1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,303 --> 00:00:05,740
Cinq, quatre, trois, deux...
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,610
Êtes-vous prêts ?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,777 --> 00:00:14,682
Bienvenue à la 17e convention rétro.
6
00:00:15,950 --> 00:00:20,054
{\an8}Le plus grand événement pop nostalgie
de l'année,
7
00:00:20,054 --> 00:00:24,024
{\an8}avec toutes vos anciennes
superstars préférées.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,559
{\an8}Remontez le temps.
9
00:00:25,559 --> 00:00:28,696
{\an8}Le seul événement
où vous pourrez revivre...
10
00:00:28,696 --> 00:00:30,398
{\an8}SEUL ÉVÉNEMENT DE METROPLEX
COMPRENANT UN ZOO
11
00:00:30,398 --> 00:00:33,300
... ces souvenirs à la fois doux et flous
de vos shows préférés,
12
00:00:34,168 --> 00:00:38,739
et rentrer chez vous
avec un koozie spécial en souvenir.
13
00:00:38,739 --> 00:00:40,641
{\an8}EN SOLDE
399,99 $
14
00:00:40,641 --> 00:00:42,676
{\an8}- Putain de merde !
- En vente dans le hall H.
15
00:00:43,677 --> 00:00:47,381
Et maintenant, veuillez accueillir
16
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
la réalisatrice de Box Canyon Bozos,
17
00:00:51,385 --> 00:00:54,588
Dylan Andrews !
18
00:00:54,588 --> 00:00:57,858
Merci ! Merci à tous d'être là.
19
00:00:57,858 --> 00:00:59,794
C'est un honneur d'être ici,
20
00:01:00,628 --> 00:01:01,996
avec vous tous.
21
00:01:03,798 --> 00:01:04,899
Merci.
22
00:01:04,899 --> 00:01:09,770
C'est une journée fantastique,
car je vais vous montrer
23
00:01:09,770 --> 00:01:15,943
la première version de la bande-annonce
destinée aux réseaux sociaux
24
00:01:15,943 --> 00:01:19,113
de BCB Squared !
25
00:01:20,581 --> 00:01:21,415
Oui !
26
00:01:21,782 --> 00:01:23,884
On travaille encore l'affiche
avec l'équipe marketing.
27
00:01:23,884 --> 00:01:25,619
Génial.
28
00:01:25,619 --> 00:01:31,325
Je suis sûre
que vous avez plein de questions, allez-y.
29
00:01:31,659 --> 00:01:35,262
- Oui, vous là-bas.
- Bonjour.
30
00:01:36,230 --> 00:01:38,199
Attendez. Ma voix a vraiment l'air de ça ?
31
00:01:38,199 --> 00:01:41,368
- Posez votre question.
- Oui.
32
00:01:41,635 --> 00:01:44,638
Les rumeurs en ligne disent que ces gars,
les rouges et les bleus,
33
00:01:44,638 --> 00:01:46,807
ont été inspirés par de vrais clowns.
34
00:01:46,807 --> 00:01:48,042
C'est vrai ?
35
00:01:48,042 --> 00:01:50,778
Je suis sûre que vous avez lu les articles
36
00:01:50,778 --> 00:01:53,781
écrits sur l'équipe
d'"enquêteurs de l'UNSC"
37
00:01:53,781 --> 00:01:57,952
qui ont fait tomber
Project Freelancer et Charon Industries.
38
00:01:57,952 --> 00:02:01,322
Mais pour des raisons
que nous ignorons toujours,
39
00:02:01,322 --> 00:02:06,760
après la bataille finale de Chorus,
ils ont tous mystérieusement disparu.
40
00:02:06,760 --> 00:02:10,531
Il paraît qu'ils se trouvent maintenant
dans un endroit secret
41
00:02:10,531 --> 00:02:11,632
pour leur propre sécurité.
42
00:02:11,632 --> 00:02:13,801
Oui, mais où ?
43
00:02:13,801 --> 00:02:17,404
Comme je l'ai dit, c'est confidentiel.
44
00:02:17,404 --> 00:02:20,241
En fait, j'ai effectué
mes propres recherches en ligne,
45
00:02:20,241 --> 00:02:22,843
et tout ça ressemble
46
00:02:22,843 --> 00:02:25,446
à une opération de propagande
de fausse capture du drapeau.
47
00:02:25,446 --> 00:02:28,315
Comment savoir si tout ça
n'est pas une supercherie ?
48
00:02:28,315 --> 00:02:29,250
C'est vrai.
49
00:02:29,250 --> 00:02:31,919
Vous n'êtes pas obligés
de me croire sur parole.
50
00:02:31,919 --> 00:02:35,756
Permettez-moi de vous présenter
la cheffe de mon équipe de recherche,
51
00:02:35,756 --> 00:02:38,259
c'est une personne
qui a passé beaucoup de temps
52
00:02:38,259 --> 00:02:40,060
avec les vrais rouges et bleus.
53
00:02:40,861 --> 00:02:42,963
Notre spécialiste militaire...
54
00:02:42,963 --> 00:02:44,899
Ouais, putain. Vas-y, meuf.
55
00:02:44,899 --> 00:02:46,467
... Kaikaina Grif !
56
00:02:46,467 --> 00:02:50,137
Ça va, les geeks ?
Applaudissez la meilleure.
57
00:02:50,137 --> 00:02:51,539
Ouais !
58
00:02:51,539 --> 00:02:53,807
C'est bien moi. Comment ça va ?
59
00:02:55,876 --> 00:02:58,178
Merci d'être là aujourd'hui, Kaikaina.
60
00:02:58,178 --> 00:03:02,516
On sait tous qu'il y a beaucoup
de fans d'intox sur Internet.
61
00:03:02,516 --> 00:03:04,919
Enfin, pas vous, je parle d'autres gars
62
00:03:04,919 --> 00:03:06,487
comme vous, mais sur leurs ordis.
63
00:03:06,487 --> 00:03:08,756
C'est pour ça que les femmes
doivent se serrer les coudes.
64
00:03:10,257 --> 00:03:11,792
C'est quoi, ce bordel ?
65
00:03:11,792 --> 00:03:14,762
Démerdez-vous. Chacune pour soi !
66
00:03:17,231 --> 00:03:20,167
- Veuillez évacuer le bâtiment.
- Énorme.
67
00:03:20,167 --> 00:03:21,268
C'est une urgence.
68
00:03:21,268 --> 00:03:24,038
Tenez-vous éloignés des explosions.
69
00:03:24,038 --> 00:03:26,640
Le feu est très chaud. Ça brûle.
70
00:03:26,640 --> 00:03:28,676
Super effets spéciaux.
71
00:03:31,512 --> 00:03:32,580
Super cosplay, mec.
72
00:03:36,016 --> 00:03:38,552
Où sont-ils ?
73
00:03:38,552 --> 00:03:41,989
Je ne sais pas. Vraiment.
C'est la vérité. Je le jure !
74
00:03:43,390 --> 00:03:47,127
On va voir si c'est le cas.
75
00:04:00,307 --> 00:04:03,978
{\an8}L'IDENTITÉ DE L'ATTAQUANT RESTE INCONNUE
76
00:04:03,978 --> 00:04:06,413
{\an8}La police décrit l'incident comme "ouf"
77
00:04:06,413 --> 00:04:10,250
et dit qu'il a causé
"beaucoup de paperasse au bureau".
78
00:04:10,250 --> 00:04:13,020
Nous vous tiendrons informés
de l'évolution de l'enquête. Sport !
79
00:04:13,020 --> 00:04:15,756
{\an8}L'Association des joueurs de Grifball
appelle à la grève...
80
00:04:15,756 --> 00:04:17,057
{\an8}BASE ROUGE
EMPLACEMENT SECRET
81
00:04:17,057 --> 00:04:18,592
{\an8}Au rapport, soldats !
82
00:04:19,026 --> 00:04:21,562
Simmons, quelle est la situation ?
83
00:04:21,562 --> 00:04:24,431
La base fonctionne légèrement au-dessus
de sa capacité nominale.
84
00:04:24,431 --> 00:04:27,067
Les trois soldats affectés
y sont présents.
85
00:04:27,067 --> 00:04:28,736
Véhicules prêts à 85 %.
86
00:04:28,736 --> 00:04:32,106
Bon travail.
Accélérez la préparation des véhicules.
87
00:04:32,106 --> 00:04:33,607
Merci, monsieur.
88
00:04:34,008 --> 00:04:35,676
- Grif ?
- Oui ?
89
00:04:36,577 --> 00:04:38,746
C'est moi. Bonjour, je suis Grif.
90
00:04:38,979 --> 00:04:41,649
- Au rapport, abruti.
- Oui.
91
00:04:42,516 --> 00:04:44,051
Comme il a dit.
92
00:04:44,051 --> 00:04:47,421
Tout va bien au quartier.
Allez, les rouges !
93
00:04:47,521 --> 00:04:52,893
Munitions, soldat Grif.
Vous n'avez qu'une mission. Les munitions.
94
00:04:52,893 --> 00:04:56,230
C'est vrai. Et on a des munitions.
95
00:04:56,230 --> 00:04:59,400
Combien de munitions ?
96
00:05:01,969 --> 00:05:04,672
- Suffisamment.
- Il me faut le compte, soldat.
97
00:05:05,673 --> 00:05:10,878
Non, désolé,
je suis moralement opposé aux comptes.
98
00:05:10,878 --> 00:05:12,279
J'ai un certificat médical.
99
00:05:14,081 --> 00:05:14,915
- Quoi ?
- Oui.
100
00:05:14,915 --> 00:05:16,884
Je considère que tenir des comptes
101
00:05:16,884 --> 00:05:19,920
n'est qu'une passerelle
vers l'addiction aux mathématiques.
102
00:05:19,920 --> 00:05:21,088
D'abord, on compte,
103
00:05:21,088 --> 00:05:23,624
puis on se met à faire des additions,
104
00:05:23,624 --> 00:05:28,429
puis des soustractions,
et là, c'est la pente glissante.
105
00:05:28,429 --> 00:05:29,563
Fils...
106
00:05:29,563 --> 00:05:32,533
Techniquement parlant,
faire un comptage revient à additionner.
107
00:05:32,533 --> 00:05:34,802
On ajoute juste un à chaque fois.
108
00:05:34,802 --> 00:05:37,905
Vous voyez ?
C'est exactement ce que je dis.
109
00:05:37,905 --> 00:05:40,974
On est à deux doigts de se transformer
110
00:05:40,974 --> 00:05:44,745
en club d'échecs, bon Dieu.
Ou même pire ! Hé, Simmons.
111
00:05:44,745 --> 00:05:46,280
C'est quoi ce jeu de société ringard
112
00:05:46,280 --> 00:05:49,583
avec ces donjons à la con
et tous ces putains de dragons ?
113
00:05:49,583 --> 00:05:51,885
Tu sais duquel je parle. Tu l'adores.
114
00:05:51,885 --> 00:05:55,622
D'abord, c'est un jeu de rôle,
et pas un jeu de société. Ensuite...
115
00:05:55,622 --> 00:05:57,558
Je commence à comprendre
ce que vous insinuez.
116
00:05:57,558 --> 00:06:01,228
Si je peux me permettre,
je crois qu'on est trop impliqués.
117
00:06:01,228 --> 00:06:02,529
Ça devrait être clair.
118
00:06:02,529 --> 00:06:06,233
Je pense qu'il vaut mieux démanteler
toute cette armée et en finir.
119
00:06:06,233 --> 00:06:09,570
Sérieusement, qu'est-ce qu'on fout là ?
120
00:06:09,570 --> 00:06:12,139
Et on est où, exactement ?
121
00:06:12,139 --> 00:06:16,043
Chaque jour, on a les mêmes disputes
inutiles sur des sujets futiles,
122
00:06:16,043 --> 00:06:19,012
sur lesquels on se mettra jamais d'accord.
123
00:06:19,012 --> 00:06:20,647
On est comme coincés dans un jeu,
124
00:06:20,647 --> 00:06:23,617
où on ne fait que jouer, encore et encore,
125
00:06:23,617 --> 00:06:25,786
et ça finit toujours
de la même putain de façon.
126
00:06:25,786 --> 00:06:28,355
C'est comme si nos vies
n'avaient aucun sens.
127
00:06:30,724 --> 00:06:33,093
Je vais demander à Lopez
de faire l'inventaire.
128
00:06:33,093 --> 00:06:35,629
Plan B. Ça marche aussi.
129
00:06:35,629 --> 00:06:36,797
Où est Lopez ?
130
00:06:37,531 --> 00:06:42,069
{\an8}BASE BLEUE
EMPLACEMENT ENCORE PLUS SECRET
131
00:06:43,637 --> 00:06:45,572
Merci de m'aider, Lopez.
132
00:06:45,572 --> 00:06:48,942
Sheila, dis-lui que j'ai dit :
"Gracias por ayudarme."
133
00:06:48,942 --> 00:06:49,877
Certainement.
134
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Caboose dit : "Merci de m'aider, Lopez."
135
00:06:53,247 --> 00:06:54,581
{\an8}Je l'ai entendu.
136
00:06:54,581 --> 00:06:57,718
{\an8}Pas besoin de traduire pour moi.
137
00:06:57,718 --> 00:07:01,088
{\an8}Ne bouge pas.
Ton casque est un vieux tas de ferraille.
138
00:07:01,088 --> 00:07:03,624
C'est vrai qu'il réagit bizarrement.
139
00:07:03,624 --> 00:07:05,926
Les lumières clignotent
quand certains trucs se passent.
140
00:07:05,926 --> 00:07:07,828
Comme à chaque fois que les infos parlent
141
00:07:07,828 --> 00:07:09,997
de ce gros méchant
qui n'arrête pas d'attaquer.
142
00:07:10,330 --> 00:07:13,167
Ou quand je me parle
à moi-même de la solitude.
143
00:07:13,367 --> 00:07:14,735
C'est peut-être une lumière triste.
144
00:07:14,735 --> 00:07:17,571
{\an8}C'est peut-être une lumière
qui te demande d'arrêter de parler.
145
00:07:17,571 --> 00:07:19,473
Oui, t'as sans doute raison.
146
00:07:19,473 --> 00:07:23,310
Sheila, dis-lui que j'ai dit :
"Me alegro de que estemos de acuerdo."
147
00:07:23,310 --> 00:07:24,244
Il dit que...
148
00:07:24,244 --> 00:07:25,279
{\an8}J'ai entendu.
149
00:07:25,279 --> 00:07:28,782
{\an8}Tu as remarqué que tu parles espagnol ?
150
00:07:28,782 --> 00:07:31,218
{\an8}Tu as toujours su le faire ?
151
00:07:31,218 --> 00:07:34,188
{\an8}Oui. Il fait chaud aujourd'hui, Lopez.
152
00:07:35,189 --> 00:07:36,023
{\an8}Arrête.
153
00:07:36,023 --> 00:07:37,457
Ne bougez pas, Caboose.
154
00:07:37,457 --> 00:07:40,761
Lopez a dit que votre casque
est très vieux et obsolète.
155
00:07:40,761 --> 00:07:43,697
S'il se brise,
il n'aura pas les pièces pour le réparer,
156
00:07:43,697 --> 00:07:45,566
et votre casque sera inutile.
157
00:07:45,566 --> 00:07:46,967
C'est l'histoire de ma vie.
158
00:07:46,967 --> 00:07:49,369
Débarrasse-moi de cette lumière.
Je ne l'aime pas.
159
00:07:52,940 --> 00:07:54,374
{\an8}J'ai trouvé quelque chose.
160
00:07:54,374 --> 00:07:55,909
{\an8}J'ai besoin...
161
00:07:58,779 --> 00:07:59,713
Qu'est-ce que c'est ?
162
00:08:00,581 --> 00:08:03,483
Mon Dieu.
163
00:08:03,650 --> 00:08:07,487
Une autre lumière encore plus forte.
Il me manquait plus que ça !
164
00:08:10,357 --> 00:08:12,292
Salut, Caboose.
165
00:08:12,292 --> 00:08:16,396
Si tu reçois ce message,
c'est que j'ai besoin de ton aide.
166
00:08:18,131 --> 00:08:21,068
Et que tu as besoin de la mienne.
167
00:08:24,638 --> 00:08:26,406
{\an8}Merde.
168
00:08:26,673 --> 00:08:28,475
{\an8}HÔPITAL MILITAIRE DE L'UNSC
ACCÈS RÉSERVÉ
169
00:08:28,475 --> 00:08:31,078
{\an8}Être un patient,
ça veut dire être patient.
170
00:08:32,145 --> 00:08:38,018
Prendre ses responsabilités
est primordial pour la guérison.
171
00:08:38,018 --> 00:08:42,556
N'oubliez pas, vous avez le pouvoir
de créer le monde que vous désirez.
172
00:08:43,257 --> 00:08:46,293
Alors, Wash,
comment ça va ces derniers temps ?
173
00:08:46,994 --> 00:08:48,896
On dirait que la thérapie progresse bien.
174
00:08:49,196 --> 00:08:51,198
Merci, Doc. Je me sens bien.
175
00:08:51,498 --> 00:08:54,434
Avant, j'arrivais
à me rétablir rapidement.
176
00:08:54,434 --> 00:08:55,669
Je crois que je vieillis.
177
00:08:55,969 --> 00:08:59,473
Je me sentirais mieux
si je pouvais sortir de là.
178
00:08:59,473 --> 00:09:02,409
Il paraît que tu ne fais pas confiance
à tes conseillers.
179
00:09:02,409 --> 00:09:04,478
Va comprendre.
180
00:09:04,478 --> 00:09:06,446
J'ai cherché les ennuis avec l'autorité.
181
00:09:06,713 --> 00:09:07,915
Tu as traversé des épreuves.
182
00:09:08,749 --> 00:09:09,583
Oui.
183
00:09:09,583 --> 00:09:11,718
Il n'y a pas que le traumatisme de Chorus.
184
00:09:11,718 --> 00:09:14,121
Rappelle-toi les problèmes
avec le processus d'implantation
185
00:09:14,121 --> 00:09:15,622
pendant le projet Freelancer.
186
00:09:15,622 --> 00:09:19,293
Je ne m'en souviens pas vraiment.
C'est ironique.
187
00:09:19,293 --> 00:09:22,195
Ils ont détruit tous les enregistrements.
188
00:09:22,195 --> 00:09:23,497
Ou ne les ont jamais gardés.
189
00:09:23,497 --> 00:09:26,099
Mais ça avait l'air dur.
190
00:09:26,466 --> 00:09:28,435
Ça me semble être
une autre vie, maintenant.
191
00:09:28,435 --> 00:09:30,737
Des fois, j'ai l'impression
d'être quelqu'un d'autre.
192
00:09:32,506 --> 00:09:34,908
D'avoir les souvenirs
de quelqu'un d'autre.
193
00:09:36,476 --> 00:09:40,180
Au moins, je t'ai ici avec moi.
Pas vrai, Doc ?
194
00:09:40,580 --> 00:09:42,983
Techniquement, ici,
je ne suis pas ton médecin,
195
00:09:42,983 --> 00:09:44,885
mais tu peux toujours me parler.
196
00:09:45,118 --> 00:09:48,755
J'ai vécu une expérience similaire
à celle que tu as vécue.
197
00:09:48,755 --> 00:09:52,492
Oui, tu as eu l'IA d'Omega
pendant un moment.
198
00:09:52,492 --> 00:09:53,860
C'était horrible.
199
00:09:54,027 --> 00:09:57,531
C'était comment, l'IA ?
200
00:09:58,365 --> 00:10:00,734
- T'avais une voix dans la tête ?
- Tu ne le sais pas ?
201
00:10:00,968 --> 00:10:03,036
Tout le monde réagit différemment.
202
00:10:03,303 --> 00:10:06,773
Quand Omega a pris ma place, je...
203
00:10:07,808 --> 00:10:08,675
Je suis comme parti.
204
00:10:09,576 --> 00:10:12,212
Leur théorie était qu'on avait
des personnalités trop différentes,
205
00:10:12,212 --> 00:10:14,348
donc il n'y a pas eu de conflit.
206
00:10:14,348 --> 00:10:17,684
C'était comme regarder
les cauchemars de quelqu'un d'autre.
207
00:10:17,985 --> 00:10:19,486
Je sais pas comment mieux le décrire.
208
00:10:19,486 --> 00:10:24,558
Je me sentais comme divisé en deux
à chaque instant.
209
00:10:25,225 --> 00:10:27,027
Epsilon, c'était tous les souvenirs
210
00:10:27,027 --> 00:10:29,763
de toutes les choses horribles
faites à Alpha.
211
00:10:29,763 --> 00:10:32,799
La torture,
les personnalités qui se déchirent...
212
00:10:32,899 --> 00:10:35,969
Toute cette peur,
cette rage, cette panique
213
00:10:35,969 --> 00:10:39,539
et ces cris constants dans notre tête.
214
00:10:39,906 --> 00:10:44,011
Et on n'en a eu qu'un chacun.
Deux d'un coup ont failli tuer Carolina.
215
00:10:44,011 --> 00:10:46,513
Maine en a eu huit ? Neuf ?
216
00:10:47,481 --> 00:10:48,548
Ça fait beaucoup de voix.
217
00:10:49,182 --> 00:10:54,321
À un moment, ça doit être dur de savoir
qui est réel et qui ne l'est pas.
218
00:10:54,921 --> 00:10:56,857
Je n'imagine même pas ce que ça doit être.
219
00:11:01,395 --> 00:11:04,197
{\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC
STATUT : DÉSAFFECTÉ
220
00:11:04,197 --> 00:11:07,734
{\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC
NE PAS VOLER AU-DESSUS DE LA CLÔTURE
221
00:11:13,473 --> 00:11:15,542
{\an8}Il est ici, quelque part.
222
00:11:15,542 --> 00:11:18,578
{\an8}- Si c'est le cas, je le trouverai.
- Ça vaut mieux.
223
00:11:19,379 --> 00:11:22,249
- Tu ne me fais pas peur.
- Je sais que ce n'est pas vrai.
224
00:11:23,050 --> 00:11:24,051
Il est mort ?
225
00:11:24,051 --> 00:11:27,821
Pas encore. Il est endormi ou inconscient.
226
00:11:27,821 --> 00:11:30,524
Il est fatigué et effrayé.
227
00:11:30,524 --> 00:11:33,093
- On t'a rien demandé.
- Laissez-le tranquille.
228
00:11:33,093 --> 00:11:35,762
Theta, viens m'aider.
229
00:11:36,329 --> 00:11:39,833
Laissez-moi partir. Pitié.
Je ne veux pas faire ça.
230
00:11:39,833 --> 00:11:41,234
Je ne veux faire de mal à personne.
231
00:11:41,234 --> 00:11:46,740
Silence. Tu n'es qu'une coquille,
pour nous. Un outil. Tu n'es rien.
232
00:11:48,675 --> 00:11:50,110
Gardez-le encore un peu en vie.
233
00:11:50,110 --> 00:11:52,379
On n'aura bientôt plus besoin de lui.
234
00:11:52,379 --> 00:11:53,313
CIBLE LOCALISÉE
235
00:11:53,313 --> 00:11:54,414
Cible acquise.
236
00:12:03,757 --> 00:12:08,028
Les rapports sont terminés, soldats,
nous devons parler de choses importantes.
237
00:12:08,028 --> 00:12:11,465
- Monsieur ? J'ai une question.
- Garde tes questions pour la fin.
238
00:12:11,465 --> 00:12:15,035
Ma question était :
combien de temps ça va prendre ?
239
00:12:15,035 --> 00:12:18,438
Mais si la réunion est finie
quand je le demande, je le saurai déjà.
240
00:12:18,438 --> 00:12:19,840
Alors bonne nouvelle.
241
00:12:19,840 --> 00:12:22,442
J'allais pas répondre à tes questions.
242
00:12:22,442 --> 00:12:24,044
J'allais te laisser les poser
243
00:12:24,044 --> 00:12:26,313
et te fixer d'un air absent
tout en grommelant.
244
00:12:26,446 --> 00:12:28,081
Ouais ! Ça, ça pique, monsieur.
245
00:12:28,081 --> 00:12:30,317
Qui t'a dit de décider de ce que c'est ?
246
00:12:30,317 --> 00:12:31,785
Le sergent, la semaine dernière.
247
00:12:31,785 --> 00:12:34,187
J'ai été promu soldat de deuxième classe,
chargé des scuds.
248
00:12:34,788 --> 00:12:36,923
Je voulais être
lieutenant en charge des scuds,
249
00:12:36,923 --> 00:12:38,291
mais bon, peu importe.
250
00:12:38,291 --> 00:12:39,359
On a fait une cérémonie.
251
00:12:39,359 --> 00:12:42,329
Désolé d'avoir raté ça.
Je suis sûr que c'était très touchant.
252
00:12:42,329 --> 00:12:45,632
Si on avait servi des cheeseburgers,
tu te serais sûrement pointé.
253
00:12:45,632 --> 00:12:48,668
- Bien balancé, monsieur.
- Du calme, Simmons.
254
00:12:48,902 --> 00:12:50,804
Ne me dis pas comment faire mon boulot.
255
00:12:50,804 --> 00:12:53,373
Les rouges !
256
00:12:53,373 --> 00:12:56,076
Les mecs habillés en rouge ! Vous !
257
00:12:56,076 --> 00:12:57,611
On dirait que les bleus approchent.
258
00:12:57,611 --> 00:13:01,281
Comment ça, "les" ?
Il n'en restait pas qu'un seul ?
259
00:13:01,281 --> 00:13:04,351
Les méchants sont morts
et Tucker a disparu depuis des mois.
260
00:13:04,351 --> 00:13:05,919
Encore.
261
00:13:06,486 --> 00:13:08,989
Regarde, c'est Caboose.
262
00:13:09,689 --> 00:13:13,126
Mais le protocole nous oblige
à être vigilants en cas d'attaque ennemie.
263
00:13:13,126 --> 00:13:14,194
Sonnons l'alarme.
264
00:13:14,194 --> 00:13:18,198
Pour qui ? On est tous là.
265
00:13:18,198 --> 00:13:19,432
Qui alarmer ?
266
00:13:19,432 --> 00:13:22,235
Je suis alarmé.
Cette conversation est alarmante.
267
00:13:22,235 --> 00:13:27,040
J'ai un message à partager avec vous.
C'est un message super important.
268
00:13:27,174 --> 00:13:31,611
Merde. C'est une embrouille des bleus.
Ça nous réussit jamais.
269
00:13:31,611 --> 00:13:35,182
Pas question, mec !
Garde ton putain de message et barre-toi !
270
00:13:35,182 --> 00:13:37,918
- Ça nous intéresse pas !
- C'est une message de Church !
271
00:13:38,151 --> 00:13:40,220
- Church ?
- D'accord !
272
00:13:40,220 --> 00:13:42,455
Je savais pas que ça venait de Church.
273
00:13:42,455 --> 00:13:45,926
Dans ce cas, brûle le message,
et rentre chez toi !
274
00:13:45,926 --> 00:13:47,561
Attendez une seconde.
275
00:13:47,561 --> 00:13:50,964
Il veut partager une communication interne
de l'équipe bleue.
276
00:13:50,964 --> 00:13:53,200
Ce sont des renseignements ennemis.
277
00:13:54,401 --> 00:13:57,537
- N'est-ce pas ironique ?
- Je ne dirais pas ça, monsieur.
278
00:13:57,537 --> 00:14:00,407
- C'est un stratagème.
- Un stratagème ?
279
00:14:00,407 --> 00:14:03,243
- Un piège des bleus. Un plan.
- Un plan pour quoi ?
280
00:14:03,243 --> 00:14:04,911
Je sais pas. On doit rester vigilants.
281
00:14:04,911 --> 00:14:07,814
Vigilants pour quoi ?
282
00:14:07,948 --> 00:14:09,382
Ça pourrait être une diversion.
283
00:14:09,382 --> 00:14:12,252
Une diversion ?
284
00:14:12,252 --> 00:14:14,187
Bien sûr, Simmons.
285
00:14:14,187 --> 00:14:18,091
Le seul type de l'escouade ennemie
fait diversion
286
00:14:18,091 --> 00:14:21,461
pendant que les autres gars inexistants
de son équipe
287
00:14:21,461 --> 00:14:25,031
se faufilent derrière nous
pour nous surprendre.
288
00:14:25,031 --> 00:14:27,934
C'est ce que tu veux dire, Simmons ?
289
00:14:27,934 --> 00:14:32,772
Alors sonnons l'alarme,
afin que personne d'autre ne soit prêt
290
00:14:32,772 --> 00:14:37,510
pour ce qui ne risque pas d'arriver !
291
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
Il y a un énorme tank
derrière nous, c'est ça ?
292
00:14:43,250 --> 00:14:44,150
Oui.
293
00:14:44,918 --> 00:14:46,119
Putain de merde.
294
00:14:46,119 --> 00:14:48,922
J'aimerais avoir raison juste une fois.
295
00:14:48,922 --> 00:14:50,724
Juste pour savoir ce que ça fait.
296
00:14:55,095 --> 00:14:56,930
Nom de Dieu.
297
00:14:56,930 --> 00:14:58,832
Putain.
298
00:14:58,832 --> 00:15:01,868
Ça sent pas bon pour nous.
299
00:15:02,302 --> 00:15:06,039
Oui, c'est moi. Salut, les gars.
Content de vous revoir.
300
00:15:06,039 --> 00:15:09,442
Alors, Epsilon, Church GPT, Leonard 6,
301
00:15:09,442 --> 00:15:12,445
ou quel que soit ton nom.
T'es un fantôme, cette fois ?
302
00:15:12,445 --> 00:15:15,015
Ou un truc d'intelligence artificielle ?
303
00:15:15,015 --> 00:15:17,651
Personnellement,
je préfère la théorie du fantôme.
304
00:15:17,651 --> 00:15:20,220
- C'est plus terre à terre.
- Je ne suis rien de tout ça.
305
00:15:20,220 --> 00:15:22,656
Ces images font partie
d'une série d'enregistrements
306
00:15:22,656 --> 00:15:24,891
faits quelques secondes avant ma mort.
307
00:15:24,891 --> 00:15:29,229
Celui-ci s'intitule "les rouges
- ont du mal à capter.
- MP8".
308
00:15:29,229 --> 00:15:30,297
Attends une seconde.
309
00:15:30,297 --> 00:15:33,733
Si tu t'es enregistré,
pourquoi tu réagis à ce qu'on dit ?
310
00:15:33,733 --> 00:15:34,701
Ce sont des conneries.
311
00:15:34,701 --> 00:15:36,503
À la fin de ma vie,
312
00:15:36,503 --> 00:15:39,639
j'ai évolué dans une base temporelle
différente de la vôtre.
313
00:15:39,639 --> 00:15:42,108
Les secondes étaient comme des années.
314
00:15:42,108 --> 00:15:43,743
Les minutes étaient comme des siècles.
315
00:15:47,714 --> 00:15:49,316
J'ai donc utilisé tout ce temps libre
316
00:15:49,316 --> 00:15:52,252
pour faire toutes sortes de simulations
317
00:15:52,252 --> 00:15:55,488
afin de prévoir tous les résultats
possibles de ce que j'allais faire,
318
00:15:55,488 --> 00:15:58,024
puis envoyer les résultats
les plus probables
319
00:15:58,024 --> 00:15:59,492
dans le casque de Caboose.
320
00:15:59,659 --> 00:16:02,829
{\an8}Ces simulations
ont aussi calculé les probabilités
321
00:16:02,829 --> 00:16:06,533
{\an8}de ce que vous diriez face à ces
enregistrements, ce que je répondrais,
322
00:16:06,533 --> 00:16:09,903
{\an8}puis ce que vous diriez à mes réponses,
et ainsi de suite.
323
00:16:12,038 --> 00:16:14,140
Vos réponses étaient
la partie la plus facile.
324
00:16:14,140 --> 00:16:17,844
Vous êtes assez prévisibles.
Disons ça comme ça.
325
00:16:17,844 --> 00:16:20,246
Après toutes ces années,
la conversation est plutôt fade.
326
00:16:21,948 --> 00:16:22,882
Simmons ? Tu traduis.
327
00:16:22,882 --> 00:16:26,152
Il dit que t'es tellement simplet
328
00:16:26,152 --> 00:16:28,221
qu'avant de mourir,
il a pu prédire précisément
329
00:16:28,221 --> 00:16:30,523
ce que tu dirais dans une telle situation,
330
00:16:30,523 --> 00:16:32,892
avant même que tu le dises
ou que tu ne penses le dire.
331
00:16:32,892 --> 00:16:34,294
Ça semble affreusement dur,
332
00:16:34,294 --> 00:16:37,430
mais avec assez de temps et de puissance
de traitement, c'est possible.
333
00:16:37,430 --> 00:16:40,633
Et je suppose que quand le sujet
est quelqu'un d'aussi con que toi,
334
00:16:40,633 --> 00:16:41,768
c'est encore plus simple.
335
00:16:44,471 --> 00:16:45,372
Bande d'abrutis.
336
00:16:45,372 --> 00:16:47,340
Tu as très bien résumé, Simmons.
337
00:16:47,574 --> 00:16:49,309
Merci... Attends une seconde !
338
00:16:49,309 --> 00:16:51,878
- Crevette au beurre de cacahuète.
- Quoi ?
339
00:16:51,878 --> 00:16:54,881
Je parie que t'avais pas prévu
que je dirais ça, stupide message vocal.
340
00:16:55,749 --> 00:16:58,351
Non, mais je savais
que vous diriez un truc débile
341
00:16:58,351 --> 00:17:00,620
pour tester le système.
Écoutez, je vais être honnête.
342
00:17:00,620 --> 00:17:03,089
La moitié des conneries que vous dites
343
00:17:03,089 --> 00:17:04,791
n'a jamais eu aucun sens pour moi.
344
00:17:04,791 --> 00:17:07,193
Je suis sûr que celle-ci était parfaite.
345
00:17:08,695 --> 00:17:11,498
Un point pour l'équipe rouge !
Va te faire foutre.
346
00:17:11,498 --> 00:17:14,367
- Combien de simulations t'as fait ?
- Beaucoup.
347
00:17:14,367 --> 00:17:18,071
La plupart utilisaient un modèle
de récursion unique que j'ai développé,
348
00:17:18,071 --> 00:17:20,640
et je ne veux pas vous embêter
avec une discussion théorique
349
00:17:20,640 --> 00:17:23,910
sur la nature illimitée d'une échelle
temporelle infiniment divisible,
350
00:17:23,910 --> 00:17:25,912
mais disons que oui,
j'en ai fait beaucoup.
351
00:17:25,912 --> 00:17:29,115
Et tu as simulé tout ça ? Et nous tous ?
352
00:17:29,115 --> 00:17:30,049
Oui.
353
00:17:30,049 --> 00:17:32,485
Mais comment savoir
si on n'est pas une de ces simulations ?
354
00:17:32,485 --> 00:17:36,222
- Là, tout de suite.
- Non, vous êtes bien réels.
355
00:17:36,222 --> 00:17:38,291
T'as dit que toutes les simulations
étaient vraies ?
356
00:17:41,461 --> 00:17:43,229
- Non.
- Pourquoi t'as fait une pause ?
357
00:17:43,229 --> 00:17:45,131
Cette pause me fout vraiment les boules.
358
00:17:45,131 --> 00:17:46,933
On s'égare.
359
00:17:46,933 --> 00:17:50,403
- J'ai besoin de vous.
- On veut pas t'aider.
360
00:17:50,804 --> 00:17:53,473
- Demande à ton toutou de le faire.
- Je peux pas.
361
00:17:53,807 --> 00:17:55,942
Je peux pas prédire
comment communiquer avec Caboose.
362
00:17:56,176 --> 00:17:59,345
Tu as dit avoir vu
des millions de scénarios.
363
00:17:59,345 --> 00:18:00,413
Oui, mais peu importe.
364
00:18:00,413 --> 00:18:02,549
J'arrive pas à modéliser précisément
365
00:18:02,549 --> 00:18:04,784
ce qui se passe
entre ces deux putains d'oreilles.
366
00:18:04,784 --> 00:18:06,886
C'est le plus grand cryptage de l'univers.
367
00:18:07,554 --> 00:18:08,822
Il est impossible à cracker.
368
00:18:08,822 --> 00:18:11,324
Je ne suis même pas sûr
de quand il va parler.
369
00:18:11,458 --> 00:18:14,093
J'ai juste enregistré
des "La ferme, Caboose"
370
00:18:14,093 --> 00:18:16,429
que j'ai placés aléatoirement,
ça devrait le faire.
371
00:18:16,429 --> 00:18:18,965
Ça me rappelle la fois
où j'ai vu un gros ballon...
372
00:18:18,965 --> 00:18:20,467
- La ferme, Caboose.
- D'accord.
373
00:18:21,234 --> 00:18:22,836
Bienvenue, Church.
374
00:18:23,036 --> 00:18:27,040
Voilà le topo, les rouges.
On a un gros problème.
375
00:18:27,040 --> 00:18:30,677
Et si on veut survivre,
on doit travailler ensemble.
376
00:18:33,746 --> 00:18:35,782
En fait, j'ai créé
une animation infographique,
377
00:18:35,782 --> 00:18:37,917
car plus personne
ne peut assimiler d'informations
378
00:18:37,917 --> 00:18:39,419
sans voir d'images.
379
00:18:39,419 --> 00:18:41,688
Regardez ça. Vas-y, Caboose.
380
00:18:42,121 --> 00:18:44,757
COMMENT IDENTIFIER ET RÉPONDRE
À UNE MENACE MYSTÉRIEUSE !
381
00:18:44,757 --> 00:18:48,094
- Une vidéo. J'espère qu'il y a des pubs.
- Ça m'étonne pas.
382
00:18:48,094 --> 00:18:51,698
Elles représentent une partie importante
de l'écosystème créatif moderne, Grif.
383
00:18:53,032 --> 00:18:54,033
Quoi de neuf, les gars ?
384
00:18:54,033 --> 00:18:56,736
Epsilon est de retour
avec une autre vidéo.
385
00:18:56,736 --> 00:19:00,373
On va parler d'une menace nous concernant
tous et dont on est tous au courant.
386
00:19:00,673 --> 00:19:03,176
Vous avez peut-être entendu des rumeurs
387
00:19:03,176 --> 00:19:06,346
sur un super soldat
qui a attaqué différents endroits
388
00:19:06,346 --> 00:19:08,181
et qui cherchait
probablement quelque chose.
389
00:19:08,181 --> 00:19:09,849
Non, rien entendu.
390
00:19:09,849 --> 00:19:12,919
C'est sur tous les fils d'actualité.
Comment avez-vous pu rater ça ?
391
00:19:12,919 --> 00:19:16,856
Je filtre mon fil d'actualité
pour éliminer les sujets qui me déplaisent
392
00:19:16,856 --> 00:19:21,427
et je ne garde que ce que j'aime,
car ce que je n'aime pas est biaisé.
393
00:19:21,961 --> 00:19:24,163
Vous aviez presque compris
la définition du mot "biais".
394
00:19:24,163 --> 00:19:25,665
Presque.
395
00:19:25,665 --> 00:19:28,268
- Bien balancé, Simmons.
- Ne fais pas mon boulot.
396
00:19:28,268 --> 00:19:30,436
Désolé de vous dire
397
00:19:30,436 --> 00:19:34,741
que le soldat en question
est en fait le Meta.
398
00:19:35,141 --> 00:19:36,676
C'est vrai. Il est de retour.
399
00:19:38,478 --> 00:19:40,580
Non. Ça suffit. Éteins ça.
400
00:19:40,580 --> 00:19:42,749
Et le nouveau Meta 2.0,
401
00:19:42,749 --> 00:19:46,986
vous le connaissez peut-être comme le
soldat Lavernius Tucker de l'équipe bleue.
402
00:19:52,458 --> 00:19:54,594
- Tucker est le Meta ?
- Qui veux-tu que ce soit d'autre ?
403
00:19:54,594 --> 00:19:57,597
Il avait l'armure et tous ces programmes
informatiques débiles.
404
00:19:57,597 --> 00:20:00,500
Je devais réagir.
Ça semblait être le bon moment.
405
00:20:00,500 --> 00:20:03,503
On a donné l'ancienne armure
de l'agent Maine à Tucker,
406
00:20:03,503 --> 00:20:06,773
car il avait l'équipement nécessaire
pour gagner la bataille finale sur Chorus.
407
00:20:07,840 --> 00:20:10,643
Pour faire fonctionner l'armure,
il avait besoin de l'aide de l'IA.
408
00:20:10,643 --> 00:20:13,646
Alors j'ai eu l'idée géniale
de me supprimer...
409
00:20:13,813 --> 00:20:15,114
SUPPRIMER
410
00:20:15,114 --> 00:20:18,451
... et de fragmenter l'armure nécessaire
pour fonctionner à pleine capacité.
411
00:20:18,451 --> 00:20:21,120
Mais avoir autant de personnalités
dans la tête
412
00:20:21,120 --> 00:20:23,222
a lentement rendu Tucker fou.
413
00:20:23,222 --> 00:20:26,859
Et là, l'IA essaie de fusionner à nouveau,
et il est devenu très méchant.
414
00:20:29,128 --> 00:20:30,163
C'est pas cool.
415
00:20:32,532 --> 00:20:35,568
Je tiens à dire que je me rends compte
que les choix que j'ai faits
416
00:20:35,568 --> 00:20:38,404
et qui ont transformé Tucker en Meta
417
00:20:38,404 --> 00:20:41,040
vont peut-être énerver
certains d'entre vous.
418
00:20:41,040 --> 00:20:43,843
Surtout ceux
que Tucker va tuer violemment.
419
00:20:43,843 --> 00:20:46,279
Dans vos faces, les losers !
420
00:20:46,279 --> 00:20:49,382
Mais je veux que vous sachiez
que je ne suis plus comme ça.
421
00:20:50,717 --> 00:20:53,252
J'ai beaucoup appris, et j'ai changé.
422
00:20:53,419 --> 00:20:54,487
PARDON. (MA VIDÉO D'EXCUSES)
423
00:20:54,487 --> 00:20:56,189
Je suis une thérapie, et j'ai découvert
424
00:20:56,189 --> 00:21:00,860
que tout ce que j'ai fait de mal
est de la faute de quelqu'un d'autre.
425
00:21:00,860 --> 00:21:03,930
Et je veux que vous sachiez
que j'assume l'entière responsabilité
426
00:21:04,397 --> 00:21:07,000
de tenir ces personnes anonymes
pour responsables.
427
00:21:08,101 --> 00:21:11,170
Vous vous souvenez de la prophétie
extraterrestre du Grand Destructeur ?
428
00:21:13,473 --> 00:21:14,641
Avec un peu de recul,
429
00:21:14,641 --> 00:21:17,410
elle parlait sûrement de Tucker
au moment où il a eu l'épée.
430
00:21:17,410 --> 00:21:20,346
Et le Grand Destructeur
n'allait pas détruire leur civilisation,
431
00:21:20,346 --> 00:21:22,649
il était destiné à détruire leurs ennemis.
432
00:21:22,649 --> 00:21:25,752
- Nous. Oups.
- Nom de Dieu.
433
00:21:25,752 --> 00:21:28,154
Et Meta a aussi accès
à toutes les ressources
434
00:21:28,154 --> 00:21:30,590
et renseignements de la société Charon...
435
00:21:30,590 --> 00:21:32,525
Arrête de parler.
436
00:21:32,525 --> 00:21:35,094
Et au mercenaire
connu sous le nom de Felix.
437
00:21:35,094 --> 00:21:37,463
J'espère qu'il y a un chat mignon
dans cette vidéo.
438
00:21:37,463 --> 00:21:38,798
- La ferme, Caboose.
- D'accord.
439
00:21:38,798 --> 00:21:42,101
En gros, si on prend
tous nos pires ennemis,
440
00:21:42,935 --> 00:21:44,037
qu'on les met dans un mixeur,
441
00:21:46,539 --> 00:21:48,808
qu'on les réduit en purée
442
00:21:48,808 --> 00:21:52,111
et qu'on les donne à manger
à un ancien équipier fou
443
00:21:52,111 --> 00:21:54,647
qui connaît tous nos secrets,
toutes nos stratégies,
444
00:21:54,647 --> 00:21:57,016
et qui était le meilleur soldat de tous,
445
00:21:57,016 --> 00:21:58,818
on obtient ce gars.
446
00:22:00,253 --> 00:22:01,187
Bonne chance !
447
00:22:02,088 --> 00:22:05,692
Si vous avez aimé cette vidéo,
n'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne.
448
00:22:06,893 --> 00:22:09,629
- La dernière partie était inutile.
- Je sais.
449
00:22:09,929 --> 00:22:12,565
Et vous avez vu les vignettes ? Allez...
450
00:22:12,565 --> 00:22:15,201
Je préférais ses premières vidéos.
C'est trop commercial, là.
451
00:22:15,468 --> 00:22:17,870
J'y peux rien.
C'est comme ça que marche la plateforme.
452
00:22:17,870 --> 00:22:19,505
Je vends aussi des T-shirts.
453
00:22:20,673 --> 00:22:24,277
Mais pourquoi le Meta viendrait ici ?
On n'a rien qui l'intéresse.
454
00:22:24,410 --> 00:22:28,247
Ouais. Pourquoi il ne mélange pas
tous les programmes informatiques
455
00:22:28,247 --> 00:22:29,482
histoire d'en finir ?
456
00:22:29,482 --> 00:22:33,686
- Il les a déjà tous.
- C'est pas tout à fait ça.
457
00:22:34,420 --> 00:22:37,523
Il parle de lui-même.
Et c'est nous qui l'avons.
458
00:22:37,523 --> 00:22:38,758
Si le Meta le sait,
459
00:22:38,758 --> 00:22:41,327
il viendra le chercher
et il tuera tout le monde.
460
00:22:41,461 --> 00:22:43,629
Ce n'est qu'un enregistrement.
461
00:22:43,629 --> 00:22:44,964
Oui, j'ai pensé
462
00:22:44,964 --> 00:22:48,234
que si je ne leur donnais pas de souvenirs
en cachant le fragment d'Epsilon,
463
00:22:48,234 --> 00:22:50,236
ça empêcherait les autres fragments
464
00:22:50,236 --> 00:22:52,438
de restaurer complètement l'Alpha.
465
00:22:52,438 --> 00:22:56,709
Mais ils agissent instinctivement
afin de trouver la pièce manquante.
466
00:22:56,709 --> 00:22:59,879
Ils croient que c'est toi,
même si t'es juste une sorte de copie.
467
00:23:00,012 --> 00:23:02,582
Oui. Juste assez
pour rassembler tous les fragments,
468
00:23:02,582 --> 00:23:04,584
mais pas assez pour les stabiliser.
469
00:23:04,584 --> 00:23:06,285
Ça donnerait
une nouvelle version de l'Alpha
470
00:23:06,285 --> 00:23:09,956
qui serait totalement imprévisible
et franchement terrifiante.
471
00:23:10,389 --> 00:23:13,659
Votre seule chance est
d'utiliser mon savoir pour vaincre le Meta
472
00:23:13,659 --> 00:23:17,497
et détruire le reste des fragments d'IA
une bonne fois pour toutes.
473
00:23:17,864 --> 00:23:19,132
Qu'en dites-vous, les rouges ?
474
00:23:20,366 --> 00:23:21,434
Vous allez nous aider ?
475
00:23:36,783 --> 00:23:39,552
Attendez, les rouges ! Vous partez ?
476
00:23:39,552 --> 00:23:41,621
Vous partez vraiment ?
477
00:23:41,621 --> 00:23:43,523
Sûrement, parce que je parle à vos dos.
478
00:23:43,723 --> 00:23:47,293
Oui. Ce problème concerne l'équipe bleue.
479
00:23:47,293 --> 00:23:48,661
Tucker est l'un des vôtres.
480
00:23:48,661 --> 00:23:53,032
L'article 636RT du code de l'équipe rouge
dit que t'es tout seul, abruti.
481
00:23:53,032 --> 00:23:54,967
Mais Church a dit que tu nous aiderais.
482
00:23:54,967 --> 00:23:58,971
Il a dit que même si vous aviez formé
une autre équipe, vous étiez des nôtres.
483
00:23:58,971 --> 00:24:01,541
Vraiment ? Church a dit ça ?
484
00:24:01,541 --> 00:24:06,078
Voyons voir... Ça change absolument rien.
485
00:24:06,345 --> 00:24:09,816
Des leurs ?
Pour moi, c'est le problème des bleus.
486
00:24:10,583 --> 00:24:11,818
Venez, les gars.
487
00:24:12,084 --> 00:24:14,320
Bon, je vais attendre ici.
488
00:24:14,654 --> 00:24:16,956
Vous allez finir par revenir,
pas vrai, les amis ?
489
00:24:16,956 --> 00:24:19,659
- Désolé, Caboose.
- Attendez. Les amis ?
490
00:24:38,110 --> 00:24:42,248
Cette unité de mémoire est vide.
Elle ne nous sert à rien.
491
00:24:42,748 --> 00:24:47,720
Je ne ferai pas ça.
Je ne vous aiderai plus.
492
00:24:47,720 --> 00:24:49,455
Vous ne pouvez pas m'y obliger.
493
00:24:49,455 --> 00:24:53,092
Si, Tucker, nous le pouvons.
494
00:24:53,092 --> 00:24:55,795
Nous sommes dans ta tête.
495
00:24:55,795 --> 00:24:59,932
Nous pouvons contrôler bien plus de choses
que tu ne le penses.
496
00:24:59,932 --> 00:25:02,969
Nous pouvons même contrôler
ta perception du temps.
497
00:25:02,969 --> 00:25:05,137
Gamma est très doué.
498
00:25:05,137 --> 00:25:08,374
Ton ami Church a beaucoup apprécié ça.
499
00:25:08,574 --> 00:25:10,209
En quelques secondes,
500
00:25:10,209 --> 00:25:14,981
nous pouvons te faire vivre 1 000 ans
de tes peurs les plus profondes.
501
00:25:15,214 --> 00:25:19,552
Tous ceux qui comptent pour toi
vont mourir.
502
00:25:20,019 --> 00:25:23,956
Tu vas vivre une douleur constante
et inimaginable.
503
00:25:25,324 --> 00:25:27,159
Un véritable supplice.
504
00:25:28,060 --> 00:25:31,464
Nous connaissons bien ces choses.
Pas vrai, Omega ?
505
00:25:31,464 --> 00:25:33,866
Les humains nous les ont apprises.
506
00:25:33,866 --> 00:25:36,802
Je ne vous aiderai pas.
507
00:25:36,802 --> 00:25:39,739
Ce n'est pas un problème pour nous.
508
00:25:39,739 --> 00:25:42,975
Pour nous,
ça ne durera que quelques secondes.
509
00:25:43,576 --> 00:25:46,445
Commençons avec un petit échantillon.
510
00:25:47,179 --> 00:25:50,683
Pourquoi ne pas essayer... dix ans ?
511
00:25:51,050 --> 00:25:54,020
Dix ans, c'est un bon début. Gamma ?
512
00:25:54,020 --> 00:25:56,689
Dix ans. Exécution.
513
00:26:03,262 --> 00:26:06,065
Non !
514
00:26:07,066 --> 00:26:09,402
- Non !
- Bienvenue, soldat Tucker.
515
00:26:09,635 --> 00:26:12,638
Ça faisait longtemps, tu nous as manqué.
516
00:26:13,339 --> 00:26:15,641
Je suis désolé.
517
00:26:17,009 --> 00:26:20,413
Je pense qu'il va être plus conciliant.
518
00:26:20,413 --> 00:26:23,115
- Pas vrai, Meta ?
- Que fait-on, maintenant ?
519
00:26:24,317 --> 00:26:25,484
On attend.
520
00:26:32,925 --> 00:26:35,528
{\an8}Faites confiance au processus.
521
00:26:36,562 --> 00:26:38,130
{\an8}Croyez au fait
522
00:26:38,130 --> 00:26:42,768
{\an8}que tout ce que vous ignorez
en fait partie.
523
00:26:42,935 --> 00:26:47,306
{\an8}Attention, le patient 619-B
se déplace sans escorte.
524
00:26:48,708 --> 00:26:51,410
Les autorités essaient encore
d'identifier le suspect
525
00:26:51,410 --> 00:26:53,980
et de déterminer le mobile de l'attaque.
526
00:26:54,947 --> 00:26:57,650
Mon Dieu. Non.
527
00:26:57,650 --> 00:27:00,319
Comment ça va, aujourd'hui, Wash ?
528
00:27:00,319 --> 00:27:02,288
Docteur, vous avez vu les infos ?
529
00:27:02,822 --> 00:27:05,424
Regardez, le Meta est revenu.
On doit appeler quelqu'un.
530
00:27:05,424 --> 00:27:09,261
D'accord. Calmez-vous.
Vous avez traversé beaucoup d'épreuves.
531
00:27:09,261 --> 00:27:13,366
Votre rétablissement se passe bien,
mais il faut y aller doucement.
532
00:27:13,499 --> 00:27:16,469
- Un jour à la fois.
- Non, on doit appeler quelqu'un !
533
00:27:16,469 --> 00:27:20,139
D'accord, vous êtes un peu nerveux.
534
00:27:20,473 --> 00:27:21,440
Écoutez-moi.
535
00:27:21,440 --> 00:27:24,443
Vous allez retourner dans votre chambre
et vous détendre,
536
00:27:24,443 --> 00:27:27,847
et je vais prévenir l'amiral Donut
que vous voyez des choses.
537
00:27:27,847 --> 00:27:30,950
Quelles que soient les choses
que vous voyez.
538
00:27:32,284 --> 00:27:34,820
Doc, dis-lui que j'invente rien !
539
00:27:34,820 --> 00:27:37,556
Agent Washington. David.
540
00:27:37,757 --> 00:27:41,360
Qu'est-ce que je viens de dire ?
Je vous soigne.
541
00:27:41,360 --> 00:27:43,362
Vous êtes sous ma responsabilité.
542
00:27:43,562 --> 00:27:46,532
Avec tout le respect que je vous dois,
vous devez m'écouter.
543
00:27:46,532 --> 00:27:48,901
D'accord ? Sans vouloir vous vexer.
544
00:27:48,901 --> 00:27:50,569
Pas de problème, Dr Grey.
545
00:27:50,569 --> 00:27:52,938
Wash, elle fait
ce qu'il y a de mieux pour toi.
546
00:27:52,938 --> 00:27:54,974
Je pense pas pouvoir la convaincre.
547
00:27:54,974 --> 00:27:57,943
Vous ne m'écoutez pas,
il ne s'arrêtera pas !
548
00:27:57,943 --> 00:28:01,347
Vous ne comprenez pas.
Il va tous nous tuer. Écoutez-nous.
549
00:28:01,347 --> 00:28:04,417
Non, on vous a bien entendus.
550
00:28:04,650 --> 00:28:07,887
Vous pouvez l'emmener ?
Empêchez-le de se faire du mal.
551
00:28:08,287 --> 00:28:10,990
Lâchez-moi !
Tout ceci est réel. C'est réel !
552
00:28:10,990 --> 00:28:14,960
Écoutez-moi. Vous devez m'écouter !
553
00:28:18,798 --> 00:28:21,667
Non, tu dois passer
ta licence de pilote, Simmons.
554
00:28:21,667 --> 00:28:23,269
On ne te laissera pas piloter d'avion,
555
00:28:23,269 --> 00:28:25,271
tout comme on ne te laisse pas
conduire de jeep.
556
00:28:25,271 --> 00:28:27,373
Arrête de me parler immédiatement.
557
00:28:27,373 --> 00:28:30,109
Mesdames, arrêtez de jacasser
et mettez-vous au travail.
558
00:28:30,109 --> 00:28:31,911
Cette base ne va pas se fortifier seule.
559
00:28:33,079 --> 00:28:34,246
Sergent, j'ai réfléchi.
560
00:28:35,381 --> 00:28:36,649
Au lieu de nous terrer ici
561
00:28:36,649 --> 00:28:39,385
en espérant que le Meta ne tue
que l'équipe bleue et nous ignore,
562
00:28:39,385 --> 00:28:42,655
ce serait peut-être mieux de les aider.
563
00:28:42,655 --> 00:28:44,623
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Attends. Non.
564
00:28:44,623 --> 00:28:45,825
Et si Church avait raison ?
565
00:28:45,825 --> 00:28:48,594
Si le Meta restaure l'Alpha,
il sera une menace pour tout le monde.
566
00:28:48,594 --> 00:28:50,930
Et tactiquement parlant, si on s'unit,
567
00:28:50,930 --> 00:28:53,332
on aura l'avantage
de l'élément de surprise.
568
00:28:53,332 --> 00:28:55,501
Et tu dis quoi de l'avantage
de pas se faire tuer ?
569
00:28:55,501 --> 00:28:58,571
Mourir me semble être
un potentiel inconvénient.
570
00:28:58,571 --> 00:29:00,673
Mais le bon côté,
c'est que vous pourriez tuer
571
00:29:00,673 --> 00:29:02,842
le soldat bleu
le plus puissant de tous les temps,
572
00:29:02,842 --> 00:29:05,277
ce qui ferait évidemment de vous...
573
00:29:08,147 --> 00:29:09,315
Continue.
574
00:29:17,490 --> 00:29:19,558
Fais attention à ce coq.
575
00:29:23,762 --> 00:29:27,433
- Salut, le bleu !
- Les rouges. Vous êtes revenus.
576
00:29:28,467 --> 00:29:31,604
- On a décidé de vous aider.
- Non !
577
00:29:33,172 --> 00:29:35,741
- Sergent ?
- Pourquoi vous me tirez dessus ?
578
00:29:35,875 --> 00:29:38,277
Désolé, mémoire musculaire.
579
00:29:38,277 --> 00:29:41,380
Je m'en étais même pas rendu compte.
Au temps pour moi.
580
00:29:41,747 --> 00:29:45,484
Je vais réessayer.
Caboose, on est là pour t'aider.
581
00:29:46,285 --> 00:29:49,588
Fantastique. Merci, les rouges.
Je savais que vous reviendriez. Vraiment.
582
00:29:49,588 --> 00:29:50,789
Je le savais littéralement.
583
00:29:50,956 --> 00:29:54,627
On s'est dit que le destin de l'humanité
valait la peine de faire équipe avec vous.
584
00:29:54,627 --> 00:29:58,063
- Avec lui, il est tout seul.
- Oui, avec toi.
585
00:29:58,063 --> 00:30:00,099
C'est vrai que ça sonne mieux.
Merci, Grif.
586
00:30:00,099 --> 00:30:01,433
Alors, quel est le plan ?
587
00:30:01,433 --> 00:30:03,469
Si vous voulez battre le Meta,
588
00:30:03,736 --> 00:30:06,172
vous devez vous occuper
des fragments d'IA.
589
00:30:06,172 --> 00:30:07,907
Et pour ça, il vous faut du matériel.
590
00:30:08,841 --> 00:30:12,411
Vous n'auriez pas accès
à un moyen de transport, par hasard ?
591
00:30:13,279 --> 00:30:17,283
Si c'était le cas,
je me serais tiré d'ici il y a longtemps.
592
00:30:19,485 --> 00:30:22,488
En fait, je peux appeler quelqu'un.
593
00:30:30,229 --> 00:30:32,731
Vous avez de la chance
que j'étais disponible
594
00:30:32,731 --> 00:30:35,000
et que je lui devais une faveur.
595
00:30:35,000 --> 00:30:37,736
- J'ai été peu active, ces derniers temps.
- Peu active ?
596
00:30:37,736 --> 00:30:39,638
Depuis que l'organisation
militaire véreuse
597
00:30:39,638 --> 00:30:42,408
pour laquelle tu bossais a été dissoute
et que tu as dû te cacher ?
598
00:30:42,408 --> 00:30:45,744
- C'est ce que tu veux dire ?
- On bossait tous au même endroit.
599
00:30:45,744 --> 00:30:47,213
Techniquement, oui.
600
00:30:47,213 --> 00:30:50,449
Heureusement pour vous,
je devais une faveur à FILSS.
601
00:30:50,449 --> 00:30:52,818
En fait, je m'appelle Sheila, maintenant.
602
00:30:52,985 --> 00:30:56,655
FILSS ou Sheila, tu es le seul ordinateur
parlant en qui j'ai confiance.
603
00:30:56,655 --> 00:31:00,292
Je suis pas vraiment un ordinateur,
mais une série d'enregistrements basés...
604
00:31:00,292 --> 00:31:02,261
Arrête de parler.
605
00:31:02,261 --> 00:31:04,230
Ça te donne un air abruti.
606
00:31:04,230 --> 00:31:05,831
Bon. Je ne t'ai jamais aimée non plus.
607
00:31:07,099 --> 00:31:09,101
Sérieusement,
608
00:31:09,101 --> 00:31:14,340
pourquoi Church laisserait ces messages
ultra-secrets super importants à Caboose ?
609
00:31:14,340 --> 00:31:18,043
Je crois que c'est
parce qu'on était de super amis.
610
00:31:18,043 --> 00:31:20,045
Et ces messages contiennent
pas mal de références
611
00:31:20,045 --> 00:31:22,982
à quand on parlait, riait,
et qu'on était les seuls à se comprendre.
612
00:31:22,982 --> 00:31:24,283
Il te détestait.
613
00:31:24,283 --> 00:31:27,219
Et tu l'as accidentellement tué
une bonne quinzaine de fois.
614
00:31:27,219 --> 00:31:29,321
- C'est peut-être son casque.
- Qu'est-ce qu'il a ?
615
00:31:29,321 --> 00:31:31,357
Il est trop serré ?
Il lui coupe l'arrivée d'oxygène ?
616
00:31:31,357 --> 00:31:35,928
Je vous le dis,
ce mec est un vrai tueur en série.
617
00:31:38,364 --> 00:31:41,133
Non, peut-être que Church a mis le message
dans le casque de Caboose,
618
00:31:41,133 --> 00:31:42,301
car c'est l'ancien modèle.
619
00:31:42,301 --> 00:31:44,270
Mais oui. C'est logique.
620
00:31:44,270 --> 00:31:48,374
- Pourquoi l'ancien casque serait mieux ?
- Grif, tu vois mon casque ?
621
00:31:48,374 --> 00:31:52,645
C'est le casque de combat Mark VI
à visière tactique.
622
00:31:52,778 --> 00:31:56,649
Minutieusement conçu
par les grosses têtes de l'équipe rouge
623
00:31:56,649 --> 00:31:59,118
pour fournir une protection maximale
au crâne
624
00:31:59,118 --> 00:32:01,420
tout en transmettant
des renseignements du commandement
625
00:32:01,920 --> 00:32:03,789
aux soldats sur le terrain
et en relayant
626
00:32:03,789 --> 00:32:07,059
nos données sur la situation de combat
à nos supérieurs.
627
00:32:07,059 --> 00:32:11,063
C'est le fleuron de la recherche
et développement militaire.
628
00:32:11,063 --> 00:32:14,233
Quand la situation exige
un bon coup de pied au cul de l'ennemi
629
00:32:14,233 --> 00:32:17,670
tout en protégeant
notre bonne vieille caboche,
630
00:32:17,670 --> 00:32:20,306
nous n'acceptons aucun autre substitut.
631
00:32:22,574 --> 00:32:23,976
- Simmons ?
- On a le même casque.
632
00:32:23,976 --> 00:32:25,844
Mais Caboose n'a jamais été upgradé,
633
00:32:25,944 --> 00:32:28,047
il a toujours la vieille version
non connectée au cloud.
634
00:32:28,047 --> 00:32:30,816
- Connectée au cloud ?
- Son stockage est interne.
635
00:32:30,816 --> 00:32:33,552
Le commandement ne peut pas y accéder,
donc personne d'autre non plus.
636
00:32:33,552 --> 00:32:35,654
C'est pour ça
que Meta veut mettre la main dessus.
637
00:32:35,654 --> 00:32:37,956
On ne pourra pas le pirater à distance.
638
00:32:38,390 --> 00:32:41,060
- Bon, voyons le plan.
- Attends une seconde, le bleu.
639
00:32:41,060 --> 00:32:43,996
On a une stratégie qui a fait ses preuves
sur ce genre de missions.
640
00:32:43,996 --> 00:32:45,764
D'abord, on envoie Grif.
641
00:32:45,764 --> 00:32:49,702
Il fait du repérage
en se faisant allumer le plus possible.
642
00:32:53,605 --> 00:32:57,543
Ça nous donnera une idée de leur niveau
d'entraînement et de munitions.
643
00:32:57,543 --> 00:32:59,778
Et on le filmera
pour le regarder plus tard et en rire.
644
00:33:02,848 --> 00:33:03,782
C'est la meilleure.
645
00:33:03,782 --> 00:33:06,585
Pourquoi n'avez-vous jamais utilisé
cette stratégie contre nous ?
646
00:33:06,585 --> 00:33:08,954
Parce que tu tires
que sur les gens de ta propre équipe.
647
00:33:08,954 --> 00:33:11,423
Oui, c'est tout à fait moi.
648
00:33:11,890 --> 00:33:15,661
Notre cible est la salle des trophées
d'Hargrove, sur son vaisseau-mère.
649
00:33:15,661 --> 00:33:17,963
Y a sûrement eu des changements
depuis notre bataille.
650
00:33:17,963 --> 00:33:20,933
J'ai enregistré ça avant de mourir,
donc je ne sais pas.
651
00:33:20,933 --> 00:33:22,067
Vous devrez vous adapter.
652
00:33:22,601 --> 00:33:25,804
Ce qu'on cherche avant tout, c'est ça.
653
00:33:26,805 --> 00:33:28,173
J'espère qu'elle est toujours là.
654
00:33:28,173 --> 00:33:30,776
C'est l'unité de récupération
que Meta utilisait sur Tex à l'époque.
655
00:33:30,776 --> 00:33:32,478
- La ferme, Caboose.
- Désolé.
656
00:33:32,478 --> 00:33:36,315
Si on peut l'activer près de Meta,
si possible en touchant son armure,
657
00:33:36,315 --> 00:33:39,718
ça devrait attirer les IA
et les piéger à l'intérieur de l'unité.
658
00:33:41,086 --> 00:33:41,954
Et ensuite ?
659
00:33:41,954 --> 00:33:45,758
On le jette dans un centre de recyclage
d'intelligence artificielle maléfique ?
660
00:33:45,758 --> 00:33:48,594
C'est là où je sèche.
661
00:33:48,594 --> 00:33:51,764
Le reste du scénario est trop variable
pour que je puisse le prédire.
662
00:33:51,997 --> 00:33:56,034
Je sais que notre cible est le vaisseau,
mais je ne sais pas où ça nous mènera.
663
00:33:56,201 --> 00:34:00,472
Le sergent a accepté de s'occuper
des plans d'infiltration pour l'opération.
664
00:34:00,472 --> 00:34:03,308
Merci, soldat Pac-Man.
665
00:34:03,308 --> 00:34:08,013
Le vaisseau, saisi par l'UNSC, se trouve
dans une base hautement sécurisée.
666
00:34:08,013 --> 00:34:12,951
Notre mission, rouges et bleu,
est d'y entrer en mode furtif.
667
00:34:12,951 --> 00:34:15,254
Zéro bruit, zéro détection.
668
00:34:15,254 --> 00:34:19,425
En fait, on va abandonner cette idée
et juste tout faire péter.
669
00:34:19,691 --> 00:34:22,561
Notre premier objectif :
le poste de contrôle Charlie Deux.
670
00:34:22,561 --> 00:34:26,465
On l'explose. Puis il y a la cloison.
On l'explose et on passe à travers.
671
00:34:26,465 --> 00:34:29,735
Après ça, il y a un couloir.
Devinez quoi, on l'explose.
672
00:34:36,875 --> 00:34:39,011
TEMPS ÉCOULÉ
TEMPS AVANT ARRIVÉE À DESTINATION
673
00:34:39,011 --> 00:34:41,313
Après avoir fait sauté toutes les portes,
674
00:34:41,313 --> 00:34:42,781
on sera dans la salle des trophées.
675
00:34:42,781 --> 00:34:47,886
Là, on arrête de tirer
jusqu'à ce qu'on sécurise le colis,
676
00:34:48,387 --> 00:34:50,489
puis on se barre en faisant tout péter.
677
00:34:51,924 --> 00:34:52,825
C'est ça, le plan.
678
00:34:52,825 --> 00:34:54,960
Je laisse maintenant
la place aux questions
679
00:34:54,960 --> 00:34:57,830
et aux insultes à peine déguisées
en critiques constructives.
680
00:35:02,801 --> 00:35:04,203
Super plan, monsieur.
681
00:35:04,203 --> 00:35:06,738
On y est déjà ? Et il parle encore ?
682
00:35:06,939 --> 00:35:08,474
On approche. Préparez-vous.
683
00:35:08,807 --> 00:35:11,677
Vous devrez passer par le sas latéral.
Les portes arrière sont cassées.
684
00:35:16,815 --> 00:35:19,184
N'oubliez pas, on y va en silence.
685
00:35:19,184 --> 00:35:21,386
Puis on fait tout péter.
686
00:35:21,386 --> 00:35:23,155
Oui, on a compris le plan.
687
00:35:25,457 --> 00:35:27,993
On dirait que la porte est un peu bloquée.
688
00:35:27,993 --> 00:35:29,561
Mais ça devrait suffire pour...
689
00:35:29,561 --> 00:35:32,531
Abandonnez le plan. Tirez !
690
00:35:32,531 --> 00:35:34,099
En avant !
691
00:35:35,667 --> 00:35:37,402
J'ai oublié ce qu'on devait faire.
692
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
Je croyais que le plan, c'était de tirer.
693
00:35:40,138 --> 00:35:42,074
- On va mourir.
- Très certainement.
694
00:35:42,074 --> 00:35:43,609
À l'attaque !
695
00:35:47,079 --> 00:35:50,249
Prends ça. Et ça.
696
00:35:50,249 --> 00:35:51,884
Bruits !
697
00:35:51,884 --> 00:35:55,254
Courez, tirez, combattez, anéantissez !
698
00:35:55,254 --> 00:35:56,188
Victoire.
699
00:36:00,125 --> 00:36:02,494
Et voilà. On a gagné.
700
00:36:02,494 --> 00:36:06,231
On aura droit à une parade.
701
00:36:06,231 --> 00:36:08,333
C'est quoi, ce merdier ?
702
00:36:09,701 --> 00:36:10,836
Où est passé tout le monde ?
703
00:36:14,806 --> 00:36:17,743
Qui êtes-vous ?
Vous n'avez rien à faire ici.
704
00:36:17,743 --> 00:36:21,213
On est des livreurs.
705
00:36:21,213 --> 00:36:25,150
On vient chercher un colis
qu'on doit amener à...
706
00:36:25,517 --> 00:36:27,219
À destination.
707
00:36:27,352 --> 00:36:29,421
- Très malin.
- La ferme, Caboose.
708
00:36:29,421 --> 00:36:31,490
J'espère que ça deviendra pas
une habitude.
709
00:36:31,490 --> 00:36:34,593
Vous avez pas vraiment
des tronches de livreurs.
710
00:36:34,726 --> 00:36:38,163
Vous avez une armure de combat.
Et des armes à feu.
711
00:36:38,163 --> 00:36:40,399
On dirait plutôt une infiltration.
712
00:36:40,399 --> 00:36:44,102
Non, on est des livreurs. Venez ici.
713
00:36:44,102 --> 00:36:46,572
On va vous montrer
notre permis de livraison.
714
00:36:47,839 --> 00:36:49,708
Venir ?
715
00:36:50,642 --> 00:36:54,112
L'équipe de sécurité travaille
à domicile, maintenant.
716
00:36:54,112 --> 00:36:57,282
- On est en télétravail.
- Vous n'êtes pas ici ?
717
00:36:57,282 --> 00:36:58,784
Le commandement a compris
718
00:36:58,784 --> 00:37:01,853
qu'on pouvait faire 99 % de notre travail
via la connexion de données,
719
00:37:02,154 --> 00:37:04,656
donc on bosse tous depuis chez nous.
720
00:37:04,656 --> 00:37:06,658
Je porte même pas de pantalon.
721
00:37:06,658 --> 00:37:10,228
Et le 1 % restant,
c'est empêcher les gens d'entrer ?
722
00:37:10,228 --> 00:37:11,830
Oui, mais ça n'arrive jamais.
723
00:37:14,166 --> 00:37:15,400
C'est déverrouillé.
724
00:37:15,567 --> 00:37:18,303
Restez où vous êtes.
C'est une zone interdite.
725
00:37:18,303 --> 00:37:20,505
Envoyez-moi un e-mail
726
00:37:20,505 --> 00:37:23,942
pour me dire
quels ennuis j'aurai si je le fais.
727
00:37:24,476 --> 00:37:27,813
Je le savais. Vous vous infiltrez !
728
00:37:27,813 --> 00:37:29,081
Je sonne l'alarme.
729
00:37:31,049 --> 00:37:32,884
- Plus un geste !
- C'est une zone interdite.
730
00:37:32,884 --> 00:37:37,155
- Ne bougez plus !
- Lâchez vos armes !
731
00:37:37,155 --> 00:37:39,191
Vous voyez mon écran ?
732
00:37:39,992 --> 00:37:42,761
Ohé ! Vous m'entendez ?
733
00:37:42,761 --> 00:37:46,164
- Oui, Bill, on t'entend.
- Et maintenant ? Vous m'entendez ?
734
00:37:46,164 --> 00:37:48,834
On t'entend, mec. Allume ta caméra.
735
00:37:49,534 --> 00:37:53,038
Voilà. Attendez. Allô ? Vous m'entendez ?
736
00:37:53,672 --> 00:37:55,474
Je crois que j'ai une mauvaise connexion.
737
00:37:55,474 --> 00:37:58,377
On t'entend. C'est tout le temps pareil !
738
00:37:58,777 --> 00:38:00,512
Putain, je croirais voir mes darons.
739
00:38:01,346 --> 00:38:03,315
Ça y est, il a coupé le son.
740
00:38:03,715 --> 00:38:04,883
T'as coupé le son !
741
00:38:06,952 --> 00:38:08,720
Quelqu'un d'autre que moi
déteste l'avenir ?
742
00:38:08,720 --> 00:38:10,355
- Envoyez-lui la photo de l'icône.
- Le son !
743
00:38:10,355 --> 00:38:13,959
Remets le son ! Que quelqu'un l'écrive
dans le putain de chat.
744
00:38:14,393 --> 00:38:17,562
Par contre, si tu pars, coupe le micro.
745
00:38:17,562 --> 00:38:19,131
J'espère que tu t'es lavé les mains.
746
00:38:20,032 --> 00:38:21,700
La voie est libre.
Personne ne m'a tiré dessus.
747
00:38:23,301 --> 00:38:25,470
- Nom de Dieu.
- Ouah !
748
00:38:25,470 --> 00:38:29,174
Cet endroit est plutôt en bon état,
vu le combat qu'il y a eu ici.
749
00:38:32,044 --> 00:38:35,080
Caboose, pas l'unité mémoire.
On a besoin de l'autre.
750
00:38:35,080 --> 00:38:36,715
- L'unité de récupération.
- Oui.
751
00:38:36,715 --> 00:38:39,918
Je me disais...
On en aura peut-être besoin
752
00:38:40,585 --> 00:38:42,087
pour autre chose.
753
00:38:42,721 --> 00:38:43,588
C'est vrai.
754
00:38:44,022 --> 00:38:48,160
Regarde, Grif. Un casque extraterrestre.
Et une unité de bouclier Freelancer.
755
00:38:48,160 --> 00:38:50,729
Pourquoi ils n'ont pas mis tout ça
dans un coffre ?
756
00:38:50,729 --> 00:38:53,465
Oui, c'est... C'est pas super intéressant.
757
00:38:53,632 --> 00:38:56,435
Et voici d'anciens kits de santé.
Et le téléporteur !
758
00:38:56,435 --> 00:38:58,804
Vous vous en souvenez ? C'est vieux.
759
00:39:00,572 --> 00:39:02,274
Tu fais quoi, le bleu ?
760
00:39:02,274 --> 00:39:05,811
Rien. Rien du tout.
761
00:39:07,412 --> 00:39:08,947
Et des munitions pour le Grifshot.
762
00:39:08,947 --> 00:39:10,449
On devrait les prendre, au cas où.
763
00:39:10,449 --> 00:39:12,451
Et voici l'armure Meta,
là où on l'a laissée.
764
00:39:12,451 --> 00:39:13,985
Regardez ! C'est un drapeau ?
765
00:39:13,985 --> 00:39:16,321
Attendez. Pourquoi l'armure Meta est là ?
766
00:39:16,321 --> 00:39:19,858
Je sais pas, c'est bizarre.
Quelqu'un l'a rapportée ?
767
00:39:19,858 --> 00:39:22,194
- Je croyais que Tucker l'avait.
- Il y en avait deux ?
768
00:39:22,194 --> 00:39:26,098
Ça pourrait être une copie ?
Une réplique grandeur nature.
769
00:39:26,098 --> 00:39:29,067
- À l'échelle réelle ?
- Oui.
770
00:39:31,636 --> 00:39:34,706
- On s'est fait niquer.
- Oui, c'est le Meta.
771
00:39:39,377 --> 00:39:42,414
Grif, Simmons, arrêtez ce vacarme.
Tenez-vous tranquilles.
772
00:39:42,414 --> 00:39:45,450
- C'est le Meta !
- Quoi ?
773
00:39:45,450 --> 00:39:47,552
Il a dû passer la sécurité
sans se faire voir.
774
00:39:47,552 --> 00:39:48,887
Je me demande comment il a fait.
775
00:39:51,990 --> 00:39:53,458
Je vous attendais
776
00:39:53,725 --> 00:39:57,829
depuis très longtemps.
777
00:39:57,829 --> 00:39:59,798
Ton attente est terminée, Chromedome.
778
00:39:59,798 --> 00:40:01,399
À l'attaque !
779
00:40:07,973 --> 00:40:08,807
Encore une chose.
780
00:40:08,807 --> 00:40:11,843
Avant que vous n'entriez dans le vaisseau
de Hargrove, je dois vous avertir
781
00:40:11,843 --> 00:40:15,380
qu'il y a de fortes chances
que le Meta s'y trouve.
782
00:40:15,380 --> 00:40:18,550
Merci pour l'avertissement.
Le timing était impeccable.
783
00:40:19,718 --> 00:40:20,952
Il va nous tuer !
784
00:40:20,952 --> 00:40:24,122
Vite, prends les kits de santé.
On peut s'en servir pour se soigner.
785
00:40:32,531 --> 00:40:35,834
- Ça soigne pas vraiment.
- Assurez-vous qu'ils ne me voient pas.
786
00:40:38,603 --> 00:40:41,173
Parce qu'ils voudront sûrement
arracher la tête de Caboose.
787
00:40:42,140 --> 00:40:45,777
Epsilon, il est vivant. Rejoins-nous.
788
00:40:46,244 --> 00:40:48,547
- Oups.
- C'est ça.
789
00:40:51,183 --> 00:40:52,017
Caboose !
790
00:40:58,857 --> 00:41:02,694
Tucker ? Lavernius Tucker ? C'est ton nom.
791
00:41:02,694 --> 00:41:06,364
Je sais que tu es là.
C'est moi, Simmons. Tu me connais.
792
00:41:07,032 --> 00:41:09,868
Je suis malin. Tout le monde m'aime,
je suis dans l'équipe rouge.
793
00:41:12,137 --> 00:41:16,041
Tu te souviens de l'équipe rouge, non ?
T'étais avec les bleus. Vous étiez nuls.
794
00:41:16,041 --> 00:41:18,243
On se battait les uns contre les autres.
Tu te souviens ?
795
00:41:18,243 --> 00:41:19,945
On était meilleurs, on t'a flingué,
796
00:41:19,945 --> 00:41:21,046
on a même tué ton chef...
797
00:41:21,046 --> 00:41:23,014
Simmons, je crois que tu t'y prends mal.
798
00:41:23,481 --> 00:41:25,717
Oui, je suis pas doué pour ça.
L'équipe bleue est nulle.
799
00:41:37,796 --> 00:41:41,700
Epsilon. Pourquoi tu te caches
dans ce vieux casque ?
800
00:41:43,335 --> 00:41:45,904
Ne t'en fais pas, je vais te sortir de là.
801
00:41:46,137 --> 00:41:49,674
Simmons, je crois
qu'on a surestimé l'élément de surprise.
802
00:41:49,674 --> 00:41:52,844
Écoutez, sergent. Le Meta ne sait pas
qu'Epsilon n'est qu'un enregistrement.
803
00:41:54,913 --> 00:41:58,917
Tu allais l'utiliser contre moi ?
804
00:41:58,917 --> 00:42:02,220
- Oui. C'est notre chance de nous barrer.
- Tu veux dire battre en retraite ?
805
00:42:02,220 --> 00:42:05,557
Ou faire une avancée tactique
vers une future victoire ?
806
00:42:05,557 --> 00:42:06,658
Et Caboose ?
807
00:42:06,658 --> 00:42:09,127
Je sais pas. Il a l'air très suspect.
808
00:42:09,127 --> 00:42:11,296
Vous l'avez dit,
ce sont tous les deux des bleus.
809
00:42:11,296 --> 00:42:12,931
Je suis sûr
que c'est un gros malentendu
810
00:42:12,931 --> 00:42:14,466
qu'ils vont arranger entre eux.
811
00:42:14,466 --> 00:42:15,867
Cette logique est incontestable.
812
00:42:15,867 --> 00:42:18,637
- Avancée tactique !
- Avancée tactique !
813
00:42:19,871 --> 00:42:22,173
On peut faire ça
de la manière douce ou forte.
814
00:42:22,173 --> 00:42:24,709
479, démarre tes moteurs !
815
00:42:24,709 --> 00:42:27,345
Utilisez la console d'auto-évaluation
pour signaler tout objet volé.
816
00:42:27,345 --> 00:42:29,481
On se tire d'ici.
817
00:42:29,481 --> 00:42:31,616
Fermez la porte du sas !
818
00:42:31,616 --> 00:42:34,452
Grif, éclaire-moi.
Je dois débloquer le mécanisme.
819
00:42:37,255 --> 00:42:40,859
- Tucker...
- Ne nous appelle pas comme ça.
820
00:42:41,760 --> 00:42:45,196
Caboose. Je ne peux pas l'arrêter.
821
00:42:46,431 --> 00:42:48,800
Ne t'en fais pas.
822
00:42:49,434 --> 00:42:52,771
Je te pardonne.
Je sais que ce n'est pas de ta faute.
823
00:42:53,738 --> 00:42:55,807
Désolé que ça t'arrive à toi.
824
00:42:56,608 --> 00:42:57,475
Caboose !
825
00:42:58,476 --> 00:43:01,880
Tucker. Non. Pas encore.
826
00:43:01,880 --> 00:43:02,814
Cours !
827
00:43:04,950 --> 00:43:07,252
Plus vite.
Avant qu'il s'en prenne à l'un de nous.
828
00:43:08,386 --> 00:43:09,587
L'un de nous...
829
00:43:09,587 --> 00:43:12,390
Éclaire là où je regarde, Grif.
Tu me la mets dans les yeux.
830
00:43:12,390 --> 00:43:13,425
Grouille-toi !
831
00:43:13,425 --> 00:43:15,927
La porte latérale doit être fixée
avant le décollage.
832
00:43:15,927 --> 00:43:17,195
DÉFAUT PORTE
R.A.S.
833
00:43:17,195 --> 00:43:19,531
C'est bon. On peut y aller.
Tirons-nous d'ici.
834
00:43:20,265 --> 00:43:22,734
- Monsieur ?
- Sergent ?
835
00:43:31,109 --> 00:43:32,510
Cours, cours...
836
00:43:37,749 --> 00:43:40,418
Ce sera bientôt fini.
837
00:43:41,086 --> 00:43:44,122
En tout cas, pour toi, ce sera rapide.
838
00:43:45,724 --> 00:43:50,028
Meta, tu connais l'expression
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami" ?
839
00:43:50,028 --> 00:43:50,929
Fils de...
840
00:44:06,444 --> 00:44:08,847
Vous n'avez plus de munitions, sergent.
841
00:44:08,847 --> 00:44:11,249
Comme on le dit toujours,
la meilleure attaque...
842
00:44:12,350 --> 00:44:13,485
C'est la défense.
843
00:44:18,523 --> 00:44:21,860
Content de te voir grimper au plafond,
Meta, mais on doit y aller.
844
00:44:22,360 --> 00:44:25,764
Je suis en train d'assurer,
niveau répliques.
845
00:44:27,165 --> 00:44:29,067
- Tu peux marcher, fiston ?
- Je crois.
846
00:44:29,067 --> 00:44:31,403
Bien, car on doit courir.
847
00:44:35,774 --> 00:44:36,674
Vite !
848
00:44:37,242 --> 00:44:38,076
Attendez.
849
00:44:42,647 --> 00:44:44,349
Entrez ou sortez, les mecs.
850
00:44:44,349 --> 00:44:46,351
Vous nous donnez vraiment
une mauvaise image.
851
00:44:48,820 --> 00:44:49,921
Allez, on y va !
852
00:44:49,921 --> 00:44:53,024
- Attachez vos ceintures, on décolle.
- Moteurs en marche.
853
00:44:54,192 --> 00:44:58,296
On a réussi ! C'était moins une.
854
00:45:00,765 --> 00:45:01,699
Sergent ?
855
00:45:10,809 --> 00:45:13,445
Et merde...
856
00:45:19,751 --> 00:45:20,585
Sergent !
857
00:45:25,323 --> 00:45:28,326
- On doit y retourner.
- Y retourner ? Tu plaisantes ?
858
00:45:28,326 --> 00:45:31,529
Le sergent est blessé, il y a des medpacks
et peut-être une unité de guérison...
859
00:45:31,529 --> 00:45:35,133
Non, Simmons, on n'y retourne pas.
860
00:45:35,133 --> 00:45:37,435
Mais, sergent, on doit...
861
00:45:45,043 --> 00:45:46,511
On peut faire quelque chose ?
862
00:45:46,511 --> 00:45:49,714
Promettez-moi de veiller
les uns sur les autres.
863
00:45:50,882 --> 00:45:53,952
Vous pouvez les battre, j'en suis sûr.
864
00:45:54,252 --> 00:45:56,488
Merci de m'avoir sauvé, sergent.
865
00:45:56,488 --> 00:46:01,059
Ne dis à personne que j'ai aidé un bleu,
et on sera quittes. D'accord, Caboose ?
866
00:46:01,059 --> 00:46:03,194
D'accord, sergent.
867
00:46:04,229 --> 00:46:06,097
Tiens, Simmons.
868
00:46:08,066 --> 00:46:09,267
Je veux que tu prennes ça.
869
00:46:09,634 --> 00:46:12,437
- Monsieur, je ne peux pas...
- Si, tu peux.
870
00:46:12,837 --> 00:46:16,808
Ils ont besoin d'un leader, un vrai.
Et tu es prêt.
871
00:46:18,009 --> 00:46:20,111
Tu l'es depuis longtemps.
872
00:46:21,212 --> 00:46:22,514
Je suis fier de toi.
873
00:46:25,850 --> 00:46:26,918
Merci, monsieur.
874
00:46:27,085 --> 00:46:29,087
- Grif.
- Je suis là, sergent.
875
00:46:30,321 --> 00:46:32,957
Je sais que je n'ai pas toujours
été tendre avec toi.
876
00:46:32,957 --> 00:46:36,828
- Pas du tout. Pas une fois.
- Si, j'ai dit que t'étais un abruti.
877
00:46:37,562 --> 00:46:40,732
Un fainéant, moche, insubordonné...
878
00:46:40,732 --> 00:46:44,102
Je m'en souviens, monsieur.
Vous me traitiez de tous les noms.
879
00:46:44,669 --> 00:46:48,907
J'ai fait ça parce que je savais
que tu pouvais être meilleur.
880
00:46:49,307 --> 00:46:53,211
Tu t'es toujours sous-estimé.
Mais je croyais en toi.
881
00:46:54,212 --> 00:46:57,348
J'ai été dur avec toi,
car j'ai toujours cru en toi,
882
00:46:58,216 --> 00:47:00,351
même quand toi-même,
tu ne croyais pas en toi.
883
00:47:02,086 --> 00:47:03,454
Souviens-toi de ça pour moi.
884
00:47:10,995 --> 00:47:11,963
Il est parti.
885
00:47:14,332 --> 00:47:15,533
Le sergent est mort.
886
00:47:27,045 --> 00:47:28,213
Encore une.
887
00:47:28,213 --> 00:47:35,019
Il ne manque plus qu'une pièce du puzzle,
et on sera complets.
888
00:47:36,387 --> 00:47:38,223
Cours tant que tu veux.
889
00:47:39,490 --> 00:47:40,558
J'arrive.
890
00:47:54,706 --> 00:47:59,844
Docteur, je tiens à m'excuser
pour mon comportement de tout à l'heure.
891
00:47:59,844 --> 00:48:01,646
Je me sens beaucoup mieux.
892
00:48:01,646 --> 00:48:03,982
Je ne crois pas que le Meta soit réel,
893
00:48:03,982 --> 00:48:06,784
qu'il soit de retour
ou qu'il va tous nous tuer.
894
00:48:07,619 --> 00:48:09,354
Wash, c'est moi. Doc.
895
00:48:10,255 --> 00:48:13,124
Oh, mon Dieu. Doc, c'est toi. T'étais où ?
896
00:48:13,124 --> 00:48:14,993
Je te l'ai dit, je travaille pas ici.
897
00:48:14,993 --> 00:48:16,561
C'est pour ça que je suis parti,
898
00:48:16,561 --> 00:48:17,996
pour ne pas me faire prendre.
899
00:48:17,996 --> 00:48:21,633
Mais ils ne risquent plus de me prendre,
parce que j'ai le déguisement parfait.
900
00:48:22,834 --> 00:48:25,336
- Tu vois ?
- Oui, bien vu.
901
00:48:25,336 --> 00:48:29,607
Le Meta est bien réel,
il est de retour et il va tous nous tuer.
902
00:48:29,607 --> 00:48:31,242
Je sais, j'ai vu les infos.
903
00:48:31,242 --> 00:48:34,412
Je vais te faire sortir.
Viens. Je crois savoir où il va.
904
00:48:35,580 --> 00:48:39,284
{\an8}GOUFFRE DE SANG
AVANT-POSTE NUMÉRO UN
905
00:48:40,385 --> 00:48:45,890
SERGENT
906
00:48:45,890 --> 00:48:46,858
Juste "Sergent" ?
907
00:48:46,858 --> 00:48:49,527
J'ai jamais vu de documents
avec son vrai nom.
908
00:48:49,994 --> 00:48:51,996
Je pense que ça lui aurait plu, Simmons.
909
00:48:51,996 --> 00:48:52,930
Merci.
910
00:48:52,930 --> 00:48:54,299
Il l'aurait sûrement encore plus aimé
911
00:48:54,299 --> 00:48:56,100
si on pouvait appuyer sur un bouton
912
00:48:56,100 --> 00:48:58,369
pour l'entendre nous insulter.
913
00:48:58,369 --> 00:48:59,370
Il y en a un.
914
00:49:02,006 --> 00:49:06,244
Alors, bande d'abrutis, vous appelez ça
du chagrin ? Faites-moi 40 "bouhou" !
915
00:49:07,945 --> 00:49:08,913
C'est parfait.
916
00:49:09,981 --> 00:49:12,183
- Il va me manquer, Grif.
- À moi aussi.
917
00:49:12,383 --> 00:49:14,352
Il était brutal, grossier,
918
00:49:14,352 --> 00:49:18,089
et il a vraiment su concentrer
sa haine la plus profonde sur les bleus,
919
00:49:18,089 --> 00:49:20,491
même après qu'on a compris
que ça ne servait plus à rien.
920
00:49:20,692 --> 00:49:22,660
C'est carrément vrai.
921
00:49:23,294 --> 00:49:26,164
Il m'a appris tout ce que je sais.
J'espère que ça suffira.
922
00:49:31,035 --> 00:49:33,171
Grif, j'ai quelque chose pour toi.
923
00:49:33,171 --> 00:49:36,107
- Un cadeau du sergent ?
- Non, ça vient de moi.
924
00:49:36,107 --> 00:49:38,042
C'est mon 1er ordre
en tant que nouveau chef
925
00:49:38,042 --> 00:49:40,278
de l'avant-poste rouge du Gouffre de sang.
926
00:49:40,912 --> 00:49:43,881
- Je dois nettoyer les chiottes ?
- Non, je te libère.
927
00:49:47,719 --> 00:49:50,355
- Quoi ?
- J'ai signé tes papiers il y a une heure.
928
00:49:50,355 --> 00:49:52,990
C'est fini, Grif.
Tu peux partir quand tu veux.
929
00:49:53,591 --> 00:49:56,494
Simmons, je sais pas quoi dire.
930
00:49:56,694 --> 00:49:58,963
- J'attends ça depuis si longtemps.
- Je sais.
931
00:50:03,501 --> 00:50:04,369
Viens avec moi.
932
00:50:05,136 --> 00:50:07,538
La mission est finie, on a échoué.
933
00:50:07,772 --> 00:50:11,576
Le Meta a l'unité de récupération,
et il veut juste son truc d'ordinateur.
934
00:50:11,576 --> 00:50:13,711
Il en a rien à foutre du reste.
935
00:50:13,811 --> 00:50:17,081
Moi, j'en ai quelque chose à foutre.
Tout comme le sergent.
936
00:50:17,081 --> 00:50:18,683
Il est retourné chercher Caboose,
937
00:50:18,783 --> 00:50:22,820
et à la fin, il a compris que c'était plus
une question de rouge ou de bleu.
938
00:50:22,820 --> 00:50:24,856
Il a vu quelqu'un en difficulté,
et il l'a aidé.
939
00:50:25,523 --> 00:50:28,760
C'est ce que fait un chef.
Et c'est ce que je vais faire.
940
00:50:30,027 --> 00:50:31,396
Je vais aider Caboose.
941
00:50:31,396 --> 00:50:33,531
Et Tucker, s'il est encore quelque part.
942
00:50:33,731 --> 00:50:37,869
J'y arriverai probablement pas,
mais je dois essayer.
943
00:50:37,869 --> 00:50:40,538
Sinon, à quoi ça sert, tout ça ?
944
00:50:41,572 --> 00:50:42,540
Pourquoi est-on là ?
945
00:50:44,742 --> 00:50:45,910
C'est un mystère.
946
00:50:46,778 --> 00:50:48,012
L'un des plus grands qui soit.
947
00:50:57,922 --> 00:50:58,790
Tu sais quoi ?
948
00:50:58,790 --> 00:51:00,925
Je vais peut-être venir une dernière fois,
949
00:51:01,058 --> 00:51:02,960
juste pour voir
ce que Caboose a à nous montrer.
950
00:51:03,895 --> 00:51:07,598
En souvenir du bon vieux temps.
Le sergent l'aurait voulu.
951
00:51:07,598 --> 00:51:08,566
Bien sûr.
952
00:51:12,403 --> 00:51:14,972
Il a toujours été méchant avec moi.
953
00:51:15,907 --> 00:51:17,008
Il avait de sales habitudes,
954
00:51:17,008 --> 00:51:19,177
comme n'importe qui, en fait.
955
00:51:20,244 --> 00:51:23,481
Mais il était loyal.
Et il ne m'a jamais laissé tomber.
956
00:51:24,382 --> 00:51:26,150
Et je suis devenu meilleur grâce à lui.
957
00:51:27,652 --> 00:51:28,886
Il va me manquer, à moi aussi.
958
00:51:31,722 --> 00:51:32,757
Adieu, sergent.
959
00:51:35,827 --> 00:51:39,697
Je le fais bien ?
Je l'avais encore jamais fait.
960
00:51:39,831 --> 00:51:42,967
Oui, tu le fais super bien.
961
00:51:49,807 --> 00:51:51,709
Prends l'unité de mémoire,
962
00:51:51,709 --> 00:51:53,978
celle de la mission avec les rouges.
963
00:51:53,978 --> 00:51:54,946
Compris.
964
00:51:55,346 --> 00:51:58,416
Si c'est le cas,
il ne reste qu'un dernier morceau.
965
00:51:58,416 --> 00:52:00,351
Le projet Freelancer
a déplacé Alpha dans cette base
966
00:52:00,351 --> 00:52:02,487
après l'infiltration pour le cacher.
967
00:52:02,487 --> 00:52:06,023
Le corps dans lequel il a été placé
avait aussi un double dans la base rouge.
968
00:52:06,023 --> 00:52:07,992
C'est comme ça qu'ils ont fait pour Lopez.
969
00:52:11,896 --> 00:52:13,464
Mais ce que j'ai appris...
970
00:52:15,867 --> 00:52:19,170
C'est que l'armée aime la redondance.
971
00:52:19,871 --> 00:52:21,873
Il y en a toujours un de rechange.
972
00:52:25,543 --> 00:52:26,744
Allez, Caboose.
973
00:52:27,178 --> 00:52:30,348
Meta va le savoir, lui aussi,
donc le temps presse.
974
00:52:30,715 --> 00:52:31,983
Écoute-moi attentivement.
975
00:52:32,650 --> 00:52:35,353
Je vais te dire quoi faire
pour me ramener.
976
00:52:42,560 --> 00:52:44,195
- Salut, Caboose.
- Salut, les gars.
977
00:52:44,195 --> 00:52:46,964
Ça a l'air sympa. Attends, c'est quoi ?
978
00:52:47,932 --> 00:52:51,869
Écoutez, Church m'a dit
où je pouvais le trouver.
979
00:52:51,869 --> 00:52:56,307
Et il m'a dit comment on pourrait...
980
00:52:56,307 --> 00:52:58,042
Comment on pourrait quoi ?
981
00:52:59,577 --> 00:53:00,945
Ramener quelque chose.
982
00:53:01,078 --> 00:53:02,446
- Caboose.
- Non.
983
00:53:02,446 --> 00:53:05,216
Il disait toujours :
"La mémoire est la clé."
984
00:53:05,216 --> 00:53:07,718
Donc si on utilise cette unité de mémoire,
on peut la remplir avec...
985
00:53:07,718 --> 00:53:10,721
Caboose, allez.
Church ne peut pas nous aider.
986
00:53:10,721 --> 00:53:13,291
Non, mais ils l'ont fait
dans le Projet Freelancer.
987
00:53:13,291 --> 00:53:15,626
Ça peut récolter les souvenirs,
et mon idée était de...
988
00:53:15,626 --> 00:53:17,228
On peut pas le ramener.
989
00:53:17,228 --> 00:53:20,498
Vous m'écoutez pas.
Je veux que vous m'aidiez à me souvenir.
990
00:53:21,132 --> 00:53:24,101
La mémoire est la clé.
La mémoire est la clé.
991
00:53:24,902 --> 00:53:26,470
- La mémoire est...
- D'accord.
992
00:53:26,470 --> 00:53:29,040
Calme-toi. Respire une seconde.
993
00:53:29,807 --> 00:53:31,776
Il a clairement besoin de ça.
994
00:53:31,776 --> 00:53:34,845
Et je sais pas...
Peut-être que ça pourrait tous nous aider.
995
00:53:36,147 --> 00:53:37,481
Oui, bien sûr.
996
00:53:38,583 --> 00:53:41,519
D'accord, Caboose. On te suit.
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
997
00:53:41,652 --> 00:53:43,087
Vous avez juste à vous souvenir.
998
00:53:44,121 --> 00:53:46,223
Nous souvenir de lui ?
999
00:53:46,824 --> 00:53:50,127
Ou de nous, de ce qu'on faisait
quand on était tous là.
1000
00:53:50,127 --> 00:53:52,229
Comme la fois
où vous étiez vénères contre nous,
1001
00:53:52,229 --> 00:53:55,533
quand on est allés dans le téléporteur
et qu'on a mis du noir sur nous.
1002
00:53:56,467 --> 00:53:59,203
On vous a pris
pour des Freelancers. Putain.
1003
00:53:59,670 --> 00:54:01,839
C'est quand Donut a eu une grenade
collée à la tête ?
1004
00:54:01,839 --> 00:54:05,109
Non, c'était plus tard.
C'est Tex qui a fait ça.
1005
00:54:05,109 --> 00:54:08,479
Je me souviens comment il était furieux
quand il a eu cette nouvelle armure.
1006
00:54:08,479 --> 00:54:09,747
"Elle est rouge clair !"
1007
00:54:09,747 --> 00:54:11,682
On a cru
que c'était une nouvelle dans l'équipe.
1008
00:54:11,682 --> 00:54:13,050
- Vraiment ?
- Ouais.
1009
00:54:13,050 --> 00:54:15,186
On a aussi longtemps cru
que Tex était un mec.
1010
00:54:15,186 --> 00:54:17,088
Elle savait comment frapper un mec.
1011
00:54:17,088 --> 00:54:19,457
J'ai mal aux couilles
rien que d'y repenser.
1012
00:54:19,457 --> 00:54:21,058
"Protège-moi, coquille."
1013
00:55:21,485 --> 00:55:22,453
Merci, les mecs.
1014
00:55:23,120 --> 00:55:26,223
C'était sympa,
mais le Meta va bientôt arriver.
1015
00:55:27,091 --> 00:55:30,161
Désolé que ça n'ait pas marché.
Je vais rentrer à la base me préparer.
1016
00:55:31,529 --> 00:55:33,064
Attends, Simmons. Je viens avec toi.
1017
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
- T'es sûr ?
- Oui. Pourquoi pas ?
1018
00:55:36,033 --> 00:55:40,404
Créons un dernier souvenir.
Après, je m'en irai.
1019
00:55:40,504 --> 00:55:42,339
- Après ?
- Oui. T'as entendu.
1020
00:55:42,840 --> 00:55:47,478
Après que les trois pires soldats ont
battu l'ennemi le plus fort de la galaxie.
1021
00:55:47,778 --> 00:55:50,614
- Après ça.
- D'accord. Caboose ?
1022
00:55:50,614 --> 00:55:52,483
Je voudrais dire une dernière chose.
1023
00:55:53,350 --> 00:55:55,052
Oui, on a compris.
1024
00:56:14,872 --> 00:56:16,373
Les voilà.
1025
00:56:21,879 --> 00:56:22,980
Il est là.
1026
00:56:28,452 --> 00:56:31,021
- Prêt ?
- Non, Simmons. Pas du tout.
1027
00:56:31,589 --> 00:56:34,692
- Mais l'ai-je déjà été ?
- Bien vu. Allons-y.
1028
00:56:35,126 --> 00:56:37,595
Oups. Je disais : "Allons..."
1029
00:56:38,229 --> 00:56:41,599
Allons... Comment on...
1030
00:56:42,399 --> 00:56:45,102
Enlève le cran de sécurité.
1031
00:56:45,102 --> 00:56:46,170
D'accord.
1032
00:56:46,737 --> 00:56:48,506
Allons... Putain !
1033
00:56:48,506 --> 00:56:49,673
Vas-y, prends ton temps,
1034
00:56:49,673 --> 00:56:52,543
moi, je vais aller là-bas
et commencer à mourir, d'accord ?
1035
00:56:54,779 --> 00:56:55,913
Ça y est !
1036
00:56:58,082 --> 00:56:59,517
Allons-y.
1037
00:56:59,950 --> 00:57:01,218
Tu sais quoi ? Peu importe.
1038
00:57:02,753 --> 00:57:03,821
À l'attaque.
1039
00:57:09,994 --> 00:57:12,196
Non ! On arrive sans doute trop tard.
1040
00:57:12,196 --> 00:57:13,864
On dirait qu'il ne reste
que Grif et Simmons.
1041
00:57:13,864 --> 00:57:16,534
- Ils ont aucune chance.
- On fait quoi ?
1042
00:57:16,534 --> 00:57:19,403
Je suis pacifiste et tu es... pacifié.
1043
00:57:19,403 --> 00:57:22,673
Doc, je déteste avoir à te demander ça,
mais si je suis blessé,
1044
00:57:22,673 --> 00:57:25,176
je veux dire vraiment blessé,
tu me sauveras ?
1045
00:57:25,176 --> 00:57:28,345
- Pourquoi serais-tu blessé ?
- Tu me sauveras ?
1046
00:57:28,345 --> 00:57:31,682
J'aime pas trop ce scepticisme, mon pote.
1047
00:57:31,682 --> 00:57:35,386
Je suis un excellent médecin militaire.
1048
00:57:35,519 --> 00:57:37,354
Je t'ai même sauvé sur Chorus,
tu te souviens ?
1049
00:57:37,822 --> 00:57:38,923
Plus ou moins.
1050
00:57:38,923 --> 00:57:45,429
Sache que j'ai fini dans le top 23
de ma promotion de médecine.
1051
00:57:45,596 --> 00:57:48,799
Génial. Donc t'as fini 23e.
1052
00:57:51,202 --> 00:57:55,272
Personne ne dirait "top 23"
à moins d'être 23e.
1053
00:57:55,272 --> 00:57:56,240
C'est trop précis.
1054
00:57:56,240 --> 00:57:59,176
T'aurait pas dit
que t'étais dans le top 23
1055
00:57:59,176 --> 00:58:01,912
si t'avais fini huitième de ta promo.
1056
00:58:02,146 --> 00:58:03,914
Je comprends ce que tu veux dire.
1057
00:58:03,914 --> 00:58:06,217
Juste par curiosité,
vous étiez combien dans ta promo ?
1058
00:58:06,217 --> 00:58:08,118
Il vaut mieux qu'on n'en parle plus.
1059
00:58:08,118 --> 00:58:10,588
Ce qui compte, c'est que grâce à moi,
1060
00:58:10,588 --> 00:58:15,626
tu vas continuer à faire des argumentaires
de merde jusqu'à un âge avancé.
1061
00:58:15,626 --> 00:58:16,527
Ça me va.
1062
00:58:16,527 --> 00:58:18,262
Tant que tu fais rien de stupide...
1063
00:58:19,129 --> 00:58:20,197
Wash !
1064
00:58:21,632 --> 00:58:25,069
Il reste une dernière histoire à raconter.
1065
00:58:26,871 --> 00:58:29,773
Il était une fois un homme et une femme.
1066
00:58:29,773 --> 00:58:31,709
Ils ont eu un petit bébé.
1067
00:58:32,009 --> 00:58:35,546
L'homme était très intelligent,
il savait faire beaucoup de choses.
1068
00:58:35,913 --> 00:58:37,248
Et la femme,
1069
00:58:37,248 --> 00:58:40,417
elle était féroce, dure
et méchante avec les gens
1070
00:58:40,417 --> 00:58:43,988
qui voulaient juste être amis avec elle
et l'aider à mettre son armure bleue.
1071
00:58:47,424 --> 00:58:48,792
Une dernière aventure, Grif.
1072
00:58:50,060 --> 00:58:51,762
Ravi de t'avoir connu, Simmons.
1073
00:58:59,036 --> 00:59:03,207
Bref, une grande guerre a éclaté un jour,
et la femme a dû aller se battre.
1074
00:59:04,475 --> 00:59:06,477
Et elle l'a fait. Elle est partie.
1075
00:59:06,644 --> 00:59:10,147
Elle n'a pas dit au revoir,
car elle n'aimait pas ça.
1076
00:59:11,115 --> 00:59:12,483
Et puis elle est morte.
1077
00:59:14,485 --> 00:59:16,954
L'homme était triste, et le bébé aussi.
1078
00:59:16,954 --> 00:59:20,124
L'homme a alors décidé de créer
un programme informatique spécial,
1079
00:59:20,124 --> 00:59:22,927
qui ferait en sorte
qu'aucun autre soldat ne meure
1080
00:59:22,927 --> 00:59:25,029
et que plus aucune personne
ne soit triste.
1081
00:59:25,729 --> 00:59:28,265
Mais ce programme a conservé
tous les souvenirs de l'homme.
1082
00:59:33,037 --> 00:59:34,772
Et il se souvenait de la femme.
1083
00:59:35,506 --> 00:59:37,641
Mais ces souvenirs étaient trop forts,
1084
00:59:37,641 --> 00:59:40,811
alors il a créé tout un nouveau programme
basé sur ces souvenirs.
1085
00:59:40,811 --> 00:59:43,714
Elle était toujours aussi dure,
se battait toujours aussi fort.
1086
00:59:44,081 --> 00:59:45,716
Et elle continuait à mourir.
1087
00:59:46,116 --> 00:59:49,019
Le programme a décidé
que le seul moyen de ne plus être triste,
1088
00:59:49,019 --> 00:59:51,889
c'était d'effacer
les souvenirs de la femme, et il l'a fait.
1089
00:59:54,558 --> 00:59:56,226
Il la pensait partie pour toujours.
1090
00:59:57,661 --> 00:59:59,229
Mais c'est le principe d'un souvenir.
1091
01:00:00,030 --> 01:00:01,332
On ne peut pas le posséder.
1092
01:00:02,967 --> 01:00:07,638
Il continue de vivre après notre mort,
il passe d'une personne à une autre.
1093
01:00:07,871 --> 01:00:11,175
Les gens se le racontent au fil du temps.
1094
01:00:11,442 --> 01:00:15,412
Ils peuvent en rire, en pleurer,
ou faire les deux.
1095
01:00:16,647 --> 01:00:18,549
Car les gens ont beau aller et venir...
1096
01:00:19,383 --> 01:00:21,485
Ce n'est même pas un combat décent.
1097
01:00:22,720 --> 01:00:24,855
... les souvenirs sont
ce qu'on laisse derrière nous.
1098
01:00:32,730 --> 01:00:34,665
Et les meilleurs souvenirs
ne meurent jamais.
1099
01:00:34,665 --> 01:00:37,167
- C'est malheureux.
- Car ils ne peuvent pas.
1100
01:00:41,071 --> 01:00:45,209
Et tout le monde vécut heureux,
et personne ne m'a fait de mal.
1101
01:00:45,209 --> 01:00:46,577
Fin. Fin !
1102
01:00:55,686 --> 01:00:56,720
Putain...
1103
01:01:03,560 --> 01:01:06,897
- Où il est passé ?
- On n'est pas encore morts ?
1104
01:01:07,631 --> 01:01:10,401
Debout, soldat.
Lève-toi avant qu'il revienne.
1105
01:01:10,401 --> 01:01:13,504
- Oui, monsieur.
- "Monsieur" ?
1106
01:01:13,670 --> 01:01:17,408
Vous êtes le nouveau commandant, monsieur.
1107
01:01:17,875 --> 01:01:20,444
"Monsieur", ça me plaît.
1108
01:01:21,745 --> 01:01:23,414
Il te reste quoi dans le lance-grenades ?
1109
01:01:23,547 --> 01:01:26,183
- Juste un tir, je crois.
- Autant pas le gâcher, alors.
1110
01:01:26,183 --> 01:01:27,751
Où il est ? Merde !
1111
01:01:28,886 --> 01:01:29,953
Le Grifshot !
1112
01:01:54,611 --> 01:01:56,280
Viens, espèce de sale bleu.
1113
01:02:01,151 --> 01:02:02,286
Montre-moi ce que t'as.
1114
01:02:23,373 --> 01:02:25,342
Tu ne peux pas nous arrêter.
1115
01:02:25,476 --> 01:02:29,580
On va te tuer, puis tuer ton ami,
1116
01:02:29,580 --> 01:02:33,484
puis on ira à la base bleue et on va...
1117
01:02:33,484 --> 01:02:34,451
Caboose ?
1118
01:02:36,520 --> 01:02:39,389
- Caboose ?
- Salut, les mecs. Shotgun.
1119
01:02:39,389 --> 01:02:41,358
Comment ça "shotgun" ?
Tu parles de mon fusil ?
1120
01:02:41,358 --> 01:02:44,561
Non. Shotgun. C'est pas votre jeep ?
1121
01:02:44,561 --> 01:02:46,296
- Notre jeep ?
- Notre jeep !
1122
01:02:59,676 --> 01:03:02,346
Caboose, t'as réussi. T'as ramené Church.
1123
01:03:02,346 --> 01:03:05,816
En fait, ça n'a jamais été mon plan.
1124
01:03:05,816 --> 01:03:08,118
J'ai ramené quelque chose de bien pire.
1125
01:03:13,624 --> 01:03:15,125
Salut, les petits coqs.
1126
01:03:15,859 --> 01:03:18,795
- Tex ?
- Je m'y attendais pas.
1127
01:03:21,465 --> 01:03:23,634
- Au fait, je l'ai appelée Shotgun.
- Shotgun.
1128
01:03:23,634 --> 01:03:24,535
Putain !
1129
01:03:33,110 --> 01:03:34,378
Finissons-en.
1130
01:03:43,487 --> 01:03:44,988
T'as ramené Tex ?
1131
01:03:44,988 --> 01:03:46,290
- Oui.
- Pourquoi ?
1132
01:03:46,290 --> 01:03:49,426
Parce que je voulais gagner.
Le Meta est très méchant.
1133
01:03:49,426 --> 01:03:50,761
Mais il y en a deux, maintenant !
1134
01:03:50,761 --> 01:03:52,296
Au moins, elle semble de notre côté.
1135
01:03:52,296 --> 01:03:54,031
Oui, du côté des perdants.
1136
01:03:57,834 --> 01:04:01,271
- On devrait l'aider.
- Bien. J'aime aider ma propre équipe.
1137
01:04:01,271 --> 01:04:03,207
Non, pas toi...
1138
01:04:03,207 --> 01:04:05,542
- Tu devrais peut-être t'asseoir, Caboose.
- D'accord.
1139
01:04:06,009 --> 01:04:08,579
Toi et moi, Simmons, à trois ?
1140
01:04:08,579 --> 01:04:12,616
D'accord. Un, deux... trois !
1141
01:04:12,616 --> 01:04:14,084
À l'attaque !
1142
01:04:18,355 --> 01:04:21,558
C'était super rapide. Vous avez gagné ?
1143
01:04:29,032 --> 01:04:31,001
Ça a marché.
1144
01:04:31,001 --> 01:04:31,969
BALISE ACTIVÉE
1145
01:04:31,969 --> 01:04:36,106
- Médecin !
- Wash ! Pourquoi t'as fait ça ?
1146
01:04:36,106 --> 01:04:38,642
Je devais activer ma balise d'urgence.
1147
01:04:38,642 --> 01:04:41,144
J'aurais pu l'activer manuellement.
1148
01:04:41,144 --> 01:04:45,282
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Tu m'as pas dit ton plan !
1149
01:04:46,550 --> 01:04:49,152
Ne bouge pas. T'as la jambe cassée.
1150
01:04:49,152 --> 01:04:52,322
Et je parle pas
de tes qualités de danseur.
1151
01:04:54,491 --> 01:04:55,759
D'accord, c'était pas drôle.
1152
01:04:55,759 --> 01:04:58,962
- Je dois voir la bataille.
- J'ose même pas regarder.
1153
01:04:59,296 --> 01:05:02,199
Ils doivent se faire botter le cul.
Comme toujours.
1154
01:05:02,833 --> 01:05:04,334
On dirait que c'est leur truc.
1155
01:05:04,334 --> 01:05:06,803
Wash, tu ne peux rien faire
pour les aider.
1156
01:05:07,771 --> 01:05:09,840
Je crois que je l'ai déjà fait.
1157
01:05:18,348 --> 01:05:19,916
- Mon Dieu !
- Non !
1158
01:05:19,916 --> 01:05:21,785
Je crois pas que Tex gagnera.
1159
01:05:23,720 --> 01:05:24,554
Et voilà.
1160
01:05:27,557 --> 01:05:29,259
Elle est morte ?
1161
01:05:29,259 --> 01:05:33,063
- Ouais, et on est les suivants.
- Je passe mon tour. Merci.
1162
01:05:36,233 --> 01:05:37,567
Où en étions-nous ?
1163
01:05:38,268 --> 01:05:39,136
Réfléchissons, les gars.
1164
01:05:39,136 --> 01:05:41,071
On peut pas abandonner.
On doit faire quelque chose.
1165
01:05:41,071 --> 01:05:42,539
À ce stade, tu veux faire quoi ?
1166
01:05:42,539 --> 01:05:45,976
Prier ? Faire un vœu ?
Jeter une pièce dans un puits ?
1167
01:05:45,976 --> 01:05:47,944
Espérer que quelque chose tombe du ciel ?
1168
01:05:53,483 --> 01:05:55,919
Sérieux, tu savais que ça arriverait ?
1169
01:05:58,255 --> 01:05:59,723
Pas un autre...
1170
01:06:01,391 --> 01:06:04,061
Salut, tout le monde. Je vous ai manqué ?
1171
01:06:04,061 --> 01:06:06,730
Carolina ! C'est Tex Jr.
1172
01:06:15,772 --> 01:06:18,275
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle ne lui fait même pas mal.
1173
01:06:18,275 --> 01:06:21,645
L'IA du Meta apprend trop vite.
Elle ne peut pas l'arrêter seule.
1174
01:06:36,793 --> 01:06:37,728
Quoi ?
1175
01:06:44,868 --> 01:06:46,203
Putain de merde. Le téléporteur.
1176
01:06:46,203 --> 01:06:49,139
- Elle est de retour.
- Et en noir, cette fois.
1177
01:06:49,573 --> 01:06:51,174
C'est bien mieux comme ça.
1178
01:07:10,560 --> 01:07:11,561
Ensemble !
1179
01:07:17,968 --> 01:07:20,203
On va faire ça toute la journée.
1180
01:07:21,805 --> 01:07:23,974
Il est encore trop puissant.
Il nous faut une arme.
1181
01:07:24,841 --> 01:07:26,376
Où est Caboose ?
1182
01:07:30,647 --> 01:07:31,848
Ça a l'air sympa.
1183
01:07:32,449 --> 01:07:34,451
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu vois quelque chose ?
1184
01:07:34,584 --> 01:07:38,688
Oui, ça sent pas très bon.
Attends. Je vois Caboose.
1185
01:07:38,688 --> 01:07:41,925
Qu'est-ce qu'il tient ?
On dirait un lance-roquettes.
1186
01:07:42,726 --> 01:07:45,228
- On a gagné !
- Il vise...
1187
01:07:45,228 --> 01:07:48,098
Mon Dieu. Non. Caboose, non !
1188
01:07:48,098 --> 01:07:51,134
- Caboose, non ! Tu le tiens à l'envers !
- Le fils de...
1189
01:08:09,252 --> 01:08:10,253
Putain de merde !
1190
01:08:10,520 --> 01:08:12,155
- Cours !
- Espèce d'imbécile.
1191
01:08:12,155 --> 01:08:14,624
C'est pas ma faute.
Quelqu'un a mis un mur sur mon chemin.
1192
01:08:30,941 --> 01:08:32,275
Non !
1193
01:08:38,782 --> 01:08:40,083
Tu as perdu.
1194
01:08:47,057 --> 01:08:49,559
Carolina. Carolina !
1195
01:08:52,529 --> 01:08:53,763
Devine qui est de retour.
1196
01:09:21,157 --> 01:09:22,959
Tu aurais dû rester morte.
1197
01:09:24,995 --> 01:09:30,834
Agent Texas, vous avez été
comme une épine dans notre pied.
1198
01:09:31,535 --> 01:09:34,571
Mais c'est fini, maintenant.
Je tiens à ce que vous le sachiez.
1199
01:09:35,639 --> 01:09:40,644
Vous ne pouvez pas gagner.
Vous n'êtes qu'une ombre. Un fantôme.
1200
01:09:41,077 --> 01:09:45,615
Vous êtes le souvenir d'un homme
qui a été hanté par vos échecs.
1201
01:09:45,615 --> 01:09:49,753
Vous êtes donc condamnée
à répéter ces échecs.
1202
01:09:50,520 --> 01:09:51,688
Pour toujours.
1203
01:09:52,956 --> 01:09:54,090
Ce serait tragique,
1204
01:09:54,958 --> 01:09:57,994
si ce n'était pas aussi agaçant.
1205
01:09:58,328 --> 01:10:02,198
Je ne vous rejoindrai jamais.
1206
01:10:03,199 --> 01:10:07,103
Agent Texas,
vous pensiez qu'on voulait de vous ?
1207
01:10:07,837 --> 01:10:13,743
Qu'on voulait le triste souvenir
d'un homme mort depuis longtemps ?
1208
01:10:15,078 --> 01:10:18,214
C'est la fin... pour vous.
1209
01:10:30,427 --> 01:10:32,195
Tu oublies une chose, Meta.
1210
01:10:34,531 --> 01:10:36,800
Cette fois,
je ne suis pas basée sur ses souvenirs.
1211
01:10:37,767 --> 01:10:39,302
Je suis basée sur les leurs.
1212
01:10:40,337 --> 01:10:43,106
Et je leur ai toujours botté le cul.
1213
01:10:55,018 --> 01:10:57,687
C'est génial,
quand ça arrive à quelqu'un d'autre.
1214
01:11:04,661 --> 01:11:05,929
Tu n'apprendras jamais.
1215
01:11:05,929 --> 01:11:08,331
Quoi ? Non !
1216
01:11:08,798 --> 01:11:09,633
Allez.
1217
01:11:12,168 --> 01:11:14,170
Simmons, elle en a besoin. Lance-lui.
1218
01:11:14,170 --> 01:11:16,773
Lui lancer ? Comme une balle ?
1219
01:11:16,773 --> 01:11:20,443
- Genre comme un ballon de foot ?
- On va tous mourir.
1220
01:11:22,178 --> 01:11:23,546
Non. Je peux y arriver.
1221
01:11:23,546 --> 01:11:27,484
Simmons, il leur faut un leader, un vrai.
1222
01:11:27,651 --> 01:11:30,920
C'est le moment. Tu es prêt.
1223
01:11:30,920 --> 01:11:34,090
Je crois que si quelqu'un doit être chef,
c'est bien moi.
1224
01:11:34,090 --> 01:11:38,028
Regarde, Simmons.
J'ai une tenue de pom-pom girl.
1225
01:11:39,729 --> 01:11:43,500
- Pourquoi je pense à ça ?
- Simmons, lance-la !
1226
01:11:52,208 --> 01:11:55,712
C'est le meilleur lancer
de tous les temps.
1227
01:11:56,913 --> 01:11:58,314
- De tous les temps.
- Ouais.
1228
01:11:59,015 --> 01:12:01,818
Ce geek a un putain de bon bras.
1229
01:12:31,314 --> 01:12:33,450
- Elle est activée.
- J'ai peur !
1230
01:12:33,450 --> 01:12:35,518
Non !
1231
01:12:36,519 --> 01:12:37,987
Non !
1232
01:12:59,676 --> 01:13:03,513
Quoi ? Comment je suis arrivé là ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1233
01:13:04,914 --> 01:13:08,051
- Ça va.
- J'ai essayé de les aider. Je crois.
1234
01:13:09,252 --> 01:13:10,954
- Ça a marché ?
- Ne t'en fais pas pour ça.
1235
01:13:11,755 --> 01:13:15,592
Je vais t'expliquer. On a tout le temps.
1236
01:13:16,793 --> 01:13:19,696
On a tout le temps, pour nous.
1237
01:13:20,663 --> 01:13:23,633
Désolé, je me souviens pas de vous.
1238
01:13:24,501 --> 01:13:27,504
- On se connaît ?
- Je vais tout te raconter.
1239
01:13:28,438 --> 01:13:32,542
D'accord. Au fait, je m'appelle Leonard.
1240
01:13:33,676 --> 01:13:36,646
Enchantée, Leonard. Je m'appelle Allison.
1241
01:13:38,081 --> 01:13:39,215
Allison Church.
1242
01:13:59,636 --> 01:14:00,637
Il est réveillé.
1243
01:14:01,771 --> 01:14:04,574
- Bienvenue, Tucker.
- Bon sang.
1244
01:14:04,808 --> 01:14:08,545
J'ai l'impression
d'avoir fait un cauchemar.
1245
01:14:08,545 --> 01:14:09,813
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1246
01:14:09,813 --> 01:14:13,316
T'as foutu un sacré merdier,
mais ça va. On a géré.
1247
01:14:14,017 --> 01:14:17,220
On est à la maison ?
C'est le Gouffre de sang ?
1248
01:14:17,220 --> 01:14:19,622
J'ai l'impression
d'être parti super longtemps.
1249
01:14:19,622 --> 01:14:22,625
Ne t'en fais pas, on va tout te raconter.
1250
01:14:22,625 --> 01:14:25,562
Là, tu dois te reposer.
1251
01:14:25,562 --> 01:14:26,963
J'ai foutu la merde ?
1252
01:14:27,197 --> 01:14:28,665
Pour l'instant, disons simplement
1253
01:14:28,765 --> 01:14:32,702
que tu étais énervé comme un coq.
1254
01:14:37,473 --> 01:14:40,743
- Allez, c'était drôle.
- Ne refais plus jamais ça.
1255
01:14:42,946 --> 01:14:44,881
On doit la placer dans un lieu sûr.
1256
01:14:45,114 --> 01:14:48,284
Si elle tombe entre de mauvaises mains,
on repartira à zéro.
1257
01:14:48,284 --> 01:14:49,219
Je sais.
1258
01:14:51,187 --> 01:14:53,356
- Comment va Tucker ?
- Il est stable.
1259
01:14:53,356 --> 01:14:57,260
L'extraction de l'IA n'a pas été facile
pour lui, mais il a traversé le pire.
1260
01:14:57,560 --> 01:15:00,663
- On sait ce que c'est.
- Tucker ne m'a même pas remarqué.
1261
01:15:00,663 --> 01:15:02,966
Il a juste demandé
s'il y avait des infirmières sexy.
1262
01:15:03,766 --> 01:15:05,835
Mais ne t'en fais pas, Wash.
Je garde un œil sur lui.
1263
01:15:06,169 --> 01:15:07,103
Merci.
1264
01:15:07,570 --> 01:15:09,305
- Bien reçu.
- Bien reçu.
1265
01:15:10,073 --> 01:15:13,243
On pourrait faire partir l'unité de
récupération dans ce moyen de transport.
1266
01:15:13,509 --> 01:15:15,445
Pour l'éloigner le plus possible d'ici.
1267
01:15:15,645 --> 01:15:18,348
- C'est une option.
- T'as un meilleur plan ?
1268
01:15:18,481 --> 01:15:21,084
Non, mais je suis sûre que Tex en a un.
1269
01:15:21,217 --> 01:15:23,920
Elle a toujours un plan.
Pas vrai, Caboose ?
1270
01:15:24,087 --> 01:15:27,690
Si. C'est elle qui m'a dit quoi faire.
1271
01:15:36,733 --> 01:15:37,867
Merci.
1272
01:15:42,605 --> 01:15:43,973
Au revoir, Tex.
1273
01:15:45,608 --> 01:15:47,043
Au revoir, Church.
1274
01:15:52,115 --> 01:15:55,818
Je crois que je vais aller m'isoler un peu
et être triste un moment.
1275
01:15:56,519 --> 01:15:57,353
D'accord.
1276
01:15:58,454 --> 01:15:59,589
Vas-y.
1277
01:16:04,260 --> 01:16:07,196
Pourquoi ? On aurait pu la cacher...
On aurait pu...
1278
01:16:07,196 --> 01:16:08,131
Non.
1279
01:16:09,198 --> 01:16:10,700
C'était le seul moyen.
1280
01:16:11,701 --> 01:16:13,937
C'est ce qu'elle voulait.
1281
01:16:15,972 --> 01:16:16,873
C'est fini.
1282
01:16:17,874 --> 01:16:20,143
T'as fait ce qu'il fallait, Caboose.
1283
01:16:20,610 --> 01:16:21,678
Je sais.
1284
01:16:22,345 --> 01:16:24,781
Le bon côté est aussi le plus triste.
1285
01:16:28,318 --> 01:16:29,819
- Caboose...
- Lâche-le, Wash.
1286
01:16:31,654 --> 01:16:33,423
- Comment va ta jambe ?
- Ça va.
1287
01:16:33,556 --> 01:16:36,859
Grâce à ce bon vieux Doc.
Il m'a encore sauvé la mise.
1288
01:16:37,660 --> 01:16:39,762
- Oui.
- Je n'ai fait que mon boulot.
1289
01:16:39,762 --> 01:16:42,131
Tu sais, Wash...
1290
01:16:43,499 --> 01:16:45,601
Tu n'as pas besoin de culpabiliser.
1291
01:16:46,336 --> 01:16:48,171
Pour ce qui s'est passé sur Chorus.
1292
01:16:49,272 --> 01:16:53,109
- Je sais.
- Doc t'a sauvé, car c'était son boulot.
1293
01:16:53,576 --> 01:16:56,779
Tu n'y es pour rien
s'il ne s'en est pas sorti.
1294
01:16:56,980 --> 01:16:59,248
- Elle a raison.
- Je sais.
1295
01:16:59,349 --> 01:17:03,820
Tu lui parles encore... des fois ?
1296
01:17:05,655 --> 01:17:09,726
Oui, je... Ça m'aide à me sentir mieux.
1297
01:17:10,827 --> 01:17:14,030
- Il me manque.
- J'aime te parler, mon pote.
1298
01:17:14,931 --> 01:17:18,534
Mais il est temps de lâcher prise.
Ordre du médecin ?
1299
01:17:18,935 --> 01:17:21,471
C'est dur de lâcher prise.
1300
01:17:21,471 --> 01:17:25,074
Alors ne lâche pas complètement prise.
1301
01:17:26,175 --> 01:17:30,179
On a tous perdu quelqu'un.
Tu as beaucoup perdu, Wash.
1302
01:17:30,346 --> 01:17:33,149
Mais tes souvenirs,
les gens qui ont défini ta vie,
1303
01:17:33,149 --> 01:17:34,751
qui ont fait de toi qui tu es,
1304
01:17:34,751 --> 01:17:37,420
tu garderas toujours
une partie de ça en toi.
1305
01:17:37,620 --> 01:17:39,756
Garde-les dans ton cœur.
1306
01:17:40,556 --> 01:17:42,759
Souviens-toi de ce qu'ils t'ont appris.
1307
01:17:43,926 --> 01:17:48,364
Puise dans leur force,
apprends de leurs erreurs,
1308
01:17:49,265 --> 01:17:52,802
et enrichis-toi des moments spéciaux
1309
01:17:52,802 --> 01:17:55,605
que vous avez vécus ensemble.
1310
01:17:56,572 --> 01:18:02,645
Et n'oublie pas que même
s'ils sont tous partis, nous, on est là.
1311
01:18:04,180 --> 01:18:07,617
C'est tout ce qui compte. On a réussi.
1312
01:18:08,684 --> 01:18:10,620
On est là. Je suis là.
1313
01:18:11,821 --> 01:18:14,157
Je suis vraiment là.
1314
01:18:16,559 --> 01:18:20,029
Carolina, tu crois que ça va aller ?
1315
01:18:20,029 --> 01:18:23,966
Quoi qu'il arrive, on le vivra ensemble.
1316
01:18:24,867 --> 01:18:27,703
Je n'irai nulle part. C'est promis.
1317
01:18:29,172 --> 01:18:32,141
Et la prochaine fois,
t'as pas besoin de sauter d'une falaise.
1318
01:18:33,042 --> 01:18:33,910
Appelle-moi.
1319
01:18:42,351 --> 01:18:44,020
Gouffre de sang, extraction arrivée.
1320
01:18:44,020 --> 01:18:46,956
Je veux être de retour dans les airs
avant que mon café ne soit froid.
1321
01:18:47,090 --> 01:18:48,624
Bien reçu, 479.
1322
01:18:48,624 --> 01:18:51,160
Mauvais numéro, partenaire.
Mon nom de code est Un.
1323
01:18:51,160 --> 01:18:52,829
471 ?
1324
01:18:53,596 --> 01:18:55,731
Non, juste Un.
1325
01:18:56,566 --> 01:18:58,734
J'ai jamais rencontré quelqu'un
avec un tel indicatif.
1326
01:18:58,734 --> 01:19:01,104
Tu n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme moi.
1327
01:19:01,237 --> 01:19:04,507
On redécolle dans deux minutes.
Embarquez les passagers.
1328
01:19:04,507 --> 01:19:05,541
Bien reçu.
1329
01:19:07,844 --> 01:19:10,279
- T'as réparé ton fusil ?
- En fait, j'en ai pris un autre.
1330
01:19:10,279 --> 01:19:12,315
Le sergent en avait une salle remplie,
1331
01:19:12,315 --> 01:19:14,350
derrière la porte où il a écrit :
"Placard à balais".
1332
01:19:14,350 --> 01:19:16,052
Pas étonnant
que je ne les ai jamais trouvés.
1333
01:19:17,320 --> 01:19:20,723
- Le moyen de transport est arrivé.
- Oui, je crois qu'on y est.
1334
01:19:21,657 --> 01:19:25,561
- T'es sûr que tu veux y aller ?
- Oui, j'en ai fini.
1335
01:19:25,561 --> 01:19:27,730
Fini ? Je savais pas
que tu avais commencé.
1336
01:19:27,864 --> 01:19:30,666
J'ai l'impression d'avoir accompli
tout ce que je voulais.
1337
01:19:30,800 --> 01:19:34,270
- Et qu'est-ce que tu voulais accomplir ?
- Absolument rien.
1338
01:19:34,937 --> 01:19:37,406
Donc on peut dire... mission accomplie.
1339
01:19:42,945 --> 01:19:46,682
Simmons, si jamais tu reviens sur Terre...
1340
01:19:46,682 --> 01:19:48,518
- J'y retournerai pas.
- Je sais.
1341
01:19:49,452 --> 01:19:52,355
- Mais au cas où...
- D'accord. Bien sûr.
1342
01:19:54,157 --> 01:19:55,691
- Simmons ?
- Oui ?
1343
01:19:55,691 --> 01:19:58,594
Tu as compris ? Pourquoi on était là.
1344
01:19:58,895 --> 01:20:01,764
Non, je cherche encore.
1345
01:20:01,764 --> 01:20:05,067
- Et toi ?
- Non, j'ai jamais compris.
1346
01:20:05,902 --> 01:20:08,905
- Mais je suis parvenu à une conclusion.
- Laquelle ?
1347
01:20:08,905 --> 01:20:10,339
Si je devais être là...
1348
01:20:11,974 --> 01:20:13,109
Content que ça ait été avec vous.
1349
01:20:16,245 --> 01:20:17,079
Ça me va.
1350
01:20:17,213 --> 01:20:20,783
- Permission de déserter, monsieur ?
- Permission accordée.
1351
01:20:20,950 --> 01:20:25,121
Soldat Grif, de l'avant-poste du Gouffre
de sang, au nom de l'équipe rouge,
1352
01:20:25,121 --> 01:20:28,224
je vous remercie pour votre service
et vous relève de vos fonctions.
1353
01:20:28,958 --> 01:20:30,927
Soldat, vous pouvez disposer.
1354
01:20:32,962 --> 01:20:33,896
Au revoir, Simmons.
1355
01:20:35,565 --> 01:20:36,499
Au revoir, Grif.
1356
01:20:40,069 --> 01:20:43,372
Tu pues, le rouge ! Tu t'en vas ?
1357
01:20:43,372 --> 01:20:47,109
- Va te faire foutre, le bleu. Je me tire.
- C'est ça, casse-toi !
1358
01:20:48,477 --> 01:20:52,548
Au revoir, Grif. Tu vas me manquer,
mais t'en fais pas, je dirai rien.
1359
01:20:53,249 --> 01:20:54,283
Au revoir, Caboose.
1360
01:20:55,885 --> 01:21:00,156
Caboose ? Je voulais juste dire
qu'au bout du compte,
1361
01:21:00,156 --> 01:21:03,459
les bleus, vous étiez pas si nuls.
1362
01:21:04,260 --> 01:21:07,096
Désolé pour tous ces trucs de guerre.
1363
01:21:07,096 --> 01:21:09,699
- Sans rancune ?
- C'est bon.
1364
01:21:10,333 --> 01:21:12,401
Vous n'étiez pas très doués non plus.
1365
01:21:13,603 --> 01:21:14,470
Non.
1366
01:21:15,905 --> 01:21:17,406
Non, je ne crois pas.
1367
01:24:58,327 --> 01:25:01,997
Qu'est-ce que vous faites encore là ?
C'est terminé. Red vs Blue, c'est fini.
1368
01:25:02,698 --> 01:25:05,434
Foutez-moi le camp d'ici.
1369
01:25:05,434 --> 01:25:06,502
Sous-titres : Alexis Anceau