1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,500 ¡Pink Slip! 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,875 ¡Pink Slip! 5 00:00:49,958 --> 00:00:51,583 ¡Pink Slip! 6 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 Mensaje de mamá: 7 00:01:12,167 --> 00:01:15,208 "Hola, cariño. Vi que no dijiste nada en el chat familiar". 8 00:01:15,292 --> 00:01:17,708 Mensaje de mamá: "Podemos hacer una videollamada". 9 00:01:17,792 --> 00:01:20,583 Mensaje de mamá: "Voy a grabar un nuevo episodio". 10 00:01:21,708 --> 00:01:23,000 Hola. Bienvenidos de nuevo. 11 00:01:23,083 --> 00:01:24,875 Soy la Dra. Tess Coleman, 12 00:01:24,958 --> 00:01:27,583 y esto es Rebelarse con respeto. 13 00:01:27,667 --> 00:01:32,125 Hoy, en el podcast, vamos a hablar de una dinámica relacional 14 00:01:32,208 --> 00:01:35,667 que me toca muy de cerca. "Crianza compartida de la nieta". 15 00:01:35,750 --> 00:01:36,833 LA MEJOR ABUELA 16 00:01:36,917 --> 00:01:39,958 Cuando mi hija, Anna, decidió ser madre soltera, 17 00:01:40,042 --> 00:01:41,667 nuestra familia cambió. 18 00:01:43,458 --> 00:01:45,958 ¡Ryan! Oficina del clóset. Estoy grabando. 19 00:01:47,625 --> 00:01:49,333 ¡Perdón! 20 00:01:49,417 --> 00:01:53,917 Como abuela, pude estar presente para ayudarla. 21 00:01:54,000 --> 00:01:56,417 7:00 Despertar a Harper 22 00:01:58,333 --> 00:01:59,292 ¡Harper! 23 00:01:59,375 --> 00:02:01,792 NO ENTRES - NO ME PROVOQUES RESPETA MI ESPACIO 24 00:02:01,875 --> 00:02:05,125 Harper, te aviso que que en 30 m vamos al colegio. 25 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 ¿Harp? 26 00:02:08,542 --> 00:02:10,000 Ahora son 20 minutos. 27 00:02:10,750 --> 00:02:13,667 Diez minutos. Sí, confirma las sesiones de grabación. 28 00:02:13,750 --> 00:02:16,625 Pero sé que ella puede vender más que el Greek Theatre. 29 00:02:16,708 --> 00:02:18,375 Y sí, sé cuántos asientos hay. 30 00:02:18,917 --> 00:02:21,333 ¡Harper! Quiero respetar tu espacio, 31 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 pero me pregunto por qué no saliste aún. ¡Tienes cinco minutos! 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,875 Ser el apoyo de un ser querido 33 00:02:27,958 --> 00:02:31,000 es la relación más importante que existe. 34 00:02:34,542 --> 00:02:37,583 Ryan, me estoy volviendo muy buena en esto. 35 00:02:40,042 --> 00:02:41,208 No. 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,917 ¡No! 37 00:02:44,458 --> 00:02:46,292 ¡No grabó! 38 00:02:46,792 --> 00:02:47,625 Maldi… 39 00:02:49,042 --> 00:02:51,167 Hola, mamá. No es buen momento. 40 00:02:51,250 --> 00:02:54,875 Lo sé, pero terminé antes el podcast, así que me ofrezco a llevarla. 41 00:02:54,958 --> 00:02:57,375 No, gracias. Tengo todo bajo control. 42 00:02:57,917 --> 00:03:01,042 ¡Debías levantarte hace diez minutos! ¡Tú te lo buscaste! 43 00:03:03,750 --> 00:03:05,208 Fui a hacer surf ¡Ya vuelvo! 44 00:03:07,250 --> 00:03:08,500 ¡Harper! 45 00:03:09,667 --> 00:03:12,000 OTRO VIERNES DE LOCOS 46 00:03:21,333 --> 00:03:22,333 Una última ola. 47 00:03:23,250 --> 00:03:25,292 Amigo, estas olas son increíbles. 48 00:03:25,375 --> 00:03:27,625 ¡Me encanta nuestra vida! 49 00:03:27,708 --> 00:03:29,542 ¿Faltaremos a la primera clase? 50 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Maldición. Debemos irnos. 51 00:03:39,500 --> 00:03:40,542 -¡Harper! -¿Qué? 52 00:03:41,417 --> 00:03:42,625 Estoy lista, literalmente. 53 00:03:42,708 --> 00:03:44,333 Apenas. 54 00:03:44,417 --> 00:03:46,083 Te hice tu almuerzo favorito. 55 00:03:46,708 --> 00:03:48,958 ¿Qué tal el partido de pickleball? ¿Ganaste? 56 00:03:49,042 --> 00:03:50,583 Decimos "aniquilados". 57 00:03:52,083 --> 00:03:54,000 Mamá, te dije que podía con ella. 58 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Lo sé, cariño. 59 00:03:55,167 --> 00:03:58,417 Pero vi en tus historias que trabajabas tarde en el estudio, 60 00:03:58,500 --> 00:04:00,167 así que decidí llevarla. 61 00:04:00,250 --> 00:04:02,375 Deja de seguirme en las redes. 62 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Siempre trabajo hasta tarde y puedo llevarla. 63 00:04:04,667 --> 00:04:07,167 Anna, paremos y replanteemos esto. 64 00:04:07,250 --> 00:04:09,208 Cuando decidiste ser madre soltera, 65 00:04:09,292 --> 00:04:11,375 te dije que te apoyaría completamente. 66 00:04:11,458 --> 00:04:14,000 Así te apoyo completamente. 67 00:04:14,708 --> 00:04:17,666 ¿Sabes una cosa? Yo también voy. Podemos llevarla las dos hoy. 68 00:04:18,416 --> 00:04:20,708 -Mamá. -No, adelante. Puedes pasar. 69 00:04:20,791 --> 00:04:22,458 -Déjalos… -Bueno, no pasas. 70 00:04:23,208 --> 00:04:24,625 -Mamá. -Vas a pasar. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,167 No vas… Nadie va a pasar. 72 00:04:26,250 --> 00:04:27,500 ¡Voy a pasar yo! 73 00:04:28,417 --> 00:04:30,250 -¿Qué pasa, pequeña? -Nada. 74 00:04:31,167 --> 00:04:32,708 -Cuéntame. -Está bien. 75 00:04:32,792 --> 00:04:35,042 Mi nueva compañera del laboratorio es de lo peor. 76 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 Es la chica nueva, vino por un año. 77 00:04:37,042 --> 00:04:42,167 Se cree superior a todos por ser británica, 78 00:04:42,250 --> 00:04:45,083 y te lo recuerda cada cinco segundos. 79 00:04:45,167 --> 00:04:47,208 Como si nadie hubiera venido de Inglaterra. 80 00:04:47,292 --> 00:04:49,375 Mi papá abrió su tercer restaurante en París 81 00:04:49,458 --> 00:04:52,208 y así conocí a mi novio francés, Philippe Henri. 82 00:04:52,833 --> 00:04:54,292 Philippe Henri. 83 00:04:55,083 --> 00:04:56,500 Es francés y modelo. 84 00:04:56,583 --> 00:04:59,917 -¿Fuiste a la Semana de la Moda de París? -Anna Wintour me miró mal. 85 00:05:00,000 --> 00:05:01,833 -¿En serio? -¿Cómo es París? 86 00:05:01,917 --> 00:05:03,875 Es precioso. Voy todo el tiempo. 87 00:05:03,958 --> 00:05:08,625 No le hagas caso a la británica. Después de este año, no tendrás que verla. 88 00:05:08,708 --> 00:05:12,583 -Qué buen consejo de una terapeuta. -Soy su abuela. 89 00:05:12,667 --> 00:05:15,667 Fue un placer. Vete como si no me conocieras, por favor. 90 00:05:16,542 --> 00:05:18,833 -¡Piensa en lo que haces! -Eres tan patética. 91 00:05:19,792 --> 00:05:20,625 ¡Patética! 92 00:05:21,167 --> 00:05:23,583 ¿Estás lista para el laboratorio hoy? 93 00:05:23,667 --> 00:05:24,917 Cierra el pico. 94 00:05:26,208 --> 00:05:30,417 Hoy hay una ronda extra divertida. Nunca confíen en un átomo. ¿Por qué? 95 00:05:32,583 --> 00:05:36,250 Porque los átomos lo inventan todo. Tengo muchos más, amigos. 96 00:05:36,333 --> 00:05:38,667 Debes ponerte las gafas antes de empezar. 97 00:05:40,042 --> 00:05:41,708 Parecemos Minions con ellas. 98 00:05:41,792 --> 00:05:43,542 Sí. No somos Minions. 99 00:05:44,333 --> 00:05:46,917 Así que no, gracias. Pero son perfectas para ti. 100 00:05:48,292 --> 00:05:50,542 La Guerra de la Independencia no sirvió de nada. 101 00:05:51,333 --> 00:05:55,083 Recuerden que hoy manipularemos productos químicos peligrosos. 102 00:05:55,167 --> 00:05:56,750 ¿Y si usamos los inofensivos? 103 00:05:56,833 --> 00:05:59,542 ¿Y si haces tu parte y dejas de garabatear? 104 00:05:59,625 --> 00:06:00,833 Se llama diseñar. 105 00:06:01,500 --> 00:06:03,083 Las medidas deben ser precisas. 106 00:06:03,958 --> 00:06:07,542 Este experimento es fácil. En el R. U. lo hicimos en la primaria. 107 00:06:08,667 --> 00:06:12,708 La gente te cree inteligente solo por tu odioso acento. 108 00:06:12,792 --> 00:06:15,208 Al menos me creen inteligente. 109 00:06:15,292 --> 00:06:16,750 ¿Qué quieres decir con eso? 110 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Eres lista. Descúbrelo tú misma. 111 00:06:20,792 --> 00:06:21,958 -Ay, no. -Ay, no. 112 00:06:22,042 --> 00:06:23,208 -Ay, no. -Ay, no. 113 00:06:23,292 --> 00:06:24,500 Ay, no. 114 00:06:27,208 --> 00:06:30,000 -¡Eso no fue preciso! -¡No fue para nada preciso! 115 00:06:32,333 --> 00:06:33,583 ¡Directora Waldman! 116 00:06:33,667 --> 00:06:36,458 No sé por qué me llamó la directora, mamá, pero aquí estoy. 117 00:06:36,542 --> 00:06:40,458 No hace falta que vengas. No encuentro qué iba a decirte. Te… 118 00:06:41,500 --> 00:06:43,042 -Perdón. -Es culpa mía. 119 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 No. No miraba por dónde iba. 120 00:06:52,958 --> 00:06:53,792 ¿Estás bien? 121 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 -Tu… teléfono. -Sí, yo… 122 00:06:58,208 --> 00:07:00,500 Sí, no sé apagar esto. 123 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 -Sí, yo tampoco. Creo que lo lograste. -¿Está apagado? 124 00:07:03,708 --> 00:07:05,292 -Sí. Es que… -Gracias. 125 00:07:05,375 --> 00:07:06,792 -De nada. -Gracias. 126 00:07:09,333 --> 00:07:12,167 Mi hija acaba de empezar aquí, y estoy bastante perdido. 127 00:07:12,250 --> 00:07:14,083 ¿Dónde está el laboratorio de química? 128 00:07:14,167 --> 00:07:16,833 Esto es grave. Alguien pudo resultar herido. 129 00:07:16,917 --> 00:07:18,542 Seguro que fue un accidente. 130 00:07:19,292 --> 00:07:21,292 Me parece que es un malentendido. 131 00:07:21,375 --> 00:07:23,958 Harper parece tan… 132 00:07:24,917 --> 00:07:25,958 adorable. 133 00:07:27,375 --> 00:07:30,292 Lily parece muy sincera y amable. 134 00:07:32,167 --> 00:07:36,917 Vaya. Nunca habían venido dos padres tan atractivos. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,625 Quise decir "atentos". 136 00:07:40,000 --> 00:07:44,583 Lily y yo vamos a reflexionar sobre cómo mejorar. 137 00:07:44,667 --> 00:07:48,083 Harper y yo vamos a pensar en ello. 138 00:07:48,167 --> 00:07:50,917 Estamos muy decididos. 139 00:07:51,000 --> 00:07:55,083 Especialmente como familia monoparental. 140 00:07:55,167 --> 00:07:57,833 -Nosotros también. Somos solteros. Padres. -Genial. 141 00:07:57,917 --> 00:07:58,917 Quiero decir… 142 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 -Soy madre soltera, sí. -Sí. Genial. 143 00:08:02,083 --> 00:08:03,708 -Sí. Me entiendes. -Sí. Yo también. 144 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Soltera. 145 00:08:05,667 --> 00:08:07,083 Padre soltero. Culpable. 146 00:08:07,167 --> 00:08:08,167 Estupendo. 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,583 Yo también soy soltera. 148 00:08:09,667 --> 00:08:11,250 ¿Hacemos una reunión? 149 00:08:11,333 --> 00:08:13,583 Quizá nuestras hijas deberían conocerse. 150 00:08:13,667 --> 00:08:16,167 Los miércoles luego de las 18:00. ¿Tomamos vino? 151 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 ¿Hablamos de estas niñas rebeldes? 152 00:08:18,083 --> 00:08:19,667 A Harper le encantaría. 153 00:08:19,750 --> 00:08:21,000 ¿Durante la cena? 154 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 La cena suena perfecta. 155 00:08:22,542 --> 00:08:23,542 Yo me encargo. 156 00:08:24,958 --> 00:08:28,375 ¿Petit Trois? Sí, ¿puede reservar una mesa para dos? 157 00:08:28,458 --> 00:08:30,833 Apartada. En el fondo. 158 00:08:30,917 --> 00:08:32,375 ¿Tienen alguna alergia? 159 00:08:32,457 --> 00:08:33,625 -No. -No. 160 00:08:33,707 --> 00:08:34,875 No. Ninguna alergia. 161 00:08:39,457 --> 00:08:40,457 AVISO DE SANCIÓN ¿qué? 162 00:08:40,542 --> 00:08:41,457 ¡NO es mi culpa! 163 00:08:41,542 --> 00:08:43,582 20:00 ¡Cita con Eric! 164 00:08:44,082 --> 00:08:46,083 ¡GRACIAS POR LA MEJOR PRIMERA CITA! 165 00:08:46,833 --> 00:08:48,333 PASE VIP THE WOMBATS 20:00 166 00:08:48,417 --> 00:08:50,750 ECHOPLEX - 18 DE JUNIO mamá 167 00:08:51,542 --> 00:08:52,542 ¿por qué, mamá? 168 00:08:52,625 --> 00:08:54,000 ERES BELLA POR DENTRO Y POR FUERA 169 00:08:54,083 --> 00:08:56,292 Cena en Lily's ¡Gracias por compartir su menú! 170 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 la polenta era mi favorita ERES MI FAVORITA 171 00:09:01,000 --> 00:09:02,917 MUELLE DE SANTA MÓNICA 172 00:09:03,667 --> 00:09:05,833 FINAL DEL CAMPEONATO DE PICKLEBALL 173 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 ¡Día de Hollywood Bowl! 174 00:09:15,958 --> 00:09:17,417 ANNA - BESOS Y ABRAZOS 175 00:09:18,083 --> 00:09:19,542 LONDRES + LOS ÁNGELES 176 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 TRES DE OCTUBRE 177 00:09:21,833 --> 00:09:24,167 LOS INVITAMOS A nuestra BODA CON NUESTRAS FAMILIAS 178 00:09:24,250 --> 00:09:26,958 Llegaste temprano. Dime. 179 00:09:27,042 --> 00:09:28,458 No hay tiempo. 180 00:09:28,542 --> 00:09:32,167 Despedida de soltera, ensayo de baile, última prueba, almuerzo de ensayo. 181 00:09:32,250 --> 00:09:33,792 Y mi boda. 182 00:09:33,875 --> 00:09:37,042 Tienes mucho que hacer. El gran día. Respira hondo. 183 00:09:37,125 --> 00:09:39,708 -Hay mucho que hacer antes del domingo. -¿Cómo ayudamos? 184 00:09:39,792 --> 00:09:41,917 Ayúdenme a memorizar mis votos matrimoniales. 185 00:09:42,000 --> 00:09:43,375 ¿Qué tal esto? Yo te ayudo. 186 00:09:43,458 --> 00:09:45,458 "Yo, Anna, te tomo a ti, Eric, 187 00:09:45,542 --> 00:09:48,208 un hombre con el que salgo hace seis meses, 188 00:09:48,292 --> 00:09:51,125 pero podría alterar mi vida y mudarme a Londres, 189 00:09:51,208 --> 00:09:55,083 donde no tenemos familia y un aguacate cuesta 11 dólares". 190 00:09:55,167 --> 00:09:59,958 Deberías agregar algo sobre mi paciencia eterna para la rebelión adolescente. 191 00:10:00,042 --> 00:10:02,833 -Lo del aguacate fue exacto. -No era por ti. 192 00:10:02,917 --> 00:10:05,333 Era por el otro prometido británico de mi mamá. 193 00:10:05,417 --> 00:10:06,458 Hoy es comediante. 194 00:10:06,542 --> 00:10:07,917 -Pero solo hoy. -Ya veo. 195 00:10:08,000 --> 00:10:10,583 -¿No, Harper? -Practiqué nuestro primer baile. 196 00:10:10,667 --> 00:10:14,375 -Espera a ver lo que estoy cocinando. -Veo lo que hiciste. 197 00:10:14,458 --> 00:10:16,292 Te extrañé desde ayer. 198 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 Puaj. 199 00:10:18,292 --> 00:10:20,875 Trevor Travis acaba de lanzar un nuevo single. 200 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 Todos podemos adivinar de quién se trata. 201 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 ¿Hola? 202 00:10:26,750 --> 00:10:31,375 Hice que mi pastelero hiciera pavlova de pudín de caramelo para vender. 203 00:10:31,458 --> 00:10:34,500 Lo que todo adolescente ama. Pavlova. 204 00:10:34,583 --> 00:10:37,167 Sí. Adolescentes de hoy, paladares sofisticados. 205 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Sí, esta pastelera 206 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 estaba despierta a las 4:00 horneando galletas con chispas de chocolate 207 00:10:43,292 --> 00:10:45,000 desde cero, sin personal. 208 00:10:45,083 --> 00:10:47,625 ¿Cuatro horas para galletas? 209 00:10:47,708 --> 00:10:49,292 Debemos conseguirte personal. 210 00:10:51,167 --> 00:10:52,875 Tenían que enfriarse. 211 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 Enderézate. Mantén la postura. 212 00:10:54,417 --> 00:10:57,792 ¿Sabes que te hace muy mal? En serio, come esto. 213 00:10:57,875 --> 00:10:59,833 Di: "Gracias, mamá". 214 00:10:59,917 --> 00:11:00,958 Te vi, Harper. 215 00:11:02,083 --> 00:11:03,375 ¿Van a tardar mucho? 216 00:11:04,750 --> 00:11:06,417 Trato de que cumplamos el horario. 217 00:11:06,500 --> 00:11:10,083 Oye. No nos gustaría salirnos del horario, ¿no? 218 00:11:10,167 --> 00:11:11,167 Un paso y… 219 00:11:11,250 --> 00:11:12,417 ¡Hola, Lil! 220 00:11:12,500 --> 00:11:13,542 Soy Lily. 221 00:11:13,625 --> 00:11:15,042 Lily, siéntate atrás. 222 00:11:15,833 --> 00:11:19,042 -¿La abuela no puede llevarme? -No, así nos conectamos. 223 00:11:19,625 --> 00:11:22,833 Con Lily me conecto mejor cuando estamos alejadas 224 00:11:22,917 --> 00:11:25,042 y no tengo que mirarla a la cara. 225 00:11:25,125 --> 00:11:28,417 Sí, me encanta sentarme a tu lado. Me recuerda que soy genial. 226 00:11:28,500 --> 00:11:29,583 Los cinturones. 227 00:11:37,167 --> 00:11:38,625 Bien. 228 00:11:38,708 --> 00:11:39,958 -Te pillé. -Me pillaste. 229 00:11:40,042 --> 00:11:41,833 -Buen día. -Estamos listos. Buen día. 230 00:11:41,917 --> 00:11:44,250 El auto está listo. ¿Por la costa, ruta 1? 231 00:11:44,333 --> 00:11:46,958 -¿Sí? -¿Sí? ¿Qué te parece? 232 00:11:47,042 --> 00:11:49,000 No digo que no quiero ir de viaje. 233 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 ¡Día de la boda! 234 00:11:50,167 --> 00:11:55,167 Solo digo que la boda de Anna me retrasó con mis pacientes, 235 00:11:55,250 --> 00:11:57,917 lo que fue muy perturbador. 236 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 Y… claro, 237 00:12:00,333 --> 00:12:05,333 aún agregan fechas a mi gira promocional, está fuera de mi control. 238 00:12:05,958 --> 00:12:07,542 Y necesito algo de tiempo. 239 00:12:07,625 --> 00:12:11,458 Miren, chicas. Intentamos entenderlas. Intenten entendernos. 240 00:12:11,542 --> 00:12:16,792 No. Noto que intentas alejarme de mi familia y amigos. 241 00:12:16,875 --> 00:12:19,417 ¿Quién puede hacer surf antes del colegio en Londres? 242 00:12:19,500 --> 00:12:21,708 Puedes hacer surf en el Támesis. 243 00:12:21,792 --> 00:12:23,250 ¿En serio? 244 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 No, tonta. 245 00:12:24,667 --> 00:12:26,000 -Chicas. -Es una ciudad. 246 00:12:26,083 --> 00:12:28,333 -Necesitas… -Chicas. Es nuestra decisión. 247 00:12:28,875 --> 00:12:31,042 Eric y yo hacemos lo mejor para la familia. 248 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 ¿Familia? 249 00:12:32,625 --> 00:12:33,833 Sí, esta familia. 250 00:12:33,917 --> 00:12:35,500 -No lo digas así. -No digas… 251 00:12:35,583 --> 00:12:37,458 -Da vergüenza. -No me digas qué decir. 252 00:12:38,000 --> 00:12:39,542 Relájate. No dramatices tanto. 253 00:12:39,625 --> 00:12:40,750 Lily. 254 00:12:40,833 --> 00:12:42,542 -Deja de hacer gaslighting. -¿Qué? 255 00:12:42,625 --> 00:12:44,958 Ni siquiera sabes qué significa. 256 00:12:45,042 --> 00:12:47,292 -No quiero volver a verte. -¿Sabes qué significa? 257 00:12:47,375 --> 00:12:49,208 -Creo que sí. -Sí. Lo sabía. 258 00:12:49,292 --> 00:12:51,333 Eso explica por qué dices tonterías. 259 00:12:51,417 --> 00:12:52,417 SECUNDARIA SUNSET RIDGE 260 00:12:52,500 --> 00:12:54,333 Hoy las mesas deben tener… 261 00:12:54,417 --> 00:12:55,417 Está bien. 262 00:12:55,500 --> 00:12:57,083 …opciones sin gluten, sin huevo… 263 00:12:57,167 --> 00:12:58,708 No cierres la puerta… 264 00:13:00,292 --> 00:13:01,417 de golpe. 265 00:13:02,250 --> 00:13:05,917 Al menos no tenemos que llevarlas mañana a la entrevista de inmigración. 266 00:13:06,708 --> 00:13:09,042 No te estreses. Ya se les pasará. 267 00:13:10,042 --> 00:13:12,125 Sí, dales el tiempo que necesiten. 268 00:13:16,458 --> 00:13:17,917 Suena muy bien. Ya vuelvo. 269 00:13:18,750 --> 00:13:20,458 -El horario de Ella. -Gracias. 270 00:13:21,250 --> 00:13:22,792 Envíaselo al mánager de la gira. 271 00:13:22,875 --> 00:13:25,042 -Sí. -¿Sí? Porque… 272 00:13:25,125 --> 00:13:26,958 -Soy una estrella pop en ascenso. -Sí. 273 00:13:27,042 --> 00:13:29,792 Quiero hacer el álbum. Podemos venir a la medianoche. 274 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 Tengo las llaves del estudio. 275 00:13:31,458 --> 00:13:33,417 -¿Cómo va todo? -Buenos días. 276 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 No muy bien. Es una mala mañana. 277 00:13:35,542 --> 00:13:38,500 Muy mala. No para mí, sino para ti. 278 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 279 00:13:40,208 --> 00:13:43,458 Trevor abandonó a Ella. Y ya lanzó una canción sobre eso. 280 00:13:43,542 --> 00:13:45,292 ¡Anna! 281 00:13:46,292 --> 00:13:47,958 Sí, y la dejó por mensaje de texto. 282 00:13:48,042 --> 00:13:49,708 -Sí, yo me encargo. -Ícono tóxico. 283 00:13:50,583 --> 00:13:52,875 Voy a la cabina y grabaré una canción… 284 00:13:53,750 --> 00:13:57,292 Trevor escribió una canción. Pero no es tan mala como crees. 285 00:13:57,375 --> 00:14:00,083 Se llama "Mejor que la anterior". Es sobre mí. 286 00:14:00,167 --> 00:14:03,083 Pero ese título podría ser sobre cualquiera. 287 00:14:03,167 --> 00:14:05,458 Dice, entre paréntesis, "Ella". 288 00:14:05,542 --> 00:14:08,458 Centrémonos en lo que interpretarás el sábado. 289 00:14:08,542 --> 00:14:10,167 ¡Interpretar! ¡Sí! 290 00:14:10,250 --> 00:14:14,708 No puedo cantar esas canciones. Las escribí pensando en Trevor. 291 00:14:14,792 --> 00:14:16,958 Les puse todo mi corazón y alma. 292 00:14:17,042 --> 00:14:20,333 No, las escribió un productor musical holandés de 44 años. 293 00:14:23,292 --> 00:14:26,667 ¡Será un éxito! No puedo ni dejar de mover el cuerpo. 294 00:14:26,750 --> 00:14:28,292 Mi pecho gira. No puedo… 295 00:14:28,375 --> 00:14:29,292 ¡Apágala! 296 00:14:30,208 --> 00:14:31,500 La apagaré. Bien. 297 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 ¿Qué es eso? ¿Lo aprendiste de Oprah? 298 00:14:36,333 --> 00:14:39,667 -Únanse al club ecologista. -Vengan. Tenemos las mejores galletas. 299 00:14:39,750 --> 00:14:43,542 -¡Bienvenidos al concurso de repostería! -¿No deberían destacarse más? 300 00:14:43,625 --> 00:14:46,667 Bon Appétit elogió estos pasteles del restaurante de mi papá. 301 00:14:46,750 --> 00:14:49,750 Creo que aquí se ven bien y destacan. 302 00:14:49,833 --> 00:14:50,958 Son gourmet. 303 00:14:51,042 --> 00:14:52,333 Abajo están pastosos. 304 00:14:52,417 --> 00:14:55,792 ¿Sabes una cosa. Encontré el sitio ideal para los tuyos. 305 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 -Solo… -¡Amiga! 306 00:14:58,083 --> 00:15:00,375 -¡Esas eran de la abuela! -Vamos. 307 00:15:00,458 --> 00:15:05,500 ¿Sabes una cosa? Creo que conozco el lugar perfecto para poner esto. 308 00:15:05,583 --> 00:15:07,583 No te atreverías. 309 00:15:13,500 --> 00:15:15,042 Sí. Perfecto. 310 00:15:15,125 --> 00:15:16,583 Qué bien caramelizado. 311 00:15:18,208 --> 00:15:19,042 Solo… 312 00:15:20,417 --> 00:15:21,708 No puede ser. 313 00:15:27,833 --> 00:15:29,667 ¡Pelea de comida! 314 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 ¡Ay, no! 315 00:15:34,958 --> 00:15:36,583 ¡Nos atacan desde arriba! 316 00:15:37,375 --> 00:15:39,167 ¡Necesitamos la altura! 317 00:15:45,542 --> 00:15:46,833 ¡A mi señal! 318 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 Te pasaste, Harper. 319 00:15:57,208 --> 00:15:59,417 ¡Detente! ¡Baja eso! Detente. 320 00:15:59,500 --> 00:16:01,417 Dámelo. Baja eso. ¡Basta! 321 00:16:01,500 --> 00:16:02,917 No, ¡el strudel no! 322 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 ¡Por favor! Ni la tarta. 323 00:16:14,458 --> 00:16:16,208 ¡Basta! ¡Se me metió en la boca! 324 00:16:19,417 --> 00:16:21,125 ¿Quieres pelea? ¡Peleemos! 325 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 Bienvenidos a la VENTA ANUAL DE PASTELES 326 00:16:39,250 --> 00:16:40,750 ¿Quién empezó… 327 00:16:41,833 --> 00:16:42,958 la pelea de comida? 328 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 Las felicito a las dos. 329 00:16:47,083 --> 00:16:49,792 Acaban de hacer que estén todos suspendidos. 330 00:16:50,667 --> 00:16:51,667 Muchas gracias. 331 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 ¿Esto es tarta de lima? 332 00:16:53,833 --> 00:16:56,125 Sí, la horneé esta mañana. 333 00:16:56,208 --> 00:16:57,792 Llévenme a urgencias 334 00:16:57,875 --> 00:17:00,542 porque soy muy alérgica a la tarta de lima. 335 00:17:08,166 --> 00:17:09,375 ¿Eres tú? 336 00:17:13,125 --> 00:17:14,458 Eso no debería estar ahí. 337 00:17:15,291 --> 00:17:16,500 ¿Era para Pink Slip? 338 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 Los vi en el Troubadour el año pasado. 339 00:17:20,791 --> 00:17:22,833 ¿Puedo cantar tu canción este fin de semana? 340 00:17:22,916 --> 00:17:25,833 No. Tendrás cosas mejores que lo que escribí yo. 341 00:17:25,916 --> 00:17:28,041 Igual la escribí luego de dejar Pink Slip. 342 00:17:28,125 --> 00:17:30,917 Bueno. Puedo hacerlo. 343 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Sí, puedes. 344 00:17:32,417 --> 00:17:37,167 Abrir tu gira mundial en el Wiltern es un gran show para ti. Enorme. 345 00:17:38,542 --> 00:17:39,667 Para las dos. 346 00:17:39,750 --> 00:17:42,208 Las chicas pasan un momento difícil con este cambio, 347 00:17:42,292 --> 00:17:44,958 y te lo dice alguien que estuvo en tu lugar. 348 00:17:45,042 --> 00:17:48,083 Lo sé, Tess, entre perder a la mamá de Lily y mudarnos… 349 00:17:48,167 --> 00:17:51,375 Sí, y que la aparten del lugar en el que creció. 350 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Perdón. ¿Hablamos de Lily o de Harper? 351 00:17:53,292 --> 00:17:54,917 -¿Harp? ¿Lily? -Es muy molesto. 352 00:17:55,000 --> 00:17:57,292 -No, es… -¿Qué…? 353 00:17:57,375 --> 00:17:59,000 ¿Qué sucede? 354 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 -Amor… -Nadie se lastimó. 355 00:18:00,292 --> 00:18:02,125 -Fui a la escuela… -Permíteme. 356 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Anna, hubo un incidente muy malo en la escuela entre las chicas. 357 00:18:07,542 --> 00:18:08,958 ¿Qué tan malo? 358 00:18:11,250 --> 00:18:14,167 Yo me encargo. Pídanse disculpas, por favor. 359 00:18:15,000 --> 00:18:17,750 Las disculpas forzadas nunca resuelven nada. 360 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 -Eso… -Pero… 361 00:18:18,917 --> 00:18:21,792 Démosles espacio para que expresen cómo se sienten. 362 00:18:23,667 --> 00:18:25,542 ¿Cómo te sientes, Harper? 363 00:18:27,042 --> 00:18:28,750 Lo… 364 00:18:28,833 --> 00:18:29,708 lamento. 365 00:18:30,583 --> 00:18:32,125 ¿Y cómo te sientes tú, Lily? 366 00:18:32,917 --> 00:18:34,417 También… 367 00:18:34,500 --> 00:18:35,333 lo lamento. 368 00:18:35,417 --> 00:18:36,500 Genial. 369 00:18:36,583 --> 00:18:37,417 -Genial. -¿Ves? 370 00:18:37,500 --> 00:18:41,375 -Lamento que ella sea tonta. -Y que ella sea tan superficial. 371 00:18:41,458 --> 00:18:43,375 -¿Eso soy? ¿En serio? -¡Nuevo plan! 372 00:18:43,458 --> 00:18:45,000 Basta de sentimientos. 373 00:18:45,083 --> 00:18:47,875 Las dos van a pasarla bien en mi despedida de soltera. 374 00:18:47,958 --> 00:18:50,750 ¡Se llevarán bien porque los familiares deben amarse! 375 00:18:50,833 --> 00:18:52,792 Y solo por esa mirada, Harper, 376 00:18:52,875 --> 00:18:56,125 se ganaron una fiesta de pijamas en casa de la abuela. 377 00:18:57,917 --> 00:19:00,958 ¿Por qué soy el castigo? Si soy la divertida. 378 00:19:01,042 --> 00:19:02,500 -Tengo juegos de mesa. -Mamá. 379 00:19:02,583 --> 00:19:04,000 Tengo parchís. 380 00:19:04,083 --> 00:19:05,500 Y se trenzarán el pelo 381 00:19:05,583 --> 00:19:08,250 sin apropiaciones culturales y les gustará. 382 00:19:08,333 --> 00:19:09,375 ¿Qué es parchís? 383 00:19:09,458 --> 00:19:10,833 -Un juego. -No estoy seguro. 384 00:19:10,917 --> 00:19:13,000 Avanzan por el tablero. Tiran los dados. 385 00:19:13,083 --> 00:19:15,542 ¿Recuerdan el sonido de los dados? Es increíble. 386 00:19:15,625 --> 00:19:17,917 Toman los dados, los agitan en la mano 387 00:19:18,000 --> 00:19:19,667 -y avanzan por el tablero. -Abuela. 388 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 Es muy divertido. 389 00:19:20,917 --> 00:19:22,542 ¡También tengo Boggle! 390 00:19:22,625 --> 00:19:24,958 Tú te quedas en tu lado y yo en el mío. 391 00:19:26,042 --> 00:19:27,042 Con mucho gusto. 392 00:19:28,333 --> 00:19:31,167 Harper, crees que no lo entiendo, pero sí lo entiendo. 393 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Y seguiremos siendo tú y yo. 394 00:19:32,833 --> 00:19:36,167 Si vas a Londres, me quedaré aquí con la abuela. 395 00:19:36,250 --> 00:19:37,792 -Dijo que estaba bien. -¿Qué? 396 00:19:37,875 --> 00:19:42,000 ¡Anna! ¿Me quitaste como contacto secundario de Harper? 397 00:19:42,083 --> 00:19:44,708 ¿Le dijiste a Harper que puede vivir contigo 398 00:19:44,792 --> 00:19:46,667 si decidimos mudarnos a Londres? 399 00:19:48,292 --> 00:19:50,750 -¿Hablas en serio? -Vaya. ¿Hablas en serio? 400 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 -Bueno. -¿Por qué…? 401 00:19:51,917 --> 00:19:56,958 Lo que es en serio es que Eric y tú deben quedarse con las niñas en Los Ángeles. 402 00:19:57,042 --> 00:19:59,375 Lily necesita un poco de orientación. 403 00:19:59,917 --> 00:20:02,792 Solo necesito de ti que me digas dónde está el otro baño. 404 00:20:04,625 --> 00:20:06,750 Lo lamento mucho, Lily. No sabía… 405 00:20:06,833 --> 00:20:10,167 No sabes nada de lo que necesito ni cómo me siento, 406 00:20:10,250 --> 00:20:12,875 ni de la escuela de moda a la que quiero ir en casa. 407 00:20:14,542 --> 00:20:16,708 Sí. Solo tú y yo, mamá. 408 00:20:17,417 --> 00:20:18,417 Genial. 409 00:20:18,500 --> 00:20:22,083 Bienvenidos a la despedida de soltera de nuestra Anna. 410 00:20:22,167 --> 00:20:24,625 ANNA SE CASA 411 00:20:27,208 --> 00:20:29,375 Mamá, ¿hablas en serio? 412 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 -No cambié. -Ni un poco. 413 00:20:32,458 --> 00:20:33,917 REGALOS PARA LA NOVIA 414 00:20:34,000 --> 00:20:35,667 -¡Anna! -Es muy divertido. 415 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 ¡Eso! 416 00:20:36,833 --> 00:20:38,167 Recuerdo sus abdominales. 417 00:20:38,250 --> 00:20:40,333 -Sí, ¿quién es ese? -Qué guapo. 418 00:20:40,417 --> 00:20:42,208 Es Jake. 419 00:20:42,833 --> 00:20:44,292 El primer amor de tu mamá. 420 00:20:44,375 --> 00:20:46,458 Y su primer paseo en moto. 421 00:20:46,542 --> 00:20:49,375 Me gusta pasear en la moto de Jake. 422 00:20:49,458 --> 00:20:52,792 -Bueno. -Jake también sentía algo por Tess. 423 00:20:52,875 --> 00:20:53,708 ¿Por la abuela? 424 00:20:53,792 --> 00:20:56,083 Basta de humillaciones por esta noche. 425 00:20:59,000 --> 00:20:59,750 ROCANROL 426 00:21:02,417 --> 00:21:03,250 TÍAS DESIGNADAS 427 00:21:05,958 --> 00:21:06,583 MAMÁS ATRACTIVAS 428 00:21:07,208 --> 00:21:07,708 EL GRUPO DE LA NOVIA 429 00:21:08,375 --> 00:21:09,375 COMPARTE TU FOTO 430 00:21:09,458 --> 00:21:10,542 ME OPONGO 431 00:21:10,625 --> 00:21:14,042 Harper, querida, te preparé un plato. 432 00:21:14,125 --> 00:21:16,667 Toma. Eres demasiado joven para estar triste. 433 00:21:16,750 --> 00:21:19,917 -Ser joven está sobrevalorado. -Come. Te pondrás bien. 434 00:21:22,000 --> 00:21:23,042 Usa las pinzas. 435 00:21:43,042 --> 00:21:45,583 ¿Lily? ¿Te molesta si te acompaño? 436 00:21:49,917 --> 00:21:55,333 Anna perdió a su padre más o menos a la misma edad que tú perdiste a tu madre. 437 00:21:57,458 --> 00:22:00,500 Luego tuvo que hacer frente a mi boda con Ryan. 438 00:22:00,583 --> 00:22:01,958 Genial. 439 00:22:03,000 --> 00:22:06,792 Y a eso hay que agregarle las complicaciones de la mudanza. 440 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 Vine a apoyarte. 441 00:22:10,875 --> 00:22:12,042 Sinceramente. 442 00:22:15,542 --> 00:22:20,750 Con todo respeto, Dra. Coleman, no eres mi abuela ni mi terapeuta. 443 00:22:20,833 --> 00:22:24,750 Entiendo por qué quieres que nos quedemos, pero no necesito tu ayuda. 444 00:22:30,333 --> 00:22:33,083 Ay, no. Solíamos tener mucha onda. 445 00:22:33,167 --> 00:22:35,875 -Aún la tengo. -Me veo increíble. 446 00:22:35,958 --> 00:22:37,792 Tienes onda. Tu canción era genial. 447 00:22:37,875 --> 00:22:40,500 -Sí. -Gracias. Quisiera tener más tiempo. 448 00:22:40,583 --> 00:22:42,917 Pero solo escucho podcasts sobre crianza. 449 00:22:43,000 --> 00:22:46,167 Lamento haber arruinado tu vida de estrella de rock. 450 00:22:46,250 --> 00:22:47,542 -Espera. Yo… -Lo aceptaré. 451 00:22:48,292 --> 00:22:49,958 Espera, no lo decía en serio. 452 00:22:50,042 --> 00:22:52,167 Ya dejé de actuar, pero te tengo a ti. 453 00:22:52,250 --> 00:22:55,542 -Disfruta tu fiesta. -No puedes irte. 454 00:22:56,083 --> 00:22:57,917 -Solo… -Este no es mi lugar, abuela. 455 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 -Yo me ocupo. Te respaldo. -¡Harper! 456 00:22:59,792 --> 00:23:03,250 Anna, querida, debes parar y replantearte esto. 457 00:23:03,333 --> 00:23:04,917 -Gracias, mamá. -¿Qué? 458 00:23:05,000 --> 00:23:06,417 -¿Qué hice? -Estaba ocupándome. 459 00:23:06,500 --> 00:23:08,167 Y me desautorizas como madre. 460 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 -Intentaba ayudarte. -Tu ayuda no me sirve. 461 00:23:10,667 --> 00:23:12,625 No es muy bonito decir eso. 462 00:23:12,708 --> 00:23:15,458 -Estaba apoyándote… -¿Les interesa una lectura psíquica 463 00:23:15,542 --> 00:23:17,875 de la gran y misteriosa Madame Jen? 464 00:23:19,542 --> 00:23:23,167 No. Muchas gracias, pero ahora no es el… 465 00:23:23,250 --> 00:23:24,292 ¿Momento? 466 00:23:24,375 --> 00:23:26,417 -No es realmente lo… -¿Nuestro? 467 00:23:26,500 --> 00:23:28,917 Todo eso terminará pronto si ustedes… 468 00:23:30,042 --> 00:23:31,833 -Se dejan llevar. -Sí, exacto. 469 00:23:31,917 --> 00:23:33,167 -Entra. Sí. -No. 470 00:23:33,250 --> 00:23:34,417 -Ven. -Bueno. Allá vamos. 471 00:23:34,500 --> 00:23:35,792 -¿Alguien más? -Probemos. 472 00:23:35,875 --> 00:23:39,458 Hago descuentos a grupos grandes. Está bien. 473 00:23:41,042 --> 00:23:44,167 Y así perdí mi puesto en el mercado de agricultores de Larchmont. 474 00:23:44,250 --> 00:23:49,333 Pero tengo una mesa junto a las tapas y la leche gratis del Starbucks. 475 00:23:49,417 --> 00:23:50,417 MADAME JEN - COACH DE VIDA 476 00:23:50,500 --> 00:23:53,417 Soy coach de vida, pero también hago reiki. 477 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 Si se fijan, tengo varias tarjetas 478 00:23:55,583 --> 00:24:00,292 porque hago tarjetas de visita. Esa es la tarjeta para eso. 479 00:24:00,375 --> 00:24:03,958 Puedo poner frases que se me ocurran para ustedes. 480 00:24:04,042 --> 00:24:06,292 Si quieren algo inspirador, por ejemplo, 481 00:24:06,375 --> 00:24:12,167 puedo inventar una frase como "Vive tu vida, maldita sea". 482 00:24:12,250 --> 00:24:13,667 -Está bien. -Aquí está… 483 00:24:13,750 --> 00:24:18,708 Y ahora les leeré las manos. 484 00:24:18,792 --> 00:24:19,958 -Porque eso… -¿En serio? 485 00:24:22,792 --> 00:24:27,125 Bueno. Aquí están. Sí. 486 00:24:28,042 --> 00:24:29,500 De tin, marín… 487 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Huele como si hubieras tomado unos aperitivos. 488 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 -¿Eran buenos? -Sí. 489 00:24:36,292 --> 00:24:37,542 -Bien. Sí. -Sí. 490 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 ¿Tomaste alguno, mamá? 491 00:24:41,542 --> 00:24:46,583 -No. Porque los pagué yo. -Yo… No… Los pagué yo. 492 00:24:46,667 --> 00:24:49,875 -Es una boda. Bueno. -Bueno. 493 00:24:49,958 --> 00:24:53,625 Sus líneas de la vida. Es como si… 494 00:24:56,333 --> 00:24:58,042 se hubieran cruzado antes. 495 00:24:58,708 --> 00:25:00,125 -Qué raro. -¿En serio? 496 00:25:01,667 --> 00:25:04,833 Cada una caminó por el camino de la otra. 497 00:25:06,083 --> 00:25:11,625 Hicieron un cruce de caminos muy loco. 498 00:25:16,583 --> 00:25:20,875 Han aprendido una lección que puede serles útil otra vez. 499 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 -Es suficiente. -Gracias. Bueno. 500 00:25:22,708 --> 00:25:24,125 Se las daremos a mis vecinos. 501 00:25:24,208 --> 00:25:25,708 Descubrí algo importante. 502 00:25:25,792 --> 00:25:26,917 Una cosa más. 503 00:25:28,708 --> 00:25:31,292 Aquí hay un código QR para darme propina. 504 00:25:31,375 --> 00:25:33,542 Cualquier cantidad es bienvenida. En serio. 505 00:25:33,625 --> 00:25:35,500 No sabía que podía poner esa voz. 506 00:25:35,583 --> 00:25:37,958 -Buena broma. -Sí, sabemos lo que hiciste. 507 00:25:38,042 --> 00:25:39,167 ¿Qué hice? 508 00:25:39,250 --> 00:25:41,500 -¿La vidente? -Sí. Le contaste… 509 00:25:41,583 --> 00:25:45,500 Está bien. ¿Crees que prefiero resolver tu problema 510 00:25:45,583 --> 00:25:49,000 antes que ocuparme de mi floreciente imperio culinario? 511 00:25:54,250 --> 00:25:56,333 -Te sigo porque… -Eres feliz aquí… 512 00:25:56,417 --> 00:25:57,417 ¿Eres la vidente? 513 00:25:57,500 --> 00:26:00,042 Debes ver mi futuro y decirme dónde viviremos. 514 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 La genial generación Z me habla. 515 00:26:03,458 --> 00:26:05,583 Si no es en Londres, cambia mi destino. 516 00:26:05,667 --> 00:26:08,625 Y yo debo quedarme en Los Ángeles, así que si hay… 517 00:26:08,708 --> 00:26:10,708 No funciona así. 518 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 ¿Cómo funciona? 519 00:26:14,333 --> 00:26:17,833 Sigan mi aura, chicas. 520 00:26:18,833 --> 00:26:21,417 Bup. Bip. 521 00:26:22,458 --> 00:26:25,625 No tienes muchas líneas en las manos. Es más difícil. 522 00:26:25,708 --> 00:26:27,833 Están destinadas a ser familiares. 523 00:26:27,917 --> 00:26:30,208 -Sí, claro. -No me lo recuerdes. 524 00:26:32,292 --> 00:26:33,667 Una lección para ustedes. 525 00:26:36,250 --> 00:26:37,625 Ahora lo veo. 526 00:26:42,708 --> 00:26:47,500 Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final. 527 00:26:47,583 --> 00:26:52,083 Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final. 528 00:26:52,875 --> 00:26:55,000 Cambien los corazones que obran mal… 529 00:26:55,083 --> 00:26:57,333 ¿Por qué rima como un troll de puente? 530 00:26:58,125 --> 00:27:03,458 Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final. 531 00:27:03,542 --> 00:27:05,417 -Cambien los corazones… -Un terremoto. 532 00:27:05,500 --> 00:27:07,250 ¿Un terremoto? 533 00:27:31,375 --> 00:27:32,375 ¿Sientes eso? 534 00:27:34,083 --> 00:27:36,167 Sí, debe ser el baile. 535 00:27:37,167 --> 00:27:40,667 Sí, claro. Nos estamos asustando sin motivo. 536 00:27:40,750 --> 00:27:43,250 -Sí. Solo es cosa nuestra. -Sí. 537 00:27:43,333 --> 00:27:46,583 -Con su pronóstico de surf… -¿Acurrucadas y calentitas? 538 00:27:47,083 --> 00:27:49,292 Una predicción intrépida para la luna llena… 539 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 ¿Necesitas algo? 540 00:27:52,250 --> 00:27:54,125 ¿Qué más podría necesitar? 541 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 ¿Qué tal dormir en nuestras propias camas y cuartos? 542 00:28:00,583 --> 00:28:01,583 Dulces sueños. 543 00:28:04,500 --> 00:28:05,750 Adolescentes. 544 00:28:05,833 --> 00:28:07,042 Una vez lo fui. 545 00:28:07,125 --> 00:28:09,125 Sí, yo también. Dos veces. 546 00:28:09,208 --> 00:28:10,833 -Buenas noches. -Te quiero. 547 00:28:10,917 --> 00:28:11,917 Yo también, cariño. 548 00:28:13,583 --> 00:28:15,917 JUEVES 11:59 549 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 VIERNES 12:00 550 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Cambien los corazones que obran mal 551 00:28:34,833 --> 00:28:37,583 para poder llegar a su hogar final. 552 00:28:37,667 --> 00:28:39,917 Cambien los corazones que obran mal 553 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 para poder llegar a su hogar final. 554 00:28:48,375 --> 00:28:50,000 No tengo despertador. 555 00:28:50,083 --> 00:28:51,750 6:30 DESPIERTA, HARPER 556 00:28:52,542 --> 00:28:54,375 ¿Por qué tengo las manos tan secas? 557 00:28:56,000 --> 00:28:57,583 ¿Por qué estoy tan cansada? 558 00:29:00,167 --> 00:29:01,208 ¿Mamá? 559 00:29:01,292 --> 00:29:02,542 ¿Mamá? 560 00:29:03,542 --> 00:29:04,875 -¿Abuela? -¿Abuela? 561 00:29:08,708 --> 00:29:12,667 Abuela. ¿Estás bien? 562 00:29:13,583 --> 00:29:16,583 ¿Por qué diablos me despiertas? 563 00:29:16,667 --> 00:29:18,417 -¿Estás loca? -¿Loca? 564 00:29:18,917 --> 00:29:20,208 ¿Por qué sueno así? 565 00:29:20,292 --> 00:29:21,625 ¿Sonar? ¿Cómo? 566 00:29:22,458 --> 00:29:23,667 ¡Estadounidense! 567 00:29:28,792 --> 00:29:30,000 Bien. Mamá. 568 00:29:30,958 --> 00:29:32,167 ¿Qué fue eso? 569 00:29:36,208 --> 00:29:37,208 ¿Estás bien, Lily? 570 00:29:38,042 --> 00:29:39,792 No soy Lily. 571 00:29:45,667 --> 00:29:46,708 ¿Eres Harper? 572 00:29:48,208 --> 00:29:49,708 No. 573 00:29:49,792 --> 00:29:53,625 No. 574 00:29:54,458 --> 00:29:57,875 -Me estoy descomponiendo, maldición. -Cielos. 575 00:30:03,625 --> 00:30:04,833 ¿Harper? 576 00:30:04,917 --> 00:30:08,583 -No puede ser. ¿Qué está pasando? -Lo sé. 577 00:30:08,667 --> 00:30:10,292 Soy yo, Harp. Soy mamá. 578 00:30:10,375 --> 00:30:14,375 ¿Qué dices? Si tú eres yo y yo soy tú, ¿quién es esa? 579 00:30:15,292 --> 00:30:16,583 Soy la abuela, cariño. 580 00:30:22,750 --> 00:30:25,208 ¡Qué horror! He muerto. 581 00:30:25,292 --> 00:30:27,667 ¡Me maté! 582 00:30:27,750 --> 00:30:32,125 Tiene grietas por toda la cara. Miren esas grietas. 583 00:30:32,208 --> 00:30:36,000 -Mis manos parecen de muñeca. -Mi trasero se siente muy alto. 584 00:30:36,083 --> 00:30:37,500 Me hice un poco de pis. 585 00:30:37,583 --> 00:30:38,833 Ay, no. 586 00:30:38,917 --> 00:30:42,250 Tengo la cara sedienta y seca. 587 00:30:42,333 --> 00:30:44,833 Mi cara es perfecta. 588 00:30:44,917 --> 00:30:50,583 Mi cara parece un bolso Birkin que dejaron al sol para que se pudra. 589 00:30:51,292 --> 00:30:52,375 ¿Por qué? 590 00:30:52,458 --> 00:30:54,292 ¿Por qué tengo que volver a hacer pis? 591 00:30:54,375 --> 00:30:56,750 Eso es mucho más raro que la última vez. 592 00:30:56,833 --> 00:30:58,542 ¿Última vez? ¿Qué última vez? 593 00:30:58,625 --> 00:31:00,167 ¿Por qué no me lo dijeron? 594 00:31:00,250 --> 00:31:04,250 -No se lo dijimos a nadie. Come esto. -Paremos y replanteemos esto. 595 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 No. No quería ser de esta familia, 596 00:31:06,417 --> 00:31:09,417 ¿y ahora formo parte de una maldición familiar sospechosa? 597 00:31:09,500 --> 00:31:11,417 -¿Y soy la mayor? -Mamá. 598 00:31:11,500 --> 00:31:14,792 ¿Y dónde tiene los labios? ¡No tiene labios! 599 00:31:14,875 --> 00:31:15,917 ¿Adónde se fueron? 600 00:31:16,000 --> 00:31:17,250 ¿Cómo arreglamos esto? 601 00:31:18,292 --> 00:31:22,458 La última vez volvimos a cambiarnos al ver las cosas desde la perspectiva de la otra. 602 00:31:22,542 --> 00:31:24,500 -¿Nos tomamos de la mano? -Podemos… 603 00:31:25,000 --> 00:31:26,458 -Solo… -Sí. 604 00:31:27,333 --> 00:31:29,375 Sé que fui dura contigo y con Eric, 605 00:31:29,458 --> 00:31:32,083 pero ahora veo que haces lo correcto. 606 00:31:32,167 --> 00:31:37,500 Y, mamá, tú siempre hiciste mucho por mí, y te entiendo. 607 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 Te entiendo. 608 00:31:43,792 --> 00:31:45,333 -¿En serio me entiendes? -Sí. 609 00:31:45,417 --> 00:31:46,750 Porque no siento nada. 610 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 No imaginas lo mucho que te entiendo ahora. 611 00:31:49,417 --> 00:31:50,958 -Uno, dos, tres. -…tres. 612 00:31:52,542 --> 00:31:54,917 -No funciona. -Sí, intentamos eso la última vez. 613 00:31:56,208 --> 00:32:00,750 Por tener este aspecto la gente como tú se vuelve ermitaña, 614 00:32:00,833 --> 00:32:03,375 ¿y qué pasa con este acento? "Chomate". 615 00:32:03,458 --> 00:32:05,375 ¿Crees que hablo así? 616 00:32:05,458 --> 00:32:08,792 Por supuesto. Claro que hablas así. 617 00:32:08,875 --> 00:32:10,125 -Vamos a Erewhon… -No. 618 00:32:10,208 --> 00:32:11,667 -…por vitaminas. -No dije eso. 619 00:32:11,750 --> 00:32:14,500 -¿Qué es Erewhon? -Llamaré a mi sanadora energética 620 00:32:14,583 --> 00:32:16,083 para que me reinicie los chakras. 621 00:32:16,167 --> 00:32:18,000 -¡Sí! Así hablas. -La sanadora. 622 00:32:19,208 --> 00:32:20,333 Madame Jen. 623 00:32:20,833 --> 00:32:22,042 Creía que era psíquica. 624 00:32:22,625 --> 00:32:26,083 -Creía que bañaba perros con sonido. -Creía que era sommelier de agua. 625 00:32:26,167 --> 00:32:27,542 Quiso venderme cuchillos. 626 00:32:27,625 --> 00:32:32,958 ¿Qué? No, sea lo que sea, debemos encontrarla, pero hasta entonces… 627 00:32:33,042 --> 00:32:34,333 ¿"Hasta entonces" qué? 628 00:32:34,417 --> 00:32:38,292 La última vez convencimos a todos que éramos la otra hasta volver a cambiar. 629 00:32:38,375 --> 00:32:41,958 Genial. ¿Cómo vamos a hacerlo? 630 00:32:42,042 --> 00:32:44,833 ¡Entrar en pánico no ayudará a nadie! 631 00:32:44,917 --> 00:32:46,417 -Vístete. -¡Es horrible! 632 00:32:46,500 --> 00:32:48,542 -Ve por… -¡No! Alto. 633 00:32:48,625 --> 00:32:50,500 -Adiós. Será genial. -Es horrible. 634 00:32:50,583 --> 00:32:51,833 -Es lo más horrible. -Mamá. 635 00:32:51,917 --> 00:32:56,875 Estuve tranquila frente a las chicas, pero debo ser franca, ¡estoy histérica! 636 00:32:56,958 --> 00:33:00,083 -¿Así mantuviste la compostura? -¡Sí! 637 00:33:00,167 --> 00:33:01,583 No. Solo lo compruebo. 638 00:33:02,625 --> 00:33:05,792 Fotógrafa de Aura. 20 % de descuento en su tienda Etsy. 639 00:33:05,875 --> 00:33:10,292 No puedo casarme. Nunca tuve novio. Debemos volver a nuestros cuerpos. 640 00:33:11,000 --> 00:33:14,750 Al menos tu cuerpo no se despertó con artritis. 641 00:33:14,833 --> 00:33:18,292 Está desconectado. Habrá quebrado como coach de vida. 642 00:33:18,375 --> 00:33:20,042 Debo casarme el fin de semana. 643 00:33:20,125 --> 00:33:24,208 ¿Qué es esto? ¿Y cuántas chaquetas acolchadas necesita alguien? 644 00:33:24,292 --> 00:33:26,458 -Maestra de reiki. -¿Qué encontraste? 645 00:33:27,208 --> 00:33:31,167 Me agaché y no me tiré un pedo. 646 00:33:32,250 --> 00:33:33,958 Los jóvenes malgastan su juventud. 647 00:33:34,042 --> 00:33:39,708 ¿Y por qué tiene pañuelos viejos en todos los bolsillos? Explícamelo. 648 00:33:40,708 --> 00:33:42,917 No responde en reiki. ¿Y ahora qué? 649 00:33:43,000 --> 00:33:46,750 -¿Llamaste a su camión de comida vegana? -No tienen número, solo delivery 650 00:33:46,833 --> 00:33:48,042 y no sé cómo funciona. 651 00:33:48,125 --> 00:33:51,500 Parezco Eileen Fisher. 652 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 Soy literalmente como mi madre. 653 00:33:55,167 --> 00:33:58,958 Necesitaré terapia el resto de mi vida, y no la de la abuela. 654 00:33:59,042 --> 00:34:01,875 La de verdad, la que hay que pagar. 655 00:34:02,833 --> 00:34:04,375 ¿Por qué alguien usaría esto? 656 00:34:04,458 --> 00:34:06,500 ¿Te dijo algo? ¿Tu futuro? 657 00:34:06,583 --> 00:34:09,542 No, pero quizá se lo haya contado a las chicas. 658 00:34:09,625 --> 00:34:14,750 ¿La vidente les dijo algo sobre su futuro? Puede ser la clave para salir de esto. 659 00:34:15,833 --> 00:34:17,000 -Lo hizo, ¿no? -Sí. 660 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 ¿Qué fue? 661 00:34:18,167 --> 00:34:23,250 "Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final". 662 00:34:24,000 --> 00:34:25,667 Es sobre la boda de nuestros padres. 663 00:34:25,750 --> 00:34:28,417 Los Ángeles. Londres. 664 00:34:28,500 --> 00:34:31,458 Como adolescentes, no tenemos poder. 665 00:34:31,542 --> 00:34:36,167 No podemos decidir si nos mudamos o no, pero como adultas… 666 00:34:37,917 --> 00:34:39,625 Mamá, ¡no nos dijo nada! 667 00:34:44,250 --> 00:34:47,250 ¡Anna! No me pegues. Soy tu madre, jovencita. 668 00:34:47,333 --> 00:34:49,792 -¿Qué dices? -Entonces… 669 00:34:49,875 --> 00:34:52,208 -¡No funciona! -Necesitamos un plan. 670 00:34:52,292 --> 00:34:53,458 ¡No es culpa mía! 671 00:34:54,208 --> 00:34:56,125 -¡Donas DK! -Le encantarán. 672 00:34:56,208 --> 00:34:57,292 -Las traje. -Me gustan. 673 00:34:57,375 --> 00:35:00,208 -Le encantan a Anna. -¿Qué tal la fiesta de pijamas? 674 00:35:00,292 --> 00:35:02,042 -Buena. -Muy buena. 675 00:35:02,125 --> 00:35:03,250 Hicimos chiquilladas. 676 00:35:05,542 --> 00:35:07,583 Este es el plan. Esta ropa es basura. 677 00:35:07,667 --> 00:35:09,167 NO TE PONGAS EN RIDÍCULO 678 00:35:09,250 --> 00:35:14,833 No puedo. ¿Me das cinco minutos? 679 00:35:27,792 --> 00:35:29,000 -¿Qué? -Ay, no. 680 00:35:29,083 --> 00:35:30,708 ¿Cómo? ¿Por qué? 681 00:35:30,792 --> 00:35:34,292 Estás en el cuerpo de tu mamá. Solo debes decirle a mi papá 682 00:35:34,375 --> 00:35:36,167 que ya no lo quieres. 683 00:35:36,250 --> 00:35:37,542 Cancelan la boda. Listo. 684 00:35:38,583 --> 00:35:40,375 Ese flequillo. 685 00:35:40,458 --> 00:35:42,625 -¿Qué le hiciste a mi pelo? -Lo arreglé. 686 00:35:42,708 --> 00:35:45,375 -De nada. Se llama cerquillo. -Lo arreglaste. 687 00:35:45,458 --> 00:35:48,875 No irás a mi trabajo vestida así. Quítatelo. Me despedirán. 688 00:35:48,958 --> 00:35:50,708 -Mi pelo está horrible. -Lo alisé. 689 00:35:50,792 --> 00:35:54,208 -Nunca te lo lavas. -No. Me lo lava el mar. 690 00:35:54,292 --> 00:35:55,292 CANCELA LA BODA 691 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 No habrá boda. 692 00:35:56,458 --> 00:35:59,958 Es viernes. Tenemos hasta el domingo. Debemos sabotearla a fondo. 693 00:36:00,042 --> 00:36:02,542 La entrevista de inmigración, el almuerzo de ensayo. 694 00:36:02,625 --> 00:36:06,417 ¿Y si cancelamos todos los preparativos para la boda? 695 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 La tarta, el lugar, la gente. 696 00:36:08,583 --> 00:36:12,875 Y solo debemos convencer a nuestros padres de que son incompatibles. 697 00:36:12,958 --> 00:36:17,792 No nos costará porque mi mamá no debería estar con un aspirante a Gordon Ramsay. 698 00:36:17,875 --> 00:36:20,292 Mi padre no quiere estar 699 00:36:20,375 --> 00:36:24,583 con una aspirante a mamá rockera de Valley Village. 700 00:36:24,667 --> 00:36:27,292 Me gusta bastante esto, tigre sexi. 701 00:36:27,375 --> 00:36:28,625 -¡Dona! -Es… 702 00:36:28,708 --> 00:36:30,208 Es una superstición de EE. UU. 703 00:36:30,292 --> 00:36:33,417 Da mala suerte que los novios se besen antes de dar el "sí"… 704 00:36:33,500 --> 00:36:35,333 ¿En serio? ¿Cuánto tiempo? 705 00:36:35,417 --> 00:36:37,583 Mucho. Por mucho, mucho tiempo. 706 00:36:37,667 --> 00:36:40,542 -¿En serio? -Sí. Y no se pueden tocar las manos. 707 00:36:40,625 --> 00:36:42,042 No se pueden tocar para nada. 708 00:36:42,125 --> 00:36:46,042 No mirarse a los ojos porque da asco. Sí. 709 00:36:46,125 --> 00:36:47,667 -Qué raro. -Para mayor suerte. 710 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 FINGIR SER TESS Y ANNA 711 00:36:48,958 --> 00:36:52,125 Y debemos ser convincentes como ellas hasta separarlos. 712 00:36:54,792 --> 00:36:55,792 ¿Lily? 713 00:36:55,875 --> 00:36:56,917 -¿Qué? -¿Sí? 714 00:36:58,500 --> 00:37:00,333 ¿Tomaste el calcio de Tess? 715 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 Para la salud ósea. 716 00:37:11,542 --> 00:37:14,375 -Lo necesitas. -Sí, ya lo voy a tomar. 717 00:37:14,458 --> 00:37:15,667 Está bien. 718 00:37:15,750 --> 00:37:17,250 -Las necesitas. -Dame la dona. 719 00:37:17,333 --> 00:37:19,083 -No. Eres muy diabética. -Bueno. 720 00:37:19,167 --> 00:37:20,500 Sigamos adelante. 721 00:37:22,750 --> 00:37:25,625 En realidad, Lily y yo no nos sentimos muy bien. 722 00:37:25,708 --> 00:37:29,125 -Quizá debamos quedarnos en casa. -Me duele la garganta. 723 00:37:29,208 --> 00:37:32,083 ¿No tienen nada que ver con su castigo? 724 00:37:34,042 --> 00:37:38,125 No querrás que vaya al colegio enferma, ¿no, mamá? 725 00:37:40,417 --> 00:37:44,208 No pareces enferma. ¿Te parece enferma, abuela? Digo, ¿mamá? 726 00:37:45,625 --> 00:37:48,292 No. Están bien. 727 00:37:48,375 --> 00:37:51,458 Hoy es la sesión de fotos de Rolling Stone para tu clienta Ella 728 00:37:51,542 --> 00:37:53,042 y tu entrevista de inmigración. 729 00:37:53,125 --> 00:37:55,667 ¿Necesitas un poco de ayuda con eso? 730 00:37:55,750 --> 00:37:57,583 Claro que necesita tu ayuda. 731 00:37:58,542 --> 00:38:01,458 ¿No? Los niños de hoy. Dicen lo que sea para no ir al colegio. 732 00:38:01,542 --> 00:38:04,167 -Chicas. Andando. -Vamos. Y piensen en lo que hacen. 733 00:38:04,250 --> 00:38:06,583 -¡Nos vemos en la clase de baile! -¡Adiós! ¿Qué? 734 00:38:06,667 --> 00:38:07,708 ¿Clase de baile? 735 00:38:08,792 --> 00:38:10,750 Cámbiate en el club. Te traigo tu bolso. 736 00:38:10,833 --> 00:38:11,833 ¿Que me cambie? 737 00:38:11,917 --> 00:38:12,833 Es la final. 738 00:38:12,917 --> 00:38:16,583 Bienvenidos al Campeonato de Pickleball del Westside. 739 00:38:17,125 --> 00:38:19,333 Sí. Hoy es tu campeonato. 740 00:38:20,583 --> 00:38:21,917 Vas a llegar tarde. 741 00:38:22,000 --> 00:38:24,250 ¿Tarde? ¡Sí! Voy a llegar tarde. 742 00:38:24,333 --> 00:38:30,292 Bueno, recién casados, acaban de hacer su gran entrada al banquete de bodas. 743 00:38:30,375 --> 00:38:34,458 Las luces empiezan a atenuarse. Y cinco, seis, siete, Eric. 744 00:38:35,875 --> 00:38:38,667 -No, Beth. -Claro. Como un toro. 745 00:38:39,750 --> 00:38:40,875 ¡Sí! 746 00:38:40,958 --> 00:38:43,792 -Embiste. Es un toro. Sí. -Un semental. 747 00:38:43,875 --> 00:38:46,208 Dale, novio. Con energía de semental. 748 00:38:46,292 --> 00:38:47,958 -Sí. Pero es un toro. -Bien. 749 00:38:48,042 --> 00:38:49,375 -Así que míralo. -¿Qué? 750 00:38:49,458 --> 00:38:50,500 Contacto visual. 751 00:38:50,583 --> 00:38:51,958 -Hola. Sí. -Hola. 752 00:38:52,042 --> 00:38:54,417 El tango nace en tu pelvis. 753 00:38:54,500 --> 00:38:58,125 El pickleball se parece al tenis, pero es patético. 754 00:38:58,208 --> 00:39:01,625 -Es el tenis de los vagos. -Es un tenis para no deportistas. 755 00:39:01,708 --> 00:39:05,125 Son viejos locos con paletones persiguiendo una pelotita. 756 00:39:05,208 --> 00:39:06,917 No es Wimbledon, ¿no? 757 00:39:07,833 --> 00:39:08,750 Allá vamos. 758 00:39:09,625 --> 00:39:12,500 -¡Es tuya! -Bueno. Qué rápido. 759 00:39:12,583 --> 00:39:14,042 Qué agresiva. 760 00:39:14,125 --> 00:39:15,875 -¿Qué fue eso? -¡Casi me pega! 761 00:39:17,292 --> 00:39:18,292 Bueno. 762 00:39:19,000 --> 00:39:20,542 -No. Te vas a caer. -Arriba. 763 00:39:20,625 --> 00:39:22,333 -Deberíamos subir. -No, está bien. 764 00:39:22,417 --> 00:39:23,500 Aquí está bien. 765 00:39:23,583 --> 00:39:25,000 Estás tirada en el suelo. 766 00:39:25,750 --> 00:39:29,333 Te tomas una siestita. Esto no es una siestita, es tango. 767 00:39:29,417 --> 00:39:31,833 No. El tango no es para nosotros. 768 00:39:32,583 --> 00:39:35,208 -¿Algo más? -Beth, ¿qué más hay que sea sexi? 769 00:39:35,833 --> 00:39:37,500 Concentrémonos en el partido. 770 00:39:38,500 --> 00:39:39,667 Game point, tontos. 771 00:39:53,083 --> 00:39:54,417 ¡Una dejada! 772 00:39:56,333 --> 00:39:59,292 Serena Williams no se puede comparar con los sonidos de ellas. 773 00:39:59,375 --> 00:40:02,125 El ritmo trepidante del hip-hop. 774 00:40:02,208 --> 00:40:04,208 -¿Así? Sí. -Bop, bop, bop. Sí. 775 00:40:04,292 --> 00:40:05,625 Un hop y un hip-hop. 776 00:40:05,708 --> 00:40:07,833 -Nunca vi un hip-hop así. -Hip-hop. 777 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 -Está en el suelo. -¿Cómo lo hace? 778 00:40:12,292 --> 00:40:13,333 Es una jugada nueva. 779 00:40:13,417 --> 00:40:15,833 Es una ofensiva defensiva. 780 00:40:16,625 --> 00:40:17,542 ¡Levántate! 781 00:40:21,833 --> 00:40:23,542 -¡Por poco! -¡Vaya! ¿Viste eso? 782 00:40:23,625 --> 00:40:24,708 ¿Vieron eso? 783 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 ¿Hemos ganado? 784 00:40:27,958 --> 00:40:29,708 ¡Sí! 785 00:40:29,792 --> 00:40:32,375 TESS y RYAN - 5 - 11 - 11 LAS V'S - 11 - 8 - 9 786 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 -¡Ganamos! -Creo que fue ilegal 787 00:40:34,333 --> 00:40:36,958 y quisiera rebobinar y verlo otra vez. 788 00:40:37,042 --> 00:40:38,417 ¡Ahí tienen, boomers! 789 00:40:38,500 --> 00:40:40,125 -¿Sabes? No. -En primer lugar… 790 00:40:40,208 --> 00:40:41,375 -Sujétame. -Atrás. 791 00:40:41,458 --> 00:40:43,042 -No somos boomers. -Somos Gen X. 792 00:40:43,125 --> 00:40:46,333 -Somos millennials mayores. -Las últimas millennials. 793 00:40:46,417 --> 00:40:47,833 -El final. -El final. 794 00:40:48,417 --> 00:40:50,958 Y cinco, seis, siete, ocho. 795 00:40:51,042 --> 00:40:53,667 ¡Vamos! Y deslízate. Eso es. 796 00:40:56,458 --> 00:40:57,833 Tómala. 797 00:40:57,917 --> 00:40:59,250 A un lado. 798 00:40:59,333 --> 00:41:00,958 Tómala. ¡Sí! 799 00:41:11,792 --> 00:41:13,708 Y Anna. 800 00:41:13,792 --> 00:41:14,875 -Corre, chica. -¡Corre! 801 00:41:14,958 --> 00:41:16,292 Anna. 802 00:41:16,375 --> 00:41:17,833 -Anda. -¡Corre! 803 00:41:17,917 --> 00:41:20,583 -Tómala. Corre. -Corre. 804 00:41:22,208 --> 00:41:23,292 Anna. 805 00:41:25,667 --> 00:41:28,042 -Deberíamos saber adónde ir. -Sé natural. 806 00:41:28,125 --> 00:41:29,583 -Detención es ahí. -¿Podrías…? 807 00:41:29,667 --> 00:41:30,667 Bueno. 808 00:41:30,750 --> 00:41:32,208 EL HOGAR DE LOS DELFINES 809 00:41:33,375 --> 00:41:34,458 ¡SILENCIO! 1 DE OCTUBRE 810 00:41:39,542 --> 00:41:42,833 Tengo una entrevista de inmigración, un ensayo para una comida, 811 00:41:42,917 --> 00:41:47,375 el gran espectáculo de Ella, mi boda, ¡y estoy atrapada en detención! 812 00:41:47,458 --> 00:41:48,833 Yo también estoy atrapada. 813 00:41:48,917 --> 00:41:52,333 Y es el campeonato de todo el Westside. 814 00:41:53,042 --> 00:41:56,125 Vaya, vaya, vaya. Miren quiénes aparecieron. 815 00:41:56,875 --> 00:42:00,083 Lily Reyes y Harper Coleman. 816 00:42:00,792 --> 00:42:03,000 ¿Cómo es que aún no se jubiló? 817 00:42:03,083 --> 00:42:06,167 El colegio invirtió nuestras pensiones en criptomonedas, 818 00:42:06,667 --> 00:42:08,583 pero como mi abogado me dijo 819 00:42:08,667 --> 00:42:11,292 que no reclame, no hay nada que hacer. 820 00:42:11,792 --> 00:42:14,250 Entreguen sus dispositivos. Vamos. 821 00:42:15,000 --> 00:42:18,500 -El Sr. Bates, ¿en serio? -Nos devolvieron los teléfonos. 822 00:42:18,583 --> 00:42:20,792 -Así es. Nos encanta el colegio, gente. -Ten. 823 00:42:21,292 --> 00:42:22,542 Gracias, Simon. 824 00:42:23,583 --> 00:42:27,208 Y es hora de prepararse para la tarea más aburrida 825 00:42:27,292 --> 00:42:29,500 que puedan imaginar. 826 00:42:29,583 --> 00:42:33,333 Siéntense ahí, lean o piensen. 827 00:42:33,833 --> 00:42:36,500 Sin pantallas, solo libros. 828 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Espera. 829 00:42:39,625 --> 00:42:42,833 ¿Habla de horas de paz ininterrumpida? 830 00:42:42,917 --> 00:42:45,417 Bórrate esa expresión de felicidad de la cara. 831 00:42:45,500 --> 00:42:47,375 Supérelo, Elton. 832 00:42:47,458 --> 00:42:49,042 Es una secundaria, no la cárcel. 833 00:42:49,125 --> 00:42:50,792 Sí, no es la cárcel. 834 00:42:50,875 --> 00:42:54,542 Lo que, según estudios, es ineficaz para prevenir la reincidencia. 835 00:42:54,625 --> 00:42:56,125 Sí, la "reinciencia". 836 00:42:56,208 --> 00:42:58,708 Devolver a la comunidad es más eficaz 837 00:42:58,792 --> 00:43:00,625 que encerrar a la gente. 838 00:43:04,167 --> 00:43:05,792 ¿Quieren salir? 839 00:43:06,750 --> 00:43:07,917 Déjenos salir. 840 00:43:08,000 --> 00:43:09,958 Sí, déjenos salir. 841 00:43:10,042 --> 00:43:12,250 Déjenos salir. 842 00:43:12,333 --> 00:43:16,125 -Déjenos salir. -Fuera. 843 00:43:16,667 --> 00:43:19,208 ¡Apúrense! ¡Más rápido! 844 00:43:19,292 --> 00:43:20,583 ¡Quítense del medio! 845 00:43:20,667 --> 00:43:24,167 -Debemos hallar ya a Madame Jen. -Necesitamos nuestros teléfonos. 846 00:43:24,875 --> 00:43:27,292 ¡Más rápido, Reyes! Corres como mi abuela. 847 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 -Más rápido. -¡Qué grosero! 848 00:43:29,708 --> 00:43:32,167 ¡Levanta la velocidad o levantarás la basura! 849 00:43:32,250 --> 00:43:33,250 Es en dos días. 850 00:43:33,333 --> 00:43:35,125 Lo sé. No me importa el depósito. 851 00:43:35,208 --> 00:43:36,958 -¿Y el oficiante? -¿Lo incluye? 852 00:43:37,042 --> 00:43:38,500 Cancélalo también. Gracias. 853 00:43:38,583 --> 00:43:41,417 -Llamada de Jett. ¿Respondes? -¿Es cierto? Sí. 854 00:43:41,500 --> 00:43:43,958 ¿Dónde estás? Llegó la editora de Rolling Stone. 855 00:43:44,042 --> 00:43:46,208 -¡Date prisa! -Ay, no. 856 00:43:46,292 --> 00:43:48,542 Recuerda, es la Gira hambrienta. 857 00:43:48,625 --> 00:43:50,625 Trevor es alérgico a las fresas. 858 00:43:50,708 --> 00:43:51,958 Sonríe, Ella. 859 00:43:53,417 --> 00:43:55,417 -Ella tiene una crisis. -Buenos días. 860 00:43:55,500 --> 00:43:58,833 Hola, mi equipo de gente que veo siempre. 861 00:43:58,917 --> 00:44:00,417 ¿Aprobarías el vestido? 862 00:44:01,292 --> 00:44:02,458 -Perfecto. -Tu jugo. 863 00:44:02,542 --> 00:44:03,542 Gracias. 864 00:44:04,250 --> 00:44:06,125 Ella está aquí, junto a esto… 865 00:44:07,292 --> 00:44:08,292 Chica, ¿qué? 866 00:44:08,792 --> 00:44:11,542 -¿Por qué me diste esto? -Si no lo hago, me gritas. 867 00:44:11,625 --> 00:44:15,333 Anna. Pantalones cortos de jean, camiseta de manga larga. ¿Día de lavado? 868 00:44:17,125 --> 00:44:19,542 Hablemos del titular del artículo. 869 00:44:19,625 --> 00:44:24,250 Es digno de una It-Girl. Ella, la reina del pop, arrasa en la sala. 870 00:44:24,333 --> 00:44:26,042 -Espera, ¿qué? -O 871 00:44:26,125 --> 00:44:30,167 "Estamos alucinadas, amigas. El nuevo álbum de Ella es diferente". 872 00:44:30,250 --> 00:44:31,458 No. Detente. 873 00:44:31,542 --> 00:44:34,167 ¿A qué vieja despistada se le ocurrió eso? 874 00:44:34,708 --> 00:44:37,208 -A ti. -¿A mí? Vaya. 875 00:44:37,292 --> 00:44:38,292 Gracias, guapa. 876 00:44:38,375 --> 00:44:40,250 Céntrate en Ella… 877 00:44:40,333 --> 00:44:41,333 Bueno. 878 00:44:45,958 --> 00:44:46,958 Haz algo. 879 00:44:49,083 --> 00:44:50,083 ¿Ella? 880 00:44:50,917 --> 00:44:53,958 Trevor dejó de seguirme. ¿Y sabes qué significa? 881 00:44:54,833 --> 00:44:56,125 No. 882 00:44:56,208 --> 00:45:03,000 Que todo el mundo sabe que me abandonó. 883 00:45:03,083 --> 00:45:04,917 ¡Está en todos lados! 884 00:45:05,667 --> 00:45:09,167 Bueno. Soy tu mánager, así que manejaré esto. 885 00:45:09,250 --> 00:45:10,167 Está bien. 886 00:45:10,250 --> 00:45:12,625 Ryan, debo irme. 887 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Pero el fotógrafo vuelve en cinco. 888 00:45:14,792 --> 00:45:16,167 ¿El fotógrafo? 889 00:45:16,250 --> 00:45:17,458 Sí. 890 00:45:17,542 --> 00:45:18,833 Para tu foto del pasaporte. 891 00:45:18,917 --> 00:45:21,500 ¿Para la parte internacional de tu gira literaria? 892 00:45:21,583 --> 00:45:22,667 Sí. 893 00:45:22,750 --> 00:45:27,167 Recuerdo cada detalle que me dijiste sobre mí. 894 00:45:27,250 --> 00:45:30,458 Sí. Yo conseguí las recetas, tú consigue lo esencial. 895 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 ¿Lo esencial? 896 00:45:37,625 --> 00:45:38,958 Sí. 897 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ¿Necesito todo esto? 898 00:45:56,458 --> 00:45:58,292 Necesito eso. Sí. 899 00:45:59,917 --> 00:46:01,458 ¿Adónde va esto? 900 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 PAÑALES PARA ADULTOS 901 00:46:09,083 --> 00:46:11,750 ¿Qué? ¿Pañales para adultos? 902 00:46:11,833 --> 00:46:13,750 Qué perezosos. 903 00:46:15,375 --> 00:46:17,292 -Hola. -Sí. Aquí estoy. 904 00:46:20,417 --> 00:46:21,792 -¿Fixodent? -Sí. 905 00:46:21,875 --> 00:46:23,750 ¿No es dentífrico para ancianos? 906 00:46:24,292 --> 00:46:26,750 No. Es para cuando pierdes los dientes. 907 00:46:31,250 --> 00:46:32,958 ¿Voy a perder los dientes? 908 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 ¡No! 909 00:46:35,333 --> 00:46:36,958 Bueno, tortugas. 910 00:46:37,042 --> 00:46:40,500 Que no quede nada de batido de espirulina azul. 911 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 Que no quede ni una semilla de chía. 912 00:46:42,708 --> 00:46:46,542 ¡Que desaparezcan todos los chicles orgánicos de los asientos! 913 00:46:46,625 --> 00:46:49,000 -Muy bien, Harper. -Usen las uñas si hace falta. 914 00:46:49,083 --> 00:46:52,042 ¿Qué? No, esto fue culpa de Lily. 915 00:46:52,125 --> 00:46:53,125 Elton. 916 00:46:54,542 --> 00:46:55,542 ¿Sí? 917 00:46:55,625 --> 00:46:58,958 Entiendo que sienta la necesidad de demostrar algo 918 00:46:59,042 --> 00:47:01,750 porque socavé públicamente su autoridad. 919 00:47:04,375 --> 00:47:06,375 ¿Me entiendes? 920 00:47:06,458 --> 00:47:09,208 Esto no es justicia restaurativa. En todo caso, 921 00:47:09,292 --> 00:47:11,667 hace que estos niños quieran portarse mal. 922 00:47:11,750 --> 00:47:14,458 ¿Cómo hace Lily para empeorar siempre las cosas? 923 00:47:14,542 --> 00:47:15,708 Es un talento único. 924 00:47:15,792 --> 00:47:17,875 Tengo contactos en el consejo escolar, Elton. 925 00:47:17,958 --> 00:47:21,417 Eres una niña tonta y no tienes contactos, 926 00:47:21,500 --> 00:47:25,583 pero te ganaste, junto con todos los que están aquí, 927 00:47:25,667 --> 00:47:27,250 tres semanas más de castigo. 928 00:47:27,333 --> 00:47:29,625 -Ay, no… -¡Lily! 929 00:47:29,708 --> 00:47:31,542 -¡Amiga! -Su alteza real. 930 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 -¡Vamos! -¡No es cierto! 931 00:47:34,167 --> 00:47:35,708 Eso estuvo fuera de lugar. 932 00:47:35,792 --> 00:47:39,875 Respiren profundamente y concéntrense. 933 00:47:41,708 --> 00:47:44,458 -¡Medita en esto! -¡Respira y llena los pulmones de basura! 934 00:47:44,542 --> 00:47:45,542 ¿Lista? 935 00:47:46,417 --> 00:47:47,417 Es impresionante. 936 00:47:48,458 --> 00:47:49,708 Vaya. 937 00:47:49,792 --> 00:47:50,792 Es bueno, ¿no? 938 00:47:52,542 --> 00:47:54,958 Creo que tuviste una reacción alérgica. 939 00:47:55,042 --> 00:47:57,375 No. Es un voluminizador labial. 940 00:47:58,167 --> 00:47:59,250 Voy a buscar hielo. 941 00:47:59,333 --> 00:48:00,667 Dame el aro de luz. 942 00:48:00,750 --> 00:48:02,917 Y cada frasco de antihistamínico que vea. 943 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Es un voluminizador labial. No, Ryan. 944 00:48:05,083 --> 00:48:06,958 No tengo alergias. 945 00:48:07,042 --> 00:48:09,500 Da igual. ¿Tienes otro aro de luz? 946 00:48:09,583 --> 00:48:11,208 -¿Uno grande? -Claro. 947 00:48:11,292 --> 00:48:13,333 -Algo más. ¿Puedes hacer…? -Sí. 948 00:48:13,417 --> 00:48:15,792 Sostén la luz y yo poso. ¿Listo? 949 00:48:15,875 --> 00:48:16,875 Entendido. 950 00:48:21,083 --> 00:48:22,458 ¿A ver? Espera. 951 00:48:23,750 --> 00:48:27,167 Ay, no. Solo diez, quizá 15 más. 952 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Te haré señas, ¿sí? Muy bien, allá voy. 953 00:48:33,042 --> 00:48:37,292 "Estimado señor, debemos cancelar el lugar de la boda porque la novia es horrible, 954 00:48:37,375 --> 00:48:39,292 como siempre sospechó mi hija". 955 00:48:39,375 --> 00:48:40,542 Laura - Agente 956 00:48:40,625 --> 00:48:41,750 ¿Quién es Laura? 957 00:48:41,833 --> 00:48:42,875 Hola. 958 00:48:42,958 --> 00:48:45,750 Hola, cariño. Debes aprobar la foto de la autora. 959 00:48:45,833 --> 00:48:47,625 -Bueno. -Te la enviaré ahora. 960 00:48:48,583 --> 00:48:51,375 Ay, no. 961 00:48:51,458 --> 00:48:52,875 Es horrible. 962 00:48:52,958 --> 00:48:56,875 -Acabo de tomarme otra. Te la envío ahora. -Gracias. 963 00:48:56,958 --> 00:49:00,875 Miren. Su teléfono tiene el virus de las letras gigantes. 964 00:49:00,958 --> 00:49:02,625 Boda cancelada. Estoy con Ella 965 00:49:02,708 --> 00:49:03,792 SOCORRO. 966 00:49:03,875 --> 00:49:07,417 Ryan. ¿Me llevarías al trabajo de Anna? 967 00:49:07,500 --> 00:49:08,875 Hola, Trevorheads. 968 00:49:08,958 --> 00:49:11,708 Ese era su amigo, Trevor Travis, con su nueva canción. 969 00:49:11,792 --> 00:49:12,917 "Mejor que la anterior". 970 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 LA GIRA hambrienta 971 00:49:14,083 --> 00:49:15,917 La mejor clienta de mamá está en crisis. 972 00:49:16,000 --> 00:49:17,208 -¡Jett! -Estoy trabajando. 973 00:49:17,292 --> 00:49:19,250 Trevor, su novio, la abandonó. 974 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 ¿Trevor Travis? 975 00:49:31,583 --> 00:49:34,458 Y se hicieron los mismos tatuajes. 976 00:49:34,542 --> 00:49:38,875 Es, literalmente, lo peor 977 00:49:38,958 --> 00:49:42,250 que le pasó a alguien que conozco, y punto. 978 00:49:42,333 --> 00:49:44,083 -Gracias. -De nada. 979 00:49:44,792 --> 00:49:46,250 Anna se va a casar, 980 00:49:46,333 --> 00:49:48,917 así que no sabe lo que es que te rompan el corazón. 981 00:49:49,000 --> 00:49:51,333 Lo sé. Cuando tenía tu edad, mi mamá… 982 00:49:51,417 --> 00:49:54,208 Tenía un novio, Jake, 983 00:49:54,292 --> 00:49:56,667 y mis amigos decían que era mi primer amor. 984 00:49:56,750 --> 00:49:58,458 ¿Tu canción es sobre él? 985 00:49:59,000 --> 00:50:00,417 ¿Qué canción? ¿La mía? 986 00:50:14,667 --> 00:50:15,667 ¿Yo escribí eso? 987 00:50:16,625 --> 00:50:18,292 Es muy buena. 988 00:50:19,417 --> 00:50:21,917 Es una canción estupenda. 989 00:50:22,000 --> 00:50:26,417 Eres muy buena. No entiendo por qué dejaste de tocar. 990 00:50:27,958 --> 00:50:33,458 Porque quizá estaba resentida por tener una hija, ya que yo componía en secreto. 991 00:50:33,542 --> 00:50:35,042 ¿Echas de menos actuar? 992 00:50:37,083 --> 00:50:39,458 Es probable que sí. 993 00:50:40,042 --> 00:50:42,125 Hoy estoy descubriendo mucho sobre mí misma. 994 00:50:45,333 --> 00:50:50,667 Anna, tu canción es la única que me gustó de todas las que nos enviaron. 995 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 Sé que ya dijiste que no, 996 00:50:52,583 --> 00:50:56,667 pero ¿puedo cantarla mañana en el Wiltern? 997 00:50:56,750 --> 00:51:01,042 Es tu concierto, tu gira. Deberías cantar la canción que quieras. 998 00:51:02,000 --> 00:51:03,625 Bueno. Sí, solo… 999 00:51:03,708 --> 00:51:08,917 Entre los mánagers, los estilistas, los ejecutivos y los de la discográfica, 1000 00:51:09,000 --> 00:51:12,583 siento que nunca tengo voz ni voto en nada de lo que pasa. 1001 00:51:12,667 --> 00:51:13,750 ¿Verdad? 1002 00:51:14,250 --> 00:51:17,542 Claro, porque los viejos nunca escuchan. 1003 00:51:18,583 --> 00:51:20,917 La gente como tú piensa… 1004 00:51:21,000 --> 00:51:23,708 La gente como yo cree que los que son como tú no saben… 1005 00:51:23,792 --> 00:51:26,042 -Ya sabes a qué me refiero. -Sí. 1006 00:51:26,125 --> 00:51:28,042 Tengo control sobre mi vida. 1007 00:51:29,000 --> 00:51:31,125 Absoluto. La sesión de fotos se reanudó. 1008 00:51:31,208 --> 00:51:34,667 ¡La sesión de fotos se reanudó, saltamontes! Apúrense. 1009 00:51:34,750 --> 00:51:39,875 Hagamos fotos feroces de esta chica feroz que tenemos aquí. 1010 00:51:39,958 --> 00:51:41,667 Es muy duro tener un trabajo. 1011 00:51:41,750 --> 00:51:43,667 -Espera. -¿Qué? ¿"Esperar" qué? 1012 00:51:43,750 --> 00:51:47,667 Si tu mamá escribió esa canción sobre Jake… 1013 00:51:47,750 --> 00:51:48,583 Sí. 1014 00:51:48,667 --> 00:51:51,125 …así podríamos separar a nuestros padres. 1015 00:51:51,208 --> 00:51:54,542 Si está con él, no puede casarse con mi papá. 1016 00:51:54,625 --> 00:51:55,792 ¿Cómo lo encontramos? 1017 00:51:57,375 --> 00:51:58,792 Buscar en Facebook Anna Coleman 1018 00:51:58,875 --> 00:52:00,833 Es una base de datos de gente mayor. 1019 00:52:00,917 --> 00:52:03,250 -Jake. Sí. -Es él, el de la foto. 1020 00:52:03,333 --> 00:52:04,708 Espera, mira. 1021 00:52:05,792 --> 00:52:06,708 Bueno. 1022 00:52:06,792 --> 00:52:08,750 Y es dueño de una tienda de discos. 1023 00:52:08,833 --> 00:52:11,875 Le puso "me gusta" a todas las publicaciones de tu mamá. 1024 00:52:11,958 --> 00:52:14,667 Está completamente obsesionado con ella. 1025 00:52:14,750 --> 00:52:16,625 Está soltero. Bien, hagámoslo. 1026 00:52:16,708 --> 00:52:18,375 Hagámoslo. 1027 00:52:19,000 --> 00:52:23,417 Pero primero, tu mamá debe estar guapa si se encontrará con el amor de su vida. 1028 00:52:23,500 --> 00:52:25,125 Y yo también debo cambiarme. 1029 00:52:25,208 --> 00:52:28,833 La estilista de Ella eligió los vestidos más lindos 1030 00:52:28,917 --> 00:52:31,417 -que vi en mi vida. -¿Nos gusta este para mí? 1031 00:52:31,500 --> 00:52:32,875 A la discográfica le gusta. 1032 00:52:32,958 --> 00:52:34,375 -¿Podemos ponértelo en…? -No. 1033 00:52:34,458 --> 00:52:35,667 -¿En tu hombro, quizá? -No. 1034 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 ¿Sobre la cabeza? 1035 00:52:36,833 --> 00:52:39,833 ¿Podemos dejar a un lado nuestras diferencias 1036 00:52:39,917 --> 00:52:42,542 para que pueda vivir mi sueño? Por favor. 1037 00:52:42,625 --> 00:52:44,500 Esto es solo por el plan. 1038 00:52:44,583 --> 00:52:46,042 -Gracias. -De nada. 1039 00:52:47,875 --> 00:52:50,125 Gracias. 1040 00:53:00,667 --> 00:53:02,083 No es muy de mi estilo. 1041 00:53:02,750 --> 00:53:05,333 Harper. Esto es muy emocionante. 1042 00:53:05,417 --> 00:53:07,625 Posar para la cámara es muy diferente. 1043 00:53:07,708 --> 00:53:09,625 Encuentra una forma y mantenla. 1044 00:53:09,708 --> 00:53:11,125 -Sí. Bueno. -Suerte. 1045 00:53:14,250 --> 00:53:15,875 -Perdón, ¿y la fruta? -Soy… 1046 00:53:21,417 --> 00:53:24,292 -Es genial. Creo que es reciclado. -Es elegante. 1047 00:53:25,500 --> 00:53:27,375 -Soy una estrella del pop. ¡Salta! -Sí. 1048 00:53:27,958 --> 00:53:28,958 Pop. 1049 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 ¡No! 1050 00:53:32,083 --> 00:53:33,833 No. 1051 00:53:44,625 --> 00:53:46,708 Tess, está superbien lookeada. 1052 00:53:46,792 --> 00:53:49,042 Son las adultas con más onda que conocí. 1053 00:53:49,125 --> 00:53:49,958 Gracias. 1054 00:53:50,042 --> 00:53:51,333 -Adiós. -Gracias. 1055 00:53:51,417 --> 00:53:53,000 -Mamá tiene un gran trabajo. -Sí. 1056 00:53:53,083 --> 00:53:54,417 Corazón Cromático Ella 1057 00:53:57,083 --> 00:54:01,125 ¿Crees que es nuestra nueva mejor amiga? Creo que sí. 1058 00:54:01,667 --> 00:54:02,833 ¿Las llevo? 1059 00:54:03,417 --> 00:54:05,542 -Sí. Claro. Sí. -Qué emoción. Sí. 1060 00:54:06,333 --> 00:54:07,792 Atención, alumnos. 1061 00:54:07,875 --> 00:54:11,875 Les alegrará saber que mi shock anafiláctico remitió. 1062 00:54:15,625 --> 00:54:17,375 Sí. No he muerto. 1063 00:54:19,417 --> 00:54:20,417 Gracias. 1064 00:54:23,792 --> 00:54:28,208 Y ojalá a los participantes de la pelea de comida les encante la detención. 1065 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Ay, no. 1066 00:54:41,708 --> 00:54:43,792 Se volvieron completamente rebeldes. 1067 00:54:45,542 --> 00:54:47,208 -¡Sí! -¡Esto es genial! 1068 00:54:47,292 --> 00:54:48,250 ¿Trevor? ¡Es el mundo de Ella! 1069 00:54:48,333 --> 00:54:50,125 ¿Qué llevamos puesto? 1070 00:54:50,208 --> 00:54:53,875 Están paseando con Ella. Nunca las encontraremos. 1071 00:54:53,958 --> 00:54:57,708 No, pero podemos encontrar a Madame Jen. 1072 00:55:02,000 --> 00:55:03,792 ¿Piensas lo mismo que yo? 1073 00:55:04,917 --> 00:55:05,917 Sí. 1074 00:55:11,208 --> 00:55:14,292 Madame Jen dijo que perdió su puesto en el mercado de Larchmont, 1075 00:55:14,375 --> 00:55:17,167 pero la podemos ver en el Starbucks que está 1076 00:55:17,250 --> 00:55:20,042 frente a la tienda de vinos de Larchmont Village. 1077 00:55:20,625 --> 00:55:22,750 HAMBURGUESA DE TERNERA SÁNDWICH DE PASTRAMI 1078 00:55:22,833 --> 00:55:24,083 Sé que no tenemos tiempo… 1079 00:55:24,167 --> 00:55:25,167 Pero aquí estamos. 1080 00:55:25,250 --> 00:55:27,917 Y mi metabolismo va a la velocidad del sonido. 1081 00:55:30,625 --> 00:55:32,500 ¡Pedí crema extra! 1082 00:55:32,583 --> 00:55:34,875 ¡Las rodillas me funcionan! 1083 00:55:34,958 --> 00:55:37,583 No tomaba lácteos reales desde la presidencia de Bush. 1084 00:55:37,667 --> 00:55:38,833 ¡Papas fritas rizadas! 1085 00:55:38,917 --> 00:55:40,583 ¡Flexibilidad! 1086 00:55:44,167 --> 00:55:46,667 Debemos hallar a Madame Jen. 1087 00:55:46,750 --> 00:55:50,375 Sí, pero le ponen aros de cebolla a las hamburguesas. 1088 00:55:50,958 --> 00:55:53,667 ¡No había digerido así en décadas! 1089 00:55:53,750 --> 00:55:55,375 ¡Aún no estoy satisfecha! 1090 00:55:56,167 --> 00:55:57,083 Azúcar. 1091 00:55:57,875 --> 00:56:01,250 -¿Recuerdas el azúcar? -Pero después, volvemos a la misión. 1092 00:56:01,333 --> 00:56:03,042 Tiene toda mi atención. 1093 00:56:03,125 --> 00:56:07,125 Solo tienes que entrar ahí, coquetear con Jake 1094 00:56:07,208 --> 00:56:09,750 y recordarle por qué le gustabas en el pasado. 1095 00:56:09,833 --> 00:56:12,458 Antes era otra. No sé coquetear. 1096 00:56:12,542 --> 00:56:15,167 Y no sé cómo coquetean las personas mayores. 1097 00:56:15,250 --> 00:56:19,417 ¿Hablan de lentes fotocromáticos? ¿De reparaciones? ¿John Mayer? 1098 00:56:19,500 --> 00:56:20,458 LA TIENDA DE DISCOS 1099 00:56:20,542 --> 00:56:22,250 -No sé. -Tengo una idea. 1100 00:56:22,333 --> 00:56:26,750 Las dos usamos los AirPods. Así me ayudas porque tienes un novio francés. 1101 00:56:26,833 --> 00:56:28,750 Seguro que sabes coquetear. 1102 00:56:30,000 --> 00:56:32,917 Sí… Claro. Sí. 1103 00:56:33,000 --> 00:56:37,208 Entraré y te avisaré cuándo entrar para que hagas tu gran entrada sexi. 1104 00:56:38,208 --> 00:56:40,042 ¿Qué gran entrada sexi? ¿Qué dices? 1105 00:56:40,125 --> 00:56:41,125 Debes ser sexi. 1106 00:56:41,208 --> 00:56:42,208 -¿Cómo? -Como… 1107 00:56:43,833 --> 00:56:44,833 Sexi. 1108 00:56:45,750 --> 00:56:46,875 No lo haré. 1109 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 ¡Hola! 1110 00:57:30,708 --> 00:57:33,458 -Tienes un look diferente. -Sí. Ajá. 1111 00:57:33,542 --> 00:57:35,917 Es increíble. No sabía que vendrías hoy. 1112 00:57:36,000 --> 00:57:38,917 -Tengo las cosas atrás. -¿Qué cosas? ¿De qué hablas? 1113 00:57:39,417 --> 00:57:42,792 Es él. Es su novio. ¿Qué pasa? 1114 00:57:43,792 --> 00:57:45,458 Va a traerme algo. 1115 00:57:45,542 --> 00:57:48,458 ¿Qué hace tu madre atrás de la espalda de mi padre? 1116 00:57:49,375 --> 00:57:51,250 No. ¡Oye! 1117 00:57:51,333 --> 00:57:53,042 -No me calles. ¿Sí? -Agáchate. 1118 00:57:53,125 --> 00:57:55,083 -No me oye. -Agáchate. Te ignoro. 1119 00:57:55,167 --> 00:57:57,083 Gracias otra vez por hacer esto. 1120 00:57:57,167 --> 00:58:00,667 ¿Qué haremos aquí exactamente? 1121 00:58:01,417 --> 00:58:03,167 Firmar artículos para la caridad. 1122 00:58:04,708 --> 00:58:06,375 -Claro. -Aquí tienes. 1123 00:58:06,958 --> 00:58:09,875 Claro. Artículos promocionales. 1124 00:58:15,667 --> 00:58:16,958 Tengo una pregunta. 1125 00:58:17,833 --> 00:58:19,167 ¿Alguna vez piensas en mí? 1126 00:58:19,250 --> 00:58:20,833 ¿En nosotros? 1127 00:58:21,458 --> 00:58:23,750 No sé si hay una respuesta correcta para eso. 1128 00:58:23,833 --> 00:58:29,667 ¿Alguna vez extrañas estar conmigo? 1129 00:58:31,583 --> 00:58:33,458 Te casarás este fin de semana. 1130 00:58:34,333 --> 00:58:37,333 A menos que no lo haga. 1131 00:58:39,417 --> 00:58:40,792 Muy bien. 1132 00:58:40,875 --> 00:58:42,083 Haz algo atrevido. 1133 00:58:42,167 --> 00:58:43,667 Como mover el pelo. 1134 00:58:44,667 --> 00:58:45,667 Bien. 1135 00:58:46,167 --> 00:58:51,083 Con movimientos amplios. Una vez más. Mueve la cabeza. Muévela. 1136 00:58:52,083 --> 00:58:55,458 Más. Una vuelta completa. Muy bien. Muévela. 1137 00:58:56,667 --> 00:58:57,833 Estupendo. 1138 00:58:57,917 --> 00:59:01,208 Guíñale un ojo. Inténtalo. Guíñale. 1139 00:59:01,292 --> 00:59:02,458 Guíñale. 1140 00:59:02,542 --> 00:59:04,667 Guíñale. Un ojo. 1141 00:59:04,750 --> 00:59:05,917 Ahora los dos. 1142 00:59:06,542 --> 00:59:09,125 Guíñale. Bueno. 1143 00:59:11,750 --> 00:59:13,750 No funciona. 1144 00:59:15,542 --> 00:59:17,625 Muérdete el labio. 1145 00:59:19,750 --> 00:59:21,625 ¿Por qué te mira así? 1146 00:59:22,208 --> 00:59:23,375 Me muerdo el labio. 1147 00:59:23,917 --> 00:59:27,625 El de arriba no. El de abajo. Muérdete el labio de abajo. 1148 00:59:27,708 --> 00:59:29,208 Así, haciendo pucheros. 1149 00:59:30,208 --> 00:59:31,667 Sé lo que es. 1150 00:59:31,750 --> 00:59:33,458 Lo vi antes. Tienes un ACV. 1151 00:59:33,542 --> 00:59:34,958 -Busquemos ayuda. -No. 1152 00:59:35,042 --> 00:59:36,750 Necesito ir al baño. 1153 00:59:36,833 --> 00:59:38,208 Yo… Sí. Debo ir al baño. 1154 00:59:38,292 --> 00:59:40,375 -Está al fondo. -Lo encontraré. 1155 00:59:40,458 --> 00:59:42,042 ¿Estás segura? 1156 00:59:47,792 --> 00:59:48,917 No hay artículos en… 1157 00:59:49,708 --> 00:59:51,958 Fui muy mala en eso. Muy mala. 1158 00:59:52,542 --> 00:59:54,458 ¿Cómo sabes que le gustabas a tu novio? 1159 00:59:56,042 --> 00:59:57,167 Simplemente lo sabes. 1160 00:59:58,292 --> 01:00:00,208 ¿Cómo? En concreto. 1161 01:00:00,292 --> 01:00:03,000 Saliste con un chico. Lo sabes. Tienes experiencia. 1162 01:00:03,083 --> 01:00:04,417 Dímelo. Ayúdame. 1163 01:00:07,333 --> 01:00:09,625 Harper, no tengo un novio francés. 1164 01:00:12,208 --> 01:00:16,833 Toda mi experiencia en citas se reduce a ver 500 horas de Love Island. 1165 01:00:16,917 --> 01:00:19,042 Eres la persona más segura que conozco. 1166 01:00:19,125 --> 01:00:20,542 Es una actuación. 1167 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 ¿Qué? 1168 01:00:25,333 --> 01:00:27,250 No se lo contarás a todos, ¿no? 1169 01:00:28,125 --> 01:00:30,917 No. No soy así. No haría eso. 1170 01:00:31,000 --> 01:00:32,417 Bueno. Gracias. 1171 01:00:33,333 --> 01:00:36,292 -No vas a abrazarme, ¿verdad? -No, yo… Solo… 1172 01:00:36,375 --> 01:00:38,250 -No, no lo hagas. -Bueno, solo… 1173 01:00:38,333 --> 01:00:40,625 Bien, deberíamos volver. ¿Verdad? 1174 01:00:40,708 --> 01:00:43,333 Porque si no, pensará que estoy haciendo caca. 1175 01:00:43,417 --> 01:00:45,167 -¡Ahí está! -La veo. Junto a la leche. 1176 01:00:45,250 --> 01:00:47,792 Y veo que tu carrera de guionista despega. 1177 01:00:47,875 --> 01:00:50,333 Si cambias a otro… 1178 01:00:50,417 --> 01:00:52,833 -¿Género? -Sí. 1179 01:00:52,917 --> 01:00:53,833 Género. 1180 01:00:53,917 --> 01:00:55,042 ¿Algo más refinado? 1181 01:00:56,667 --> 01:00:58,417 No. Lo lamento. 1182 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 ¡Tú! 1183 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 ¿Puedo ayudarlas? 1184 01:01:02,833 --> 01:01:06,042 Adivina. 1185 01:01:06,125 --> 01:01:07,917 ¿Me entregarán una demanda? 1186 01:01:09,125 --> 01:01:11,208 Hemos intercambiado nuestros cuerpos. 1187 01:01:13,333 --> 01:01:14,500 No puedo creerlo. 1188 01:01:15,208 --> 01:01:16,750 Funcionó. 1189 01:01:17,500 --> 01:01:19,125 Es increíble. 1190 01:01:19,208 --> 01:01:20,750 Nunca había funcionado antes. 1191 01:01:21,458 --> 01:01:24,125 ¿Me dejarían una reseña o cinco estrellas? 1192 01:01:24,208 --> 01:01:26,917 Y un comentario como: "Madame Jen fue divertida…". 1193 01:01:27,000 --> 01:01:28,750 Dinos ya cómo volver a cambiar. 1194 01:01:28,833 --> 01:01:29,833 Está bien. 1195 01:01:29,917 --> 01:01:36,375 Lo pensaré si se anotan a mi paquete de reiki y gestión financiera. 1196 01:01:36,458 --> 01:01:39,375 Dinos ya cómo volver a cambiar, ¡lunática polifacética! 1197 01:01:40,167 --> 01:01:42,958 Increíble. Soy polifacética. 1198 01:01:43,042 --> 01:01:44,667 Eso es impresionante. 1199 01:01:44,750 --> 01:01:48,333 -Tengo que casarme en dos días. -De acuerdo. 1200 01:01:49,958 --> 01:01:53,000 Bueno. Tienes que mirar la lectura. 1201 01:01:53,083 --> 01:01:56,500 -Es la única forma. -No sabemos la lectura. 1202 01:01:57,875 --> 01:01:59,333 ¿De qué hablas? 1203 01:01:59,417 --> 01:02:03,917 Se las dije a las dos, varias veces, con un susurro aterrador. 1204 01:02:04,000 --> 01:02:05,458 Porque no estábamos allí. 1205 01:02:06,375 --> 01:02:07,375 Eso no fue… 1206 01:02:07,458 --> 01:02:09,375 ¡Claro! 1207 01:02:09,458 --> 01:02:14,917 No eran ustedes porque cambiaron con las otras mujeres, que son… 1208 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Bueno, eso… 1209 01:02:16,333 --> 01:02:17,833 Y eso tiene sentido. 1210 01:02:18,708 --> 01:02:22,333 La lectura era: 1211 01:02:22,417 --> 01:02:27,542 "Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final". 1212 01:02:27,625 --> 01:02:29,333 -¿No lo intentamos? -Creo que sí. 1213 01:02:29,417 --> 01:02:31,708 -Lo intentamos. -El problema es 1214 01:02:31,792 --> 01:02:35,667 que quizá sus corazones no sean los únicos que necesitan cambiar. 1215 01:02:35,750 --> 01:02:36,792 Así que… 1216 01:02:38,292 --> 01:02:39,292 Qué adorables. 1217 01:02:40,542 --> 01:02:42,417 Se acabó el tiempo. 1218 01:02:43,125 --> 01:02:44,167 Espera, pero… No. 1219 01:02:44,250 --> 01:02:46,458 Debe haber algo que puedas hacer. 1220 01:02:46,542 --> 01:02:48,958 Desearía ayudarlas, pero empieza mi turno. 1221 01:02:49,875 --> 01:02:56,083 Lo que puedo hacer es traerles un cortado, un americano, un… 1222 01:02:58,083 --> 01:03:01,417 y cualquier tipo de café, sea espresso o no. 1223 01:03:02,542 --> 01:03:04,417 ¡Es tu papá! ¡Diablos! 1224 01:03:04,500 --> 01:03:06,833 Todo esto son cosas nuevas para clasificar. 1225 01:03:08,250 --> 01:03:09,417 Con permiso. 1226 01:03:10,917 --> 01:03:12,000 ¿Tess? 1227 01:03:15,583 --> 01:03:17,167 ¿Qué haces ahí abajo? 1228 01:03:18,458 --> 01:03:19,667 Me estiro. 1229 01:03:21,917 --> 01:03:23,167 Sí. Yo… 1230 01:03:23,792 --> 01:03:24,792 Anna no… 1231 01:03:24,875 --> 01:03:27,167 Ella no me dijo que vendrías hoy. 1232 01:03:27,792 --> 01:03:30,250 ¿Qué entrevista? Sí, sé de la entrevista. ¿Ahora? 1233 01:03:30,333 --> 01:03:32,708 El otro día estaba pensando en ti. 1234 01:03:32,792 --> 01:03:34,083 ¿En serio? 1235 01:03:34,708 --> 01:03:36,958 -Quería preguntarte algo. -Claro. 1236 01:03:37,042 --> 01:03:42,958 Y no sé muy bien cómo abordar el tema. 1237 01:03:43,042 --> 01:03:48,833 Pero tu marido… ¿Sigue entre nosotros? 1238 01:03:49,500 --> 01:03:53,250 Sí. No puedo creerlo. Es muy viejo. 1239 01:03:53,333 --> 01:03:55,833 ¿Cuántos años tiene? 1240 01:03:55,917 --> 01:03:57,917 Nunca hablamos sobre eso. 1241 01:03:58,000 --> 01:04:00,167 Tiene entre 50 y 100 años. 1242 01:04:01,792 --> 01:04:02,917 En serio. 1243 01:04:03,000 --> 01:04:07,292 Sí. Pero… Déjame concentrarme un momento. 1244 01:04:07,375 --> 01:04:09,792 Me preocupa Anna, ¿sí? 1245 01:04:09,875 --> 01:04:11,292 Actúa rara conmigo, 1246 01:04:11,375 --> 01:04:14,500 y no deja de preguntarme si pienso en ella. 1247 01:04:14,583 --> 01:04:17,292 Quizá se lo está replanteando. 1248 01:04:17,375 --> 01:04:19,458 -¿Replanteando? -Ajá. 1249 01:04:19,542 --> 01:04:22,875 Hace tres semanas me dijo lo mucho que quiere a Eric. 1250 01:04:22,958 --> 01:04:25,458 ¿Sabes que compuso una canción sobre ti? 1251 01:04:26,958 --> 01:04:28,083 -No. -¡Anna! 1252 01:04:29,417 --> 01:04:33,875 Hija. ¿Por qué no le cuentas a Jake sobre la canción que compusiste? 1253 01:04:34,583 --> 01:04:37,583 -Compuse una canción sobre nosotros. -Los dejaré solos. 1254 01:04:37,667 --> 01:04:40,083 Voy a buscar música para gente mayor. 1255 01:04:40,167 --> 01:04:42,583 Muy mayor, como Coldplay. 1256 01:04:43,375 --> 01:04:48,750 -Me alegra saber que compones otra vez. -Sí, ¿me das un segundo, bro? 1257 01:04:49,583 --> 01:04:51,417 Coldplay… 1258 01:04:51,500 --> 01:04:53,667 Vayamos ya a la entrevista de inmigración. 1259 01:04:53,750 --> 01:04:55,375 -Bueno, andando. -Sí. 1260 01:04:56,792 --> 01:04:59,667 Tengo las piernas tan débiles que me crujen las rodillas. 1261 01:05:05,375 --> 01:05:06,875 ¿Qué está pasando ahora? 1262 01:05:07,500 --> 01:05:12,708 Mi cerebro le dice al cuerpo que se pare, pero es como si le gritara al abismo. 1263 01:05:14,458 --> 01:05:17,125 -¿Ves? Acabo de intentar pararme otra vez. -Bueno. 1264 01:05:17,208 --> 01:05:19,000 -Ayúdame a pararme. -Está bien. 1265 01:05:19,083 --> 01:05:20,875 Debemos llegar a la entrevista. 1266 01:05:20,958 --> 01:05:21,833 -Bueno. -Sí. 1267 01:05:21,917 --> 01:05:24,750 Espera, tengo una idea. Vamos. 1268 01:05:24,833 --> 01:05:29,750 -Con Tess tenemos un vínculo especial. -Jake. Hola. ¿Nos prestas el auto? 1269 01:05:29,833 --> 01:05:33,542 Y descuida, tenemos edad para conducir. 1270 01:05:33,625 --> 01:05:36,208 Lo que sea por usted, Dra. C. 1271 01:05:38,708 --> 01:05:39,625 ¿Lista? 1272 01:05:40,583 --> 01:05:41,875 Sujétate. 1273 01:05:48,667 --> 01:05:50,083 Esa mujer me gusta. 1274 01:05:51,042 --> 01:05:52,583 -¡Amo conducir! -No quiero… 1275 01:05:52,667 --> 01:05:56,583 No sé quién te ensenó a conducir, pero no lo hizo bien. 1276 01:06:00,125 --> 01:06:02,042 ¡Por el lado equivocado! 1277 01:06:02,792 --> 01:06:05,167 -Bueno. -¡Vas a hacer que nos matemos! 1278 01:06:05,792 --> 01:06:06,917 Cielos. 1279 01:06:11,083 --> 01:06:12,333 No puedo mirar. 1280 01:06:12,958 --> 01:06:14,375 Conduzco muy bien. 1281 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 Fue impresionante. 1282 01:06:44,458 --> 01:06:45,292 Hola. 1283 01:06:45,875 --> 01:06:48,208 Hola. Qué lindo auto. 1284 01:06:48,292 --> 01:06:49,542 Es todo mío. 1285 01:06:49,625 --> 01:06:51,708 -Te parece guapo. -No. 1286 01:06:51,792 --> 01:06:53,375 -Claro que sí. -Para. No. 1287 01:06:53,458 --> 01:06:55,542 -Sí. Claro que sí. -No. Cállate. 1288 01:06:55,625 --> 01:06:57,333 -¡Cree que eres guapo! -¡No es así! 1289 01:06:57,417 --> 01:06:58,333 -Sí, lo cree. -Sí. 1290 01:06:58,417 --> 01:06:59,875 -Le gustas mucho. -Sí. 1291 01:07:00,375 --> 01:07:01,625 Gracias. 1292 01:07:01,708 --> 01:07:02,917 ¿Dra. Coleman? 1293 01:07:03,750 --> 01:07:05,083 Ay, no. Vamos. 1294 01:07:05,833 --> 01:07:07,333 ¡Esa es mi terapeuta! 1295 01:07:07,417 --> 01:07:09,542 ¿Estás nervioso? 1296 01:07:09,625 --> 01:07:11,958 ¿Por qué lo estaría? Somos tal para cual. 1297 01:07:12,042 --> 01:07:13,042 Ya verás. 1298 01:07:13,958 --> 01:07:15,500 Qué enigmática. 1299 01:07:15,583 --> 01:07:17,292 ¿Coleman - Reyes? 1300 01:07:17,375 --> 01:07:19,583 -Vamos. -Sí. Somos nosotros. 1301 01:07:20,792 --> 01:07:21,833 Mi amor. 1302 01:07:23,083 --> 01:07:24,625 -Cuántos pliegues. -Sí. 1303 01:07:25,917 --> 01:07:27,250 Ahí está. 1304 01:07:28,958 --> 01:07:30,167 ¿Cómo está? 1305 01:07:30,708 --> 01:07:33,125 Acaba de dejarme mi prometido, así que… 1306 01:07:33,208 --> 01:07:34,625 -Ya saben. -Ay, no. 1307 01:07:34,708 --> 01:07:36,833 Lo lamento mucho. 1308 01:07:37,500 --> 01:07:39,542 Qué bonito detalle. Gracias. 1309 01:07:39,625 --> 01:07:40,458 De nada. 1310 01:07:40,542 --> 01:07:41,750 ¿Está soltero? 1311 01:07:42,542 --> 01:07:43,875 ¡Bromeo! 1312 01:07:45,542 --> 01:07:47,125 ¿Puedo ver su documentación? 1313 01:07:47,208 --> 01:07:48,417 -Sí. -Sí. 1314 01:07:48,500 --> 01:07:49,542 Los aprobarán. 1315 01:07:49,625 --> 01:07:52,375 Espere. ¿No debe comprobar si nos conocemos? 1316 01:07:52,458 --> 01:07:53,458 Normalmente, sí, 1317 01:07:53,542 --> 01:07:58,083 pero parece un hombre tan amable y honesto, 1318 01:07:58,167 --> 01:07:59,542 y se nota que hace ejercicio. 1319 01:07:59,625 --> 01:08:00,917 Mucho. 1320 01:08:01,542 --> 01:08:02,833 Podría ser gimnasta. 1321 01:08:02,917 --> 01:08:06,125 -Me clasifiqué en salto con pértiga. -¿En serio? 1322 01:08:06,208 --> 01:08:09,958 Pero me gustaría que demostráramos que somos compatibles. 1323 01:08:10,667 --> 01:08:13,625 ¿Cuál es mi bocadillo favorito para viajar por la ruta? 1324 01:08:13,708 --> 01:08:16,542 Un perro caliente y un Slurpee azul. 1325 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 ¿Vacaciones soñadas? 1326 01:08:17,957 --> 01:08:21,875 Llevar a las chicas a las Galápagos. A Harper le gustaría la biodiversidad 1327 01:08:21,957 --> 01:08:24,082 y a Lily le vendría bien algo de tierra. 1328 01:08:24,167 --> 01:08:27,082 Aunque en realidad solo quiere ver un… 1329 01:08:27,167 --> 01:08:29,667 Dragón de Komodo en libertad. 1330 01:08:29,750 --> 01:08:31,250 Es su animal favorito. 1331 01:08:31,332 --> 01:08:35,167 Estas son demasiado fáciles. Pregúntame cosas difíciles. 1332 01:08:35,250 --> 01:08:38,500 ¿Cuál es la canción que me da energía y me hace sentir culpable? 1333 01:08:40,332 --> 01:08:44,582 Prometí no divulgar nunca esa información altamente clasificada. 1334 01:08:44,667 --> 01:08:48,375 -¿Ve? No me conoce. Para nada. -Bueno. 1335 01:08:48,457 --> 01:08:49,667 No podemos casarnos. 1336 01:08:49,750 --> 01:08:52,625 Es Chumbawamba. 1337 01:08:53,792 --> 01:08:54,707 ¿Ella te lo dijo? 1338 01:08:54,792 --> 01:08:56,667 ¿"Creepy Crawling" o "Tubthumping"? 1339 01:09:06,167 --> 01:09:07,707 Es esa, sí. 1340 01:09:12,042 --> 01:09:13,042 Vaya. 1341 01:09:21,582 --> 01:09:24,292 -Mi prometido se llamaba Danny. -Bueno, basta. 1342 01:09:25,082 --> 01:09:26,917 ¿Cuál es mi miedo más profundo? 1343 01:09:28,707 --> 01:09:31,332 Que tu amor por Harper y tu necesidad de protegerla 1344 01:09:31,417 --> 01:09:36,417 la alejen en lugar de acercarla. Y huya, se convierta en una vagabunda surfista 1345 01:09:36,500 --> 01:09:39,500 y se haga un tatuaje de un sol alrededor del ombligo. 1346 01:09:40,042 --> 01:09:45,167 Pero eres una gran madre y Harper es asombrosa, 1347 01:09:45,250 --> 01:09:46,957 así que eso nunca sucederá. 1348 01:09:50,957 --> 01:09:53,125 Eso fue muy bonito. 1349 01:09:53,207 --> 01:09:54,750 No lo sabía. 1350 01:09:55,458 --> 01:09:59,583 Apruebo cientos de matrimonios que probablemente no durarán ni un año. 1351 01:10:00,292 --> 01:10:01,625 Pero ustedes dos… 1352 01:10:03,958 --> 01:10:05,292 APROBADO 1353 01:10:08,167 --> 01:10:10,125 -Gracias. -El que sigue. 1354 01:10:12,917 --> 01:10:14,750 Bien hecho. Nos aprobaron. 1355 01:10:16,708 --> 01:10:18,833 Mi proveedor dice que cancelamos los mariscos. 1356 01:10:18,917 --> 01:10:20,250 -Debo ocuparme de esto. -Sí. 1357 01:10:20,333 --> 01:10:22,167 -Sí, mi mamá está por llegar. -Bueno. 1358 01:10:23,500 --> 01:10:25,250 Adiós. Qué confusión tan rara. 1359 01:10:27,667 --> 01:10:29,708 Sube, tontita. ¿Cómo te fue? 1360 01:10:29,792 --> 01:10:32,583 Tu papá sabe mucho de mi mamá. 1361 01:10:32,667 --> 01:10:36,125 -Creo que la ama de verdad. -Pero ¿hiciste bastante para que rompan? 1362 01:10:36,208 --> 01:10:37,583 No sé. 1363 01:10:37,667 --> 01:10:39,292 Necesito aclarar mis ideas. 1364 01:10:39,375 --> 01:10:42,417 -¿Vamos a alguna parte? -Sí. Sube. 1365 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 No vayas muy rápido. 1366 01:10:43,583 --> 01:10:45,125 Bueno. ¡Ponte el cinturón! 1367 01:10:47,375 --> 01:10:50,250 "Cambien los corazones que obran mal para poder llegar a su hogar final". 1368 01:10:50,333 --> 01:10:51,958 ¿Qué habrá querido decir con eso? 1369 01:10:52,042 --> 01:10:54,667 Inventó todo, pero mira el lado positivo, 1370 01:10:54,750 --> 01:10:57,167 ¡estos monopatines son muy divertidos! 1371 01:10:57,250 --> 01:10:58,542 ¿Por qué nunca lo hicimos? 1372 01:10:58,625 --> 01:11:01,583 Porque ya tienes una cadera postiza y no necesitas otra. 1373 01:11:01,667 --> 01:11:06,750 Qué gracioso. En este cuerpo, tengo dos caderas naturales. 1374 01:11:11,333 --> 01:11:12,625 Perdón. 1375 01:11:16,042 --> 01:11:17,042 ¡No me rompí nada! 1376 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 ¡Somos invencibles! 1377 01:11:19,917 --> 01:11:20,917 ¡Densidad ósea! 1378 01:11:21,000 --> 01:11:22,542 ¡No estoy agotada! 1379 01:11:26,333 --> 01:11:30,833 Chicas, suban al auto. 1380 01:11:33,083 --> 01:11:35,417 ¿Cómo se salen con la suya los niños de hoy? 1381 01:11:51,250 --> 01:11:53,792 Hoy te odié un poco menos. 1382 01:11:55,792 --> 01:11:58,417 Es difícil odiarme cuando me parezco a tu abuela. 1383 01:11:59,708 --> 01:12:00,708 Y… 1384 01:12:02,125 --> 01:12:04,958 Yo también te odié un poco menos hoy. 1385 01:12:09,875 --> 01:12:13,583 No entiendo cómo puede no gustarle California a alguien. 1386 01:12:13,667 --> 01:12:15,083 Es una opinión equivocada. 1387 01:12:16,875 --> 01:12:19,042 Harper, no puedes tener una opinión equivocada. 1388 01:12:19,125 --> 01:12:21,042 Mira a tu alrededor. 1389 01:12:21,125 --> 01:12:24,792 Sí. De acuerdo, Harper, es encantador. 1390 01:12:24,875 --> 01:12:26,208 Es encantador. 1391 01:12:26,958 --> 01:12:28,000 Solo que… 1392 01:12:31,750 --> 01:12:33,250 extraño Inglaterra. 1393 01:12:39,708 --> 01:12:42,125 Podemos hablar de ella si quieres. 1394 01:12:44,833 --> 01:12:45,875 No, gracias. 1395 01:12:48,208 --> 01:12:49,708 Creo que si hablo de ella, 1396 01:12:50,750 --> 01:12:52,708 revelaría lo poco que me queda de ella. 1397 01:12:55,167 --> 01:12:56,167 Está bien. 1398 01:12:58,167 --> 01:13:03,417 ¿Y por qué estás tan obsesionada con que me guste Los Ángeles? 1399 01:13:03,500 --> 01:13:05,417 -No lo estoy. -Sí que lo estás. 1400 01:13:05,500 --> 01:13:06,583 -No. -Sí. 1401 01:13:07,208 --> 01:13:11,125 Y mira, aunque me gustara un poco este lugar… 1402 01:13:14,625 --> 01:13:17,875 Aún así no me quieres cerca. 1403 01:13:18,458 --> 01:13:21,000 -Obviamente no. -Obviamente no. 1404 01:13:22,333 --> 01:13:24,667 Es bueno que canceláramos la boda. 1405 01:13:26,125 --> 01:13:27,125 Sí. 1406 01:13:29,750 --> 01:13:31,917 ¿Dónde están? Ya deberían estar en casa. 1407 01:13:32,000 --> 01:13:34,750 Está muy bueno. Algo seco. 1408 01:13:35,667 --> 01:13:39,042 Muy afrutado. Y por afrutado me refiero a las uvas. 1409 01:13:39,875 --> 01:13:42,583 Tu indiferencia no está funcionando. 1410 01:13:42,667 --> 01:13:44,292 Mantén la calma, cariño. 1411 01:13:45,042 --> 01:13:46,125 ¿Que mantenga la calma? 1412 01:13:47,000 --> 01:13:49,583 Pero tengo el almuerzo de ensayo, la prueba del vestido, 1413 01:13:49,667 --> 01:13:53,667 mi boda es en 36 h, y estoy en el cuerpo de una chica de secundaria. 1414 01:13:53,750 --> 01:13:56,833 -Lo hice. Te dije que ella lo aprobó. -Seguro que no. 1415 01:13:56,917 --> 01:13:58,458 Además, ¿qué más da? 1416 01:13:58,542 --> 01:14:00,292 -Ya está hecho. -¿Dónde estuvieron? 1417 01:14:01,625 --> 01:14:02,750 Bueno… 1418 01:14:02,833 --> 01:14:05,292 ¿Dos adultas no pueden volver cuando quieran? 1419 01:14:05,375 --> 01:14:07,833 ¿Qué hacían conduciendo así con Ella todo el día? 1420 01:14:07,917 --> 01:14:11,583 Y Ella necesita hablarte. Debes prestarle más atención. 1421 01:14:11,667 --> 01:14:13,083 ¿Por qué estoy vestida así? 1422 01:14:13,167 --> 01:14:16,417 -Como si no necesitara más atención de ti. -Tiene mucho que contarte. 1423 01:14:16,500 --> 01:14:17,833 Estaba llorando. 1424 01:14:17,917 --> 01:14:19,417 Ahora no me importa eso. 1425 01:14:19,500 --> 01:14:23,250 -¿Fuiste a la entrevista de inmigración? -Sí. Relájate. 1426 01:14:23,333 --> 01:14:25,708 O haz esa cosa rara que haces para respirar. 1427 01:14:26,250 --> 01:14:27,250 ¿Que me relaje? 1428 01:14:28,833 --> 01:14:31,792 Yo soy la adulta aquí. Yo mando. 1429 01:14:32,542 --> 01:14:33,875 No lo parece. 1430 01:14:33,958 --> 01:14:35,792 Se ganaron un castigo. 1431 01:14:36,542 --> 01:14:38,208 -Ay, no. -No. 1432 01:14:38,292 --> 01:14:39,208 Denme sus teléfonos. 1433 01:14:39,292 --> 01:14:40,125 -Claro. -No. 1434 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 Le tomé el pelo. 1435 01:14:41,875 --> 01:14:44,667 Por cierto, gracias a ti se está desmoronando todo. 1436 01:14:44,750 --> 01:14:47,167 -Cállate. No es cierto. -Sí que lo es. Y no… 1437 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 Chicas, esto es serio. 1438 01:14:49,042 --> 01:14:52,333 Llevémonos bien a menos que queramos seguir así para siempre. 1439 01:14:52,417 --> 01:14:55,333 Ustedes salen ganando con esto. 1440 01:14:55,417 --> 01:14:58,333 Nosotras estaremos muertas dentro de cinco años. 1441 01:14:58,417 --> 01:14:59,417 Ella tiene 37. 1442 01:14:59,500 --> 01:15:01,458 ¡Tengo 36 y medio! 1443 01:15:01,542 --> 01:15:04,500 Mientras las dos se divertían, encontramos a Madame Jen. 1444 01:15:04,583 --> 01:15:08,792 ¡Y nos hizo comprar tarjetas de visita para todos y diez sesiones de reiki! 1445 01:15:08,875 --> 01:15:12,375 ¿Qué es el reiki? ¡Deja de hablar de reiki! 1446 01:15:12,458 --> 01:15:16,542 Madame Jen dijo que cambiáramos nuestros corazones, así que cámbienlos. 1447 01:15:16,625 --> 01:15:18,583 Es la única forma de salir de este lío. 1448 01:15:18,667 --> 01:15:20,875 Yo me cambio al rojo. ¿Quieres uno? 1449 01:15:20,958 --> 01:15:22,917 ¡Estás estresando mucho a mamá! 1450 01:15:23,000 --> 01:15:24,375 ¡Usa el reiki ya mismo! 1451 01:16:11,042 --> 01:16:17,292 Bien, Olas salvajes. Mírate. Dominas las olas, amiga. 1452 01:16:17,375 --> 01:16:19,000 No uses más esas palabras. 1453 01:16:19,833 --> 01:16:21,875 Espera, ¿qué haces aquí? 1454 01:16:21,958 --> 01:16:23,042 Nuestras clases. 1455 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 ¿Qué clases? 1456 01:16:26,042 --> 01:16:27,000 De surf. 1457 01:16:28,333 --> 01:16:31,417 Pareces estar lista para sorprender a Harper y salir con ella. 1458 01:16:31,500 --> 01:16:34,250 Sí. Eso sí que sorprenderá a Harper. 1459 01:16:34,875 --> 01:16:35,750 Es obvio. 1460 01:16:37,167 --> 01:16:38,625 No, acabo de comer cebollas. 1461 01:16:38,708 --> 01:16:41,458 -¿En el agua? -Sí, me mantienen alerta. 1462 01:16:44,125 --> 01:16:45,208 Está bien. 1463 01:16:47,417 --> 01:16:53,917 Sé que parece que estamos en una situación imposible. 1464 01:16:54,625 --> 01:16:57,625 Quizá por eso las cosas parecen algo raras entre nosotros. 1465 01:16:58,625 --> 01:16:59,958 Sí, es probable. 1466 01:17:00,667 --> 01:17:03,083 Sí, pero Anna. 1467 01:17:05,250 --> 01:17:09,125 Creo que deberíamos quedarnos en Los Ángeles. 1468 01:17:11,167 --> 01:17:12,167 ¿Y Lily? 1469 01:17:14,500 --> 01:17:18,250 Volver a Londres, a Pembridge Hall, no traerá de vuelta a su madre. 1470 01:17:19,250 --> 01:17:22,583 Y ya no hay nadie ahí que nos retenga. 1471 01:17:23,417 --> 01:17:26,375 Para ser franco, nos sentimos muy perdidos. 1472 01:17:27,292 --> 01:17:29,583 Ella necesita estar con su familia. 1473 01:17:30,417 --> 01:17:34,208 Una abuela como Tess, una hermana como Harper y tú. 1474 01:17:41,292 --> 01:17:42,292 ¿Qué pasa? 1475 01:17:42,833 --> 01:17:48,375 Es que no puedo creer lo mucho que nos quieres a mí y a mi familia. 1476 01:17:49,333 --> 01:17:53,333 Es amor verdadero. Es… una locura. 1477 01:17:54,083 --> 01:17:56,667 Lo haces parecer muy fácil. 1478 01:17:57,375 --> 01:17:58,375 Voy a intentarlo. 1479 01:17:59,250 --> 01:18:01,792 -No sé si es… -¡Quizá mejoré tanto como tú! 1480 01:18:06,208 --> 01:18:07,500 ¡Estoy bien! 1481 01:18:11,333 --> 01:18:14,375 No. Voy a esperar al instructor. 1482 01:18:15,250 --> 01:18:16,875 Estuviste increíble. 1483 01:18:16,958 --> 01:18:20,250 Te movías y esquivabas como una surfista profesional. 1484 01:18:21,083 --> 01:18:23,000 -Me alegra haber hablado. -A mí también. 1485 01:18:24,250 --> 01:18:27,375 -Es bueno haber tomado una decisión. -Sí. Muy bueno. 1486 01:18:28,042 --> 01:18:31,917 -¡Nos vemos en el almuerzo de ensayo! -Sí, pero mi mamá dice que… 1487 01:18:35,333 --> 01:18:37,292 Me queda perfecto. Anna, ven a verlo. 1488 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 Vaya. 1489 01:18:40,542 --> 01:18:44,667 Corrige tu postura, cariño. 1490 01:18:45,667 --> 01:18:46,667 Esto es raro. 1491 01:18:47,750 --> 01:18:49,708 Es más raro para mí, créeme. 1492 01:18:49,792 --> 01:18:52,417 ¿Sí? ¿Tú llevas el vestido de novia de tu mamá? 1493 01:18:52,500 --> 01:18:55,417 Nunca pensé que viviría esta experiencia. 1494 01:18:55,500 --> 01:18:56,917 Especialmente así. 1495 01:18:57,792 --> 01:19:00,375 Mamá, sabes lo mucho que me gusta usar vestidos. 1496 01:19:00,917 --> 01:19:03,250 Lamento que sea un desastre, Harper. 1497 01:19:03,333 --> 01:19:05,542 Mamá, debo decirte algo. 1498 01:19:11,292 --> 01:19:14,000 ¿De qué hablabas con mi papá esta mañana? 1499 01:19:14,875 --> 01:19:16,750 Del almuerzo. 1500 01:19:17,750 --> 01:19:20,125 -¿Qué hay del almuerzo? -Cosas del almuerzo. 1501 01:19:24,458 --> 01:19:27,250 Claro. El almuerzo. 1502 01:19:29,500 --> 01:19:30,500 Está bien. 1503 01:19:32,792 --> 01:19:34,792 Voy a hacer una llamadita. 1504 01:19:34,875 --> 01:19:35,875 Está bien. 1505 01:19:35,958 --> 01:19:36,958 Bueno. 1506 01:19:52,917 --> 01:19:55,583 ¡Hola! Soy Tess. 1507 01:19:56,875 --> 01:20:00,167 Es un poco tarde, pero Anna se preguntaba 1508 01:20:00,250 --> 01:20:03,375 si te gustaría asistir a su almuerzo de ensayo. 1509 01:20:04,708 --> 01:20:08,083 No. No sería ninguna molestia. ¿Sabes una cosa? 1510 01:20:08,167 --> 01:20:11,542 Creo que tu presencia allí lo haría más entretenido. 1511 01:20:11,625 --> 01:20:14,417 ELLA ESTA NOCHE 1512 01:20:15,333 --> 01:20:18,417 Quería decirles que estoy muy emocionado. 1513 01:20:18,500 --> 01:20:21,250 Y estar en mi nuevo restaurante lo hace más especial 1514 01:20:21,333 --> 01:20:23,833 para que nos podamos reunir al fin como familia. 1515 01:20:23,917 --> 01:20:26,875 Dicho esto, bienvenidos a Lily's. 1516 01:20:26,958 --> 01:20:27,958 Felicitaciones. 1517 01:20:28,042 --> 01:20:30,917 Gracias por venir. En serio, Eric y yo lo apreciamos. 1518 01:20:32,708 --> 01:20:33,875 De acuerdo. Gracias. 1519 01:20:35,042 --> 01:20:35,917 ¿Champán, señoras? 1520 01:20:36,000 --> 01:20:38,458 -Sí, por favor. -Sí. Porque somos adultas. 1521 01:20:38,542 --> 01:20:41,958 Los padres de Eric están aquí, así que compórtense. 1522 01:20:42,042 --> 01:20:43,875 Ponte derecha. Buena postura. 1523 01:20:43,958 --> 01:20:48,958 Anna, mi futura hija. Tengo el corazón rebosante de alegría. 1524 01:20:49,042 --> 01:20:50,458 Esa soy yo. 1525 01:20:51,208 --> 01:20:52,250 ¿Qué tal el vuelo? 1526 01:20:52,792 --> 01:20:55,667 Fueron 13 h y 30 m desde Manila. 1527 01:20:55,750 --> 01:20:58,833 Un gran jet lag. Algunos son peores que otros. 1528 01:20:58,917 --> 01:21:03,958 Pero me encanta este lugar. Quizá Harper pueda enseñarme a hacer surf. 1529 01:21:04,042 --> 01:21:06,292 -Claro, amiga. -Mano po, Lola. 1530 01:21:07,750 --> 01:21:10,583 Qué ocurrencias tienes. Solo Lily me llama Lola. 1531 01:21:10,667 --> 01:21:14,750 Pero quiero apoyarte en tu aprendizaje del tagalo. Sigue así. 1532 01:21:14,833 --> 01:21:17,292 -Vamos, Anna. Tomemos algo. -No. Nosotras… 1533 01:21:17,375 --> 01:21:19,250 Debemos esperar al invitado sorpresa. 1534 01:21:19,833 --> 01:21:20,958 ¿De qué hablas? 1535 01:21:21,042 --> 01:21:22,667 Ya lo verás. 1536 01:21:22,750 --> 01:21:26,083 -Hola, señor. Bienvenido. -No, gracias. 1537 01:21:26,167 --> 01:21:27,708 -Vine a ver a alguien. -¿Jake? 1538 01:21:28,417 --> 01:21:29,708 ¿Solo o…? 1539 01:21:29,792 --> 01:21:30,833 ¿Qué hace él aquí? 1540 01:21:30,917 --> 01:21:34,708 Yo lo invité. No creí que vendría. Pero le gusta mucho tu abuela. 1541 01:21:34,792 --> 01:21:37,583 -Mi mamá se volverá loca. -Sí. Y mi papá también. 1542 01:21:37,667 --> 01:21:38,875 Esa era la idea. 1543 01:21:38,958 --> 01:21:40,292 Tú… 1544 01:21:40,375 --> 01:21:44,542 Dra. C. Gracias por invitarme. 1545 01:21:44,625 --> 01:21:47,292 Guardé su número. Espero que no le moleste. 1546 01:21:47,375 --> 01:21:48,958 En absoluto. 1547 01:21:49,708 --> 01:21:51,000 -Hola. -Hola. 1548 01:21:51,625 --> 01:21:53,208 Deberé pedirte que te vayas. 1549 01:21:54,167 --> 01:21:58,333 ¿Ahora? Pero tu mamá quería que viniera. 1550 01:21:58,417 --> 01:22:01,125 Claro. Estoy segura. 1551 01:22:05,792 --> 01:22:06,958 Está bien. 1552 01:22:07,042 --> 01:22:08,708 -Te entiendo. -Muchas gracias. 1553 01:22:08,792 --> 01:22:10,458 -Eres el mejor. -No. Espera. 1554 01:22:10,542 --> 01:22:11,417 -¡Espera! -Uf. 1555 01:22:11,500 --> 01:22:12,708 Enseguida vuelvo. 1556 01:22:12,792 --> 01:22:14,750 -No. Jake, no te vayas. -Tess. 1557 01:22:14,833 --> 01:22:16,500 -¿Sí? -¿Podemos hablar luego? 1558 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 Es sobre Lily. 1559 01:22:18,458 --> 01:22:20,750 Si es sobre Lily, deberíamos hablar ahora. 1560 01:22:20,833 --> 01:22:21,958 Mi hermana mayor, Anna. 1561 01:22:22,042 --> 01:22:24,708 Por cada tirón de calzoncillos atómico que me dabas, 1562 01:22:24,792 --> 01:22:27,875 siempre supe que también tenías un corazón atómico. 1563 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 -Salud. -¡Salud! 1564 01:22:29,333 --> 01:22:32,417 Anna y yo decidimos quedarnos todos en Los Ángeles. 1565 01:22:34,125 --> 01:22:34,958 ¿Qué? 1566 01:22:35,042 --> 01:22:35,875 Sí. 1567 01:22:35,958 --> 01:22:37,625 ¿Qué…? ¿Todos? 1568 01:22:37,708 --> 01:22:38,708 Sí. 1569 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Como terapeuta, 1570 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 quisiera saber cómo sería mejor abordar el tema con Lily. 1571 01:22:46,417 --> 01:22:50,250 Pero sé cómo eres con tus horas de trabajo. Podemos hablar más tarde. ¿Sí? 1572 01:22:50,333 --> 01:22:51,708 Está bien. 1573 01:23:00,750 --> 01:23:03,208 -Maldita traidora. -¿Qué? 1574 01:23:03,292 --> 01:23:06,042 -Sé lo que hiciste. -¿Quién quiere hablar ahora? 1575 01:23:06,125 --> 01:23:10,333 -El padre del novio está listo. -No. Tengo unas palabras para la novia. 1576 01:23:10,417 --> 01:23:12,042 Quisiera hacer un brindis. 1577 01:23:12,125 --> 01:23:13,125 Son de cristal. 1578 01:23:13,208 --> 01:23:14,917 Tenemos un triángulo para brindar. 1579 01:23:15,000 --> 01:23:16,583 -Lárgate. -Está bien. 1580 01:23:17,208 --> 01:23:19,958 Me gustaría brindar por tu futuro esposo 1581 01:23:20,042 --> 01:23:24,667 para que sepa con qué tipo de mujer se va a casar. 1582 01:23:25,417 --> 01:23:27,625 Lo sabe. 1583 01:23:27,708 --> 01:23:30,875 Sabe con quién se casará, puede tomar sus decisiones 1584 01:23:30,958 --> 01:23:33,542 y sabe que no debe dejarse manipular por los demás. 1585 01:23:33,625 --> 01:23:34,833 Tess. 1586 01:23:34,917 --> 01:23:37,458 Oye, abuelo, esto es entre nosotras. 1587 01:23:37,542 --> 01:23:41,167 -Hazle caso a tu esposo. -Tú hazme caso a mí. 1588 01:23:41,250 --> 01:23:42,875 Ella. ¿Qué quiere? 1589 01:23:43,458 --> 01:23:45,708 Microcilantro de las faldas de Oaxaca. 1590 01:23:45,792 --> 01:23:47,125 No fue culpa mía. 1591 01:23:47,667 --> 01:23:50,667 Ese microcilantro rebosa sabor. 1592 01:23:50,750 --> 01:23:55,500 Pero es tu culpa que el cilantro no sea leal a… 1593 01:23:55,583 --> 01:23:57,875 -¿Qué hacen? -Debemos detenerlas. 1594 01:23:57,958 --> 01:23:59,375 ¿Estás bien, Harp? 1595 01:23:59,458 --> 01:24:01,000 Ella ¡Te necesito en el local ya! 1596 01:24:01,083 --> 01:24:02,500 Ella. Lo último que me faltaba. 1597 01:24:02,583 --> 01:24:03,708 Jake ha vuelto. 1598 01:24:03,792 --> 01:24:06,875 ¿Jake? ¿Quién? Jake… ¿Qué haces aquí? 1599 01:24:06,958 --> 01:24:08,625 Juro que fue culpa de ella. 1600 01:24:08,708 --> 01:24:10,625 Hola. ¿Quién eres? 1601 01:24:10,708 --> 01:24:12,125 Es el exnovio de Anna. 1602 01:24:12,208 --> 01:24:15,292 -¿Qué? ¿Por qué? -¿Invitó a su exnovio? 1603 01:24:15,375 --> 01:24:16,292 ¿Qué? 1604 01:24:16,375 --> 01:24:17,875 Porque aún siente algo por él. 1605 01:24:17,958 --> 01:24:19,708 -Bueno. Eso no… -Nunca dije… 1606 01:24:19,792 --> 01:24:21,458 ¿Qué? Yo… 1607 01:24:21,542 --> 01:24:24,792 Luego del aperitivo, Anna dijo que no se sentía bien, así que… 1608 01:24:24,875 --> 01:24:26,250 Claro. No me sentía bien. 1609 01:24:27,333 --> 01:24:29,792 Pero no fue por la comida. La comida está bien. 1610 01:24:29,875 --> 01:24:31,542 -Sabe a pescado. No. -Es pescado. 1611 01:24:31,625 --> 01:24:35,875 No es por la comida. Tiene el período. Eso es todo. 1612 01:24:35,958 --> 01:24:38,167 -Tiene el período. -Bueno. 1613 01:24:38,250 --> 01:24:39,458 Yo también lo tengo. 1614 01:24:39,542 --> 01:24:40,542 -Entiendo. -No sabía 1615 01:24:40,625 --> 01:24:42,875 -en qué momento del ciclo… -Lo sé. Gracias. 1616 01:24:42,958 --> 01:24:44,542 ¿Alguien puede explicarme 1617 01:24:44,625 --> 01:24:46,167 -qué pasa aquí? -No sé. 1618 01:24:46,250 --> 01:24:47,458 -Digámosle. -No la dejes. 1619 01:24:47,542 --> 01:24:50,625 No debería explicar nada porque solo mentirá. 1620 01:24:50,708 --> 01:24:52,042 -Miente. -¿Yo? 1621 01:24:52,125 --> 01:24:54,333 -Sí. -Confiaba en ti. 1622 01:24:54,417 --> 01:24:57,042 Lo sé, pero no sabes lo que me dijo. 1623 01:24:57,125 --> 01:24:58,750 No estabas ahí. No lo oíste. 1624 01:24:59,792 --> 01:25:02,250 No creo que deba celebrarse esta boda. 1625 01:25:02,333 --> 01:25:05,083 ¿Sabes una cosa? No se trata de lo que tú quieras. 1626 01:25:05,167 --> 01:25:08,083 -Sino de lo que quiere ella y… -Nunca importa qué quiero. 1627 01:25:08,167 --> 01:25:09,833 -Siempre importa qué quieres. -Basta. 1628 01:25:09,917 --> 01:25:11,042 ¿Todos quieren esto? 1629 01:25:11,125 --> 01:25:13,000 -Basta. -Sí. Algunos sí. 1630 01:25:13,083 --> 01:25:14,667 Oigan, ¡basta! 1631 01:25:19,333 --> 01:25:22,958 Que se peleen las chicas es una cosa, pero se trata de tu mamá. 1632 01:25:23,750 --> 01:25:26,250 Y, por alguna razón, vino tu exnovio. 1633 01:25:27,500 --> 01:25:28,333 Sí. 1634 01:25:28,417 --> 01:25:33,792 Anna, te amo, pero está claro que te lo estás replanteando. 1635 01:25:36,250 --> 01:25:41,375 Esto no funciona para nuestras familias, y dijimos que las priorizaríamos. 1636 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 Entonces… 1637 01:25:47,083 --> 01:25:48,083 No podemos hacerlo. 1638 01:25:50,667 --> 01:25:52,125 No puedo hacerlo. 1639 01:25:54,458 --> 01:25:57,417 Lily, ayuda a tus abuelos. Te veo en el estacionamiento. 1640 01:25:58,333 --> 01:25:59,333 La boda se canceló. 1641 01:26:01,208 --> 01:26:03,083 Tiene razón. Se acabó. 1642 01:26:03,875 --> 01:26:04,875 Espera, no. 1643 01:26:06,083 --> 01:26:08,167 -Espera, por favor. -No. 1644 01:26:08,250 --> 01:26:10,833 Lo lamento. No quería que pasara esto. 1645 01:26:13,417 --> 01:26:14,583 Creo que sí. 1646 01:26:20,250 --> 01:26:21,250 Bien… 1647 01:26:24,833 --> 01:26:27,833 -Supongo que lo conseguimos. -Sí. 1648 01:26:36,083 --> 01:26:40,292 Sé que no es el mejor momento, pero ¿puedo recuperar mi auto? 1649 01:26:45,875 --> 01:26:47,042 Quizá más tarde. 1650 01:26:53,417 --> 01:26:55,958 Ella ¡URGENTE! ¿Dónde estás? 1651 01:27:05,750 --> 01:27:06,750 ¡Mamá! 1652 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Parece disgustada. 1653 01:27:11,833 --> 01:27:13,500 No, necesita algo de espacio. 1654 01:27:17,875 --> 01:27:20,750 ¿Y tú? ¿Estás bien? 1655 01:27:21,458 --> 01:27:23,292 Sí. Siempre estoy bien. 1656 01:27:25,333 --> 01:27:30,708 Sería normal que no lo estuvieras. Todo fue una locura. 1657 01:27:33,792 --> 01:27:38,250 Me preocupa lo que pasará cuando Tess no tenga a esas dos para volverla loca. 1658 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 ¿Estás preocupado por ella? 1659 01:27:45,375 --> 01:27:49,750 Me preocupa que Tess se sienta muy sola si todos se mudan a Londres. 1660 01:27:52,083 --> 01:27:53,875 Eres un buen tipo, Ryan. 1661 01:27:56,042 --> 01:28:02,042 Gracias. Adelante. Quizá no sea yo quien deba arreglar esto. 1662 01:28:10,292 --> 01:28:11,792 ¿Puedo acompañarte? 1663 01:28:15,375 --> 01:28:17,083 -Está bien. -Está bien. 1664 01:28:21,458 --> 01:28:22,500 ¿Estás bien? 1665 01:28:25,708 --> 01:28:27,750 No había visto a mi papá tan mal… 1666 01:28:30,750 --> 01:28:32,000 desde que murió mi mamá. 1667 01:28:36,000 --> 01:28:37,375 Y fue todo culpa mía. 1668 01:28:39,833 --> 01:28:44,083 Cuando Ryan me pidió que me casara con él, 1669 01:28:45,917 --> 01:28:49,583 pensé mucho en lo que diría el padre de Anna y Harry. 1670 01:28:51,875 --> 01:28:53,375 Cómo se habría sentido. 1671 01:28:54,958 --> 01:28:57,208 Creo que estaría muy feliz por nosotros. 1672 01:28:59,167 --> 01:29:03,250 Por haber encontrado a alguien que nos quiere tanto. 1673 01:29:13,458 --> 01:29:15,792 -Creo que mi mamá sentiría lo mismo. -Sí. 1674 01:29:17,708 --> 01:29:21,792 -La extraño mucho. -Lo sé. Está bien. 1675 01:29:21,875 --> 01:29:23,625 Estaría muy decepcionada conmigo. 1676 01:29:23,708 --> 01:29:25,958 -No. -Sí, lo estaría. 1677 01:29:26,042 --> 01:29:29,042 Porque fui muy egoísta. Lo fui. 1678 01:29:29,125 --> 01:29:30,083 No. 1679 01:29:30,167 --> 01:29:32,875 Lo fui, y lo sé. 1680 01:29:33,958 --> 01:29:38,292 No, ella conocía tu corazón. 1681 01:29:41,958 --> 01:29:45,333 -Solo… debería… encontrar a mi papá… -Sí. 1682 01:29:46,750 --> 01:29:48,167 …y pedirle perdón. 1683 01:29:54,542 --> 01:29:56,458 ELLA hambrienta 1684 01:29:56,542 --> 01:29:59,333 Ella, 1685 01:29:59,417 --> 01:30:01,875 Ella, 1686 01:30:01,958 --> 01:30:04,542 Ella, 1687 01:30:04,625 --> 01:30:07,250 Ella… 1688 01:30:07,625 --> 01:30:11,708 ¿Por qué caminas tan rápido? No puedo caminar tan rápido. 1689 01:30:11,792 --> 01:30:15,083 Ella sigue enviándome la palabra "urgente" y su show empieza ahora. 1690 01:30:15,167 --> 01:30:17,333 Pero ¿y Eric? Deberíamos volver, mamá. 1691 01:30:17,417 --> 01:30:20,667 Creía que había una forma de que sean felices pero no la hay. 1692 01:30:20,750 --> 01:30:22,333 Deberíamos volver por Eric. 1693 01:30:22,417 --> 01:30:24,750 -En serio… -Mi clienta me necesita. 1694 01:30:26,250 --> 01:30:29,000 Ella… 1695 01:30:43,125 --> 01:30:45,667 ¡No te vayas! ¡Para el auto! 1696 01:30:45,750 --> 01:30:48,250 -¿Tess? -¡No te vayas! ¡Apaga el motor! 1697 01:30:48,333 --> 01:30:51,083 No me voy. Ni siquiera arranqué el motor. 1698 01:31:05,667 --> 01:31:08,792 -Ella, ¡él te ama! -¡Te amo! 1699 01:31:13,458 --> 01:31:14,750 ¿Todo bien, Shelly? 1700 01:31:14,833 --> 01:31:16,042 Sí, todo bien. 1701 01:31:16,125 --> 01:31:19,667 Bueno. Me pregunto cuál era la gran emergencia. 1702 01:31:23,958 --> 01:31:24,958 ¡Sorpresa! 1703 01:31:25,708 --> 01:31:28,417 -¿Qué hacen aquí? -Ella dijo que extrañabas actuar. 1704 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 Yo… 1705 01:31:29,417 --> 01:31:31,583 Sí, y que dijiste que podía cantar lo que sea. 1706 01:31:32,542 --> 01:31:33,667 ¿En serio? 1707 01:31:33,750 --> 01:31:36,167 El camerino está a la vuelta. Ponte esto. 1708 01:31:36,250 --> 01:31:38,792 -¿Por qué? -Porque ya no tenemos 15 años. 1709 01:31:38,875 --> 01:31:39,792 Delfines. 1710 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 -Entra ahí. -¿Qué? 1711 01:31:41,083 --> 01:31:42,583 -Dime cuando esté lista. -Loca. 1712 01:31:42,667 --> 01:31:45,458 ¿Cómo me obligas a hacer esto? No te burles de mi vestido. 1713 01:31:54,125 --> 01:31:55,333 Lo lamento. 1714 01:31:56,417 --> 01:32:00,417 Todo es culpa mía. Lily y yo intentamos sabotear tu relación con Eric. 1715 01:32:01,375 --> 01:32:03,875 Y traté de hacer que dejara de amarte, 1716 01:32:03,958 --> 01:32:07,542 pero no pude porque te ama mucho. 1717 01:32:07,625 --> 01:32:10,583 Y mamá, no deberías tener que renunciar a eso por mí. 1718 01:32:10,667 --> 01:32:13,208 Tal como renunciaste a ser una estrella de rock. 1719 01:32:13,917 --> 01:32:17,583 Y sé que estuviste escribiendo canciones en secreto. 1720 01:32:17,667 --> 01:32:19,000 ¿Qué? 1721 01:32:19,083 --> 01:32:21,417 Esa sobre Jake. 1722 01:32:21,958 --> 01:32:23,625 ¿De qué hablas? 1723 01:32:24,417 --> 01:32:27,333 "Soy tu bien y tu mal. Porque eres mi bebé. 1724 01:32:27,417 --> 01:32:29,042 Y el amor está hecho para durar". 1725 01:32:32,458 --> 01:32:36,708 Harper, esa canción no es sobre Jake, 1726 01:32:37,292 --> 01:32:39,375 es sobre ti. 1727 01:32:39,458 --> 01:32:40,542 ¿Sobre mí? 1728 01:32:40,625 --> 01:32:42,375 Claro que sí… 1729 01:32:42,958 --> 01:32:44,208 Harp. 1730 01:32:44,917 --> 01:32:48,875 Mamá, perdón por decir que quería quedarme con la abuela si te ibas. 1731 01:32:48,958 --> 01:32:53,042 Lamento mucho haberte hecho pensar que debías elegir 1732 01:32:53,125 --> 01:32:56,708 entre estar juntas o estar en casa. 1733 01:32:57,875 --> 01:32:59,750 Yo siempre te elijo a ti. 1734 01:33:01,333 --> 01:33:02,500 Está bien. 1735 01:33:02,583 --> 01:33:04,542 Debemos irnos. Mira, parecemos adultas. 1736 01:33:04,625 --> 01:33:06,792 -Vámonos. -¿Adónde voy ahora? 1737 01:33:07,583 --> 01:33:10,542 -Con permiso, iré a buscar a Lily. -No. Por favor. 1738 01:33:10,625 --> 01:33:13,875 Sé que dije que no quería que se celebrara esta boda, 1739 01:33:13,958 --> 01:33:16,958 pero no es verdad. No lo es. 1740 01:33:17,042 --> 01:33:18,042 Yo… 1741 01:33:18,958 --> 01:33:20,667 Estaba asustada. 1742 01:33:20,750 --> 01:33:27,042 Y me di cuenta de que no quería compartir a alguien que quiero. 1743 01:33:27,125 --> 01:33:30,417 -Te lo agradezco, Tess. En serio… -Pero espera. 1744 01:33:30,500 --> 01:33:31,917 Sigues queriendo a Anna. 1745 01:33:32,000 --> 01:33:33,542 Aún quieres casarte. 1746 01:33:33,625 --> 01:33:34,833 -Yo… -¿Verdad? 1747 01:33:34,917 --> 01:33:35,958 -Yo… -¿La amas? 1748 01:33:36,042 --> 01:33:36,875 Amo a Anna. 1749 01:33:36,958 --> 01:33:39,458 -¿Quieres casarte con ella? -Quiero casarme con Anna. 1750 01:33:39,542 --> 01:33:41,833 -Pero entonces, ¿qué? -¡Pero no se trata de mí! 1751 01:33:43,500 --> 01:33:46,750 Lily es la persona más importante de mi vida. 1752 01:33:46,833 --> 01:33:49,792 Y todos los días me preocupa fallar como padre. 1753 01:33:49,875 --> 01:33:51,958 ¿De acuerdo? Estoy solo. 1754 01:33:52,042 --> 01:33:55,625 Perdí a su mamá, y tengo mucho miedo de perderla a ella. 1755 01:33:57,750 --> 01:33:59,333 Debo ponerla en primer lugar. 1756 01:34:01,208 --> 01:34:03,000 ¿Y si tenías razón todo el tiempo? 1757 01:34:04,250 --> 01:34:10,542 ¿Y si estar aquí con los Coleman es exactamente lo que necesita? 1758 01:34:11,958 --> 01:34:13,542 Yo también lo creía. 1759 01:34:14,250 --> 01:34:15,708 Pero luego de todo esto… 1760 01:34:17,042 --> 01:34:18,417 no estoy seguro. 1761 01:34:20,333 --> 01:34:21,417 Yo sí. 1762 01:34:38,875 --> 01:34:40,417 ¡Te amo muchísimo! 1763 01:34:40,500 --> 01:34:44,042 Les tengo una pequeña sorpresa. 1764 01:34:44,125 --> 01:34:47,875 ¡Un aplauso para una de mis bandas favoritas, Pink Slip! 1765 01:34:50,958 --> 01:34:53,417 No. ¿Por qué me hacen esto? 1766 01:34:53,500 --> 01:34:55,167 -¿Estás bien? -No. 1767 01:34:55,250 --> 01:34:57,208 No, mamá. No sé tocar la guitarra. 1768 01:34:57,292 --> 01:34:58,750 -Está bien. Yo sí. -No puedo. 1769 01:34:58,833 --> 01:35:01,583 Es una mala idea. No. 1770 01:35:01,667 --> 01:35:03,542 -¡Harper! ¡Vamos! -No. 1771 01:35:03,625 --> 01:35:05,000 ¡Pink Slip! 1772 01:35:05,083 --> 01:35:07,500 ¡Pink Slip! 1773 01:35:08,042 --> 01:35:12,083 ¡Mi amiga cantará su nueva canción esta noche! 1774 01:35:14,375 --> 01:35:16,750 -Anna. -Qué mala eres, mamá. 1775 01:35:31,250 --> 01:35:32,417 Anna. 1776 01:35:32,500 --> 01:35:33,500 ¿Qué haces? 1777 01:35:37,333 --> 01:35:39,208 -Haz así. -¿Cómo? 1778 01:35:39,292 --> 01:35:40,333 No. 1779 01:35:44,333 --> 01:35:45,833 -Tú puedes. -Está bien. 1780 01:35:47,375 --> 01:35:49,167 -Sí. -No. 1781 01:35:49,250 --> 01:35:50,250 No. 1782 01:35:50,333 --> 01:35:51,583 Sí, tú puedes. 1783 01:36:02,375 --> 01:36:05,958 ¿Saben una cosa? Espera. ¿Podemos parar un rato? 1784 01:36:06,667 --> 01:36:11,917 Perdón. Quiero presentarles a la persona para la que escribí esta canción. 1785 01:36:12,000 --> 01:36:16,083 Ella lo es todo para mí y la quiero mucho. 1786 01:36:16,167 --> 01:36:21,333 Sé que la vida familiar no siempre es fácil, pero la familia lo es todo. 1787 01:36:21,417 --> 01:36:24,042 Además, toca la guitarra mucho mejor que yo. 1788 01:36:24,958 --> 01:36:28,333 Así que denle la bienvenida a mi hija, Harper. 1789 01:36:50,083 --> 01:36:52,917 ¿Lista para hacer esto? ¿Juntas? 1790 01:36:53,833 --> 01:36:54,958 Sí. 1791 01:37:22,208 --> 01:37:25,000 ¿Qué hacemos aquí? Es una tontería. Anna y yo… 1792 01:37:25,083 --> 01:37:28,042 -Están locamente enamorados. Lo sé. -Lo intentamos. Pero no… 1793 01:37:28,125 --> 01:37:30,125 No. Por favor. Danos otra oportunidad. 1794 01:37:30,208 --> 01:37:32,000 -Por favor. -Créenos. 1795 01:37:32,083 --> 01:37:33,333 Yo solo… 1796 01:37:33,417 --> 01:37:35,208 Esperen, ¿esa es…? 1797 01:37:36,167 --> 01:37:37,167 ¿Esa es Anna? 1798 01:37:46,458 --> 01:37:47,458 Con permiso. 1799 01:37:52,958 --> 01:37:56,750 Ella me dio esto ayer. Acompáñame. Vamos. 1800 01:38:08,875 --> 01:38:10,792 -Podemos quedarnos aquí. -Sí. 1801 01:38:18,792 --> 01:38:21,042 ¿Ella está usando uno de mis diseños? 1802 01:38:21,125 --> 01:38:23,167 Fue idea de Anna. 1803 01:39:16,250 --> 01:39:18,667 Mamá, yo también siempre te elegiré a ti. 1804 01:39:23,917 --> 01:39:26,708 Esta familia es exactamente donde debo estar. 1805 01:39:31,167 --> 01:39:32,167 Espera. 1806 01:40:09,625 --> 01:40:11,375 ¿Estás bien? 1807 01:40:11,458 --> 01:40:12,458 Sí. 1808 01:40:24,750 --> 01:40:25,833 ¿Estás segura? 1809 01:40:25,917 --> 01:40:27,250 Ajá. 1810 01:40:27,750 --> 01:40:29,708 Muy bien. Solo… 1811 01:40:29,792 --> 01:40:31,042 Así está mejor. 1812 01:40:31,125 --> 01:40:32,250 Bueno. 1813 01:40:32,333 --> 01:40:34,292 Gracias, Los Ángeles. 1814 01:40:34,375 --> 01:40:37,292 Y Eric, si estás por ahí y aún me quieres, 1815 01:40:37,375 --> 01:40:39,125 estoy deseando casarme contigo. 1816 01:40:40,542 --> 01:40:43,542 ¡Yo también estoy deseando casarme contigo! 1817 01:40:43,625 --> 01:40:44,750 ¿Qué? 1818 01:40:45,583 --> 01:40:47,208 ¡Dije que sí! 1819 01:40:48,292 --> 01:40:51,125 Bueno, sea lo que sea, háganlo subir aquí. 1820 01:40:51,208 --> 01:40:54,292 Con permiso. Perdón. 1821 01:40:57,750 --> 01:41:00,250 -¿Sabías que podía hacer eso? -Para nada. 1822 01:41:09,417 --> 01:41:12,667 -¡Lo logramos! -¡Sí! Ustedes lo lograron. 1823 01:41:12,750 --> 01:41:14,375 Lo lograron juntas. 1824 01:41:15,667 --> 01:41:17,750 -Lo logramos. -Lo sé. 1825 01:41:24,708 --> 01:41:28,500 Dondequiera que esté mi hermana, allí quiero estar. 1826 01:41:29,458 --> 01:41:30,792 Yo también. 1827 01:42:06,542 --> 01:42:08,458 ¡Es él! ¡Ese es el tipo! 1828 01:42:08,542 --> 01:42:09,958 -Con permiso. -¡Es él! 1829 01:42:26,333 --> 01:42:28,958 No. Necesito bajar. 1830 01:42:38,708 --> 01:42:40,375 ¡Aún tienen talento! 1831 01:42:57,917 --> 01:43:00,000 No, necesito bajar. Está bien. 1832 01:43:00,083 --> 01:43:02,583 Gracias. 1833 01:43:07,000 --> 01:43:09,292 -No puedo creer que hayas hecho eso. -Lo sé. 1834 01:43:09,375 --> 01:43:10,667 ¿Qué dices? 1835 01:43:10,750 --> 01:43:12,000 ¿Te casarás conmigo? 1836 01:43:13,125 --> 01:43:14,542 Con una condición. 1837 01:43:14,625 --> 01:43:16,667 Te besaré por adelantado. 1838 01:43:49,917 --> 01:43:50,917 Hola, Jake. 1839 01:43:51,958 --> 01:43:55,417 Dra. Coleman. Ella es Bess. 1840 01:43:55,500 --> 01:43:59,333 Acabamos de conocernos, pero es especial. 1841 01:43:59,417 --> 01:44:03,167 -Sí. Bonito vestido. -Gracias. 1842 01:44:03,250 --> 01:44:07,083 ¿Oíste eso? Bonito vestido. Le gusta tu vestido. 1843 01:44:15,875 --> 01:44:18,833 Basada en el libro "UN VIERNES EMBRUJADO" de MARY RODGERS 1844 01:44:27,875 --> 01:44:29,500 CONOZCA HOY A LA AUTORA 1845 01:44:31,542 --> 01:44:33,583 Luego iremos a comer algo. 1846 01:44:33,667 --> 01:44:34,917 Gracias a todos por venir. 1847 01:44:35,000 --> 01:44:36,417 -Ya veo. -De nada, mamá. 1848 01:44:36,500 --> 01:44:38,250 -Bien. -Llegamos. 1849 01:44:43,375 --> 01:44:45,250 CONOZCA A LA AUTORA LA DRA. TESS COLEMAN 1850 01:44:45,333 --> 01:44:46,333 Esperen. 1851 01:44:49,625 --> 01:44:52,250 ¡Chicas! ¿Qué hicieron? 1852 01:44:52,333 --> 01:44:53,875 Se llama "voluminizador labial". 1853 01:44:53,958 --> 01:44:54,958 -Corran. -¿Por…? 1854 01:44:56,583 --> 01:44:57,792 Podría ser peor. 1855 01:44:57,875 --> 01:45:00,167 -Podría ser peor. -¡No podría ser peor! 1856 01:45:00,250 --> 01:45:01,917 Digo… está bien. 1857 01:45:02,708 --> 01:45:04,208 Solo prueba un nuevo look. 1858 01:45:05,167 --> 01:45:06,250 A NUESTRAS MAMÁS 1859 01:45:06,333 --> 01:45:09,208 y a las mamás de ellas, y a un papá muy especial 1860 01:45:09,292 --> 01:45:10,958 Claqueta de cámara A. 1861 01:45:11,042 --> 01:45:12,292 Hola a todos. 1862 01:45:12,375 --> 01:45:14,125 Bienvenidos a Otro viernes de locos. 1863 01:45:17,583 --> 01:45:19,750 ¿Qué? Estoy bien, Ryan. 1864 01:45:19,833 --> 01:45:21,250 No necesito un antihistamínico. 1865 01:45:21,750 --> 01:45:22,750 No puedo… 1866 01:45:22,833 --> 01:45:24,208 Es genial, no puedes hacerlo. 1867 01:45:24,292 --> 01:45:25,292 ¿Qué? 1868 01:45:26,708 --> 01:45:29,375 -¿Qué? -Esa es la "banana-na" correcta. 1869 01:45:29,458 --> 01:45:30,917 -No. Banana. -Banana. 1870 01:45:31,000 --> 01:45:33,042 Tengo el Mystery Date. 1871 01:45:33,125 --> 01:45:35,542 Estoy segura de que el inútil está muy guapo. 1872 01:45:35,625 --> 01:45:36,625 Ya veo. 1873 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 ¿Hablamos del juego de mesa? 1874 01:45:42,500 --> 01:45:44,500 Jamie acaba de darse la vuelta así. 1875 01:45:44,583 --> 01:45:45,750 Ella estaba así. 1876 01:45:45,833 --> 01:45:47,625 -¿Mamá? -¿Sí? 1877 01:45:53,542 --> 01:45:55,667 La última vez… 1878 01:45:56,208 --> 01:45:57,750 Estoy entrando en el personaje. 1879 01:45:57,833 --> 01:45:59,625 Debemos hallarla. 1880 01:45:59,708 --> 01:46:00,958 Pero hasta entonces… 1881 01:46:01,042 --> 01:46:02,875 ¿Hasta entonces qué? 1882 01:46:02,958 --> 01:46:04,958 No sé por qué sigo adelante. 1883 01:46:09,125 --> 01:46:10,667 No puedo. Perdón. 1884 01:46:13,875 --> 01:46:16,042 Bien, Jamie, toma la caja de enemas. 1885 01:46:17,875 --> 01:46:21,875 DONAS 1886 01:46:21,958 --> 01:46:23,375 Ella tenía 29 donas. 1887 01:46:23,958 --> 01:46:25,000 Dame la dona. 1888 01:46:25,083 --> 01:46:26,417 Eres prediabética. 1889 01:46:27,167 --> 01:46:28,417 ¿Qué es eso? 1890 01:46:31,792 --> 01:46:32,792 No hay que comer eso. 1891 01:46:32,875 --> 01:46:34,458 Aprendieron una lección. 1892 01:46:35,667 --> 01:46:37,667 Podría ser una pirata, ¿no? 1893 01:46:38,542 --> 01:46:40,000 ¿Eso te gusta? 1894 01:46:40,083 --> 01:46:41,375 Ponte mi pulóver, come mi… 1895 01:46:42,208 --> 01:46:43,458 No puedo más. 1896 01:46:43,542 --> 01:46:45,708 ¿Quieren pelear? Yo también sé pelear. 1897 01:46:45,792 --> 01:46:47,042 ¡Peleemos! 1898 01:46:47,125 --> 01:46:48,792 No puedo creerlo. 1899 01:46:48,875 --> 01:46:50,042 ¡Déjenos salir! 1900 01:46:50,125 --> 01:46:51,292 ¡Déjenos salir! 1901 01:46:51,375 --> 01:46:53,500 -¿Quieres que te despidan? -Es un éxito. 1902 01:46:56,708 --> 01:46:58,708 Anna Louise Coleman, ¿crees…? 1903 01:46:58,792 --> 01:47:01,750 ¿Ese es mi segundo nombre? 1904 01:47:01,833 --> 01:47:03,583 Sí, lo es. 1905 01:47:09,542 --> 01:47:10,958 Es diferente. 1906 01:47:11,042 --> 01:47:12,542 ¿Esa es la Power Ranger rosa? 1907 01:47:12,625 --> 01:47:15,208 Bromeo. 1908 01:47:15,292 --> 01:47:17,583 No lo hagamos. 1909 01:47:17,667 --> 01:47:19,042 ¡No es cierto! 1910 01:47:20,792 --> 01:47:21,792 ¿Qué diablos es ella? 1911 01:47:21,875 --> 01:47:24,750 ¿Eso era un anuncio de un digestivo…? ¿Qué hace? 1912 01:47:26,875 --> 01:47:30,333 Aquí estamos. En la pelvis. Como mantequilla de maní con melaza. 1913 01:47:30,417 --> 01:47:32,417 -Sí. -Mantequilla de maní con melaza. 1914 01:47:32,500 --> 01:47:33,542 Lento. 1915 01:47:34,917 --> 01:47:38,000 ¿Alguna de esas adolescentes era una "jefa mala"? 1916 01:47:38,083 --> 01:47:39,625 No. Lo lamento. 1917 01:47:40,792 --> 01:47:41,917 Bien. Más. 1918 01:47:43,458 --> 01:47:44,875 Eso fue muy malo. 1919 01:47:44,958 --> 01:47:46,917 ¿Qué haces ahí abajo? 1920 01:47:47,833 --> 01:47:48,958 Gateo. 1921 01:47:51,458 --> 01:47:52,667 ¡Mira el camino! 1922 01:47:55,125 --> 01:47:56,958 -¡Me pillaron! -¡Corte! 1923 01:47:57,042 --> 01:47:58,833 Fue divertido. 1924 01:47:58,917 --> 01:48:02,000 Gracias por vernos. Los queremos mucho. 1925 01:48:02,083 --> 01:48:04,458 -Gracias por venir. -Creo que me hice pis. 1926 01:48:06,958 --> 01:48:08,000 Bueno, corte. 1927 01:50:20,917 --> 01:50:22,917 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer