1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,333 --> 00:00:38,583 Distribuit de FORUM FILM ROMÂNIA 4 00:00:55,950 --> 00:01:00,075 Bun. În ședința de azi, zece lucruri care vă plac unul la altul. 5 00:01:00,825 --> 00:01:01,992 Theo, tu primul. 6 00:01:03,367 --> 00:01:04,367 Sigur. 7 00:01:04,742 --> 00:01:07,575 Unu: aș prefera să trăiesc cu ea decât cu un lup. 8 00:01:10,325 --> 00:01:11,658 Ai spus „lup”? 9 00:01:12,409 --> 00:01:13,701 Da. 10 00:01:14,368 --> 00:01:16,576 - Păi... - Unu: are brațe. 11 00:01:19,201 --> 00:01:21,743 Am văzut un documentar despre un om fără brațe 12 00:01:21,826 --> 00:01:24,492 și părea o viață dificilă, mai ales pentru parteneră, așa că... 13 00:01:25,409 --> 00:01:26,575 Îmi place că are brațe. 14 00:01:26,659 --> 00:01:27,951 Da. E firesc. 15 00:01:30,576 --> 00:01:31,576 Brațe. 16 00:01:31,951 --> 00:01:35,325 Doi: forma capului ei e oarecum plăcută. 17 00:01:35,408 --> 00:01:36,658 De la distanță. 18 00:01:37,200 --> 00:01:39,616 Trei: am amintiri că era spirituală. 19 00:01:40,368 --> 00:01:43,033 Patru: miroase plăcut. Câteodată. 20 00:01:43,117 --> 00:01:44,992 De fapt, mi-a fost greu să mai scriu ceva. 21 00:01:45,618 --> 00:01:48,493 Doi: miroase ca un anșoa care a băut toată noaptea. 22 00:01:48,909 --> 00:01:52,200 Trei: felul în care râde e ca un horcăit de moarte al unui câine. 23 00:01:52,283 --> 00:01:54,200 Patru: e un tată rău. 24 00:01:54,283 --> 00:01:56,242 Un amant jalnic. Un mare dobitoc. 25 00:01:56,326 --> 00:01:58,325 O victimă. Un ratat. Un mizerabil. 26 00:01:58,408 --> 00:02:00,658 Numărul zece: „Theo, ce nesuferit!” 27 00:02:04,575 --> 00:02:06,033 Nu asta a fost sarcina. 28 00:02:06,118 --> 00:02:09,326 Astea sunt lucruri care nu vă plac. Nu e nostim. 29 00:02:09,409 --> 00:02:11,659 Asta e... De fapt, e chiar amuzant. 30 00:02:11,742 --> 00:02:14,950 Văd atâtea resentimente și apărare. 31 00:02:15,033 --> 00:02:17,117 O inabilitate de a vă cere iertare. 32 00:02:17,201 --> 00:02:19,034 De a vă împărtăși vulnerabilitatea. 33 00:02:19,451 --> 00:02:22,326 În apărarea lui, e un smiorcăit. Asta e o vulnerabilitate. 34 00:02:22,951 --> 00:02:23,951 Cruzime verbală. 35 00:02:24,158 --> 00:02:26,033 În Anglia, noi numim asta „duel verbal”. 36 00:02:26,117 --> 00:02:29,867 Prezumție. Batjocură. O inabilitate de a recunoaște greșelile. 37 00:02:29,950 --> 00:02:33,324 Nu cred că aveți capacitatea de a vă rezolva problemele. 38 00:02:37,117 --> 00:02:39,757 E înfricoșător cât de aproape am fost de a ne pierde unul pe altul. 39 00:02:40,825 --> 00:02:42,367 Norocul nostru! 40 00:02:42,450 --> 00:02:43,825 Norocul nostru! 41 00:02:44,325 --> 00:02:45,575 Am avut întotdeauna. 42 00:02:46,283 --> 00:02:48,117 Ții minte când ne-am întâlnit? 43 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 Bună zi! 44 00:02:49,784 --> 00:02:51,951 UNDE A ÎNCEPUT TOTUL 45 00:02:52,034 --> 00:02:55,075 Cred că e un moment de sărbătorire pentru noi toți. 46 00:02:56,408 --> 00:02:58,699 Putem fi foarte mândri de clădirea asta. 47 00:02:58,784 --> 00:03:00,242 - Felicitări, Darren! - Felicitări, Darren! 48 00:03:00,325 --> 00:03:01,158 Noroc! 49 00:03:01,242 --> 00:03:02,907 Dumnezeule, vorbește serios! 50 00:03:03,492 --> 00:03:04,492 Theo, ce ai spus? 51 00:03:06,326 --> 00:03:10,826 Scuze, îmi aminteam doar că am renunțat la balcoanele cu grădini în cascadă, 52 00:03:10,909 --> 00:03:12,992 ca să nu le oferim oamenilor 53 00:03:13,076 --> 00:03:15,575 care vor trăi în aceste 700 de cutii inexpresive 54 00:03:15,658 --> 00:03:18,033 șansa de a avea aer curat, de a vedea un orizont 55 00:03:18,117 --> 00:03:19,908 sau poate de a îmbrățișa momentul 56 00:03:19,993 --> 00:03:21,950 că a trăi în apartamentele lor îi va face să vrea să sară. 57 00:03:22,033 --> 00:03:24,324 Așa că, zău, oameni, dacă te gândești, 58 00:03:24,408 --> 00:03:25,825 am salvat vieți. 59 00:03:26,159 --> 00:03:27,033 Pentru noi! 60 00:03:27,118 --> 00:03:30,283 Da. Chestia cu balconul e un exemplu bun, Theo. 61 00:03:30,368 --> 00:03:32,618 Detectez o notă de amărăciune, 62 00:03:32,701 --> 00:03:36,075 dar toți trebuie să ne limităm mofturile de arhitecți 63 00:03:36,158 --> 00:03:37,825 după nevoile pieței... 64 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Scuze! 65 00:03:45,326 --> 00:03:48,006 Am doar nevoie de un moment, ca să nu mă sinucid de față cu colegii. 66 00:03:48,284 --> 00:03:49,742 Interesant! Cum ai face-o? 67 00:03:50,992 --> 00:03:53,616 Ai un cuțit foarte mare pe undeva? 68 00:03:53,700 --> 00:03:54,867 Da. 69 00:03:55,409 --> 00:03:56,992 Dar îmi trebuie să termin asta. 70 00:03:58,200 --> 00:03:59,367 Aștept bucuros. 71 00:04:05,658 --> 00:04:06,658 Ce este? 72 00:04:06,868 --> 00:04:08,325 Carpaccio de păstrăv. 73 00:04:10,242 --> 00:04:11,867 Stai! Încearcă-l cu asta! 74 00:04:23,368 --> 00:04:24,408 Dumnezeule! 75 00:04:24,743 --> 00:04:26,783 Eh, nu-i da Lui meritul. E al meu. 76 00:04:26,867 --> 00:04:28,325 Mure și anșoa deshidratate. 77 00:04:28,409 --> 00:04:30,450 Vreau să-l pun, dar buncătarul-șef nu mă lasă. 78 00:04:30,909 --> 00:04:32,159 Cum putem trăi așa? 79 00:04:32,243 --> 00:04:36,533 Eu, fără balcoane cu grădini în cascadă. Tu, fără chestia deshidratată. 80 00:04:37,992 --> 00:04:39,700 Eu mă mut în America săptămâna viitoare, 81 00:04:39,784 --> 00:04:42,200 să trăiesc liberă și să devin bucătar-șef. 82 00:04:42,492 --> 00:04:44,200 Poate ar trebui să vin cu tine. 83 00:04:45,534 --> 00:04:47,117 Nici n-am făcut sex încă. 84 00:04:49,575 --> 00:04:52,241 Dar asta va fi peste câteva minute. 85 00:04:54,076 --> 00:04:55,368 Foarte adevărat. 86 00:05:06,076 --> 00:05:07,492 Servire! 87 00:05:07,825 --> 00:05:09,532 Vino în camera frigorifică! 88 00:05:10,117 --> 00:05:11,117 Theo. 89 00:05:11,408 --> 00:05:12,408 Ivy. 90 00:05:29,617 --> 00:05:34,492 familia rose ... o poveste de dragoste 91 00:07:14,951 --> 00:07:16,742 DUPĂ ZECE ANI 92 00:07:16,825 --> 00:07:18,284 Cine vrea să mănânce șoferul de autobuz? 93 00:07:18,367 --> 00:07:19,367 Eu! 94 00:07:20,033 --> 00:07:22,450 - Ce ciudate sunt autobuzele înalte! - Și de ce sunt roșii? 95 00:07:22,534 --> 00:07:26,034 - Ca să le vezi, că e așa cețos. - Nu mai e. 96 00:07:26,118 --> 00:07:28,326 Nu de când a murit Jack Spintecătorul. 97 00:07:28,409 --> 00:07:31,325 Uite! Gustă Tower Bridge! Ăsta e lemn-dulce. 98 00:07:31,408 --> 00:07:36,324 Adaugă ciocolata neagră, zmeura și, să nu spui nimănui, pudra de creveți. 99 00:07:36,617 --> 00:07:37,617 Un pește? 100 00:07:37,908 --> 00:07:40,158 Savoare multă, fără gustul de pește. Închide ochii! 101 00:07:42,326 --> 00:07:44,158 - Dumnezeule! - Într-adevăr! 102 00:07:44,243 --> 00:07:45,658 Uite, știu că e un muzeu. 103 00:07:45,742 --> 00:07:47,837 Dar trebuie să reprezinte o velă pe un vapor, 104 00:07:47,920 --> 00:07:49,825 așa că asta ar trebui să fie senzația. 105 00:07:49,908 --> 00:07:52,907 Ar trebui să te aștepți să apară pirați de după colț. 106 00:07:54,326 --> 00:07:56,200 Nu. Glumesc. 107 00:07:56,284 --> 00:07:57,408 Uite, vreau vela. 108 00:07:57,492 --> 00:08:00,617 Întrebarea pe care trebuie să ți-o pui e cum vrei să-ți trăiești viața? 109 00:08:00,700 --> 00:08:02,492 - Cu curaj sau nu? - Tată! 110 00:08:02,576 --> 00:08:04,533 Mulțumesc. Îți trimit cifrele. 111 00:08:05,701 --> 00:08:06,701 Tati! 112 00:08:06,950 --> 00:08:08,617 Mâncăm embleme britanice. 113 00:08:08,701 --> 00:08:10,492 Palatul Buckingham în miso caramel. 114 00:08:10,825 --> 00:08:11,658 Da. Normal. 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,074 Uite! Fursec cu whisky shiso Big Ben. 116 00:08:14,159 --> 00:08:15,200 Sună bine. 117 00:08:16,367 --> 00:08:18,617 Mă simt amețit și mă pișcă limba. 118 00:08:18,992 --> 00:08:21,908 Da. Uimitor! Bineînțeles. 119 00:08:21,993 --> 00:08:25,158 Dar nu crezi că e o problemă să le bagi 40% zahăr în sânge? 120 00:08:25,576 --> 00:08:26,700 Nu-i rușina cu zahărul! 121 00:08:26,783 --> 00:08:29,116 Dar nu e bine pentru sănătatea lor și o să se îngrașe. 122 00:08:29,201 --> 00:08:31,200 - Buddha era gras. - Și el era grozav. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,242 - Era grozav. - Ivy. 124 00:08:32,325 --> 00:08:36,241 O să învețe să se abțină. Restricțiile duc la obsesii ciudate. 125 00:08:36,326 --> 00:08:37,783 - Mi-e rău. - Vezi? 126 00:08:38,117 --> 00:08:40,283 Da. Văd o fată care-și învață limitele. 127 00:08:41,868 --> 00:08:45,283 Lecție învățată. Limită atinsă. Pont de parenting pentru mami. 128 00:08:45,617 --> 00:08:48,033 Vai de mine! O, ești bine. 129 00:08:48,326 --> 00:08:51,992 - Nu poți recunoaște că greșești? - Când o să fie așa, o să pot. 130 00:08:52,075 --> 00:08:54,200 Dar nu când ți-am făcut clădirea, 131 00:08:54,284 --> 00:08:56,992 care va fi a opta minune a lumii, aici în nordul Californiei, 132 00:08:57,075 --> 00:08:59,325 din tort de zmeură! 133 00:08:59,790 --> 00:09:01,789 Dumnezeule! 134 00:09:01,874 --> 00:09:04,707 - Cum ai făcut asta, mamă? - Știi să ajungi la egoul meu. 135 00:09:04,790 --> 00:09:06,624 Doamne! Nu e mami genială? 136 00:09:06,707 --> 00:09:08,249 Bineînțeles că e. E o întrebare retorică. 137 00:09:08,332 --> 00:09:10,289 - Ești genială. - Da. De acord. 138 00:09:10,373 --> 00:09:12,539 - Sunt gata să gust! - Stomacul lui Caligula. 139 00:09:12,624 --> 00:09:14,956 Știi cum să-l faci mândru pe tati. 140 00:09:15,039 --> 00:09:17,123 - Suntem gata? Așteptați! - Da 141 00:09:20,624 --> 00:09:21,706 - Doamne! - E atât de bun! 142 00:09:21,789 --> 00:09:24,331 - Bine. Vreau să gust un pic. - Zmeură. Stați! 143 00:09:24,414 --> 00:09:26,831 - Gust acum! - Mamă, ești alergică. 144 00:09:26,915 --> 00:09:27,915 Gata? 145 00:09:28,581 --> 00:09:29,581 O, nu! 146 00:09:30,998 --> 00:09:32,789 Sunt genială. 147 00:09:34,332 --> 00:09:36,289 Ăsta... este... 148 00:09:43,207 --> 00:09:44,207 ... divin. 149 00:09:44,374 --> 00:09:45,374 Maniacă. 150 00:09:49,582 --> 00:09:51,373 - Mergem la plajă! - Bine. 151 00:09:51,456 --> 00:09:53,206 - Întrecere! - Să nu vă înecați! 152 00:09:54,414 --> 00:09:55,498 Ce facem aici? 153 00:09:55,582 --> 00:09:58,498 Ții minte când am făcut copiii și patriarhatul a trimis biletul ăla 154 00:09:58,581 --> 00:10:02,414 cu „Lasă-ți visurile și pune copiii și soțul pe primul loc”? 155 00:10:02,498 --> 00:10:05,664 O, da. Mi-l amintesc. Cam laconic. Destul de zdrobitor pentru suflet. 156 00:10:05,748 --> 00:10:06,873 Așa e. 157 00:10:06,957 --> 00:10:08,499 Uită-te la locul ăsta! 158 00:10:08,582 --> 00:10:10,790 E închis de un an. Poate cam retras. 159 00:10:10,874 --> 00:10:13,873 Dar mie mi se pare frumos și am banii de la proiect. 160 00:10:13,956 --> 00:10:15,998 Pentru avansul pentru casa de vis. 161 00:10:16,082 --> 00:10:17,082 Nu. 162 00:10:17,873 --> 00:10:22,831 Draga mea, de obicei faci deserturi emblematice pentru trei oameni. 163 00:10:23,207 --> 00:10:26,581 Bucătarul-șef uimitor care ești și ți-ai dorit mereu să fii 164 00:10:26,664 --> 00:10:29,706 n-ar trebui să fie un vis care moare pe crucifixul vieții de familie. 165 00:10:30,206 --> 00:10:31,289 La ce te uiți? 166 00:10:32,081 --> 00:10:33,413 Dar iubesc toate astea. 167 00:10:37,289 --> 00:10:40,247 Poate doar câteva seri pe săptămână. 168 00:10:40,623 --> 00:10:41,914 Doamne! Mulțumesc. 169 00:10:41,999 --> 00:10:43,581 Cred că ăsta e un „da”. 170 00:10:44,082 --> 00:10:46,206 - Și știu cum o să-i spunem. - Da? 171 00:10:49,249 --> 00:10:51,956 Avem Crabi! 172 00:10:59,414 --> 00:11:00,248 Bună! 173 00:11:00,332 --> 00:11:02,039 - Frumoși! - Bine. 174 00:11:11,831 --> 00:11:13,664 - Frumos! - Mulțumesc! 175 00:11:20,124 --> 00:11:22,331 Dle, nu acceptăm cupoane. 176 00:11:22,623 --> 00:11:23,623 Ba da. 177 00:11:27,957 --> 00:11:29,914 E pentru Bed Bath & Beyond. 178 00:11:30,748 --> 00:11:31,664 Acceptăm. 179 00:11:31,748 --> 00:11:34,873 Jeff, închidem miercuri seară pentru meciul de fotbal al lui Hattie. 180 00:11:34,956 --> 00:11:36,414 Da. Normal. 181 00:11:37,124 --> 00:11:39,456 Pa, Jeff! Nu uita că mă iubești! 182 00:11:42,123 --> 00:11:44,623 - Prânz aglomerat? - Nederanjată de omenire. 183 00:11:45,123 --> 00:11:46,206 Poate e numele. 184 00:11:46,289 --> 00:11:48,206 Ce zici de „Avem clamidioză”? 185 00:11:48,289 --> 00:11:49,289 Are priză. 186 00:11:50,790 --> 00:11:53,539 Unde ne întâlnim cu prietenii noștri americani minunați? 187 00:11:53,624 --> 00:11:55,874 ARME ARME ARME 188 00:12:00,289 --> 00:12:02,456 - Barry! - Uite-i! 189 00:12:02,540 --> 00:12:04,165 Ce faci, prietene? Îmi făceam griji. 190 00:12:04,248 --> 00:12:05,622 - Ați întârziat. - Scuze! 191 00:12:05,707 --> 00:12:07,539 Așa ați pierdut Războiul de Revoluție, nu? 192 00:12:09,206 --> 00:12:10,748 În sfârșit v-am adus aici! 193 00:12:10,831 --> 00:12:12,206 - Sigur. - Fiți atenți! 194 00:12:13,081 --> 00:12:15,038 Hai să facem asta, nenorocitule! 195 00:12:15,124 --> 00:12:16,998 N-ar trebui să fac asta. 196 00:12:17,082 --> 00:12:18,082 Haideți! 197 00:12:18,790 --> 00:12:22,373 - N-o să mă obișnuiesc niciodată cu asta. - O să fie distractiv. 198 00:12:22,456 --> 00:12:23,914 O, la dracu'! 199 00:12:23,999 --> 00:12:24,999 Să vă înregistrați. 200 00:12:25,874 --> 00:12:27,499 Vulturii au aterizat. 201 00:12:27,582 --> 00:12:28,914 - Bună! - Salut! 202 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 - Bună! - Bună, Sally! 203 00:12:31,873 --> 00:12:35,664 - Au toți armele lor. - Da. La dracu', da. 204 00:12:35,748 --> 00:12:37,747 Bună! Ce faceți? 205 00:12:37,831 --> 00:12:39,414 Vreau să știți. 206 00:12:39,499 --> 00:12:41,164 Eu sunt contra armelor. 207 00:12:41,249 --> 00:12:42,832 Sunt aici în mod ironic. 208 00:12:43,165 --> 00:12:46,248 Fac asta ca o declarație împotriva armelor. 209 00:12:46,873 --> 00:12:48,247 Vrei un Glock? 210 00:12:48,624 --> 00:12:51,289 Tata a omorât un intrus cu ăsta. 211 00:12:51,373 --> 00:12:54,122 Sau am un Smith & Wesson frumos pe care-l poți împrumuta. 212 00:12:54,456 --> 00:12:57,873 Da. O să iau frumusețea asta neagră care a omorât deja pe cineva. 213 00:12:57,956 --> 00:12:59,622 De fapt, ți-am adus ceva. 214 00:12:59,707 --> 00:13:01,914 Ești aici de zece ani. Era timpul. 215 00:13:03,915 --> 00:13:05,873 Sunt... Uau! 216 00:13:05,957 --> 00:13:08,623 - Uau! Barry. - Da. 217 00:13:08,706 --> 00:13:11,330 Ești foarte drăguț. Nu mi-ai spus că o să faci asta. 218 00:13:11,415 --> 00:13:13,831 - Ba da. De câteva ori. - Nu mai bolborosi, iubitule. 219 00:13:13,914 --> 00:13:16,289 Oricum, toți urâm armele. 220 00:13:16,374 --> 00:13:18,956 Toată lumea are, deci ce poți face? Trebuie să te aperi. 221 00:13:19,039 --> 00:13:21,206 Da. Ai grijă! Are trăgaci sensibil. 222 00:13:29,164 --> 00:13:34,705 Bine, o doborâre perfectă e scrot, cot, ochiul drept. În ordinea asta. 223 00:13:37,540 --> 00:13:38,706 - Lasă-te jos! - Da. 224 00:13:42,914 --> 00:13:45,706 Ia te uită! Cinci focuri. Toate în laringe. 225 00:13:45,999 --> 00:13:47,039 Îl face atât de fericit! 226 00:13:47,123 --> 00:13:49,788 Da. Nu ăsta a fost jocul. Am spus în scrot întâi. 227 00:13:49,874 --> 00:13:51,873 O, da. Dar am schimbat cu laringele și am câștigat. 228 00:13:51,956 --> 00:13:53,913 Haide Theo și Ivy! 229 00:13:54,914 --> 00:13:55,955 - Bine. - Da. 230 00:13:56,040 --> 00:13:57,332 Asta e distanța mea. 231 00:13:57,415 --> 00:13:59,498 Da, repede! Se duce! 232 00:14:01,123 --> 00:14:04,080 Abia aștept să văd clădirea asta, Theo! 233 00:14:04,165 --> 00:14:06,664 - Sally, mulțumesc. - Numai despre asta se vorbește. 234 00:14:06,749 --> 00:14:10,498 Ne poate încapsula Theo Rose istoria maritimă 235 00:14:10,581 --> 00:14:12,331 în oțel, beton și lemn? 236 00:14:12,415 --> 00:14:14,332 Știi ce? S-ar putea. 237 00:14:14,831 --> 00:14:16,581 Știi că insula e sit istoric? 238 00:14:16,664 --> 00:14:17,664 S-a menționat. 239 00:14:17,874 --> 00:14:19,623 N-o da în bară! Asta s-a menționat? 240 00:14:20,415 --> 00:14:22,831 De fapt, un tip ne-a strigat asta pe stradă. 241 00:14:22,914 --> 00:14:23,831 Da. 242 00:14:23,914 --> 00:14:26,498 Mie mi s-a părut extrem de frumoasă în proiect. 243 00:14:27,456 --> 00:14:28,289 Mulțumesc, Amy. 244 00:14:28,373 --> 00:14:31,038 Ce? Mie mi s-a părut cam nepăsătoare și simplistă 245 00:14:31,123 --> 00:14:36,123 tentativa de a reda istoria Californiei într-o formă distractivă. 246 00:14:36,664 --> 00:14:37,498 Fără supărare. 247 00:14:37,581 --> 00:14:39,498 - Mai are cineva impresia asta? - Rory. 248 00:14:39,581 --> 00:14:44,039 Nu mă supăr, doar pentru că te înșeli amarnic. 249 00:14:44,123 --> 00:14:46,664 Clădirile ar trebui să fie distractive 250 00:14:46,748 --> 00:14:50,956 și să pară temporare și haotice, și pline de viață, și frumoase. 251 00:14:51,040 --> 00:14:55,915 Și să ne amintească tuturor că oamenii pot și ar trebui să dea tot ce pot. 252 00:14:55,999 --> 00:14:57,290 Dumnezeule! 253 00:14:57,373 --> 00:14:59,705 Nu sunt deloc de acord, dar... noroc! 254 00:14:59,790 --> 00:15:01,248 Mă bucur pentru tine, Theo. 255 00:15:01,331 --> 00:15:02,997 Dumnezeule! Rory, ce e cu tine? 256 00:15:03,082 --> 00:15:04,206 - E în regulă. - E oaspetele meu. 257 00:15:04,289 --> 00:15:05,484 Ce-i cu tine? 258 00:15:05,567 --> 00:15:06,748 Credeam că pot fi sincer. Ca între arhitecți. 259 00:15:06,831 --> 00:15:08,623 Tipul e o vedetă! 260 00:15:08,707 --> 00:15:10,081 Scuze! Cam fac asta. 261 00:15:10,164 --> 00:15:11,789 Da. Ne bucurăm pentru tine, Theo. 262 00:15:11,874 --> 00:15:15,998 Când am lucrat împreună, mi-am spus: „Tipul ăsta o să facă ceva special.” 263 00:15:16,082 --> 00:15:17,374 Cum? Cum ai știut? 264 00:15:17,457 --> 00:15:18,581 Poate, după asta, o să știi. 265 00:15:18,665 --> 00:15:20,290 Pentru Theo! Noroc! 266 00:15:20,374 --> 00:15:21,624 Da. Pentru Theo! 267 00:15:21,707 --> 00:15:23,249 Mulțumesc. Mulțumesc. 268 00:15:24,039 --> 00:15:25,581 Ciudat! 269 00:15:27,790 --> 00:15:29,373 Ar trebui să răspund. 270 00:15:30,539 --> 00:15:32,414 - Ce? - Hai să plecăm de-aici! 271 00:15:33,749 --> 00:15:34,749 Bine. 272 00:15:35,290 --> 00:15:36,706 O, Doamne! 273 00:15:37,624 --> 00:15:40,248 Fir-ar să fie! E destul... de grav. 274 00:15:40,331 --> 00:15:41,914 Nu, venim. Da. 275 00:15:41,998 --> 00:15:43,330 Trebuie să plecăm. 276 00:15:43,415 --> 00:15:44,248 - E totul în regulă? - Ce? 277 00:15:44,331 --> 00:15:47,164 Acum câțiva ani, în Anglia, 278 00:15:47,248 --> 00:15:50,538 am ajutat un evadat care se ascundea pe câmp. 279 00:15:50,624 --> 00:15:54,373 L-am hrănit, i-am citit sonete și, după aceea, a plecat. Puf! 280 00:15:54,456 --> 00:15:56,539 Dar se pare că a apărut la noi acasă 281 00:15:56,623 --> 00:16:00,580 cu un rucsac plin de cocaină și o sabie. 282 00:16:02,290 --> 00:16:04,581 Așa că... vă sunăm. 283 00:16:04,873 --> 00:16:07,414 Să ne spuneți dacă aveți nevoie de ajutor cu cocaina. 284 00:16:07,998 --> 00:16:10,705 Pe bune? Un rucsac de cocaină și o sabie? 285 00:16:14,082 --> 00:16:15,706 Mersi că ai mințit atât de prost pentru mine. 286 00:16:15,789 --> 00:16:17,914 Pentru tine, orice, draga mea. 287 00:16:18,206 --> 00:16:19,706 Chiar cred că e adevărat. 288 00:16:20,540 --> 00:16:21,789 Chiar e. 289 00:16:24,749 --> 00:16:28,789 În Muzeul Maritim East Bay, arhitectul Theo Rose 290 00:16:28,873 --> 00:16:31,123 a creat o formă nouă, 291 00:16:31,206 --> 00:16:34,788 un design revoluționar care sărbătorește marinarii 292 00:16:34,874 --> 00:16:37,206 care s-au aventurat în necunoscut. 293 00:16:37,289 --> 00:16:40,913 Și, când au pornit în larg din California, 294 00:16:40,998 --> 00:16:44,664 cu curaj și curiozitate despre ce era posibil, 295 00:16:45,374 --> 00:16:50,165 am simțit că și clădirea trebuie să facă același lucru. 296 00:16:51,790 --> 00:16:53,082 Uite-l! 297 00:16:53,165 --> 00:16:54,374 Theo! 298 00:16:54,790 --> 00:16:56,415 Uimitoare clădire, prietene! 299 00:16:57,206 --> 00:16:59,581 O să lași o amprentă de neuitat pe pământ. 300 00:16:59,999 --> 00:17:01,290 Doamne! Mulțumesc. 301 00:17:01,373 --> 00:17:03,206 Da. Nu toată lumea o face, știi? 302 00:17:03,664 --> 00:17:07,748 Majoritatea oamenilor învârt hârtii, vorbesc nimicuri, fac sex plictisitor. 303 00:17:07,832 --> 00:17:09,289 Abia dacă lasă o urmă. 304 00:17:10,789 --> 00:17:13,248 Te pune pe gânduri. Care e rostul? 305 00:17:15,332 --> 00:17:16,332 Ești bine? 306 00:17:17,165 --> 00:17:18,581 O, da, grozav. Grozav. 307 00:17:18,664 --> 00:17:21,581 - Am auzit asta într-un podcast. - Bine. 308 00:17:21,664 --> 00:17:24,414 Mi-am zis: „Slavă Domnului că nu sunt eu ăla!” 309 00:17:46,561 --> 00:17:49,811 Știri de ultimă oră: o furtună istorică lovește nordul Californiei. 310 00:17:49,981 --> 00:17:51,773 Autostrăzile mari sunt închise 311 00:17:51,856 --> 00:17:54,376 din cauza vântului puternic și a ploilor torențiale din regiune. 312 00:17:57,481 --> 00:17:58,648 La naiba! 313 00:17:58,731 --> 00:17:59,731 Doar o secundă. 314 00:18:01,106 --> 00:18:04,606 Au închis autostrada, așa că redirecționează traficul pe strada asta. 315 00:18:04,690 --> 00:18:06,523 Adică, avem clienți. 316 00:18:06,606 --> 00:18:07,939 La naiba! 317 00:18:11,440 --> 00:18:12,523 E ea. 318 00:18:12,607 --> 00:18:17,065 Scuză-mi limajul, dar felul în care vântul prinde vela e al naibii de fantastic. 319 00:18:18,066 --> 00:18:19,066 Da. 320 00:18:19,816 --> 00:18:20,856 E Ivy. 321 00:18:21,856 --> 00:18:23,855 - Bună! - Sunt oameni aici. 322 00:18:23,941 --> 00:18:27,231 Criticul culinar de la San Francisco Chronicle e aici. 323 00:18:27,316 --> 00:18:28,482 Asta e uimitor. 324 00:18:28,566 --> 00:18:30,398 Nu. Nimic nu e uimitor. 325 00:18:30,482 --> 00:18:32,148 Faptul că sunt oameni aici e rău. 326 00:18:32,231 --> 00:18:34,148 Faptul că e ea aici e și mai rău. 327 00:18:34,606 --> 00:18:35,981 Ești drogată? 328 00:18:36,773 --> 00:18:38,105 Da. 329 00:18:39,106 --> 00:18:40,439 Se îndoaie? 330 00:18:40,690 --> 00:18:42,064 Uite, poți să faci asta. 331 00:18:42,149 --> 00:18:44,106 Te contrazic. Cred că s-ar putea... 332 00:18:44,566 --> 00:18:47,648 ... să dau foc bucătăriei și să-l las să iasă în sala de mese, 333 00:18:47,732 --> 00:18:48,691 și o să plece. 334 00:18:48,774 --> 00:18:50,398 E în regulă. Pot să fac asta. 335 00:18:50,481 --> 00:18:52,481 Draga mea, nicio recenzie nu poate dăuna unei afaceri 336 00:18:52,564 --> 00:18:54,064 care are 30 de clienți pe săptămână. 337 00:18:54,148 --> 00:18:57,148 - Bine zis. - Gătește cum ai face-o pentru mine. 338 00:18:58,356 --> 00:18:59,856 Când vreau să mi-o tragi. 339 00:19:00,149 --> 00:19:01,149 Da! 340 00:19:01,856 --> 00:19:03,023 Da, bine. 341 00:19:03,856 --> 00:19:05,522 Te iubesc. 342 00:19:05,607 --> 00:19:08,440 Să nu mă părăsești, dar, dacă o faci, mă omori întâi? 343 00:19:08,524 --> 00:19:10,815 - S-a făcut. - Bine, mulțumesc. Pa! 344 00:19:21,941 --> 00:19:22,941 Nu. 345 00:19:24,566 --> 00:19:25,690 O, Doamne! 346 00:19:27,191 --> 00:19:28,815 Chestia aia o să cadă. 347 00:19:28,898 --> 00:19:30,605 O să fie bine. O să fie bine. 348 00:19:30,691 --> 00:19:33,190 E o velă. A fost construită să se miște. 349 00:19:33,274 --> 00:19:35,106 - N-o să cadă. - Ba s-ar putea. 350 00:19:35,398 --> 00:19:38,355 N-o să cadă. Nu, nu. Nu mai filmați! 351 00:19:40,356 --> 00:19:41,356 Drăguț local! 352 00:19:42,774 --> 00:19:44,357 Mâncați asta întâi, apoi asta. 353 00:19:44,441 --> 00:19:47,773 Puneți asta pe aia. Și asta e sare făcută de mine. 354 00:19:48,065 --> 00:19:50,730 Am avut orgasm când am gustat-o. Dumneavoastră nu vă promit nimic. 355 00:19:50,816 --> 00:19:53,940 Sexualitatea e vastă și diferită, dar... 356 00:19:56,399 --> 00:19:59,440 Mâncați și plecați! Bine, pa! 357 00:19:59,523 --> 00:20:01,189 O să fie bine. N-o să cadă. 358 00:20:01,274 --> 00:20:03,356 - Oprește-te! - Nu-l filmați pe prietenul meu! 359 00:20:03,440 --> 00:20:05,730 Nu filmați! Serios, nu filmați! 360 00:20:05,816 --> 00:20:07,356 Haide! Terminați! 361 00:20:17,106 --> 00:20:18,147 Dumnezeule! 362 00:20:18,232 --> 00:20:20,441 O, nu! 363 00:20:44,274 --> 00:20:46,231 Am Luat Lăței și mi-a plăcut! 364 00:20:50,648 --> 00:20:51,648 Theo! 365 00:20:53,565 --> 00:20:54,398 Theo! 366 00:20:54,481 --> 00:20:56,147 - Haideți, nu filmați! - N-o să cadă. 367 00:20:56,231 --> 00:20:57,398 Bine? Opriți-vă! 368 00:20:57,481 --> 00:20:58,565 N-o să cadă. 369 00:20:58,649 --> 00:21:00,731 Dumenzeule mare! Cineva! Vă rog! 370 00:21:00,816 --> 00:21:01,856 Oprește-te! 371 00:21:01,940 --> 00:21:03,605 Haideți, nu e amuzant. 372 00:21:06,482 --> 00:21:07,316 Bună! 373 00:21:07,399 --> 00:21:09,231 La dracu'! Nu! 374 00:21:09,316 --> 00:21:12,023 Încă te mai uiți la aia? Ai stat treaz toată noaptea. 375 00:21:12,106 --> 00:21:14,105 - Ajută-mă! Nu mă filma! - Se poate. 376 00:21:14,191 --> 00:21:15,190 Chestia aia o să cadă. 377 00:21:15,274 --> 00:21:16,398 Nu te mai uita la aia! 378 00:21:16,482 --> 00:21:19,148 Nu înțeleg. Ar fi trebuit să reziste. 379 00:21:19,816 --> 00:21:21,273 A fost o furtună puternică. 380 00:21:21,357 --> 00:21:24,690 Oțel ieftin, pun pariu, sau... ceva? 381 00:21:24,773 --> 00:21:28,397 Am vrut să se miște, nu să plece pe mare. 382 00:21:29,566 --> 00:21:31,399 Știu. Sigur ești bine? 383 00:21:32,981 --> 00:21:34,606 Da. O să fiu bine. 384 00:21:34,691 --> 00:21:38,690 Știi tu, nu e mare lucru. E doar un hop. 385 00:21:39,566 --> 00:21:42,023 Scuze, voiai să-mi spui ceva. Te-am auzit strigând. 386 00:21:42,816 --> 00:21:44,023 Nimic. Nu-mi amintesc. 387 00:21:44,857 --> 00:21:46,231 Recenzia ta. Cum e? 388 00:21:46,898 --> 00:21:48,314 Nu merită citită. 389 00:21:48,399 --> 00:21:51,148 - Nu când treci prin asta. - Ivy... 390 00:21:57,356 --> 00:21:59,689 - Asta e uimitor. - E doar o recenzie idioată. 391 00:21:59,774 --> 00:22:03,398 E la fel ca și chestia ta, dragul meu. Mâine se va uita. 392 00:22:03,481 --> 00:22:05,606 Știrile de azi sunt gunoaiele de mâine. 393 00:22:10,941 --> 00:22:13,399 E bine? Adică, ce a spus? 394 00:22:13,482 --> 00:22:16,316 Nu spune. Și mi se pare nepoliticos să întreb. 395 00:22:16,399 --> 00:22:19,356 Ești soția lui. Și de obicei nu îți pasă dacă ești nepoliticoasă. 396 00:22:19,649 --> 00:22:21,356 E zdrobit și jenat. 397 00:22:21,440 --> 00:22:24,190 Și nu vreau să înrăutățesc lucrurile silindu-l să vorbească. 398 00:22:30,606 --> 00:22:31,648 N-O SĂ CADĂ 399 00:22:36,023 --> 00:22:37,064 N-O SĂ CADĂ 400 00:22:41,774 --> 00:22:43,856 Ai spus că putem lua prânzul la baracă. 401 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 Haide, tată! 402 00:22:47,982 --> 00:22:50,398 Bine. Mă duc să mă îmbrac. 403 00:22:51,816 --> 00:22:52,816 Dumnezeule! 404 00:22:54,107 --> 00:22:56,190 Trebuie să vii aici. 405 00:23:01,024 --> 00:23:02,274 Doamne! Bună! 406 00:23:03,023 --> 00:23:04,105 Ce vor? 407 00:23:04,191 --> 00:23:05,191 Mâncare. 408 00:23:06,356 --> 00:23:07,481 Mâncarea ta. 409 00:23:29,815 --> 00:23:32,231 Știți ce-ar trebui să facem? Să cântăm un pic. 410 00:23:32,316 --> 00:23:33,191 Sigur. 411 00:23:33,274 --> 00:23:35,774 Hai să cântăm... „Bananas”? 412 00:23:35,857 --> 00:23:37,399 - Da. - Sigur. 413 00:23:45,316 --> 00:23:46,857 Știu! Ce ziceți de operă? 414 00:23:50,648 --> 00:23:52,231 - Nu, îmi pare rău. - E 1-9? 415 00:23:52,315 --> 00:23:53,356 Site-ul a căzut. 416 00:23:53,441 --> 00:23:55,231 - Rezervare pentru când? - E plin două luni. 417 00:23:55,316 --> 00:23:56,398 Nu, îmi pare tare rău. 418 00:23:56,481 --> 00:23:58,606 Am putea deschide mai mult de trei zile pe săptămână. 419 00:23:59,440 --> 00:24:00,648 Da. Bine. 420 00:24:00,731 --> 00:24:04,731 Văd bacșișuri peste tot, de parcă sunt stripper și e o convenție în oraș. 421 00:24:05,523 --> 00:24:07,106 Servire, Jeffrey. 422 00:24:07,190 --> 00:24:08,272 Vin! 423 00:24:13,773 --> 00:24:15,523 Alo? 424 00:24:15,607 --> 00:24:16,523 Bună, Theo! 425 00:24:16,606 --> 00:24:17,689 Bună, Dave! 426 00:24:17,774 --> 00:24:20,065 Bună, șefu'! Ce mai faci? 427 00:24:20,149 --> 00:24:22,941 Bine că n-a fost nimeni rănit. Ești bine? 428 00:24:23,399 --> 00:24:26,148 Nu, sunt bine. Sunt... O să-mi revin. 429 00:24:26,524 --> 00:24:27,981 Nu cu noi. 430 00:24:28,065 --> 00:24:31,731 Ți-am spus că vela aia idioată pe clădire e periculoasă. 431 00:24:31,816 --> 00:24:35,649 Inginerii dau vina pe tine. Cineva trebuie să plătească pentru asta. 432 00:24:35,732 --> 00:24:37,398 Mie, unul, mi-e milă de tine. 433 00:24:37,815 --> 00:24:40,398 Unii ar deveni sinucigași. 434 00:24:40,481 --> 00:24:41,398 Și tu, tată? 435 00:24:41,481 --> 00:24:42,690 Ce? Nu! 436 00:24:42,773 --> 00:24:43,940 Ce e „sinucigaș”? 437 00:24:44,023 --> 00:24:46,231 - O să-și ia viața. - Din cauza clădirii? 438 00:24:46,315 --> 00:24:47,940 La naiba! Ești cu copiii? 439 00:24:51,274 --> 00:24:53,606 Uite... Nu ascultați ce a spus, bine? 440 00:24:53,691 --> 00:24:55,356 Bine? Sunt bine. 441 00:24:55,440 --> 00:24:57,940 E doar o clădire. 442 00:24:58,023 --> 00:24:59,481 Nici nu-mi pasă. 443 00:24:59,565 --> 00:25:02,065 De-asta a căzut? Pentru că nu ți-a păsat? 444 00:25:02,149 --> 00:25:04,815 Nu, am pus tot sufletul în ea. Însemna totul pentru mine. 445 00:25:20,357 --> 00:25:21,357 La dracu'! 446 00:25:25,398 --> 00:25:28,690 Dumnezeule! Vela aia afurisită! 447 00:25:30,024 --> 00:25:31,273 Își ia viața? 448 00:25:32,941 --> 00:25:34,065 Nu văd. 449 00:25:40,732 --> 00:25:41,732 Copiii. 450 00:25:44,024 --> 00:25:45,773 - Bună, mamă! - Bună! 451 00:25:46,148 --> 00:25:47,690 Uau! Uită-te la locul ăsta! 452 00:25:48,398 --> 00:25:50,023 De ce ești murdar și-ți lipsesc smocuri de păr? 453 00:25:50,106 --> 00:25:51,231 Chiar? Ce ciudat! 454 00:25:51,315 --> 00:25:53,523 Am avut geamul deschis. Vânt puternic. 455 00:25:53,606 --> 00:25:57,398 - A fost concediat, de fapt. - Și e sinucigaș. Am rămâne orfani? 456 00:25:57,482 --> 00:26:00,106 - Nu, m-ați avea pe mine. Concediat? - Fuga! 457 00:26:01,398 --> 00:26:04,397 Uite, ești ocupată. Stăm să mâncăm și o să-mi caut altă slujbă. 458 00:26:04,481 --> 00:26:05,481 Ești bine? 459 00:26:05,941 --> 00:26:08,482 Da, sunt bine. E cum a spus bunica. 460 00:26:08,565 --> 00:26:10,481 „Viața e crudă, nimeni nu te vrea așa cum ești,” 461 00:26:10,565 --> 00:26:12,981 „apoi mori în dureri căutând o alinare care nu va veni.” 462 00:26:13,066 --> 00:26:16,065 Deci poate am avut așteptări prea mari. 463 00:26:17,398 --> 00:26:18,398 O, Doamne! 464 00:26:19,941 --> 00:26:23,273 Vinzi Negroni și există vreo limită pentru câte poți bea? 465 00:26:23,356 --> 00:26:25,481 Du-te și stai jos! 466 00:26:29,856 --> 00:26:31,065 - Câștig. - Nu. 467 00:26:31,148 --> 00:26:32,148 Ba da. 468 00:26:32,607 --> 00:26:33,857 Ți-am spus. 469 00:26:39,399 --> 00:26:41,690 - Bună! - Bravo! 470 00:26:44,065 --> 00:26:45,065 Bine. Mersi. 471 00:26:45,398 --> 00:26:47,565 Mulțumesc mult. Mersi că ați venit. Mulțumesc. 472 00:26:47,857 --> 00:26:48,898 Te adoră. 473 00:26:49,524 --> 00:26:50,356 Ciudat. 474 00:26:50,441 --> 00:26:52,148 Nu. Mi se pare grozav. 475 00:26:54,148 --> 00:26:56,814 - Ești bine? Chiar ești concediat? - Da. 476 00:26:56,899 --> 00:26:59,065 O, Theo. Îmi pare tare rău! 477 00:26:59,941 --> 00:27:01,565 Da, ei bine... 478 00:27:01,648 --> 00:27:05,398 N-are sens să ne gândim la asta când tu ai un succes enorm. 479 00:27:05,482 --> 00:27:07,066 Ar trebui să ne gândim la asta. 480 00:27:08,316 --> 00:27:09,523 Oricum aveai nevoie de odihnă. 481 00:27:09,607 --> 00:27:13,065 Și o să mă odihnesc, pentru că nimeni nu mă va angaja multă vreme. 482 00:27:16,524 --> 00:27:19,399 Poate ar trebui să deschid eu mai des. Telefoanele sună întruna. 483 00:27:20,648 --> 00:27:22,981 Aș putea face asta și plăti eu facturile o vreme. 484 00:27:23,066 --> 00:27:26,316 Doar o vreme. Și tu ai putea avea grijă de copii. 485 00:27:28,023 --> 00:27:31,273 Aș putea construi copii în loc de case. 486 00:27:31,732 --> 00:27:33,565 Îmi place cât de liberi sunt! 487 00:27:34,399 --> 00:27:36,356 Bucură-te de asta! O să fie arestați în curând. 488 00:27:38,941 --> 00:27:41,940 Și o facem doar o vreme. Nu e pentru totdeauna. 489 00:27:43,023 --> 00:27:45,148 Poate m-am opus geniului meu prea multă vreme. 490 00:27:45,231 --> 00:27:46,856 - Am spus mereu asta. - Da. 491 00:27:48,231 --> 00:27:50,148 Nu ne poate înfrânge nimeni, Theo. 492 00:27:50,691 --> 00:27:52,232 Și asta am spus-o mereu. 493 00:28:09,440 --> 00:28:10,523 Noroc! 494 00:28:18,856 --> 00:28:20,481 Ospătar. Ospătar. 495 00:28:22,274 --> 00:28:23,566 Bucătar-șef. 496 00:28:27,399 --> 00:28:29,148 - De ce n-o faci tu? - Tu trebuie s-o faci. 497 00:28:29,231 --> 00:28:32,315 - Tu ești șefa. - Da. Vor să te audă pe tine. 498 00:28:34,065 --> 00:28:36,480 Bună! Eu sunt Ivy și voi sunteți personalul. 499 00:28:36,815 --> 00:28:39,690 Nu sunt o persoană foarte ierarhică. 500 00:28:39,774 --> 00:28:40,981 Așa că, știți voi... 501 00:28:43,107 --> 00:28:44,107 Fiți cuminți! 502 00:28:45,441 --> 00:28:46,773 Bine. Liber. Grozav! 503 00:28:48,106 --> 00:28:51,105 - Mi s-a părut inspirator. - De parcă Obama ar fi fost aici. 504 00:28:52,149 --> 00:28:53,940 Da, uită-te la asta! Frumos! 505 00:29:02,523 --> 00:29:03,523 Bună, copii! 506 00:29:05,899 --> 00:29:06,899 Tati e aici. 507 00:29:09,565 --> 00:29:13,315 Ajut oameni și ăsta e un serviciu, și e o plăcere să oferi servicii. 508 00:29:13,399 --> 00:29:16,274 Nu e nicio bucurie în povara așteptărilor de la mine. 509 00:29:16,607 --> 00:29:19,191 Nevoia nesfârșită de a fi în centrul narcisist al propriului buric. 510 00:29:19,274 --> 00:29:20,606 Eu, eu, eu.com-ul. 511 00:29:20,690 --> 00:29:23,481 Clădirea mea, geniul meu, cariera mea, valoarea mea. 512 00:29:23,565 --> 00:29:25,855 Ce e cu pofta asta de succes și ce ne-a adus? 513 00:29:25,940 --> 00:29:27,648 E un uriaș orb care dansează, asta e. 514 00:29:27,732 --> 00:29:29,731 O criză a climei, un pământ violat, pe moarte, 515 00:29:29,815 --> 00:29:32,231 inegalitate, proiecte de case identice, dezvoltare continuă 516 00:29:32,316 --> 00:29:33,731 și automate de brioșe. 517 00:29:33,816 --> 00:29:35,981 Vrei să faci parte din asta, bărbat toxic ce ești, 518 00:29:36,066 --> 00:29:40,273 cu sprerma ta otrăvitoare plină de testosteron și ambiție, 519 00:29:40,357 --> 00:29:41,856 care ejaculează în fața umanității? 520 00:29:41,941 --> 00:29:43,606 Nu, nu vreau. 521 00:29:43,691 --> 00:29:44,690 E bine? 522 00:29:44,773 --> 00:29:46,105 Cred că-l ajută. 523 00:29:46,191 --> 00:29:49,441 Vreau să fac parte din schimbare. 524 00:29:51,606 --> 00:29:52,939 Veniți încoace, dragii mei! 525 00:29:55,941 --> 00:29:58,440 O să fim numai bine. 526 00:29:58,524 --> 00:30:00,981 Nu. Mai mult decât bine. 527 00:30:01,857 --> 00:30:03,315 Sprinturi scurte. Start! 528 00:30:07,523 --> 00:30:09,148 Haideți, viermișorii mei! 529 00:30:11,649 --> 00:30:14,648 Îmi trebuie lămâi. Îmi poate aduce cineva lămâi? 530 00:30:14,731 --> 00:30:17,064 - Aveți rezervare? - Și încă sunt farfurii pe tejghea. 531 00:30:17,149 --> 00:30:19,440 Și-mi intră transpirație în ochi. 532 00:30:19,523 --> 00:30:20,564 Jane! 533 00:30:25,190 --> 00:30:26,023 Scuze! 534 00:30:26,106 --> 00:30:28,231 Clar vă aplaud pasiunea. 535 00:30:28,607 --> 00:30:30,524 Să știți că ar putea duce la căsătorie și copii. 536 00:30:31,380 --> 00:30:33,671 Probabil că există o lege care interzice asta. 537 00:30:34,005 --> 00:30:36,588 Nu atingeți nimic altceva în afară de voi. 538 00:30:36,671 --> 00:30:38,921 Bine. Reluați! 539 00:30:39,004 --> 00:30:40,588 Continuați! Bravo vouă! 540 00:30:56,296 --> 00:30:57,921 Da! 541 00:30:58,005 --> 00:31:01,171 Mama a avut un prânz bun. 542 00:31:01,255 --> 00:31:03,254 134 de clienți. 543 00:31:03,338 --> 00:31:05,171 Ai un succes enorm. 544 00:31:05,464 --> 00:31:06,796 - Chiar așa. - Da. 545 00:31:06,880 --> 00:31:10,504 Îmi va trebui un șort mai mare. Mai mulți oameni, mai mulți bani. 546 00:31:28,796 --> 00:31:30,128 - Ce seară! - Da. 547 00:31:30,547 --> 00:31:32,004 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 548 00:31:32,589 --> 00:31:34,546 Puteți aștepta, vă rog? 549 00:31:34,629 --> 00:31:36,756 Ai vrea să faci o ședință foto pentru New York Magazine? 550 00:31:36,839 --> 00:31:38,714 - Nud? - Nu cred. 551 00:31:38,797 --> 00:31:39,838 O fac oricum. 552 00:31:39,921 --> 00:31:42,296 - Acum trebuie să mă prăbușesc. - Odihnește-te, Mama! 553 00:31:59,754 --> 00:32:01,046 Bună, copii! 554 00:32:03,505 --> 00:32:05,171 Mi-a fost dor de voi. 555 00:32:05,963 --> 00:32:07,629 Bună! Ia uitați ce am! 556 00:32:08,838 --> 00:32:13,420 Sandvișuri cu înghețată de bezea de ciocolată și mure! 557 00:32:14,963 --> 00:32:15,963 Nu putem. 558 00:32:18,089 --> 00:32:19,089 Nici vorbă! 559 00:32:19,672 --> 00:32:20,672 Ce? 560 00:32:21,796 --> 00:32:24,338 Am semnat un contract cu tata. 561 00:32:24,421 --> 00:32:27,171 E mai mult un angajament decât un contract. 562 00:32:27,255 --> 00:32:28,255 Așa e. 563 00:32:29,296 --> 00:32:30,129 Da. 564 00:32:30,214 --> 00:32:33,546 Hai să le mâncăm cât vorbim despre cât de ridicol e asta. 565 00:32:35,129 --> 00:32:36,795 A spus că o să facă asta. 566 00:32:37,339 --> 00:32:39,338 O refuzăm politicos. 567 00:32:40,005 --> 00:32:41,797 Refuzăm politicos. 568 00:32:46,380 --> 00:32:50,254 - I-ai pus să semneze un contract? - E mai mult un angajament. 569 00:32:50,630 --> 00:32:52,214 Sunt copii. Ar trebui să se distreze. 570 00:32:52,297 --> 00:32:54,629 Și a munci pentru un scop e distractiv. 571 00:32:54,713 --> 00:32:57,233 Nu. Sandvișurile de înghețată la miezul nopții sunt distractive. 572 00:32:58,004 --> 00:32:59,754 Nu când sunt dușmanul scopului. 573 00:32:59,839 --> 00:33:02,713 Nu poți să-i bați să te asculte, ca să-l citez pe Bukowski. 574 00:33:02,796 --> 00:33:06,046 Le citești Bukowski, apropo? Ei nu-l înțeleg. 575 00:33:06,129 --> 00:33:08,629 Ar trebui să citească Harry Potter sau Dr. Seuss. 576 00:33:08,713 --> 00:33:10,753 Pari un pic surescitată. 577 00:33:10,839 --> 00:33:12,838 N-am crezut că va trebui să mă cert pentru binele copiilor mei. 578 00:33:12,921 --> 00:33:16,796 Am crezut că pot avea încredere în tine că-i vei modela dracului cu iubire. 579 00:33:17,964 --> 00:33:19,880 Bine. Copii! 580 00:33:22,214 --> 00:33:24,629 Bună! Chiar nu mai trebuie să faceți asta. 581 00:33:24,713 --> 00:33:26,088 E în regulă, copii. 582 00:33:26,172 --> 00:33:28,629 - Am semnat un contract. - E mai mult un angajament. 583 00:33:28,714 --> 00:33:31,713 - Da, dar nu e musai. - Atunci ce rost are să-l facem? 584 00:33:31,796 --> 00:33:35,213 - Ce ne învață asta? - Asta e o lecție al dracului de proastă. 585 00:33:35,297 --> 00:33:37,172 - Ho! - Ho! De ce drăcuiești? 586 00:33:37,255 --> 00:33:40,796 Doar ce-ai făcut-o cu tata și, sincer, mi s-a părut al dracului de tare. 587 00:33:40,879 --> 00:33:42,545 Nu, la dra... Nu, n-a fost. 588 00:33:42,629 --> 00:33:44,463 Bine. Înapoi în pat, amândoi! 589 00:33:49,379 --> 00:33:50,379 Frumos, Ivy. 590 00:33:51,421 --> 00:33:52,504 Mă duc la culcare. 591 00:33:52,963 --> 00:33:56,838 - Bănuiesc că nici vorbă de sex. - Da. Bine intuit. 592 00:33:57,339 --> 00:34:03,254 Ce zici de o ceartă circulară de trei ore care nu duce nicăieri? 593 00:34:04,088 --> 00:34:05,088 Amuzant. 594 00:34:07,254 --> 00:34:09,253 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să-ți spun. 595 00:34:11,254 --> 00:34:13,463 Avem doar moduri diferite cu ei. 596 00:34:13,546 --> 00:34:14,588 Mi-e dor de ei. 597 00:34:14,672 --> 00:34:16,838 I-aș putea pune să alerge până la baracă mâine. 598 00:34:16,922 --> 00:34:20,254 - Le-ar prinde bine o tură de 12 mile. - Dumnezeule! 599 00:34:20,755 --> 00:34:22,754 În mod ciudat, le place. 600 00:34:24,296 --> 00:34:25,671 Bine. Sex. 601 00:34:25,755 --> 00:34:27,879 Dar termină cu mine întâi, ca să mă pot culca. 602 00:34:28,838 --> 00:34:30,754 Tu și cuvintele tale mieroase. 603 00:34:33,922 --> 00:34:34,880 E plăcut, nu? 604 00:34:34,963 --> 00:34:36,213 - Nu! - Nu! 605 00:34:36,296 --> 00:34:38,713 Durerea e doar slăbiciune care părăsește corpul. 606 00:34:38,797 --> 00:34:39,921 Hai! Haideți! 607 00:34:40,005 --> 00:34:41,088 Aproape am ajuns? 608 00:34:41,171 --> 00:34:43,170 Da. Doi copii. Sunt creaturi de vis. 609 00:34:43,630 --> 00:34:45,088 Uneori cred că o să le iasă aripi 610 00:34:45,172 --> 00:34:48,254 și o să ne arate că sunt îngeri, și o să zboare înapoi în rai. 611 00:34:48,338 --> 00:34:51,463 - Chiar vine David Chang? - Așa cred, da. 612 00:34:51,546 --> 00:34:54,878 Poți înclina aia un pic spre mine? Perfect! 613 00:34:56,088 --> 00:34:58,712 O, Doamne! E ca o molimă. 614 00:34:58,796 --> 00:35:00,379 Îmi arăți când găsești unul? 615 00:35:01,547 --> 00:35:02,547 Cum mor? 616 00:35:02,963 --> 00:35:05,920 Balsamul îi amorțește, îi dau jos de pe pieptene 617 00:35:06,005 --> 00:35:08,213 și le rup spinarea. 618 00:35:08,546 --> 00:35:09,546 Asta e bestial! 619 00:35:13,088 --> 00:35:15,378 - Alo? - Bună! Ghici unde sunt! 620 00:35:16,130 --> 00:35:17,921 Afară, pentru că e rândul tău să ai grijă de copii 621 00:35:18,004 --> 00:35:19,672 și să-i ajuți cu lecțiile în jumătate de oră? 622 00:35:19,755 --> 00:35:23,504 Nici pe departe. Sunt într-un avion spre LA cu David Chang. 623 00:35:23,589 --> 00:35:25,254 Am făcut ședința foto și a spus: 624 00:35:25,339 --> 00:35:28,379 „Ce naiba, hai la LA să luăm cina cu Nancy Silverton.” 625 00:35:28,671 --> 00:35:31,088 - Da. Uimitor! - Nu-i așa? Și după aia... 626 00:35:31,588 --> 00:35:33,671 Doar niște jamón și mai vreau șampanie, vă rog. 627 00:35:34,254 --> 00:35:36,755 De dimineață, mergem în Malibu să prindem pește și să facem grătar. 628 00:35:36,838 --> 00:35:39,046 - O să fie pe Instagramul meu. - O să urmăresc asta. 629 00:35:39,129 --> 00:35:42,213 Deci când vii acasă? Mâine? 630 00:35:42,296 --> 00:35:45,421 - Da. Știu că ar fi trebuit să te întreb. - Ar fi fost frumos. 631 00:35:45,505 --> 00:35:47,130 Și după aia mi-am zis: „Ce? Să cer voie?” 632 00:35:47,213 --> 00:35:49,253 Pentru că vrem să fim cuplul care se iubește 633 00:35:49,339 --> 00:35:53,214 și profită de șansele pe care viața li le oferă, nu-i așa? 634 00:35:53,297 --> 00:35:55,172 Da. Retoric și o capcană. 635 00:35:55,255 --> 00:35:57,505 Dar da, da, firește că da. 636 00:35:57,880 --> 00:36:00,504 Spune-mi, iubitule, cum a fost ziua ta? Și ce fac copiii? 637 00:36:00,588 --> 00:36:02,878 Câinele vecinului a făcut caca pe rufe. Copiii au păduchi. 638 00:36:02,964 --> 00:36:05,379 Și mi se zbate ochiul stâng, pentru că sunt foarte obosit... 639 00:36:05,463 --> 00:36:07,170 - Am o migrenă... - Scuze, ce ai spus? 640 00:36:07,796 --> 00:36:10,046 Nimic. Nimic. Distrează-te! 641 00:36:10,130 --> 00:36:12,379 Te iubesc, cu inima ta generoasă. 642 00:36:12,464 --> 00:36:13,504 Mulțumesc. 643 00:36:13,921 --> 00:36:15,671 Vă iubesc, copii! Vă sun la culca... 644 00:36:18,589 --> 00:36:20,088 De ce ești așa supărat pe ea? 645 00:36:22,839 --> 00:36:24,671 Pentru că sunt un nemernic. 646 00:36:31,755 --> 00:36:33,129 - Mersi, Leon. Pa! - Cu plăcere. 647 00:36:33,213 --> 00:36:34,629 Nu fi nemernic! 648 00:36:34,713 --> 00:36:36,504 Nu fi nemernic! Bucură-te pentru ea! 649 00:36:36,589 --> 00:36:38,046 Bună, dragul meu! 650 00:36:38,130 --> 00:36:39,879 - Bună! - Bună! 651 00:36:39,963 --> 00:36:41,381 Ce seară! M-am distrat atât de mult! 652 00:36:41,464 --> 00:36:43,714 Nu-mi amintesc când m-am distrat ultima oară. 653 00:36:44,171 --> 00:36:46,046 Da, e grozav. Distracție. E bestial. 654 00:36:46,129 --> 00:36:49,588 Și oameni uimitori cu care să vorbești. Oameni care fac chestii, știi? 655 00:36:49,671 --> 00:36:51,670 Se gândesc la lucruri. Lucruri uimitoare. 656 00:36:51,754 --> 00:36:55,504 Ies în lume și fac lucruri. 657 00:36:58,171 --> 00:36:59,171 Chiar? 658 00:36:59,672 --> 00:37:00,922 Ai avut un ton? 659 00:37:01,005 --> 00:37:04,004 Nu, sunt doar rufe cu care am pierdut o oră. 660 00:37:04,088 --> 00:37:06,213 Mă gândesc să mă culc cu tine încă de la aeroport. 661 00:37:06,589 --> 00:37:08,463 Bine. Chiar așa. Da. 662 00:37:08,546 --> 00:37:09,628 Doar că... 663 00:37:11,005 --> 00:37:12,546 ... muncesc din greu aici. 664 00:37:12,921 --> 00:37:15,963 Chiar? Preferi să faci asta? Că și eu muncesc din greu. 665 00:37:16,046 --> 00:37:17,338 Și apreciez asta. 666 00:37:17,796 --> 00:37:19,713 - Da? - Da, da. 667 00:37:19,797 --> 00:37:22,963 Tu ai spus că apreciezi când am spus că muncesc din greu? 668 00:37:23,047 --> 00:37:26,004 Nu. Deci întrebarea e: apreciezi? 669 00:37:26,964 --> 00:37:28,629 Da, apreciez, dragule. 670 00:37:29,129 --> 00:37:32,296 A părut un pic apatic, de parcă... Nu știu, poate te-am silit s-o spui. 671 00:37:32,379 --> 00:37:34,712 M-am simțit bine, atâta tot. Îmi porți pică? 672 00:37:34,797 --> 00:37:36,754 Mă bucur. E grozav. 673 00:37:39,089 --> 00:37:40,129 Ți-am luat astea. 674 00:37:42,796 --> 00:37:44,254 - Te-ai dus la Bob's? - Da. 675 00:37:44,672 --> 00:37:48,422 Am ocolit o oră jumate printr-un LA aglomerat ca să-ți iau gogoși de la Bob's. 676 00:37:48,963 --> 00:37:51,838 - La naiba! - Ce egoist din partea mea! O scorpie. 677 00:37:51,921 --> 00:37:54,463 Asta e o mare victorie pentru tine, nu-i așa? 678 00:37:54,546 --> 00:37:55,838 O, știu. 679 00:37:57,964 --> 00:37:59,880 Îmi pare tare rău. 680 00:37:59,964 --> 00:38:02,213 E pentru că eram gelos și mi-era ciudă că te distrezi. 681 00:38:02,296 --> 00:38:05,421 - Și nu e frumos, nu e sexy. - Știu. Nu-i nimic. 682 00:38:06,130 --> 00:38:08,838 Mănâncă, dulceață! După aia o să facem sex cu glazură de zahăr. 683 00:38:10,741 --> 00:38:13,491 Ăsta e al meu? Nu, e al tău. E Jane. 684 00:38:13,575 --> 00:38:17,574 A scris: „Ai luat gogoșile de la Bob's? Ideea cu gogoșile cu înghețată e genială.” 685 00:38:18,199 --> 00:38:21,033 „Hai să le testăm în bucătărie la 10 dimineața. Pupici.” 686 00:38:21,117 --> 00:38:22,284 Da. 687 00:38:22,367 --> 00:38:25,408 Nu, că sunt pentru tine. Prima idee a fost pentru tine. 688 00:38:25,491 --> 00:38:28,616 Și a doua a fost cea cu înghețata, dar... 689 00:38:29,867 --> 00:38:30,866 Sigur. 690 00:38:30,949 --> 00:38:32,574 42, 43, 691 00:38:32,658 --> 00:38:36,033 44, 45, 46, 47, 692 00:38:36,116 --> 00:38:38,532 48, 49, 50. 693 00:38:39,617 --> 00:38:42,784 - Îmi plac zorzoanele lor. - Chiar nu le scot niciodată. 694 00:38:42,867 --> 00:38:44,991 De ce-ar face-o, când sunt campioni de stat? 695 00:38:45,409 --> 00:38:47,074 Desfătați-vă cu gloria! 696 00:38:47,159 --> 00:38:48,199 O facem! 697 00:38:48,283 --> 00:38:50,783 Dar, într-o zi, gloria se va sfârși, însă... 698 00:38:50,866 --> 00:38:52,283 Munca se continună! 699 00:38:56,741 --> 00:38:58,533 Nu pare să vă meargă grozav. 700 00:38:58,616 --> 00:39:01,366 Da. Energii foarte distonante. 701 00:39:01,450 --> 00:39:03,075 - Nu? - Da. 702 00:39:03,158 --> 00:39:04,324 A fost intuitiv, Barry. 703 00:39:04,409 --> 00:39:05,617 - Mersi, iubito. - A fost bine. 704 00:39:05,700 --> 00:39:07,699 Deci cât de rău e, Theo? 705 00:39:08,074 --> 00:39:09,199 Ce? 706 00:39:09,284 --> 00:39:11,949 E... Totul e grozav. 707 00:39:12,033 --> 00:39:15,699 Știți, baraca are un succes uriaș și copiii sunt pe val. 708 00:39:16,283 --> 00:39:17,949 Nu se opresc din exerciții 709 00:39:18,034 --> 00:39:19,741 până nu li se face rău și vomită. 710 00:39:19,824 --> 00:39:21,199 - Asta e dedicare. - Da. 711 00:39:21,284 --> 00:39:25,324 Mie, de fapt... îmi place la nebunie. 712 00:39:25,908 --> 00:39:26,908 Da. 713 00:39:27,200 --> 00:39:29,866 Dar tot un eșec ești. Femeilor nu le place asta. 714 00:39:32,783 --> 00:39:34,366 - Îmi miroase a necaz. - Și mie. 715 00:39:34,449 --> 00:39:35,949 Da. Da. 716 00:39:37,074 --> 00:39:40,616 Dacă ai nevoie de un umăr... sau o coapsă pe care să te sprijini. 717 00:39:40,699 --> 00:39:41,699 Da. 718 00:39:42,159 --> 00:39:43,159 Ce? 719 00:39:43,866 --> 00:39:45,074 Barr, glumesc. 720 00:39:46,950 --> 00:39:48,699 O să ți-o trag. 721 00:39:56,075 --> 00:39:57,949 Eu și Ivy suntem bine. 722 00:39:59,992 --> 00:40:01,284 E intens, nu? 723 00:40:01,367 --> 00:40:02,783 - Cum au...? - Nu știu. 724 00:40:02,867 --> 00:40:03,949 Cum? 725 00:40:04,658 --> 00:40:06,407 E totul în regulă? 726 00:40:06,949 --> 00:40:08,116 Ce? Da, de ce? 727 00:40:09,866 --> 00:40:13,198 Pare să fie un curent de nemulțumire între voi. 728 00:40:14,034 --> 00:40:16,116 Ai putea pluti cu o barcă pe curentul ăla. 729 00:40:16,200 --> 00:40:18,783 Ce? Chiar? Sunt atât de ocupată, că n-am observat. 730 00:40:18,867 --> 00:40:22,283 Ivy, trebuie să prețuiești și să hrănești o relație. 731 00:40:22,366 --> 00:40:24,824 Nu faci tu sex oral cu șoferi de tir în parcarea noastră? 732 00:40:25,158 --> 00:40:26,699 Și, în alea zece minute... 733 00:40:27,491 --> 00:40:30,033 ... îi prețuiesc și îi hrănesc. 734 00:40:31,408 --> 00:40:32,408 Suntem bine. 735 00:40:36,574 --> 00:40:39,033 - Toată lumea pare să creadă... - Că ne urâm? 736 00:40:39,117 --> 00:40:43,575 „Curent de nemulțumire” a fost fraza, dar da. O nebunie. 737 00:40:43,659 --> 00:40:45,699 Presupun că uneori chiar te urăsc. 738 00:40:45,783 --> 00:40:46,616 Nostim! 739 00:40:46,699 --> 00:40:47,699 Nu, serios. 740 00:40:48,200 --> 00:40:49,616 - Ce? - Tu nu simți asta? 741 00:40:49,699 --> 00:40:54,116 Când tot corpul e cuprins de valuri amețitoare de ură? 742 00:40:54,199 --> 00:40:55,283 Dumnezeule! 743 00:40:55,367 --> 00:40:57,074 Chiar? Nu simți asta? 744 00:40:57,158 --> 00:40:59,172 Credeam că o simțim toți, noi, cei căsătoriți. 745 00:40:59,255 --> 00:41:00,866 Și, știi tu, trebuie doar să uiți. 746 00:41:00,949 --> 00:41:05,240 Și trece, cum se prăbușește un val pe o plajă din Pacific. 747 00:41:06,283 --> 00:41:07,783 Lasă partea personală! 748 00:41:07,866 --> 00:41:09,658 Să las ura amețitoare pe care o ai pentru mine? 749 00:41:09,741 --> 00:41:12,407 Ură amețitoare sporadică. 750 00:41:13,116 --> 00:41:14,783 Chiar nu simți asta pentru mine deloc? 751 00:41:14,867 --> 00:41:16,491 Păi, deunăzi m-am gândit 752 00:41:16,574 --> 00:41:19,907 că, dacă Charles Manson și tu m-ați invita la un picnic, 753 00:41:19,992 --> 00:41:21,158 m-aș duce cu Charlie. 754 00:41:21,533 --> 00:41:22,616 Charles Manson. 755 00:41:23,158 --> 00:41:24,574 Da, Charles Manson într-o zi bună. 756 00:41:24,950 --> 00:41:29,366 Ce, într-o zi când cântă cu Beach Boys în loc să plănuiască o zi de crime? 757 00:41:29,741 --> 00:41:31,283 N-o lua personal! 758 00:41:34,409 --> 00:41:35,241 Manson. 759 00:41:35,325 --> 00:41:37,991 - Da, ai dreptate. Amândoi o simțim. - Da. 760 00:41:39,033 --> 00:41:43,073 Crezi că ar trebui să încercăm să aflăm de ce simțim asta? 761 00:41:44,033 --> 00:41:46,449 Nu, dacă e normal. Nu. 762 00:41:46,533 --> 00:41:47,573 Da. Bine. 763 00:41:48,659 --> 00:41:50,533 E munca. E prea multă muncă. 764 00:41:50,617 --> 00:41:52,199 Și copiii. Adică, îi iubesc. 765 00:41:52,284 --> 00:41:54,574 Dar îmi secătuiesc măduva sufletului. 766 00:41:54,658 --> 00:41:57,199 Și... încă ne iubesc pe noi. 767 00:41:57,534 --> 00:41:59,324 O, eu urăsc pe toată lumea în afară de noi. 768 00:41:59,409 --> 00:42:01,449 Și eu. Mi-e dor de tine. 769 00:42:01,784 --> 00:42:03,034 Și mie, de tine. 770 00:42:03,325 --> 00:42:04,491 Ar trebui să facem ceva. 771 00:42:04,574 --> 00:42:05,658 Să fugim? 772 00:42:09,867 --> 00:42:12,824 Fără copii. Fără muncă. 773 00:42:13,991 --> 00:42:15,908 New York. Doar tu și cu mine. 774 00:42:17,158 --> 00:42:19,408 Numai gândul mă face să chicotesc. 775 00:42:19,491 --> 00:42:20,616 Noroc! 776 00:42:21,242 --> 00:42:22,783 Sunt așa obosită! 777 00:42:24,616 --> 00:42:25,616 Dormi! 778 00:42:26,534 --> 00:42:28,199 Nu, vreau să fiu cu tine. 779 00:42:28,283 --> 00:42:30,866 Dormi! 780 00:42:32,034 --> 00:42:33,325 Sunt aici. 781 00:42:51,324 --> 00:42:52,324 Theo. 782 00:42:53,825 --> 00:42:54,825 Bună! 783 00:42:55,574 --> 00:42:56,574 Sally. 784 00:42:56,824 --> 00:42:58,116 - Bună! - Ce mai faci? 785 00:42:58,199 --> 00:43:00,574 Sunt foarte bine, mulțumesc. 786 00:43:00,659 --> 00:43:02,741 - Tu cum ești? - Uimitor. 787 00:43:02,824 --> 00:43:05,158 Proiectez un campus nou demențial 788 00:43:05,242 --> 00:43:06,826 pentru o firmă de tehnologie pe Silicon Valley. 789 00:43:06,909 --> 00:43:07,949 - Uau! - Da. 790 00:43:08,033 --> 00:43:09,408 Asta e... E grozav. 791 00:43:10,367 --> 00:43:11,824 Da. Tu? 792 00:43:13,409 --> 00:43:14,783 Liber profesionist. 793 00:43:15,074 --> 00:43:16,908 Asta e tare. 794 00:43:16,992 --> 00:43:19,616 Doamne! Videoclipul ăla nenorocit! 795 00:43:20,033 --> 00:43:20,866 „N-o să cadă.” 796 00:43:20,949 --> 00:43:22,657 „N-o să cadă.” 797 00:43:22,742 --> 00:43:24,199 Atât de amuzant! 798 00:43:24,283 --> 00:43:27,408 E atât de vechi, ca am și uitat de el. Cred că și majoritatea oamenilor. 799 00:43:27,491 --> 00:43:28,908 Nimeni n-a uitat, omule. 800 00:43:29,491 --> 00:43:31,824 - Adică, nu în branșa noastră. - Eu... 801 00:43:31,909 --> 00:43:33,784 Să te lăsăm pe tine! Fii atent! 802 00:43:36,658 --> 00:43:37,866 Vrei să știi bugetul? 803 00:43:37,949 --> 00:43:39,824 - Sigur. - Nu pot să-ți spun. 804 00:43:45,449 --> 00:43:46,533 La dracu'! 805 00:43:47,366 --> 00:43:49,449 La dracu'! 806 00:43:51,034 --> 00:43:52,199 Sunteți bine acolo? 807 00:43:54,000 --> 00:43:56,125 Bună ziua! Aș vrea două whisky-uri, vă rog. 808 00:43:56,667 --> 00:43:57,707 Am auzit un zgomot. 809 00:43:57,793 --> 00:43:59,500 A fost un zgomot? Suntem în pericol? 810 00:43:59,583 --> 00:44:00,957 - Nu, eu... - Ce ușurare! 811 00:44:01,043 --> 00:44:02,458 Deci, două whisky-uri? 812 00:44:07,209 --> 00:44:08,209 S-o trezesc? 813 00:44:10,583 --> 00:44:12,042 Într-o căsnicie cugetată, 814 00:44:12,126 --> 00:44:15,792 un partener bun bea băutura celuilalt cât doarme. 815 00:44:20,458 --> 00:44:22,125 Cred că mai vrea una. 816 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Și eu la fel. 817 00:44:32,334 --> 00:44:34,667 - Dle, vă rog! - Dă-l înapoi! 818 00:44:34,750 --> 00:44:37,458 Nu! Dle, vă mai rog o dată. 819 00:44:37,543 --> 00:44:39,751 - Dă-l înapoi! - Nu, dle, vă rog! 820 00:44:39,834 --> 00:44:41,394 - Mi-a furat desenele! - Ce se întâmplă? 821 00:44:42,084 --> 00:44:43,206 Theo? 822 00:44:43,289 --> 00:44:45,708 Mi-a furat desenele și le-a aruncat la gunoi. 823 00:44:45,792 --> 00:44:50,000 - Doar îmi făceam datoria. - Nu e să faci lucrurile să dispară. 824 00:44:50,083 --> 00:44:52,167 Dumnezeule, Theo, cât de beat ești? 825 00:44:52,250 --> 00:44:56,207 - Dumnezeule și ție de beat, de fapt. - Ce? 826 00:44:57,125 --> 00:44:58,583 Vezi? Ți-am spus. 827 00:44:59,792 --> 00:45:01,749 Slavă Domnului! Aveți un pistol cu electroșocuri? 828 00:45:04,958 --> 00:45:05,999 Cum e mahmureala? 829 00:45:08,793 --> 00:45:11,083 Mă distrage de la umilire. 830 00:45:12,334 --> 00:45:14,042 Îmi cer scuze. 831 00:45:14,125 --> 00:45:15,125 E în regulă. 832 00:45:16,834 --> 00:45:19,042 Cina e abia peste câteva ore. 833 00:45:20,543 --> 00:45:22,000 Ollie Dabbous mi-a văzut Instagamul 834 00:45:22,084 --> 00:45:24,875 și m-a invitat pe la el, iar cina e abia la opt. 835 00:45:24,959 --> 00:45:26,333 O, nu... 836 00:45:26,626 --> 00:45:28,209 Mi-ar plăcea să vii. 837 00:45:28,293 --> 00:45:30,209 Tu... Du-te tu, iubito! 838 00:45:30,293 --> 00:45:32,750 Sunt atât de distractive! Ar fi distracție, nu muncă. 839 00:45:33,209 --> 00:45:34,375 Eu... cred... 840 00:45:35,376 --> 00:45:37,292 Cred că o să... 841 00:45:38,500 --> 00:45:42,124 ... o să aflu un scor de golf de care chiar nu îmi pasă. 842 00:45:45,209 --> 00:45:48,542 Uite, du-te la fanii tăi, distrează-te! Ne vedem la cină! 843 00:45:51,084 --> 00:45:53,750 Bine. Mă întorc până la cină. 844 00:46:08,167 --> 00:46:09,958 Bine. N-o să ne sărutăm mai târziu. 845 00:46:13,292 --> 00:46:15,291 E așa drăguță! 846 00:46:19,751 --> 00:46:20,875 E uimitor! 847 00:46:26,083 --> 00:46:27,375 Da, da, da. 848 00:46:27,958 --> 00:46:30,291 Ai construit niște clădiri minunate. 849 00:46:30,583 --> 00:46:31,833 Bravo ție! 850 00:46:44,292 --> 00:46:45,292 Mulțumesc! 851 00:46:56,126 --> 00:46:57,708 - Mulțumesc. - Cu plăcere, dnă. 852 00:46:59,542 --> 00:47:00,833 Theo! 853 00:47:00,917 --> 00:47:02,083 Theony. 854 00:47:02,167 --> 00:47:04,583 Theodorus. Theo. 855 00:47:05,918 --> 00:47:06,918 Bună! 856 00:47:07,834 --> 00:47:09,333 Viața-ți mai dă și lovituri. 857 00:47:09,417 --> 00:47:10,625 Oameni decad. 858 00:47:11,292 --> 00:47:13,708 Unii se ridică, alții, nu, și-atunci îți spui: 859 00:47:13,793 --> 00:47:16,417 „La naiba, am unul care nu se ridică.” 860 00:47:17,083 --> 00:47:19,832 Ba mă ridic, pentru copii. 861 00:47:19,918 --> 00:47:22,042 În mijlocul nopții și dimineața... 862 00:47:22,126 --> 00:47:24,125 Nu te mai plânge! A fost doar o afirmație. 863 00:47:24,667 --> 00:47:25,875 O să mi se facă rău. 864 00:47:32,293 --> 00:47:33,500 Minunat! 865 00:47:36,501 --> 00:47:39,333 Oricum, nu vreau să fac din țânțar armăsar. 866 00:47:40,333 --> 00:47:43,583 Dar m-am săturat s-o aud mereu. 867 00:47:44,458 --> 00:47:48,124 Ai greșit, așa că ori depășești momentul, ori faci ceva! 868 00:47:48,667 --> 00:47:49,958 Bine, o să fac. 869 00:47:54,292 --> 00:47:55,708 O să stau aici. 870 00:47:56,418 --> 00:47:57,542 Da, fă asta! 871 00:47:58,250 --> 00:48:00,917 O să mă abțin să nu trântesc ceva greu pe tine. 872 00:48:23,043 --> 00:48:24,959 Idioată ce ești, Ivy! 873 00:48:25,043 --> 00:48:26,293 Du-te și cere-ți scuze! 874 00:48:28,251 --> 00:48:29,333 Bețivă idioată! 875 00:48:31,168 --> 00:48:32,168 Dumnezeule! 876 00:48:49,418 --> 00:48:53,417 E presiune multă și e ușor nerealist 877 00:48:53,500 --> 00:48:56,791 să te aștepți ca o persoană să-și articuleze gândurile 878 00:48:56,876 --> 00:48:58,583 în mod măsurat într-o căsnicie lungă. 879 00:48:59,625 --> 00:49:01,916 Astea... Astea sunt scuze? 880 00:49:02,000 --> 00:49:04,708 Da și, de asemenea, o reflectare filozofică. 881 00:49:07,084 --> 00:49:09,375 Îmi pare rău și nu mai vreau să vorbim. 882 00:49:11,042 --> 00:49:12,167 Pare matur. 883 00:49:35,668 --> 00:49:38,083 Copiii ăștia au haine adevărate? 884 00:49:45,542 --> 00:49:46,792 Îmi plac astea. 885 00:49:47,376 --> 00:49:48,708 Casa de vis. 886 00:49:48,792 --> 00:49:50,000 Mulțumesc. 887 00:49:51,458 --> 00:49:54,416 Poate ar trebui să schimbăm. Asta a fost intenția. 888 00:49:54,834 --> 00:49:57,875 Știi, eu o să mă întorc la muncă, și tu poți face ce ți-a plăcut mereu, 889 00:49:57,958 --> 00:50:02,249 să gătești pentru 11 oameni seara și să fumezi iarbă lângă mare. 890 00:50:04,208 --> 00:50:05,792 Poți să-ți iei o slujbă? 891 00:50:06,834 --> 00:50:10,333 O spun în mod neutru, pur informațional. 892 00:50:10,418 --> 00:50:13,625 Păi, ar trebui s-o iau iar de jos, bănuiesc. 893 00:50:13,709 --> 00:50:14,709 Știi? 894 00:50:15,167 --> 00:50:19,875 Nu suport gândul, dar am s-o fac, trebuie, pentru că asta am fost menit să fac. 895 00:50:20,458 --> 00:50:23,917 Apropo, am întâlnit pe cineva în New York care vrea să devină acționar 896 00:50:24,000 --> 00:50:26,458 și să deschidă mai multe restaurante ca David Chang. 897 00:50:27,376 --> 00:50:28,376 Da. 898 00:50:29,458 --> 00:50:32,207 Deci... nu vrei să schimbăm. 899 00:50:32,876 --> 00:50:34,583 Ca feministă, nu pot. 900 00:50:34,667 --> 00:50:36,374 Și, ca cineva care-și iubește munca 901 00:50:36,459 --> 00:50:39,958 și e dependentă de adorația publicului, nu pot. 902 00:50:40,043 --> 00:50:44,333 Da. Deci eu am nevoie de asta și tu, de aia. 903 00:50:46,020 --> 00:50:51,228 Deci cineva trebuie să se sacrifice pe altarul căsniciei, dar... 904 00:50:52,353 --> 00:50:54,144 ... cine va fi acela? 905 00:51:00,686 --> 00:51:01,645 Doar dacă... 906 00:51:01,728 --> 00:51:03,228 Dumnezeule, ți-a plăcut pauza? 907 00:51:03,311 --> 00:51:05,186 Nu eram sigură dacă o să cedezi. Urma să cedezi? 908 00:51:05,269 --> 00:51:06,935 - Eu... - Nu, mai bine nu răspunzi. 909 00:51:07,353 --> 00:51:10,019 Am văzut ceva ce cred că ne-ar putea ajuta. 910 00:51:10,979 --> 00:51:11,979 Haide! 911 00:51:13,103 --> 00:51:14,644 - Aproape am ajuns. - Bine. 912 00:51:15,436 --> 00:51:16,436 Bine. 913 00:51:17,019 --> 00:51:18,352 Bine, oprește-te aici! 914 00:51:20,479 --> 00:51:21,479 Bine, uită-te! 915 00:51:28,186 --> 00:51:31,186 Vreau să ne construiești o casă uimitoare. 916 00:51:31,270 --> 00:51:32,728 Aici? Acum? 917 00:51:35,104 --> 00:51:37,145 Cum rămâne cu moartea egoului meu și slujba mea de rahat? 918 00:51:37,228 --> 00:51:40,311 Și munca înceată de a mă izbăvi? 919 00:51:40,395 --> 00:51:44,604 - Ce-ar fi să arăți lumii că ești un geniu? - Și ție, că nu sunt un ratat. 920 00:51:44,895 --> 00:51:47,269 Ai fost născut să construiești lucruri. 921 00:51:47,812 --> 00:51:50,519 - Ne permitem asta? - Dacă mă extind, da. 922 00:51:50,603 --> 00:51:52,478 Ivy, asta e... 923 00:51:54,020 --> 00:51:56,270 Hai, spune-o! Cred că o merit. 924 00:51:57,229 --> 00:51:58,978 Vedetă în ascensiune 925 00:51:59,686 --> 00:52:01,326 Bunătarul-șef Ivy Rose gătește pentru tine 926 00:52:02,729 --> 00:52:04,103 Cel mai bun crab din lume! 927 00:52:04,479 --> 00:52:07,240 „Cea mai bună mâncare din lume!” „Fugiți, nu mergeți la crabii ăștia!” 928 00:52:19,144 --> 00:52:22,061 Și ar trebui să vedem marea tot timpul. 929 00:52:22,144 --> 00:52:23,769 Desigur. 930 00:52:26,812 --> 00:52:28,144 3 ANI MAI TÂRZIU 931 00:52:28,229 --> 00:52:31,436 Unu, doi, trei, patru. 932 00:52:31,519 --> 00:52:33,103 Unu, doi... 933 00:52:33,186 --> 00:52:35,061 - Continuați! - ... trei, patru. 934 00:52:38,229 --> 00:52:39,561 Theo! 935 00:52:41,104 --> 00:52:43,478 - Eu... - O să fie uimitor. 936 00:52:44,561 --> 00:52:46,186 - E frumoasă, nu-i așa? - Glumești? 937 00:52:47,395 --> 00:52:48,811 Ivy ți-a redat bărbăția. 938 00:52:48,894 --> 00:52:50,519 Pare ca o a doua șansă. 939 00:52:50,853 --> 00:52:53,519 - Da. - Știi, când aveam 29 de ani... 940 00:52:53,604 --> 00:52:56,437 ... am fost diagnosticată cu o boală autoimună. 941 00:52:57,019 --> 00:53:00,061 Da. A fost îngrozitor, mi-am pierdut mințile. 942 00:53:00,144 --> 00:53:03,227 - Riscam sexual, era... - Iubito, am vorbit despre asta. 943 00:53:03,312 --> 00:53:05,895 Candidozele cronice nu sunt boli autoimune. 944 00:53:06,353 --> 00:53:07,519 Tot ustura, Barr. 945 00:53:07,604 --> 00:53:09,061 Ideea e, Theo, că asta e. 946 00:53:09,145 --> 00:53:11,978 O să resetezi totul, o să ai succes și o să trăiești fericit. 947 00:53:12,062 --> 00:53:14,561 Vreau doar să fac ceva vrednic de Ivy, știi? 948 00:53:14,645 --> 00:53:18,728 Ca să știe că nu am fost o greșeală uriașă. 949 00:53:19,061 --> 00:53:19,978 - Da. - Ce drăguț! 950 00:53:20,061 --> 00:53:21,461 Hai să te îmbrățișez! Vino încoace! 951 00:53:21,686 --> 00:53:23,352 Drăguțul de tine. 952 00:53:24,395 --> 00:53:27,186 - Cineva vrea o îmbrățișare. - Mulțumesc. 953 00:53:28,811 --> 00:53:33,311 Da, asta... Lucrurile par să devieze din teritoriul îmbrățișărilor. 954 00:53:33,979 --> 00:53:35,895 Deschidem căsnicia. 955 00:53:37,479 --> 00:53:39,729 E încă negociabil, prostuțo. 956 00:53:40,479 --> 00:53:41,479 Iubito? 957 00:53:42,020 --> 00:53:43,020 Iubito? 958 00:53:43,769 --> 00:53:44,644 Iubito... 959 00:53:44,729 --> 00:53:47,604 Sunt acasă. Când deschidem în Chicago? 960 00:53:48,394 --> 00:53:49,853 Ai un apel cu ei la patru. 961 00:53:49,937 --> 00:53:52,269 Și îți trimit facturile casei de săptămâna asta. 962 00:53:52,353 --> 00:53:55,436 Și, dacă pot oferi o părere personală... 963 00:53:55,519 --> 00:53:57,436 La naiba, trebuie să-l stăpânești. 964 00:53:57,519 --> 00:53:59,311 Dar vreau să aibă șansa asta. 965 00:54:01,229 --> 00:54:03,603 - Ce dracu'? - Exact. 966 00:54:04,854 --> 00:54:06,686 28.000 pentru mușchi irlandez, Theo? 967 00:54:06,770 --> 00:54:09,811 - E pentru partea de vest a acoperișului. - America nu are mușchi? 968 00:54:09,894 --> 00:54:12,227 Verdele mușchilor irlandezi e o adevărată priveliște. 969 00:54:12,312 --> 00:54:15,603 Și verzișorii pentru mușchii irlandezi sunt tot o priveliște. 970 00:54:15,686 --> 00:54:18,310 Ne trebuie. Face parte din viziune. 971 00:54:19,479 --> 00:54:22,936 Tu înțelegi că nu avem bani nelimitați? 972 00:54:24,395 --> 00:54:27,769 Ți-am arătat ideea cu copacul închis într-o cutie de sticlă în bucătărie? 973 00:54:29,645 --> 00:54:30,769 Ești rea. 974 00:54:31,187 --> 00:54:32,187 Dumnezeule! 975 00:54:32,895 --> 00:54:33,895 Idiotul! 976 00:54:40,979 --> 00:54:42,311 Ivy... 977 00:54:42,394 --> 00:54:45,727 ... care dintre astea trei plăci de faianță îți place? 978 00:54:46,311 --> 00:54:49,394 O să vină în spatele șemineului, așa că... 979 00:54:49,479 --> 00:54:50,395 Îmi place. 980 00:54:50,479 --> 00:54:52,645 Dar sunt trei. Care îți place? 981 00:54:52,729 --> 00:54:54,061 - Da, le trimit acum. - Sunt trei... 982 00:54:54,144 --> 00:54:55,810 Nici nu te-ai uitat la ele. 983 00:54:56,436 --> 00:54:58,478 - Ce? - Și încerc să vorbesc cu tine... 984 00:54:58,562 --> 00:54:59,603 - ... și tu răspunzi la... - Bună! 985 00:54:59,686 --> 00:55:01,977 Da, doar ce i-am spus Florei că a venit bugetul. 986 00:55:02,062 --> 00:55:03,311 O, bugetul, da. 987 00:55:03,395 --> 00:55:05,020 - Dacă tot ești la buget... - Te sun eu. 988 00:55:05,104 --> 00:55:07,894 ... te rog, poți adăuga că ne-am cumpărat o masă 989 00:55:07,979 --> 00:55:09,769 de la o mânăstire spaniolă din secolul 15? 990 00:55:09,853 --> 00:55:12,644 Are un pumnal în ea de la Inchiziția spaniolă. 991 00:55:12,728 --> 00:55:15,088 E scumpă, dar cred că e esențială. Mi se pare că imaginea... 992 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Ivy! 993 00:55:28,562 --> 00:55:29,978 Verificam doar. 994 00:55:30,062 --> 00:55:31,478 Dumnezeule mare, Ivy. 995 00:55:32,311 --> 00:55:35,644 Ești un copil uneori. 996 00:55:36,270 --> 00:55:37,478 Mamă? Tată? 997 00:55:39,187 --> 00:55:40,353 Avem lapte? 998 00:55:41,644 --> 00:55:43,021 - Da, dragule, normal că avem. - Da. Sigur, dragule. 999 00:55:43,104 --> 00:55:44,186 - Da. - Da. 1000 00:55:44,812 --> 00:55:45,812 Da. 1001 00:55:50,354 --> 00:55:53,854 Și unu, și doi, și trei. 1002 00:55:53,937 --> 00:55:55,104 Bună! 1003 00:55:55,770 --> 00:55:56,770 Mamă? 1004 00:55:56,854 --> 00:55:58,311 Vin și eu. 1005 00:55:58,395 --> 00:56:00,269 Bine. Grozav. 1006 00:56:00,936 --> 00:56:03,061 Mamă, facem sprinturi de câte 2 km. 1007 00:56:05,353 --> 00:56:06,603 Și încă ceva. 1008 00:56:07,812 --> 00:56:10,019 Mi-a venit primul ciclu ieri. 1009 00:56:10,520 --> 00:56:12,145 Draga mea! Ai fost bine? 1010 00:56:12,519 --> 00:56:14,893 Eram într-un costum de baie alb la o petrecere la piscină. 1011 00:56:14,979 --> 00:56:16,186 E fost umilitor. 1012 00:56:16,519 --> 00:56:18,644 Lumea s-a holbat, am plâns. 1013 00:56:19,478 --> 00:56:20,810 De ce nu m-ai sunat? 1014 00:56:21,479 --> 00:56:23,561 L-am sunat pe tata. A fost cel mai tare. 1015 00:56:24,894 --> 00:56:25,977 Cel mai tare. 1016 00:56:26,437 --> 00:56:27,687 Cum ai știut ce să faci? 1017 00:56:28,395 --> 00:56:29,894 Parenting intuitiv. 1018 00:56:30,519 --> 00:56:31,644 A căutat pe Google. 1019 00:56:31,728 --> 00:56:34,143 Bine, voi doi. Și start! 1020 00:56:40,561 --> 00:56:43,852 - Nu-mi vine să cred că i-a venit ciclul. - A fost intens. 1021 00:56:44,687 --> 00:56:46,229 Era distrusă, biata de ea. 1022 00:56:46,979 --> 00:56:48,311 Aș vrea să fi fost acolo. 1023 00:56:49,061 --> 00:56:50,561 Dar nu ești niciodată, nu? 1024 00:56:52,479 --> 00:56:55,144 Închide gura aia proastă! 1025 00:56:59,687 --> 00:57:00,978 Tată! 1026 00:57:01,061 --> 00:57:02,102 Vii? 1027 00:57:06,311 --> 00:57:07,311 Da. 1028 00:57:22,519 --> 00:57:24,728 - Hei, mamă... - Bună, draga mea! 1029 00:57:24,811 --> 00:57:26,477 Arăți frumos. 1030 00:57:27,853 --> 00:57:29,686 - Strălucești. - Super! 1031 00:57:30,812 --> 00:57:32,894 - Ce făceai? - Săream garduri... 1032 00:57:32,978 --> 00:57:35,436 ... ca să întăresc mușchiul lat și să exersez concentrarea. 1033 00:57:37,395 --> 00:57:38,395 Super! 1034 00:57:39,645 --> 00:57:40,853 Îl eviți pe tata? 1035 00:57:41,144 --> 00:57:43,394 Nu, firește că nu. Fac o pauză. 1036 00:57:43,769 --> 00:57:45,144 Aveți nevoie de ajutor. 1037 00:57:46,229 --> 00:57:47,229 Ridicol! 1038 00:57:49,479 --> 00:57:52,228 Hattie, e timpul pentru băutura cu proteine. 1039 00:57:52,312 --> 00:57:53,978 Nu-i spune că sunt aici! 1040 00:57:54,562 --> 00:57:57,103 - Mama e aici. - Trădătoareo! 1041 00:57:58,854 --> 00:57:59,854 Scuze! 1042 00:58:01,311 --> 00:58:02,478 Tot te iubesc. 1043 00:58:02,812 --> 00:58:03,812 Și eu. 1044 00:58:14,978 --> 00:58:17,103 Ai vreodată impresia că suntem blocați în ceva? 1045 00:58:17,186 --> 00:58:21,936 Că am creat o mașinărie prea complicată din care nu putem ieși? 1046 00:58:22,895 --> 00:58:26,019 Dacă am lăsa totul, am lua o dubiță și am merge prin America de Sud? 1047 00:58:26,103 --> 00:58:29,353 Da, ți-ar fi greu să-i convingi pe ei. 1048 00:58:30,019 --> 00:58:32,186 Vor să obțină bursele alea în Miami. 1049 00:58:32,269 --> 00:58:35,603 Asta spun. Au 13 ani și, dintr-o dată, vor să plece de acasă. 1050 00:58:36,811 --> 00:58:38,561 Parcă mai ieri aveau 6 ani. 1051 00:58:39,479 --> 00:58:40,894 Uite, ești doar obosită. 1052 00:58:43,561 --> 00:58:45,144 Ne e un pic greu. 1053 00:58:45,228 --> 00:58:47,770 Bine, pentru că, dacă asta e partea ușoară, sufocă-mă cu o pernă! 1054 00:58:47,853 --> 00:58:48,936 S-a făcut. 1055 00:58:49,853 --> 00:58:52,853 Ai spus-o un pic cam repede, ca să fie pe gustul meu. 1056 00:58:53,520 --> 00:58:56,353 ... un mare dobitoc. O victimă. Un ratat. Un mizerabil. 1057 00:58:56,437 --> 00:58:58,728 Numărul zece: „Theo, ce nesuferit!” 1058 00:59:01,561 --> 00:59:03,435 Nu asta a fost sarcina. 1059 00:59:03,853 --> 00:59:05,852 Văd atâtea resentimente, 1060 00:59:05,936 --> 00:59:09,770 prezumție, batjocură, o inabilitate de a recunoaște greșelile. 1061 00:59:10,061 --> 00:59:13,185 Nu cred că aveți capacitatea de a vă rezolva problemele. 1062 00:59:16,230 --> 00:59:18,937 Ai voie să spui asta? 1063 00:59:19,021 --> 00:59:20,396 Pare neprofesional. 1064 00:59:20,480 --> 00:59:22,312 Da. Ca un malpraxis. 1065 00:59:22,397 --> 00:59:25,396 - Ce? Nu... - O să vrem o reducere semnificativă. 1066 00:59:25,771 --> 00:59:27,687 - Timpul s-a scurs. - Chiar? 1067 00:59:28,313 --> 00:59:30,646 - A fost distractiv cât a durat. - Foarte. 1068 00:59:30,729 --> 00:59:33,271 Încă am pretenția să mi se valideze parcarea. 1069 00:59:36,854 --> 00:59:39,437 - Scandalos. - O impostoare! 1070 00:59:39,521 --> 00:59:42,562 - Lista ta a fost cea mai bună. - Mulțumesc. A ta, a doua. 1071 00:59:43,354 --> 00:59:45,061 Am putea fi mai drăguți. 1072 00:59:45,855 --> 00:59:47,229 Eu aș putea fi. 1073 00:59:47,312 --> 00:59:48,312 Și eu. 1074 00:59:48,730 --> 00:59:49,730 Hai să încercăm! 1075 00:59:54,104 --> 00:59:55,103 Tată! Am intrat! 1076 00:59:55,187 --> 00:59:57,021 Miami! Am intrat amândoi! 1077 00:59:57,104 --> 00:59:58,646 - Am obținut bursele! - Da! 1078 00:59:58,729 --> 01:00:01,187 Geniile mele mici! Da. Da! 1079 01:00:01,271 --> 01:00:03,437 Hai să mâncăm clătite, ca să sărbătorim! Am reușit. 1080 01:00:03,521 --> 01:00:05,062 Munca se continuă. 1081 01:00:05,146 --> 01:00:06,186 Da. 1082 01:00:08,104 --> 01:00:09,186 Mi-e deja dor de voi. 1083 01:00:09,272 --> 01:00:10,312 Vino încoace, campionule! 1084 01:00:10,396 --> 01:00:11,728 - Pa! - Pa, draga mea! 1085 01:00:11,813 --> 01:00:12,854 Te iubesc. 1086 01:00:13,646 --> 01:00:16,062 - Vă sunăm când ajungem. - Da, vă rog. 1087 01:00:16,147 --> 01:00:17,688 - Bine. - Da, vă rog. 1088 01:00:17,772 --> 01:00:21,104 Nu uitați să faceți întinderile, cum v-am arătat, 1089 01:00:21,187 --> 01:00:23,271 după ce coborâți din avion, vă rog. 1090 01:00:24,104 --> 01:00:24,937 - Pa! - Pa! 1091 01:00:25,021 --> 01:00:26,021 - Pa! - Pa! 1092 01:00:26,396 --> 01:00:28,896 - Vă iubesc. - Pa, vă iubesc. 1093 01:00:35,812 --> 01:00:36,979 Pa! 1094 01:00:40,646 --> 01:00:42,353 Slavă Domnului că au plecat! 1095 01:00:43,855 --> 01:00:45,480 Theo, glumesc. 1096 01:00:48,771 --> 01:00:50,604 E Hattie. Da? 1097 01:00:50,688 --> 01:00:53,938 Am uitat... Poți să-mi mai spui o dată chestia cu nutriția? 1098 01:00:54,021 --> 01:00:55,896 Da, nutriția, sigur. 1099 01:00:55,979 --> 01:00:58,311 E un pic ca a fi un iepure 1100 01:00:58,397 --> 01:01:00,354 la un bufet din Las Vegas. 1101 01:01:00,438 --> 01:01:03,187 Mai întâi, te duci la barul de salate, da? Corect? 1102 01:01:05,022 --> 01:01:06,437 Da, și după aceea... 1103 01:01:06,522 --> 01:01:09,062 Da, gândește ca un iepure, mănâncă multe legume și... 1104 01:01:09,147 --> 01:01:11,896 Trebuie să ai mare grijă cu creșterile glicemice. 1105 01:01:11,979 --> 01:01:14,354 Deci mănânci proteinele și după aia carbohidrații, 1106 01:01:14,438 --> 01:01:15,688 ca un șofer de camion. 1107 01:01:15,771 --> 01:01:18,395 Da, Jane, hai să mai deschidem un restaurant! 1108 01:01:35,147 --> 01:01:36,354 Aprinde focul, te rog, Hal! 1109 01:01:37,105 --> 01:01:39,312 Și dă muzica mai tare cu 5%. 1110 01:01:48,062 --> 01:01:50,061 Arată grozav. Vrei șampanie? 1111 01:01:50,147 --> 01:01:52,479 Nu, mulțumesc, m-am delectat cu Negroni. 1112 01:01:52,562 --> 01:01:53,729 O să rămân la el. 1113 01:01:54,772 --> 01:01:57,938 Se apropie o mașină. Un Audi argintiu. Doi oaspeți. 1114 01:01:58,022 --> 01:02:00,479 - E încă ciudat cum face asta. - Mersi, Hal. 1115 01:02:00,812 --> 01:02:02,437 Hal, vrei un Negroni? 1116 01:02:02,522 --> 01:02:04,604 Nu am dorințe sau nevoi. 1117 01:02:04,687 --> 01:02:05,854 Căsătorește-te cu mine! 1118 01:02:06,604 --> 01:02:07,604 Nostim! 1119 01:02:12,812 --> 01:02:15,396 Zău așa! 1120 01:02:16,771 --> 01:02:18,104 Mușchiul verde de pe acoperiș, 1121 01:02:18,188 --> 01:02:20,937 accentul de albastru al casei pe fundalul oceanului... 1122 01:02:21,021 --> 01:02:23,812 Adică, îmi place cum aria de locuit 1123 01:02:23,896 --> 01:02:26,979 oferă un centru gravitațional al ansamblului. 1124 01:02:27,062 --> 01:02:29,896 Spuneți tot felul de lucruri, dar știți că nu înseamnă nimic, nu? 1125 01:02:29,980 --> 01:02:33,021 Ai avut o șansă pentru viziunea ta, Theo, și ți-a reușit. 1126 01:02:33,604 --> 01:02:38,186 N-am crezut că un alb revendicându-și puterea ar putea fi așa emoționant. 1127 01:02:47,312 --> 01:02:48,312 Ce mai faci? 1128 01:02:50,480 --> 01:02:51,980 Minunat. 1129 01:02:52,063 --> 01:02:53,980 Casa e de-a dreptul... 1130 01:02:54,063 --> 01:02:56,729 E... E atât de frumoasă! 1131 01:02:56,812 --> 01:02:58,229 E un geniu. 1132 01:02:59,979 --> 01:03:02,854 De ce e plita veche și cam nasoală? 1133 01:03:04,063 --> 01:03:07,729 Nu e. E plita originală a Juliei Child, din Franța. 1134 01:03:07,812 --> 01:03:08,771 Am cumpărat-o la o licitație. 1135 01:03:08,854 --> 01:03:10,562 - Termină! - Știu. 1136 01:03:11,647 --> 01:03:12,729 E o frumusețe fragilă. 1137 01:03:12,813 --> 01:03:14,562 Asta e incredibil. 1138 01:03:14,646 --> 01:03:16,645 - Julia Child. - Da. 1139 01:03:16,730 --> 01:03:18,271 A murit, nu? 1140 01:03:18,355 --> 01:03:20,104 Și ce, era cam rea? 1141 01:03:20,521 --> 01:03:22,437 Nu. Ar trebui să mergi la ceilalți. 1142 01:03:22,521 --> 01:03:25,354 Eu rad fenicul și e nevoie de multă concentrare, 1143 01:03:25,437 --> 01:03:27,812 ca să nu-mi rad încheieturile în salată. 1144 01:03:35,854 --> 01:03:38,021 Nu vrei niciodată să dai frâu liber? 1145 01:03:38,104 --> 01:03:41,229 De-asta au inventat englezii reprimarea sentimentelor. 1146 01:03:41,312 --> 01:03:42,521 Ești atât de seacă! 1147 01:03:43,188 --> 01:03:45,229 Doar când mă privește soțul meu. 1148 01:03:45,979 --> 01:03:47,312 - Și uite-o din nou. - Da. 1149 01:03:49,272 --> 01:03:50,771 Închide ochii! 1150 01:03:58,021 --> 01:03:59,104 Te iubesc, fetițo. 1151 01:03:59,438 --> 01:04:02,229 Ăsta ar fi un loc mișto pentru sinucidere. 1152 01:04:02,812 --> 01:04:03,812 Atât de frumos! 1153 01:04:04,272 --> 01:04:05,396 Mă întorc înăuntru. 1154 01:04:05,479 --> 01:04:08,271 Vreau să văd cum peretele se afirmă cu atâta claritate în spațiu. 1155 01:04:08,354 --> 01:04:09,562 Și eu vreau să văd asta. 1156 01:04:09,646 --> 01:04:13,895 Prietene, ai făcut ce-mi place mie să numesc o casă foarte adecvată. 1157 01:04:13,979 --> 01:04:16,062 - Sunt măgulit. - Scuză-mi extazul! 1158 01:04:16,146 --> 01:04:20,229 Faptul că acum o să fii trist când intri în casa ta e de ajuns pentru mine. 1159 01:04:20,313 --> 01:04:22,896 Era așa și cu mult înainte să construiești asta. 1160 01:04:22,979 --> 01:04:24,771 Apropo, cum e viața în căsnicie? 1161 01:04:25,646 --> 01:04:27,936 E... E bine. 1162 01:04:28,604 --> 01:04:29,646 Atât de rău? 1163 01:04:29,730 --> 01:04:33,021 Speram ca această casă să vindece în mod tăcut și adecvat. 1164 01:04:33,104 --> 01:04:35,479 Cât de veche e plita aia, Theo? 1165 01:04:35,563 --> 01:04:37,604 Ignoră plita! 1166 01:04:37,687 --> 01:04:39,937 Pare un pic pasiv-agresiv, nu? 1167 01:04:40,021 --> 01:04:43,354 În frumusețea asta, ea pune plita Juliei Child? 1168 01:04:43,938 --> 01:04:46,271 Uneori o plită e doar o plită. 1169 01:04:46,605 --> 01:04:47,979 Plita sună rău, Theo. 1170 01:04:48,687 --> 01:04:49,854 E-n regulă. 1171 01:04:50,147 --> 01:04:52,604 Iubitule, îmi aduci un Negroni? 1172 01:04:52,687 --> 01:04:55,896 - Ai deja unul. - De-asta mi-a dat Domnul două mâini. 1173 01:04:55,980 --> 01:04:58,646 Am crezut că e ca să-mi faci o labă în timp ce savurez un Negroni. 1174 01:04:59,688 --> 01:05:02,479 Clar, glumesc. E dezgustată de corpul meu gol. 1175 01:05:04,230 --> 01:05:05,396 Te ador. 1176 01:05:05,480 --> 01:05:06,687 Barr. 1177 01:05:10,688 --> 01:05:12,229 Oamenii ăștia... 1178 01:05:12,647 --> 01:05:14,937 Stai! Bine, te rog, spune din nou! 1179 01:05:15,522 --> 01:05:17,604 În fiecare dimineață, comandă un whisky și patru scrumbii... 1180 01:05:17,687 --> 01:05:20,311 - ... și e înfiorător cu personalul. - Doamne, cât îmi place! 1181 01:05:20,397 --> 01:05:22,604 E scrumbia un fel de act sexual? 1182 01:05:22,688 --> 01:05:24,771 Dacă ești parlamentar, desigur. 1183 01:05:24,854 --> 01:05:26,437 Nu știu ce înseamnă asta. 1184 01:05:26,521 --> 01:05:29,437 Ce contează, Sal? Sună atât de bine! 1185 01:05:29,729 --> 01:05:32,437 După atâta timp, încă-mi place accentul ăla. 1186 01:05:33,312 --> 01:05:34,978 Face ceva pentru... 1187 01:05:35,438 --> 01:05:36,438 Vaginul tău? 1188 01:05:38,146 --> 01:05:39,811 Scuze, nu urma să spui „vagin”? 1189 01:05:40,229 --> 01:05:41,312 Greșeala mea. Oricum... 1190 01:05:41,396 --> 01:05:42,896 Cina! Hai să mâncăm! 1191 01:05:43,188 --> 01:05:45,105 - Încă un Negroni? - Nu, mersi, dragule. Am unul. 1192 01:05:45,188 --> 01:05:46,312 Asta spuneam. 1193 01:05:46,396 --> 01:05:49,104 Prea subtil pentru cineva care a băut deja patru. 1194 01:05:49,772 --> 01:05:52,562 Pot să vorbesc despre elefantul de lemn superb din cameră? 1195 01:05:52,647 --> 01:05:55,146 Ador masa asta. Serios. 1196 01:05:55,647 --> 01:05:57,771 Da. Secolul 15, de la o mânăstire spaniolă. 1197 01:05:57,855 --> 01:06:00,772 Și pumnalul ăla a fost folosit în Inchiziția spaniolă. 1198 01:06:00,855 --> 01:06:02,397 Nu e super? 1199 01:06:02,480 --> 01:06:05,688 Ăsta a fost probabil acoperit de sângele unui eretic torturat. 1200 01:06:06,313 --> 01:06:08,396 Te trezești radiind, Ivy? 1201 01:06:08,479 --> 01:06:09,438 Chiar da. 1202 01:06:09,521 --> 01:06:11,979 - Suntem foarte norocoși. - Atâtea pentru care să fim recunoscători! 1203 01:06:12,062 --> 01:06:14,812 Pentru casa asta uimitoare și pentru tine, draga mea! 1204 01:06:14,897 --> 01:06:16,397 - Nu, pentru tine! - Nu, pentru tine! 1205 01:06:16,480 --> 01:06:18,562 Nu. Pentru tine! 1206 01:06:20,022 --> 01:06:22,146 Sunteți atât de drăguți! 1207 01:06:22,230 --> 01:06:24,104 Ca un sac de pisicuțe. 1208 01:06:24,188 --> 01:06:25,604 Lângă un râu rapid. 1209 01:06:26,147 --> 01:06:27,229 Nu înțeleg asta. 1210 01:06:27,522 --> 01:06:30,604 Mulțumesc, Ivy, pentru că ai făcut toate astea posibile. 1211 01:06:31,604 --> 01:06:33,729 Pare sarcastic, dar e sincer. 1212 01:06:33,812 --> 01:06:37,062 - Da, e doar accentul. - Accentul e derutant. 1213 01:06:37,146 --> 01:06:40,187 Uneori Ivy e supărată pe mine și nici nu-mi dau seama. 1214 01:06:40,272 --> 01:06:42,687 Uneori el e cu penisul în mine și nici nu-mi dau seama. 1215 01:06:54,021 --> 01:06:56,771 Bine, acum cina devine distractivă. 1216 01:06:56,855 --> 01:06:59,646 Deci, Ivy, vrei să beau un shot cu molusca? 1217 01:06:59,730 --> 01:07:02,812 Da, e votcă japoneză infuzată cu tarhon. 1218 01:07:02,896 --> 01:07:04,354 Îi dă puțină amăreală. 1219 01:07:04,812 --> 01:07:07,896 Lui Ivy îi place să-și pună amprenta în tot ce face. 1220 01:07:11,397 --> 01:07:15,396 Îmi place cum vă persiflați. Ar trebui să încercăm și noi, Sally. Haide! 1221 01:07:16,561 --> 01:07:17,436 Bine. 1222 01:07:17,519 --> 01:07:19,352 De ce nu încerci să nu mi-o tragi pe la spate 1223 01:07:19,435 --> 01:07:21,185 în timp ce mă sugrumi uneori, găinarule? 1224 01:07:23,645 --> 01:07:24,644 Rândul tău. 1225 01:07:24,727 --> 01:07:25,936 Târfă! 1226 01:07:27,770 --> 01:07:28,770 Așa ceva? 1227 01:07:30,103 --> 01:07:31,728 E atât de tare! 1228 01:07:32,227 --> 01:07:34,269 Asta faceți voi, nu? 1229 01:07:34,353 --> 01:07:35,644 Nu eu sunt expertul. 1230 01:07:35,727 --> 01:07:36,727 Ivy? 1231 01:07:39,853 --> 01:07:41,727 Vezi, de-asta nu am prieteni. 1232 01:07:41,812 --> 01:07:44,561 Știi, trebuie să chemi Architectural Digest aici, nu? 1233 01:07:44,644 --> 01:07:48,144 Mulțumesc, Sally, nu sunt sigur că vreau aprobarea publicului. 1234 01:07:51,228 --> 01:07:52,228 Nu o mai vreau. 1235 01:07:54,228 --> 01:07:55,228 Sigur. 1236 01:07:56,311 --> 01:07:58,436 Copiii sunt plecați de ceva vreme, nu? 1237 01:07:58,519 --> 01:07:59,811 Cum a fost? 1238 01:08:01,020 --> 01:08:03,603 Greu? Oribil? Eliberator? 1239 01:08:03,687 --> 01:08:06,269 - Copiii sunt deja de vârsta facultății? - O, nu, nu. 1240 01:08:06,352 --> 01:08:08,018 Sunt doar foarte dotați fizic 1241 01:08:08,102 --> 01:08:11,561 și au câștigat burse la o școală din Miami pentru sportivi de performanță. 1242 01:08:11,644 --> 01:08:13,019 La 13 ani. 1243 01:08:13,103 --> 01:08:15,312 - Uimitor! - Da. E visul lor. 1244 01:08:15,603 --> 01:08:16,769 Oare? 1245 01:08:17,727 --> 01:08:20,269 Cred că știu ce simțiți. Am angajat mama-surogat... 1246 01:08:20,352 --> 01:08:23,436 ... și a rămas însărcinată, dar a mâncat sushi din aeroport... 1247 01:08:23,520 --> 01:08:25,395 - ... și a trebuit s-o concediem. - Iar începe. 1248 01:08:25,478 --> 01:08:27,436 A fost foarte sumbru. Am făcut zona zoster. 1249 01:08:27,519 --> 01:08:30,269 Varicelă. Ce durere am simțit! 1250 01:08:32,686 --> 01:08:35,561 Da. E încă dureros pentru mine. 1251 01:08:36,145 --> 01:08:37,437 Te înțeleg, fetițo. 1252 01:08:37,520 --> 01:08:40,561 Deci aveți nouă restaurante acum? 1253 01:08:41,020 --> 01:08:42,352 Suntem un imperiu. 1254 01:08:42,437 --> 01:08:44,519 Și a câștigat Premiul James Beard, 1255 01:08:44,603 --> 01:08:46,436 care e ca un Oscar pentru mâncare. 1256 01:08:46,520 --> 01:08:48,269 - Adevărat. - Știu de Beard. 1257 01:08:48,352 --> 01:08:50,685 Am avut noroc. Am găsit o nișă pe piață. 1258 01:08:50,770 --> 01:08:54,394 Nivel înalt, dar nu intimidant. Ajunge la o categorie demografică. 1259 01:08:54,770 --> 01:08:56,727 Vrem să ne mutăm în sud. 1260 01:08:56,811 --> 01:08:59,644 Ca marșul lui Sherman, cu bavete cu homari. 1261 01:08:59,727 --> 01:09:01,685 Scuze, dragule, ai pierdut atenția un minut? 1262 01:09:01,769 --> 01:09:03,061 Ai început să te răcești? 1263 01:09:03,145 --> 01:09:04,894 Cred că oaspeții se răcesc, draga mea, 1264 01:09:04,977 --> 01:09:09,394 din cauza naturii monotone a narcisismului tău caustic. 1265 01:09:11,477 --> 01:09:13,476 Iar o fac și-mi place la nebunie. 1266 01:09:14,352 --> 01:09:16,561 Hei, fătălău prost, umple-mi paharul 1267 01:09:16,644 --> 01:09:19,477 cum nu mă poți umple pe mine cu scula ta mică. 1268 01:09:22,186 --> 01:09:25,560 Bine, asta nu pare persiflare. Asta mi se pare răutăcios. 1269 01:09:25,645 --> 01:09:29,019 Plângi ca un copil ca atunci când ne-a murit câinele, idiotule. 1270 01:09:29,477 --> 01:09:31,019 Ce dracu'? 1271 01:09:32,228 --> 01:09:37,144 Eu sunt empată și mi-e foarte greu la masa asta. 1272 01:09:48,561 --> 01:09:50,851 Poți să nu fumezi? Amy e alergică la iarbă. 1273 01:09:51,395 --> 01:09:54,603 Eu sunt alergică la Amy, la propriu. Iritație pe deget. 1274 01:09:54,687 --> 01:09:57,102 Nostim. Putem fi drăguți, te rog? 1275 01:09:57,187 --> 01:09:59,602 Ești beată și te porți ca o... 1276 01:09:59,686 --> 01:10:02,394 Dacă ar fi să te definesc cu un cuvânt, ar fi „javră”. 1277 01:10:02,478 --> 01:10:03,478 Sigur, dragule. 1278 01:10:05,269 --> 01:10:08,352 Am făcut ceva uimitor aici. Hai să sărbătorim! 1279 01:10:09,436 --> 01:10:10,436 Desert? 1280 01:10:10,520 --> 01:10:12,727 Hal, pune Napalm Death! 1281 01:10:15,103 --> 01:10:17,186 Ivy, e cam tare. 1282 01:10:28,019 --> 01:10:29,269 E casa. 1283 01:10:30,103 --> 01:10:31,311 Dumnezeule! 1284 01:10:31,395 --> 01:10:33,394 Pentru tine. Pentru tine. Pentru tine. 1285 01:10:33,477 --> 01:10:35,143 Fetițo, porție dublă. 1286 01:10:51,520 --> 01:10:54,269 O să las pauze lungi în conversație, 1287 01:10:54,352 --> 01:10:56,561 ca să strecori niște scuze. 1288 01:10:56,644 --> 01:10:57,811 Pentru ce, dragule? 1289 01:10:59,103 --> 01:11:00,353 Te-ai făcut de râs. 1290 01:11:01,312 --> 01:11:03,811 Îmi pare rău că simți asta. Am făcut-o pentru tine, dragule. 1291 01:11:03,895 --> 01:11:05,769 Erai îngrozitor de plictisitor 1292 01:11:05,853 --> 01:11:09,186 și am creat o diversiune ca să n-aibă o impresie proastă despre tine. 1293 01:11:09,269 --> 01:11:12,019 O să las niște pauze, ca să-mi mulțumești. 1294 01:11:14,020 --> 01:11:16,477 Tu nu poți să-ți ceri scuze, nu? 1295 01:11:16,561 --> 01:11:19,852 - Ba am spus că-mi pare rău că asta simți. - Astea nu sunt scuze. 1296 01:11:19,937 --> 01:11:22,727 Propoziția conține cuvântele „îmi pare rău”. 1297 01:11:24,019 --> 01:11:26,436 Nu poți spune că-ți pare rău cu sentiment, 1298 01:11:27,269 --> 01:11:31,311 cu recunoașterea durerii cauzate sau răului făcut. 1299 01:11:31,394 --> 01:11:33,476 Dumnezeule, nu sunt Ian McKellen. 1300 01:11:33,562 --> 01:11:36,936 „Îmi pare atât de rău! Regretele mele sincere, dle.” 1301 01:11:40,602 --> 01:11:42,144 Da, sunt mișcat. 1302 01:11:43,020 --> 01:11:44,436 Ai gustat tortul? 1303 01:11:45,603 --> 01:11:48,352 Doamne, Theo, nu e mare lucru. M-am îmbătat la cină. 1304 01:11:48,436 --> 01:11:51,019 Mi-ai furat copiii și acum s-au dus. 1305 01:11:51,103 --> 01:11:52,728 Vrei să fiu fericită? 1306 01:11:52,812 --> 01:11:55,227 Nu ți-am furat copiii noștri. 1307 01:11:55,811 --> 01:11:58,476 - Dar i-am crescut. - I-ai învățat să fie roboți transpirați. 1308 01:11:58,562 --> 01:12:01,061 Pot vorbi doar despre reprize sau niveluri de sodiu, sau alte rahaturi, 1309 01:12:01,144 --> 01:12:02,227 și acum au plecat! 1310 01:12:02,311 --> 01:12:04,269 Trebuia să te gândești la asta când plecai la muncă 1311 01:12:04,352 --> 01:12:07,935 să-ți construiești imperiul, adică un altar pentru tine. 1312 01:12:08,020 --> 01:12:10,519 Am făcut-o ca să plătesc pentru asta, un altar pentru tine. 1313 01:12:10,602 --> 01:12:12,229 Trebuia să fie al nostru, dar a devenit al tău. 1314 01:12:12,312 --> 01:12:14,895 Aiurea! Eram pregătit să muncesc din nou, 1315 01:12:14,978 --> 01:12:17,936 dar tu m-ai mituit cu casa asta ca să slujești showul lui Ivy. 1316 01:12:18,019 --> 01:12:20,769 Și nici nu vezi ce am făcut pentru copii. 1317 01:12:20,853 --> 01:12:24,061 Programările la doctori, la dentiști, la dermatolog. 1318 01:12:24,144 --> 01:12:27,726 - Cine a fost la dermatolog? - La dracu'! Pe bune? 1319 01:12:29,061 --> 01:12:31,144 Da, nu... Îmi amintesc chestia. 1320 01:12:31,228 --> 01:12:33,061 Chestia? Ce chestie? A cui? 1321 01:12:33,145 --> 01:12:35,269 Chestia. Chestia legată de piele... 1322 01:12:36,353 --> 01:12:38,727 A cui? Cine a avut-o, Ivy? Sunt doar doi. 1323 01:12:38,811 --> 01:12:40,185 Ai o șansă de 50%. 1324 01:12:40,270 --> 01:12:43,144 - Roy! - Mă tem că ai ieșit din joc, dnă. 1325 01:12:43,228 --> 01:12:45,519 Hattie. Eczemă crăpată și sângerândă la degete. 1326 01:12:45,602 --> 01:12:46,602 Da... 1327 01:12:49,020 --> 01:12:49,936 Ce se întâmplă? 1328 01:12:50,020 --> 01:12:53,019 Ți-ai pierdut echilibrul pe muchia disprețului, 1329 01:12:53,102 --> 01:12:56,143 dându-ți seama că n-are nicio bază? 1330 01:12:56,228 --> 01:12:59,852 Mi-ar fi plăcut să fi făcut eu toate astea. 1331 01:13:01,187 --> 01:13:02,936 Știi de ce nu pot să spun că-mi pare rău? 1332 01:13:03,437 --> 01:13:06,144 - Iluminează-mă! - Pentru ai prea mare nevoie de asta. 1333 01:13:06,227 --> 01:13:10,186 Ai nevoie de scuze și laude, și atenție, și sex oral, și mobilă italiană, 1334 01:13:10,270 --> 01:13:12,227 și muchi irlandezi pe acoperiș, fir-ar al naibii! 1335 01:13:12,311 --> 01:13:14,561 Ești un sac fără fund de nevoi! 1336 01:13:21,102 --> 01:13:22,476 Da, ai dreptate. 1337 01:13:24,228 --> 01:13:25,228 Am? 1338 01:13:25,769 --> 01:13:26,769 Da. 1339 01:13:27,853 --> 01:13:29,478 Cum am dreptate? 1340 01:13:29,561 --> 01:13:31,851 Am nevoie de conexiune. 1341 01:13:32,602 --> 01:13:34,436 De un schimb de intimitate 1342 01:13:35,102 --> 01:13:38,101 și validarea firii mele defectuoase 1343 01:13:38,187 --> 01:13:40,519 în timp ce trec prin viață sperând 1344 01:13:40,603 --> 01:13:44,770 că o persoană mă vede, mă iubește și mă susține. 1345 01:13:50,020 --> 01:13:51,436 O, înțeleg. 1346 01:13:51,520 --> 01:13:53,769 Tu ești filozoful înțelept și eu sunt scorpia. 1347 01:13:53,853 --> 01:13:55,561 Exact. Și mă retrag. 1348 01:13:56,340 --> 01:13:57,798 Câștigătorul. 1349 01:14:19,215 --> 01:14:20,923 Theo, îmi pare tare rău. 1350 01:14:24,673 --> 01:14:27,006 Sunt atât de tristă, încât sunt golită. 1351 01:14:28,091 --> 01:14:30,382 Am impresia că am ratat jumătate din viața lor. 1352 01:14:31,008 --> 01:14:32,965 Și nu știu ce să fac fără ei. 1353 01:14:38,133 --> 01:14:40,673 Cred că vreau doar o îmbrățișare 1354 01:14:40,758 --> 01:14:42,465 sau ceva jalnic de genul ăsta. 1355 01:14:56,298 --> 01:14:57,298 'Neața! 1356 01:14:57,758 --> 01:14:59,966 Cred că mă duc să alerg. 1357 01:15:26,966 --> 01:15:28,258 La naiba! 1358 01:15:32,132 --> 01:15:34,465 Ești... în locul greșit, prietene. 1359 01:15:38,341 --> 01:15:39,465 Ai murit? 1360 01:15:59,258 --> 01:16:00,423 Așteaptă aici! 1361 01:16:01,340 --> 01:16:03,507 Oprește! Oprești, te rog? 1362 01:16:03,590 --> 01:16:05,173 Te rog, te rog, oprește! 1363 01:16:07,548 --> 01:16:08,590 Opriți! 1364 01:16:12,757 --> 01:16:13,757 Bună alergarea? 1365 01:16:18,841 --> 01:16:19,841 Da. 1366 01:16:20,716 --> 01:16:21,966 Da, bună. 1367 01:16:25,008 --> 01:16:26,299 Fac un duș. 1368 01:16:29,673 --> 01:16:30,673 Bună, Jane! 1369 01:16:33,674 --> 01:16:34,674 Ce-a făcut? 1370 01:16:39,008 --> 01:16:40,465 Ai slavat o balenă? 1371 01:16:42,048 --> 01:16:43,298 N-am fost singur. 1372 01:16:43,632 --> 01:16:45,215 Glumești? 1373 01:16:45,632 --> 01:16:47,964 Ești supărată, pentru că urăști balenele? 1374 01:16:48,049 --> 01:16:49,798 Nu mi-ai spus. 1375 01:16:50,798 --> 01:16:52,382 - Nu. - De ce? 1376 01:16:53,549 --> 01:16:54,549 Păreai ocupată. 1377 01:16:54,757 --> 01:16:56,965 N-o juca așa! Te-am întrebat cum a fost alergarea. 1378 01:16:57,048 --> 01:17:00,215 Ai spus că bună, nu și că ai salvat o balenă. 1379 01:17:00,298 --> 01:17:02,382 - Eu... - Zi-mi de ce nu mi-ai spus. 1380 01:17:06,048 --> 01:17:07,548 N-am vrut să strici asta. 1381 01:17:08,591 --> 01:17:10,007 Cum aș strica-o? 1382 01:17:10,090 --> 01:17:13,632 Tu nu iei nimic în serios, iar asta a fost ceva serios. 1383 01:17:13,716 --> 01:17:15,965 Și, de fapt, foarte spiritual. 1384 01:17:16,923 --> 01:17:19,257 Pune-mă la încercare! Pot fi foarte spirituală. 1385 01:17:19,341 --> 01:17:21,841 Mă masturbez pe meditațiile lui Deepak Chopra. 1386 01:17:21,924 --> 01:17:24,257 - Cred că doar ce-ai dovedit-o. - O, fii serios! 1387 01:17:24,340 --> 01:17:27,548 Știu că pot fi un pic nesuferită, dar dă-mi o șansă! 1388 01:17:34,924 --> 01:17:35,965 Ei bine... 1389 01:17:41,632 --> 01:17:44,589 Aveam mâinile pe creatura asta frumoasă 1390 01:17:44,674 --> 01:17:47,549 și parcă comunicam. 1391 01:17:50,340 --> 01:17:52,798 În timp ce stăteam în apă cu balena, 1392 01:17:52,883 --> 01:17:55,007 înconjurat de oameni... 1393 01:17:58,548 --> 01:18:01,007 ... parcă totul era unu. 1394 01:18:02,382 --> 01:18:04,632 Noi, balena, marea. 1395 01:18:06,048 --> 01:18:08,465 Și s-a întâmplat ceva, 1396 01:18:10,383 --> 01:18:12,257 adânc în sufletul nostru. 1397 01:18:14,465 --> 01:18:16,298 Și a fost frumos. 1398 01:18:17,966 --> 01:18:20,340 Și, după aia, am mai stat acolo, 1399 01:18:21,298 --> 01:18:24,090 în apă până la brâu, uitându-mă cum înoată în larg. 1400 01:18:27,840 --> 01:18:28,840 Și... 1401 01:18:30,465 --> 01:18:33,089 ... am început să plâng, pentru că era... 1402 01:18:39,215 --> 01:18:40,215 Eram... 1403 01:18:41,173 --> 01:18:42,465 ... fericit. 1404 01:18:45,549 --> 01:18:47,382 Ai plâns? Asta e frumos. 1405 01:18:49,549 --> 01:18:52,965 Și-apoi mi-a venit o întrebare în minte. 1406 01:18:53,383 --> 01:18:54,674 Ce? Asta e uimitor. 1407 01:18:54,757 --> 01:18:56,714 Ăsta ești tu. Așa cum erai. 1408 01:18:57,633 --> 01:19:01,215 A fost: „Ai o singură viață.” 1409 01:19:02,382 --> 01:19:05,964 „De ce dracu' ești cu Ivy?” 1410 01:19:09,840 --> 01:19:10,965 Dumnezeule! 1411 01:19:12,048 --> 01:19:13,632 Nu vreau să fiu rău. 1412 01:19:13,715 --> 01:19:17,090 Am încercat să resping gândul, pentru că nu vreau să pun întrebarea, 1413 01:19:17,174 --> 01:19:18,340 dar știu răspunsul. 1414 01:19:18,424 --> 01:19:19,298 Trebuie să plec. 1415 01:19:19,383 --> 01:19:20,840 Undeva unde nu vorbești. 1416 01:19:20,923 --> 01:19:22,423 S-a terminat între noi, Ivy. 1417 01:19:22,966 --> 01:19:24,465 Eu spun când s-a terminat! 1418 01:19:24,549 --> 01:19:27,715 Du-te dracu' cu prietena ta balenă sinucigașă care cere atenție! 1419 01:19:27,799 --> 01:19:30,090 Vorbesc serios, s-a terminat între noi. 1420 01:19:30,174 --> 01:19:31,132 Uită-te la noi! 1421 01:19:31,215 --> 01:19:34,007 Bine. S-a terminat. Dar pentru că am decis eu! 1422 01:19:34,091 --> 01:19:35,173 Nu tu! 1423 01:19:50,341 --> 01:19:52,549 Ești... Ești un avocat bun, nu? 1424 01:19:52,633 --> 01:19:55,423 Da, adică, mai mult pe imobiliare, 1425 01:19:55,508 --> 01:19:57,590 dar divorțul e despre imobiliare. 1426 01:19:58,174 --> 01:20:03,049 - Stai, n-ai mai făcut asta? - Nu chiar, dar sunt toate cam la fel. 1427 01:20:05,716 --> 01:20:07,465 - E o zi tristă, omule. - Da. 1428 01:20:08,299 --> 01:20:10,133 Tu și Amy cum reușiți? 1429 01:20:10,216 --> 01:20:12,048 Nu știu. Inerție. 1430 01:20:12,133 --> 01:20:14,215 Ce? Credeam că vă înțelegeți. 1431 01:20:14,590 --> 01:20:16,340 Nu, ne înțelegem. Suntem bine. 1432 01:20:17,341 --> 01:20:20,298 Dar, când eram tineri, 1433 01:20:20,382 --> 01:20:22,840 parcă știam ce o să spună înainte să o spună. 1434 01:20:23,632 --> 01:20:28,006 Acum, uneori nu știu ce a spus nici după ce o spune. 1435 01:20:28,716 --> 01:20:29,590 Aha. 1436 01:20:29,674 --> 01:20:32,048 Dar, știi, o iubesc. 1437 01:20:32,591 --> 01:20:34,590 E și asta. 1438 01:20:35,966 --> 01:20:38,090 Bine. Hai să câștigăm ăsta! 1439 01:20:38,174 --> 01:20:39,174 Da. 1440 01:20:44,716 --> 01:20:46,215 Nu vorbi! 1441 01:20:49,508 --> 01:20:52,090 - Bruno, șezi! - Scuze, ce se întâmplă? 1442 01:20:52,174 --> 01:20:55,424 - Eleanor, nu poți aduce câinele. - E animalul meu pentru sprijin emoțional. 1443 01:20:55,508 --> 01:20:57,383 E un câine periculos. 1444 01:20:57,923 --> 01:21:01,298 - Doar când simte că sunt amenințată. - E o tactică de rahat și o știi. 1445 01:21:02,757 --> 01:21:05,257 Nu e ăsta un clișeu cam ciudat? 1446 01:21:05,340 --> 01:21:08,257 Știi, avocata feroce de divorț? 1447 01:21:08,340 --> 01:21:09,340 Da, dar doar... 1448 01:21:10,590 --> 01:21:12,007 Ivy, ăsta e el? 1449 01:21:12,758 --> 01:21:14,882 Da, el e. Numele meu e Theo. 1450 01:21:15,798 --> 01:21:17,257 Asta e o afirmație personală, 1451 01:21:17,340 --> 01:21:19,714 dar faptul că te-a lăsat să i-o tragi 1452 01:21:19,799 --> 01:21:21,965 ar trebui să fie de ajuns să revendice fiecare dolar. 1453 01:21:22,298 --> 01:21:23,715 - Uau! - Dumnezeule! 1454 01:21:23,799 --> 01:21:26,757 Să-ți prezint situația înainte ca fraierul ăsta să mă plictisească de moarte. 1455 01:21:26,840 --> 01:21:29,673 A trăit și a sprijinit acest neisprăvit oportunist, 1456 01:21:29,757 --> 01:21:32,007 suportându-i eșecurile nesfârșite 1457 01:21:32,090 --> 01:21:34,965 și angoasa „Mami, ajută-mă!” timp de 15 ani. 1458 01:21:35,048 --> 01:21:36,840 Așa că fii de acord să dispari acum, 1459 01:21:36,923 --> 01:21:39,083 să nu te mai vedem niciodată și o să-ți dea 100 de mii. 1460 01:21:39,465 --> 01:21:40,797 Bine. 1461 01:21:41,966 --> 01:21:47,257 Părerea mea: luăm 25% din restaurante și casa, și ne ajunge. 1462 01:21:47,923 --> 01:21:50,339 Bine, uite, eu vreau doar casa. 1463 01:21:50,424 --> 01:21:51,882 - Nu vorbi! - N-o primești. 1464 01:21:51,965 --> 01:21:54,923 Nu vorbi! Bine, asta pare pe-aproape, așa că hai să... 1465 01:21:55,008 --> 01:22:00,215 Stai, clientul meu a proiectat și a construit casa aia premiată, 1466 01:22:00,298 --> 01:22:04,840 pe care târfa ta psihopată de clientă o revendică acum ca fiind a ei. 1467 01:22:04,923 --> 01:22:06,715 - Barry! - Barry! „Târfă”? 1468 01:22:07,049 --> 01:22:08,548 Ce? Credeam că avocații sunt răi. 1469 01:22:08,633 --> 01:22:09,965 Nu așa... Nu? 1470 01:22:10,049 --> 01:22:12,465 Face parte din teatru. Te rog, nu vorbi! Mă subminezi. 1471 01:22:12,549 --> 01:22:15,382 Hai să fim un pic mai britanici! Politicoși, curtenitori, raționali. 1472 01:22:15,466 --> 01:22:16,840 Da, nu e în sângele nostru 1473 01:22:16,923 --> 01:22:19,840 să prăduim, să omorâm și să subjugăm alte culturi, ca să obținem ce vrem. 1474 01:22:19,923 --> 01:22:21,173 - Nu vorbi! - Nu vorbi! 1475 01:22:22,507 --> 01:22:24,632 Bine, vrem totul. Și gata. 1476 01:22:24,715 --> 01:22:26,965 - Nu așa se negociază! - Nu, așa se câștigă. 1477 01:22:27,048 --> 01:22:29,590 O sută de mii și iese de aici cu fața întreagă. 1478 01:22:29,673 --> 01:22:30,714 Nu, Bruno? 1479 01:22:33,215 --> 01:22:36,172 Nu poți avea casa, Ivy. Eu am proiectat-o, am construit-o! 1480 01:22:36,507 --> 01:22:38,882 E tot ce vreau. Poți avea totul. Tot restul. 1481 01:22:38,966 --> 01:22:41,048 Eu iau casa, ieșim de aici, ne strângem mâna... 1482 01:22:41,132 --> 01:22:42,882 - ... și ne vedem de viață. - Acceptăm. 1483 01:22:42,965 --> 01:22:44,297 - Nu. - Nu? 1484 01:22:44,382 --> 01:22:46,965 Tu vrei divorțul, eu vreau casa. 1485 01:22:52,048 --> 01:22:53,257 Ieșim în câștig. 1486 01:22:53,341 --> 01:22:56,216 - Primești compania, îți iei altă casă. - Nu. 1487 01:22:56,508 --> 01:22:57,715 Pot să aud ce spun. 1488 01:22:57,799 --> 01:22:59,965 Bine, luăm și casa. Și gata. 1489 01:23:00,049 --> 01:23:01,798 Nu! Nu ne învoim. 1490 01:23:01,882 --> 01:23:04,214 Bruno, șezi și taci! 1491 01:23:09,591 --> 01:23:12,174 - Deci n-avem nicio înțelegere. - Așa se pare. 1492 01:23:14,383 --> 01:23:16,590 Barry, tu și Amy mergeți la Festivalul Lunii Pline? 1493 01:23:16,923 --> 01:23:18,757 - Da, lui Amy îi place. - Și mie. 1494 01:23:18,840 --> 01:23:21,797 Cam multe tobe tribale pentru mine, că am tinitus, dar venim. 1495 01:23:21,883 --> 01:23:24,840 - Bine. - Scuze, ne putem concentra la noi? 1496 01:23:27,923 --> 01:23:29,173 În regulă. Bine. Da. 1497 01:23:29,840 --> 01:23:31,797 Dar vă vorbesc ca prieten acum. 1498 01:23:33,966 --> 01:23:35,465 Poate vă răzgândiți. 1499 01:23:36,258 --> 01:23:37,258 Adică... 1500 01:23:38,174 --> 01:23:41,590 Știu că s-au întâmplat multe, dar vă e bine. 1501 01:23:42,341 --> 01:23:44,173 Și sunteți grozavi împreună. 1502 01:23:44,507 --> 01:23:47,298 Sigur, sunt zile oribile când vreți să vă jupuiți de vii, 1503 01:23:47,382 --> 01:23:50,006 dar sunt zile când nu, nu? 1504 01:23:50,090 --> 01:23:51,548 E plăcut să ai pe cineva. 1505 01:23:52,382 --> 01:23:53,548 Și sfatul meu ar fi... 1506 01:23:54,758 --> 01:23:56,298 ... să vă axați pe acele zile, 1507 01:23:56,383 --> 01:24:00,090 dați aprobator din cap când nu vreți și spuneți-vă: „La naiba!” 1508 01:24:00,798 --> 01:24:03,507 Și gândiți-vă mereu la alții când faceți sex. 1509 01:24:05,371 --> 01:24:06,745 E standard. 1510 01:24:09,746 --> 01:24:10,871 O puteți face. 1511 01:24:13,829 --> 01:24:16,578 Asta a fost încântător, Barry. 1512 01:24:17,204 --> 01:24:19,079 Tot luăm casa. 1513 01:24:19,163 --> 01:24:20,371 Haide, Ivy! 1514 01:24:23,122 --> 01:24:26,454 E foarte bună... la lege. 1515 01:24:35,955 --> 01:24:38,747 O să te demontez până o să mă implori să iau casa. 1516 01:24:38,830 --> 01:24:41,705 Pot suporta multă suferință. E dovedit. 1517 01:24:41,789 --> 01:24:44,371 Habar nu ai cât de drăguță am fost cu tine, dle. 1518 01:24:44,454 --> 01:24:46,120 Iau casa, Ivy. 1519 01:24:46,204 --> 01:24:48,162 Eu am proiectat-o și eu am construit-o. 1520 01:24:48,247 --> 01:24:49,913 Și eu am plătit-o. 1521 01:25:15,413 --> 01:25:17,288 - Ce arzi? - Cărțile tale de bucate. 1522 01:25:17,872 --> 01:25:22,997 Asta e o primă ediție din 1907 de Escoffier, a unui jegos francez. 1523 01:25:23,080 --> 01:25:26,038 Pe asta am umplut-o de whisky, deci termenul corect ar fi „flambé”. 1524 01:25:28,454 --> 01:25:30,663 Apel de la Hattie și Roy. 1525 01:25:30,746 --> 01:25:32,288 - Le-ai spus? - Nu m-a lăsat inima. 1526 01:25:32,580 --> 01:25:34,913 Nici pe mine. Răspunde! 1527 01:25:35,871 --> 01:25:37,287 Bună, mamă! Bună, tată! 1528 01:25:37,372 --> 01:25:38,496 Bună! 1529 01:25:38,579 --> 01:25:41,288 Hei, am auzit că divorțați. 1530 01:25:42,664 --> 01:25:43,664 Cum? 1531 01:25:43,872 --> 01:25:45,164 Instagramul lui Barry. 1532 01:25:47,872 --> 01:25:49,122 Ne bucurăm pentru voi. 1533 01:25:49,871 --> 01:25:50,871 - Voi... - Ce? 1534 01:25:51,122 --> 01:25:52,454 Am visat la asta. 1535 01:25:52,538 --> 01:25:54,788 Voiam doar să vă spunem că vă admirăm curajul 1536 01:25:54,871 --> 01:25:57,996 că vă eliberați din vâltoarea asta mortală de coșmar 1537 01:25:58,079 --> 01:25:59,829 în care sunteți de zece ani. 1538 01:26:01,164 --> 01:26:02,996 Trebuie să fugim. La propriu. 32 km. 1539 01:26:03,080 --> 01:26:04,329 - Vă iubesc! Pa! - Vorbim. 1540 01:26:09,997 --> 01:26:10,997 Ce e aia? 1541 01:26:11,497 --> 01:26:13,121 Îți ard mușchiul irlandez. 1542 01:26:13,621 --> 01:26:17,203 Minunată culoare de foc! N-ai avea-o cu mușchiul american. 1543 01:26:23,955 --> 01:26:27,246 Hei, Hal, pune polka la volum maxim în continuu, în camera 14. 1544 01:26:27,329 --> 01:26:28,871 Fără anulare de către Ivy. 1545 01:26:32,330 --> 01:26:34,913 Hal! Oprește-o! 1546 01:26:34,997 --> 01:26:37,204 - Încuie ușa la camera 14! - Hal! Oprește-o! 1547 01:26:37,289 --> 01:26:39,164 - Cinci ore. - Theo! 1548 01:26:39,955 --> 01:26:42,371 Tâmpitule! Theo! 1549 01:26:42,872 --> 01:26:44,538 - Dă volumul mai încet, Hal! - Dumnezeule! 1550 01:26:44,621 --> 01:26:48,288 Ivy, uite o înțelegere în care îmi dai casa. Te rog, semneaz-o! 1551 01:26:48,372 --> 01:26:49,914 Volum maxim, te rog, Hal. 1552 01:26:49,997 --> 01:26:52,371 - Îmi pare rău, draga mea, nu te aud. - O să mă cac pe perna ta! 1553 01:26:52,454 --> 01:26:53,579 Du-te dracului! 1554 01:26:54,539 --> 01:26:56,496 - Amy? - Bună! Ești bine? 1555 01:26:57,122 --> 01:27:01,746 - Barry se temea că o să vă distrugeți. - Doar dacă e necesar. 1556 01:27:01,829 --> 01:27:05,120 Sper să fie rațională când nu-i mai sângerează urechile. 1557 01:27:06,163 --> 01:27:08,246 Trebuie să-ți verific energia. Scuză-mă! 1558 01:27:08,663 --> 01:27:09,703 Scuze! 1559 01:27:11,122 --> 01:27:13,788 E foarte întunecată, Theo. Foarte întunecată. 1560 01:27:13,871 --> 01:27:16,788 Am nevoie de ea, Amy. O să iau casa. 1561 01:27:16,871 --> 01:27:21,079 Dar ce e o casă în comparație cu casa care e corpul nostru? 1562 01:27:21,704 --> 01:27:25,370 Poate trebuie să te duci în Mexic cu o prietenă. 1563 01:27:25,747 --> 01:27:29,538 Și luăm peyote. Bem tequila. 1564 01:27:29,622 --> 01:27:31,954 Și ne frecăm, și ne frecăm. 1565 01:27:32,039 --> 01:27:36,247 Și ne luăm taco după taco, după taco. 1566 01:27:36,914 --> 01:27:38,621 Muy caliente. 1567 01:27:38,704 --> 01:27:42,246 Bine. Mersi pentru oferta amabilă, dacă e o metaforă confuză, 1568 01:27:42,330 --> 01:27:44,579 dar nu îmi părăsesc casa. 1569 01:27:50,954 --> 01:27:54,454 Chiar l-ai părăsi așa pe Barry? 1570 01:27:55,246 --> 01:27:57,996 Să-l părăsesc pe Barry? Nu, nu, nu. 1571 01:27:58,080 --> 01:28:00,914 Vreau doar o noapte ciudată. 1572 01:28:00,997 --> 01:28:05,871 Ca să uit că am 40 și ceva și mi se topește fața. 1573 01:28:05,954 --> 01:28:10,663 Și organele îmi clocesc probabil ceva în stadiul patru chiar acum. 1574 01:28:10,747 --> 01:28:13,704 Dar știu cine vreau să mă ducă la chimioterapie 1575 01:28:13,788 --> 01:28:16,663 și ăsta e soțul meu mare și prost, Barry. 1576 01:28:18,830 --> 01:28:21,414 În fine, sună-mă când îți vine mintea la cap. 1577 01:28:34,329 --> 01:28:35,746 Hal, sunt Ivy. 1578 01:28:35,830 --> 01:28:37,288 Da, Ivy. 1579 01:28:38,871 --> 01:28:40,746 Îmi deschizi calendarul, te rog? 1580 01:28:40,829 --> 01:28:41,913 O, la dracu'! 1581 01:28:41,997 --> 01:28:45,789 Toate comenzile de pește sunt anulate în lanțul din toată țara? 1582 01:28:46,371 --> 01:28:47,246 Jurnalul meu e gol. 1583 01:28:47,329 --> 01:28:48,788 - Pentru azi? - În fiecare zi. 1584 01:28:49,663 --> 01:28:53,121 De ce am comandat două tone de Cheez Whiz și patru de bezele? 1585 01:28:53,204 --> 01:28:55,246 - Nenorocitul! - E palpitant. Orice-ar fi. 1586 01:28:55,330 --> 01:28:56,663 Genială nebună! 1587 01:29:02,122 --> 01:29:03,705 O, ce bine! Te-ai trezit! 1588 01:29:03,789 --> 01:29:05,997 Uite, am învățat IA. 1589 01:29:06,080 --> 01:29:07,454 Ești tu. 1590 01:29:07,538 --> 01:29:10,871 Hai să vă spun un secret amuzant! 1591 01:29:12,038 --> 01:29:15,121 Am sabotat clădirea intenționat. 1592 01:29:15,704 --> 01:29:19,371 Da. Am proiectat-o să se destrame ca Lego. 1593 01:29:19,455 --> 01:29:21,413 Lumea trebuie să învețe: nimic nu e solid. 1594 01:29:21,496 --> 01:29:22,870 În afară de roca asta. 1595 01:29:23,622 --> 01:29:25,497 Aia e... o pipă de cocaină? 1596 01:29:26,371 --> 01:29:28,913 Se numește deepfake. Nu e distractiv? 1597 01:29:28,996 --> 01:29:32,038 - E și sfârșitul civilizației occidentale. - Ivy, ce faci cu...? Ăla e...? 1598 01:29:32,122 --> 01:29:36,746 Telefonul tău? Da, te temi pe bune. O să trimit ăsta tuturor clienților tăi. 1599 01:29:36,829 --> 01:29:39,913 Cu „Fumați adevărul, scârbelor!” Dacă nu-mi cedezi casa acum. 1600 01:29:39,996 --> 01:29:41,288 Nostim! Tu... 1601 01:29:41,830 --> 01:29:43,163 Prea încet! 1602 01:29:44,414 --> 01:29:46,997 - O, la dracu'! - Arăți drăguț când ești învins. 1603 01:29:47,080 --> 01:29:49,746 Bună, ce faci? Mănâncă mai mult! 1604 01:29:49,829 --> 01:29:51,871 Bună! Mulțumesc mult. Mă bucur să te văd. 1605 01:29:55,164 --> 01:29:56,038 Bună, Ivy! 1606 01:29:56,122 --> 01:30:00,204 În fiecare iarnă, mi se face negul ăsta între degete. 1607 01:30:00,288 --> 01:30:04,621 E absolut minunat când e răzuit în ragutul tău. 1608 01:30:04,705 --> 01:30:08,038 Adaugă o ciupercă simplă. Ciupercă-ciupercuță! 1609 01:30:08,121 --> 01:30:11,454 Semnerază naibii actele, Ivy, sau nu se va termina niciodată! 1610 01:30:12,300 --> 01:30:13,340 Dumnezeule, nu! 1611 01:30:13,424 --> 01:30:15,924 Și în mole. Ei bine, e maro. 1612 01:30:16,007 --> 01:30:18,590 - Mole, servire! - Nu! Nu, nu. Mole, nu. 1613 01:30:19,257 --> 01:30:21,049 - Ce faci? - Cine a mâncat ciuperci? 1614 01:30:22,383 --> 01:30:23,383 Toată lumea. 1615 01:30:28,841 --> 01:30:30,799 Nu, nu! Nici vorbă! N-o mânca! 1616 01:30:31,257 --> 01:30:32,549 Nu, nu! Dă-mi alea! 1617 01:30:32,632 --> 01:30:34,049 Nu, scuze! Nu mânca aia! 1618 01:30:34,132 --> 01:30:35,839 Nu, nu, nu! 1619 01:30:35,925 --> 01:30:37,424 Îmbracă-te la loc! 1620 01:30:38,840 --> 01:30:40,757 Nu mai fi scârboasă! 1621 01:30:41,424 --> 01:30:43,424 N-o mânca, la naiba! 1622 01:30:47,215 --> 01:30:48,215 Nu funcționează? 1623 01:30:49,050 --> 01:30:51,507 Sanepidul a închis restaurantul, așa că am liber. 1624 01:30:51,591 --> 01:30:52,591 Păcat! 1625 01:30:52,925 --> 01:30:53,841 Tu? 1626 01:30:53,925 --> 01:30:56,090 - Am fost concediat de toți clienții. - Drăguț! 1627 01:30:56,590 --> 01:30:57,631 Aia arată grozav. 1628 01:30:57,715 --> 01:31:00,965 Risotto cu urzici, ca cel de la localul ăla mic din Italia. 1629 01:31:01,050 --> 01:31:02,050 Poftim! 1630 01:31:06,090 --> 01:31:07,464 - Uimitor! - Aia? 1631 01:31:07,550 --> 01:31:10,007 Black Forest de la Dennings. Da, poți să iei. 1632 01:31:19,925 --> 01:31:23,424 Lasă-mă să-ți proiectez o casă uimitoare la multe mii de kilometri de aici 1633 01:31:23,508 --> 01:31:25,840 și poți să-mi dai mie casa asta. 1634 01:31:25,924 --> 01:31:29,007 Ba putem și să facem sex nostalgic, de rămas-bun. 1635 01:31:29,465 --> 01:31:32,340 Apoi recunoaștem că ne-a mers bine, dar am dat de greu, 1636 01:31:32,424 --> 01:31:35,215 ceea ce ne-a desfigurat și ne-a omorât dragostea. 1637 01:31:35,674 --> 01:31:38,257 Dar acum intrăm într-o fază nouă. 1638 01:31:38,674 --> 01:31:40,006 O viață mai fericită. 1639 01:31:40,590 --> 01:31:41,840 Ce e în aia? E...? 1640 01:31:41,924 --> 01:31:43,799 Zmeură? Da. Le-am adăugat. 1641 01:31:44,383 --> 01:31:46,215 Dar gustul cireșelor le maschează bine, 1642 01:31:46,300 --> 01:31:48,799 însă tu ai un simț al gustului faimos de bun. 1643 01:31:51,133 --> 01:31:54,132 La naiba! Ești alergică, nu? 1644 01:31:54,882 --> 01:31:57,548 Nu intra în panică! E totul sub control, draga mea. 1645 01:31:57,633 --> 01:32:01,882 Uite epinefrina, soluția la problema ta. 1646 01:32:01,966 --> 01:32:04,424 - Ce...? - Și uite un contract nou... 1647 01:32:05,175 --> 01:32:07,049 ... în care îmi cedezi casa. 1648 01:32:07,133 --> 01:32:09,132 Nenorocitule! Nu pot să cred... 1649 01:32:09,215 --> 01:32:11,506 Chiar trebuie să ne despărțim. E insuportabil. 1650 01:32:11,966 --> 01:32:14,757 E simplu. Semenază ăla, te împung cu asta. 1651 01:32:14,840 --> 01:32:16,590 - Ne vedem de viață. - Niciodată. 1652 01:32:16,674 --> 01:32:18,756 Chiar cred că e cea mai bună soluție pentru noi. 1653 01:32:18,841 --> 01:32:20,674 Dacă mori, moștenesc casa oricum. 1654 01:32:20,758 --> 01:32:24,715 Deci oricum e o situație elegantă în care eu câștig. 1655 01:32:25,924 --> 01:32:28,382 Ivy. Dumnezeule! Semnează hârtia! 1656 01:32:30,340 --> 01:32:33,089 Nu fi nebună! Doar semneaz-o! 1657 01:32:34,882 --> 01:32:36,049 Slavă Domnului! 1658 01:32:44,508 --> 01:32:45,715 M-ai fi lăsat să mor. 1659 01:32:45,800 --> 01:32:48,174 Nu. Știam că o să semnezi. 1660 01:32:48,508 --> 01:32:49,674 Și mulțumesc. 1661 01:32:50,133 --> 01:32:52,008 - Cui? - Ce? 1662 01:32:52,091 --> 01:32:53,383 Cui îi mulțumești? 1663 01:32:56,465 --> 01:32:57,465 Zendaya? 1664 01:33:06,966 --> 01:33:09,757 Știi că n-aveam să te las să mori, Ivy. Eu... 1665 01:33:14,216 --> 01:33:17,257 Dacă vrei steagurile albe, cred că sunt în dressing. 1666 01:33:25,883 --> 01:33:28,340 Încep să cred că lucrurile cam scapă de sub control. 1667 01:33:28,424 --> 01:33:29,840 - Crezi? - Doar un instinct. 1668 01:33:29,924 --> 01:33:31,382 Lasă arma, Ivy! 1669 01:33:31,466 --> 01:33:33,924 - Trebuie să pleci, Theo. - Sau ce? O să mă împuști? 1670 01:33:34,008 --> 01:33:35,132 Nu, dacă pleci. 1671 01:33:35,215 --> 01:33:36,674 Sunt sigur că nu l-am încărcat... 1672 01:33:37,925 --> 01:33:40,090 - Sunt sigură că da. - Dumnezeule! Ivy! 1673 01:33:40,175 --> 01:33:43,507 - Pleacă, Theo! - Ce ai devenit? Uită-te la tine! 1674 01:33:43,590 --> 01:33:44,507 Nu crezi că știu? 1675 01:33:44,590 --> 01:33:47,090 Încercând să te iubesc, m-am mulat și m-am deformat, 1676 01:33:47,174 --> 01:33:49,049 pentru că ești o persoană imposibilă! 1677 01:33:49,132 --> 01:33:51,756 Normal că ai o armă, pentru că ești complet nesăbuită, Ivy! 1678 01:33:51,840 --> 01:33:56,340 Asta ne-a omorât. Egoismul tău. Băutele nesfârșite noaptea cu ospătarii. 1679 01:33:56,425 --> 01:33:58,590 Milioane de alegeri în afară de noi! 1680 01:33:59,924 --> 01:34:02,715 Trebuia să fiu aici să te văd masturbându-te cu faianța franțuzească 1681 01:34:02,799 --> 01:34:04,090 în timp ce-ți șlefuiai imaginea, 1682 01:34:04,174 --> 01:34:07,174 reconstruindu-ne copiii și casa asta afurisită! 1683 01:34:08,007 --> 01:34:09,964 M-ai abandonat. Trebuia să am ceva! 1684 01:34:10,049 --> 01:34:12,215 Nu te uitai niciodată la mine, Theo! 1685 01:34:12,299 --> 01:34:14,715 În unele seri, așteptam o oră, poate două, gândindu-mă: 1686 01:34:14,800 --> 01:34:17,174 „O să se uite la mine? Vrea să știe cine sunt?” 1687 01:34:17,258 --> 01:34:20,549 Știam cine ești. Doar că nu-mi mai păsa. 1688 01:34:22,299 --> 01:34:24,465 Din greșeală, dar a părut momentul potrivit. 1689 01:34:25,340 --> 01:34:26,174 La naiba! 1690 01:34:26,257 --> 01:34:28,589 Nu uita că trăgaciul e sensibil. E foarte periculos! 1691 01:34:28,675 --> 01:34:30,300 Eu aș pleca în locul tău, Theo. 1692 01:34:31,716 --> 01:34:33,883 La dracu'! Doar mă enervezi și mai tare! 1693 01:34:34,216 --> 01:34:36,007 Ivy, amândoi am spus lucruri pe care nu le credem. 1694 01:34:36,090 --> 01:34:38,132 - Eu le cred! - Și eu! 1695 01:34:39,091 --> 01:34:42,840 - Dumnezeule! Nu-ți pasă dacă mor! - Ai o armă, Ivy! 1696 01:34:42,924 --> 01:34:44,799 Eu am fructe și ustensile. 1697 01:34:44,882 --> 01:34:46,257 Mersi că mi-ai reamintit! 1698 01:34:46,715 --> 01:34:49,299 Plita urâtă a Juliei Child! 1699 01:34:49,382 --> 01:34:51,882 Nu plita! Nu aia! Nu! Nu aia! 1700 01:34:51,965 --> 01:34:52,965 Lasă arma! 1701 01:34:54,133 --> 01:34:56,257 Bine! Vrei naibii să...? 1702 01:34:57,383 --> 01:34:58,591 Hal, stinge lumina! 1703 01:35:04,424 --> 01:35:05,549 Hal, aprinde lumina! 1704 01:35:19,090 --> 01:35:21,507 L-am nimerit! Am țintit și l-am nimerit! 1705 01:35:21,590 --> 01:35:23,507 Ivy, te porți ridicol. 1706 01:35:23,590 --> 01:35:25,881 Doar dă-mi casa! Tu iei afacerea. 1707 01:35:25,966 --> 01:35:29,590 - Amândoi luăm ceva ce iubim. - Eu ar trebui să fiu ceva ce iubești. 1708 01:35:29,675 --> 01:35:30,675 Ai fost. 1709 01:35:31,216 --> 01:35:35,174 - Însemnai totul pentru mine. - Te-ai oprit. Nu trebuie să te oprești. 1710 01:35:35,257 --> 01:35:36,674 - Tu te-ai oprit. - Tu primul! 1711 01:35:36,758 --> 01:35:38,383 - Ba niciodată! - Mincinosule! 1712 01:35:38,799 --> 01:35:39,799 Stai mai încet! 1713 01:35:40,383 --> 01:35:41,925 - Hal, încuie ușa! - Hal, desucuie ușa! 1714 01:35:42,008 --> 01:35:44,007 - Hal, încuie ușa! - Descuie ușa! 1715 01:35:45,841 --> 01:35:46,841 Hal, încuie ușa! 1716 01:35:53,966 --> 01:35:56,632 Ai vorbit serios că nu te-ai oprit niciodată? 1717 01:35:57,008 --> 01:35:59,424 Sau doar pentru că te urmăream cu o armă? 1718 01:35:59,508 --> 01:36:02,091 Nu. Am vorbit serios. 1719 01:36:03,800 --> 01:36:05,507 De ce mă părăsești, atunci? 1720 01:36:06,257 --> 01:36:08,881 Pentru că mă urai și nu mai suportam. 1721 01:36:08,966 --> 01:36:10,340 Nu te uram. 1722 01:36:11,090 --> 01:36:14,132 Nu păreai să suferi destul pentru ce ni s-a întâmplat. 1723 01:36:14,758 --> 01:36:15,758 Sufeream. 1724 01:36:16,674 --> 01:36:17,674 Sufăr. 1725 01:36:18,299 --> 01:36:19,299 Doar că... 1726 01:36:20,633 --> 01:36:23,299 E doar greu s-o arăt, știi? 1727 01:36:23,675 --> 01:36:24,925 E dificil s-o văd. 1728 01:36:26,465 --> 01:36:28,340 Hal, descuie ușa! 1729 01:36:39,132 --> 01:36:41,840 Adevărul e că mă îndoiesc că aș putea trăi fără tine. 1730 01:36:43,715 --> 01:36:44,715 Și eu, fără tine. 1731 01:36:45,924 --> 01:36:48,049 Atunci, facem un pact de crimă/sinucidere? 1732 01:36:53,049 --> 01:36:55,006 Ne pricepem atât de bine la cuvinte! 1733 01:36:55,090 --> 01:36:58,049 Și totuși nu le-am găsit pe cele de care aveam nevoie. 1734 01:36:59,590 --> 01:37:01,215 Am fost neglijent cu tine. 1735 01:37:02,008 --> 01:37:06,382 Erai rănită și eu, atât de pierdut în propria durere, încât nu te-am înțeles. 1736 01:37:06,465 --> 01:37:08,299 Eu am fost crudă. 1737 01:37:08,757 --> 01:37:11,215 Am crezut că suntem de neînvins și tu erai sprijinul meu. 1738 01:37:11,299 --> 01:37:12,673 Îmi pare atât de rău! 1739 01:37:18,633 --> 01:37:19,674 O, Doamne! 1740 01:37:19,757 --> 01:37:21,257 Doamne, într-adevăr! 1741 01:37:23,965 --> 01:37:25,507 Adică, era să... 1742 01:37:27,007 --> 01:37:28,174 Știu. 1743 01:37:33,049 --> 01:37:34,632 Fir-ar al naibii! 1744 01:37:36,382 --> 01:37:41,049 - Dacă n-ai nimeri ca un copil obosit. - Și tu n-ai trage ca o cârtiță derutată. 1745 01:37:42,299 --> 01:37:44,382 Oricum, curajos din partea ta să apari așa. 1746 01:37:44,465 --> 01:37:48,549 Am vrut să mai încerc o dată. 1747 01:37:50,841 --> 01:37:53,716 E înfricoșător cât de aproape am fost de a ne pierde unul pe altul. 1748 01:38:03,715 --> 01:38:04,965 Ce zi! 1749 01:38:05,924 --> 01:38:07,048 Ce zi! 1750 01:38:07,590 --> 01:38:08,923 Norocul nostru! 1751 01:38:09,008 --> 01:38:10,090 Norocul nostru! 1752 01:38:11,300 --> 01:38:12,507 Am avut întotdeauna. 1753 01:38:13,932 --> 01:38:15,549 Ții minte când ne-am întâlnit? 1754 01:38:17,132 --> 01:38:18,132 Bună zi! 1755 01:38:28,550 --> 01:38:30,340 Până ce moartea ne va despărți. 1756 01:38:32,090 --> 01:38:33,465 Până ce moartea ne va despărți. 1757 01:38:43,757 --> 01:38:47,215 Hal... pune piesa noastră și aprinde focul! 1758 01:38:55,465 --> 01:38:58,882 familia rose 1759 01:45:25,966 --> 01:45:27,965 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu