deixar. 680 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 - Sou totalmente capaz de tratar... - Não és capaz, 681 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 e sabes disso. 682 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 O que queres de mim? 683 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 O melhor para o departamento. Doentes e equipa. 684 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 Na melhor das hipóteses, 685 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 controlas isto. Não tens convulsões por seis meses, 686 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 recuperas a carta e deixam-te trabalhar. 687 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Eu tenho carta de condução! 688 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Não devias conduzir assim. 689 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Se fosses uma doente, teríamos de te reportar. 690 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Não sou tua doente. 691 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Mas não podes trabalhar nas minhas Urgências 692 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 até seres totalmente capaz. 693 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 Não és tu que decides! 694 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Sou eu quem decide, sim! 695 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Estou a proteger-te e aos meus doentes. 696 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 - Sabes que é assim. - "O meu departamento e doentes." 697 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Só pensas em ti. Já te ouviste? 698 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Não chibaste o Langdon por roubar medicamentos. 699 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Não, mas tirei-o daqui 700 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 até ele ter a ajuda de que precisava. 701 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Contigo, é a mesma coisa. 702 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Dizes à administração até segunda ou eu faço-o. 703 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Acabei. Última ficha. 704 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 - Tu e eu. - A sério? 705 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Temos de fazer isto? Acabei há bocado. 706 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Nunca mais quero ouvir essa campainha. 707 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 - A Dana? - Não sei. 708 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Muita malta do turno do dia foi ao telhado ver o fogo. 709 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 - Quer que a chame? - Não, tudo bem. 710 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Ouve. Obrigado pela ajuda. 711 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 - Vais sair? - Sim. Está quase. 712 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 É agora que me tentas convencer a desistir? 713 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Eu? Nem pensar. 714 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 - Mas estás com dúvidas? - Não. 715 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 - Não? - Não. 716 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Não tens de me convencer. 717 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 É estranho só falares de ir a um sítio 718 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 aonde levavam búfalos para caírem do precipício. 719 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 - Aí vem. - Quanto a destino de férias, 720 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 não é o sítio mais concorrido. 721 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 O que têm lá na loja de recordações? 722 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 - É só um sítio aonde vou. - Desde que não seja o último... 723 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Não faças de Thelma & Louise. 724 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Vou numas férias de três meses. 725 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Quando tiraste férias, Jack? 726 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Mas lidei com os meus demónios. 727 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 É um processo. 728 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Sabes porque nunca me matei? 729 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Após o que vi e vivi? 730 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Após perder a perna e a mulher? 731 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Porque todos vamos lá parar. 732 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 E sabemos melhor do que muitos. Vemo-lo em todos os turnos, 733 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 mas não podemos sucumbir. 734 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Sim, a vida é uma treta. 735 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Pode ser insuportável e... 736 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 E brutal, feia e desoladora. 737 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Mas também é bela. 738 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 E hilariante, e aquela mulher hoje... 739 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 A bebé dela... Estariam na morgue se não fosses tu. 740 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 Somos nós. Tu e eu. Estamos cá para isso. 741 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 O mais importante que fiz na vida foi neste hospital. 742 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Nunca nada importará mais do que o que fiz neste hospital. 743 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Mas está a matar-me. 744 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Dizem que uma parte de nós morre ao perdermos alguém que amamos? 745 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Não sei se uma parte de nós não morre 746 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 sempre que vemos alguém morrer, 747 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 e já vi tanta gente morrer, 748 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 que sinto que me está a sugar algo da alma. 749 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Faz um cruzeiro, meu. 750 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Para com essa merda motoqueira sem capacete. 751 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Sim, as pessoas falam. 752 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 - Isso é procurar a morte. - Estou farto de ser um modelo. 753 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Estou farto de sentir que não avanço. 754 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Estou farto de me sentir a afogar. Estou farto de tudo. 755 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Tens de sair uns tempos, e precisas de ajuda. 756 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Precisas tanto deste sítio como ele precisa de ti. 757 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Estou todo fodido? 758 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Completamente. 759 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Mas ninguém trabalha cá tanto tempo 760 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 sem ficar comido da cabeça. Tu... 761 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Tu tens de encontrar alguém que te ajude a dançar na escuridão. 762 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Inventaste isso agora? 763 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Talvez seja uma letra. Ou foi o meu terapeuta. Não sei. 764 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Chegou um tipo. Parece que rebentou com metade da cara. 765 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Como não adorar este sítio? 766 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Não me faças parecer parvo. 767 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Vê se voltas inteiro. 768 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Ainda sou o teu contacto de emergência e não quero ser contactado. 769 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Muito bem, notívagos. O que se passa? 770 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 Homem de 25 anos... 771 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 ... antecedentes, sem alergias. 772 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Há mais de dois mil anos, 773 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 os chineses atiravam bambu à fogueira para explodir. 774 00:41:33,032 --> 00:41:36,327 Depois inventaram a pólvora e o resto é história. 775 00:41:38,454 --> 00:41:41,374 Tinham químicos para obter cores diferentes. 776 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 O sódio dá amarelo, o estrôncio vermelho 777 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 e o bário verde. 778 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Quem diria que a química é tão bonita? 779 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 - Olá. - Olá. 780 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 - Pensei que já tinhas saído. - É agora. 781 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Ouve, desculpa 782 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 não ter tido tempo hoje para conversarmos. 783 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Tudo bem. Também parecia que não querias. 784 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 E não queria. 785 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Tu querias? 786 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Por acaso, queria. 787 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Ouve, estou a cumprir com o tratamento. 788 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Estou sóbrio há 186 dias, vou a reuniões 789 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 e faço os despistes. 790 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 - Isso é bom. - E continuas a pressionar-me. 791 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 O que teria acontecido se eu paralisasse o tipo? 792 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Não sei. O que aconteceria se eu não estivesse cá hoje? 793 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Ainda te questionarias. 794 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Agora sabes que consegues. De nada. 795 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Então... Agora ensinas assim? 796 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Às vezes. 797 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Sabes quem vi na reabilitação? 798 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Um monte de tipos como tu. 799 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Mas eles aceitaram que precisam de ajuda. 800 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Acho que tens medo de admitir 801 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 que o poderoso Dr. Robinavitch não é perfeito. 802 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Nunca disse que era. 803 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Não. 804 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Mas espera-lo de ti, e isso não é realista. 805 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Como vivemos pelos teus padrões se nem tu o consegues fazer? 806 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Precisas de ajuda, Robby. 807 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Precisas de ajuda. 808 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Já acabaste? 809 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Não tens de ser sincero comigo. 810 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Mas sê-lo contigo. 811 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Está na hora de outro biberão. 812 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Ia dar-lhe fórmula antes de sair. 813 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Eu fico com ela. 814 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Obrigado. 815 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Porque estás... Apaga as luzes antes de sair? 816 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 - Sim. - Porque estás a chorar? 817 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Porque estás a chorar, pequena? 818 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Estás bem, estás segura. 819 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Sim, não estás sozinha. 820 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Sim, estás bem. 821 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Queres que te aconchegue? 822 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 É isso? 823 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Posso fazê-lo. Olha. 824 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Gostava que me aconchegassem. 825 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Gostava, sim. 826 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Tiveste um começo difícil, 827 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 não foi, pequena? 828 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Pois tiveste. 829 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 Já somos dois. 830 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Eu também fui abandonado... 831 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 ... com oito anos. 832 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Mas ultrapassei isso, e tu também o farás. 833 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Tenho um pressentimento de que vais ficar bem. 834 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Vai correr tudo bem. 835 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Tens muitas coisas maravilhosas para ver 836 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 e muitas pessoas para amar. 837 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Muitas coisas maravilhosas para ver 838 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 e muitas pessoas para amar. 839 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 Está tudo bem. Vai correr bem. 840 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Está tudo bem. 841 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 Quero que saibas 842 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 Que fico feliz por ti 843 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 Não desejo nada além 844 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 Do melhor para vocês os dois 845 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 Uma antiga versão minha É tarada como eu? 846 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 Far-te-ia um broche num cinema? 847 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Ela é eloquente? 848 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 E teria um filho teu? 849 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 De certeza que daria Uma mãe excelente 850 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 Porque o amor que deste que fizemos 851 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 Não foi capaz de ser suficiente Para te abrires completamente 852 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 Não 853 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 E sempre que dizes o nome dela 854 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Ela sabe que me disseste 855 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 Que me abraçarias até morreres? 856 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 Até morreres Mas ainda estás vivo 857 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 E eu estou aqui para te lembrar 858 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 Da confusão que deixaste Quando te foste embora 859 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 Não é justo negar-me 860 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 A cruz que carrego, que me deste 861 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 Tu, tu devias saber 862 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Legendas: Luís Costa Passadouro