1 00:00:04,117 --> 00:00:14,117 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:14,341 --> 00:00:24,341 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:45,500 --> 00:00:55,500 ‫« ترجمه از سحر و حسین رضایی » ‫::. Sahar_Frb & HosseinTL .:: 4 00:00:55,599 --> 00:00:57,533 ‫خیلی‌خب، توی جلسه‌ی امروز 5 00:00:57,566 --> 00:00:59,934 ‫می‌خوام به ده‌ ویژگی مثبت همدیگه اشاره کنید 6 00:01:00,701 --> 00:01:01,867 ‫تئو، اول تو بگو 7 00:01:03,134 --> 00:01:04,433 ‫حتماً. آم... 8 00:01:04,466 --> 00:01:07,566 ‫یک: ترجیح میدم با اون زندگی کنم ‫تا یه گرگ 9 00:01:10,101 --> 00:01:11,599 ‫گفتی «گرگ»؟ 10 00:01:12,167 --> 00:01:14,101 ‫- بله ‫- عجب! 11 00:01:14,133 --> 00:01:16,533 ‫خب دلیل اول من اینه که ‫اون دست داره 12 00:01:18,801 --> 00:01:21,466 ‫آخه یه بار یه مستند راجع‌به ‫مردی دیدم که دست نداشت 13 00:01:21,499 --> 00:01:22,967 ‫و به نظر میومد زندگی سختی باشه 14 00:01:23,001 --> 00:01:25,133 ‫مخصوصاً برای همسرش، ‫خلاصه... 15 00:01:25,167 --> 00:01:26,332 ‫اینکه دست داره برام ویژگی مثبتیه 16 00:01:26,366 --> 00:01:27,834 ‫باشه، منطقیه 17 00:01:30,199 --> 00:01:31,834 ‫دست 18 00:01:31,867 --> 00:01:35,133 ‫دو. از فرم کله‌ش تا حدی خوشم میاد... 19 00:01:35,167 --> 00:01:36,767 ‫البته از دور 20 00:01:36,801 --> 00:01:40,100 ‫سه. خاطرم هست که یه زمان ‫شوخ‌طبع بود 21 00:01:40,133 --> 00:01:42,701 ‫چهار. بوی خوبی میده... ‫البته گهگاهی 22 00:01:42,734 --> 00:01:45,100 ‫راستش موردِ دیگه‌ای به ذهنم نرسید 23 00:01:45,133 --> 00:01:46,533 ‫آم، دو. دهنش بوی ماهیِ آنچوی‌ میده 24 00:01:46,566 --> 00:01:48,734 ‫که کل شب مست بوده 25 00:01:48,767 --> 00:01:50,034 ‫سه. خنده‌ش شبیه ناله‌ی سگ بیماریه 26 00:01:50,068 --> 00:01:52,034 ‫که داره جون میده 27 00:01:52,068 --> 00:01:54,034 ‫چهار. پدرِ بدیه 28 00:01:54,068 --> 00:01:56,068 ‫معشوق کسشعریه. ‫یه کسمغز به تمام معناست 29 00:01:56,100 --> 00:01:58,133 ‫قربانی، بی‌عرضه و جقیه 30 00:01:58,167 --> 00:02:00,600 ‫شماره ده. «تئو، عجب کسکشی هستی» 31 00:02:04,299 --> 00:02:05,701 ‫قرارمون این نبود 32 00:02:05,734 --> 00:02:08,934 ‫اینا ویژگی‌های منفیه. هیچ هم خنده‌دار نیست 33 00:02:08,967 --> 00:02:11,399 ‫راستش... خیلی خنده‌دار بود 34 00:02:11,433 --> 00:02:14,634 ‫این حرف‌ها پُره از خشم فروخورده ‫و جبهه گرفتن؛ 35 00:02:14,667 --> 00:02:16,967 ‫ناتوانی در عذرخواهی 36 00:02:17,001 --> 00:02:19,167 ‫و نمایان کردنِ نقاطِ ضعف‌تون 37 00:02:19,199 --> 00:02:20,934 ‫در دفاع ازش بگم که ‫یه بچه‌ننه‌ی نق‌نقوئه 38 00:02:20,967 --> 00:02:22,100 ‫و این خودش نقطه ضعفه 39 00:02:22,133 --> 00:02:23,934 ‫خشونت کلامی 40 00:02:23,967 --> 00:02:25,701 ‫ما انگلیسی‌ها بهش میگیم حاضرجوابی 41 00:02:25,734 --> 00:02:29,567 ‫خودبرتربینی. تمسخر. ‫ناتوانی در پذیرش اشتباهات 42 00:02:29,600 --> 00:02:31,332 ‫بعید می‌دونم شما ظرفیتِ 43 00:02:31,366 --> 00:02:33,100 ‫حلِ مشکلاتتون رو داشته باشید 44 00:02:36,734 --> 00:02:39,634 ‫وحشتناکه که چقدر نزدیک بود ‫همدیگه رو از دست بدیم 45 00:02:40,701 --> 00:02:42,167 ‫شانس آوردیم 46 00:02:42,199 --> 00:02:44,067 ‫شانس آوردیم 47 00:02:44,100 --> 00:02:46,034 ‫همیشه شانس باهامون یار بوده 48 00:02:46,067 --> 00:02:47,834 ‫روز آشنایی‌مون رو یادته؟ 49 00:02:47,867 --> 00:02:48,934 ‫عجب روز خوبی بود 50 00:02:49,788 --> 00:02:51,642 ‫« شروع ماجرا » 51 00:02:51,667 --> 00:02:53,767 ‫خب گمونم الان برای همه‌مون 52 00:02:53,801 --> 00:02:54,967 ‫وقتِ شادی و پایکوبیه 53 00:02:56,167 --> 00:02:57,901 ‫به نظرم باید بابتِ این ساختمون ‫به خودمون افتخار کنیم 54 00:02:57,934 --> 00:02:59,967 ‫- تبریک میگیم، دارن ‫- تبریک میگیم، دارن 55 00:03:00,001 --> 00:03:01,199 ‫به سلامتی! 56 00:03:01,232 --> 00:03:03,167 ‫پناه بر خدا! داره جدی میگه‌ها! 57 00:03:03,199 --> 00:03:04,399 ‫تئو، چیزی گفتی؟ 58 00:03:06,100 --> 00:03:07,366 ‫ببخشید، یهو... 59 00:03:07,399 --> 00:03:09,033 ‫یادم اومد چطور 60 00:03:09,067 --> 00:03:10,534 ‫اون تراس‌های سبز رو حذف کردیم 61 00:03:10,567 --> 00:03:12,667 ‫تا این ۷۰۰ نفری که قراره 62 00:03:12,701 --> 00:03:15,332 ‫توی این قفس‌ها زندگی کنن رو 63 00:03:15,366 --> 00:03:17,701 ‫از تنفس در هوای آزاد، دیدن افق 64 00:03:17,734 --> 00:03:19,600 ‫یا حتی انتخاب سرنوشت‌سازِ ‫پریدن از 65 00:03:19,634 --> 00:03:21,634 ‫آپارتمان‌هایی که باعث ناامیدی‌شون شده، ‫محروم کنیم 66 00:03:21,667 --> 00:03:24,133 ‫پس اگه خوب فکر کنید، می‌بینید 67 00:03:24,167 --> 00:03:25,867 ‫ما جونِ آدم‌ها رو نجات دادیم 68 00:03:25,901 --> 00:03:27,133 ‫به سلامتی‌مون! 69 00:03:27,167 --> 00:03:28,433 ‫صحیح. در واقع قضیه تراس‌ها 70 00:03:28,466 --> 00:03:30,100 ‫مثالِ خوبیه تئو 71 00:03:30,133 --> 00:03:32,366 ‫از لحنت مشخصه که یکم دلخوری 72 00:03:32,399 --> 00:03:34,100 ‫- ولی ما معمارها باید... ‫- وای لعنتی 73 00:03:34,133 --> 00:03:35,934 ‫خودمون و علایقِ شخصی‌مون رو 74 00:03:35,967 --> 00:03:37,734 ‫با نیازهای بازار وفق بدیم 75 00:03:42,000 --> 00:03:43,466 ‫ببخشید، آم... 76 00:03:45,100 --> 00:03:46,466 ‫نیاز دارم یه لحظه تنها باشم تا 77 00:03:46,500 --> 00:03:48,033 ‫جلوی همکارهام خودکشی نکنم 78 00:03:48,067 --> 00:03:49,667 ‫چه جالب! چطور می‌خوای خودتو بکشی؟ 79 00:03:50,634 --> 00:03:53,567 ‫احیاناً یه چاقوی گنده توی دست و بالتون نیست؟ 80 00:03:53,600 --> 00:03:55,133 ‫چرا 81 00:03:55,167 --> 00:03:56,834 ‫ولی اول باید این رو ببُرم 82 00:03:58,000 --> 00:03:59,366 ‫با کمال میل صبر می‌کنم 83 00:04:05,266 --> 00:04:06,701 ‫این چیه؟ 84 00:04:06,734 --> 00:04:08,332 ‫کارپاچیو قزل‌آلا 85 00:04:10,033 --> 00:04:11,767 ‫وایسا. یه ذره از این بهش بزن 86 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 ‫هوم 87 00:04:23,133 --> 00:04:24,500 ‫یا خدا! 88 00:04:24,534 --> 00:04:26,500 ‫خدا کاره‌ای نیست! همش کارِ من بوده 89 00:04:26,534 --> 00:04:28,299 ‫شاه‌توت خشک‌شده و ‫ماهی آنچوی 90 00:04:28,332 --> 00:04:30,734 ‫می‌خوام اضافه‌ش کنم ولی سرآشپز اجازه نمیده 91 00:04:30,767 --> 00:04:32,000 ‫آخه این چه وضعِ زندگیه؟ 92 00:04:32,033 --> 00:04:33,933 ‫من، بدون تراس سبز 93 00:04:33,966 --> 00:04:36,467 ‫تو بدون چاشنی‌های خشک‌شده‌ت 94 00:04:37,734 --> 00:04:39,434 ‫من خودم هفته‌ی دیگه دارم میرم آمریکا 95 00:04:39,467 --> 00:04:41,567 ‫تا آزاد زندگی کنم و سرآشپز بشم 96 00:04:42,232 --> 00:04:43,667 ‫خب شاید بهتر باشه منم همراهت بیام 97 00:04:45,266 --> 00:04:46,966 ‫ولی ما که هنوز سکس نکردیم 98 00:04:49,299 --> 00:04:51,266 ‫اونم تا چند دقیقه‌ی دیگه حل میشه 99 00:04:53,901 --> 00:04:54,933 ‫کاملاً درسته 100 00:05:05,900 --> 00:05:07,434 ‫سرو بشه! 101 00:05:07,467 --> 00:05:09,801 ‫بیا بریم توی سردخونه.... 102 00:05:09,834 --> 00:05:11,033 ‫آم... تئو هستم 103 00:05:11,067 --> 00:05:12,266 ‫منم آیوی‌ام 104 00:05:29,556 --> 00:05:34,456 « خانواده رُز » « یک داستان عاشقانه » 105 00:06:52,888 --> 00:06:55,566 ‫« بر اساس رمان جنگ رُزها اثر وارن ادلر » 106 00:07:10,038 --> 00:07:13,248 ‫« مندوسینو، کالیفرنیا » 107 00:07:14,746 --> 00:07:16,444 ‫« ده سال بعد » 108 00:07:16,492 --> 00:07:18,092 ‫کی می‌خواد راننده اتوبوس رو بخوره؟ 109 00:07:18,125 --> 00:07:19,825 ‫من! 110 00:07:19,858 --> 00:07:21,191 ‫چقدر اتوبوس‌های دو طبقه عجیبن 111 00:07:21,224 --> 00:07:22,626 ‫و اصلاً چرا قرمزن؟ 112 00:07:22,659 --> 00:07:24,191 ‫تا توی هوای مه‌آلود هم دیده بشن 113 00:07:24,224 --> 00:07:25,892 ‫خب دیگه هوا اونجا اونقدرا مه‌آلود نیست 114 00:07:25,925 --> 00:07:28,125 ‫از وقتی جک قصاب مُرد، ‫بساط مه هم جمع شد! 115 00:07:28,159 --> 00:07:30,925 ‫بیا از کیک تاور بریج بخور. ‫این شیرین‌بیانه 116 00:07:30,958 --> 00:07:34,092 ‫و اینم شکلات تلخ، و تمشک و... 117 00:07:34,125 --> 00:07:36,191 ‫به کسی نگی‌ها! پودر میگوئه 118 00:07:36,224 --> 00:07:37,659 ‫یه ماده دریایی؟ 119 00:07:37,693 --> 00:07:38,958 ‫یه طعم غنی بدون بو و مزه ماهی 120 00:07:38,992 --> 00:07:40,191 ‫چشم‌هات رو ببند 121 00:07:42,092 --> 00:07:43,992 ‫- یا خدا! ‫- واقعاً یا خدا! 122 00:07:44,025 --> 00:07:45,459 ‫ببین، می‌دونم موزه‌ست 123 00:07:45,492 --> 00:07:48,125 ‫ولی قراره نمایانگر بادبان کشتی باشه 124 00:07:48,159 --> 00:07:49,725 ‫پس باید همچین حسی رو منتقل کنه 125 00:07:49,758 --> 00:07:51,059 ‫یه‌جوری باشه که هر لحظه 126 00:07:51,092 --> 00:07:52,958 ‫منتظر باشی سر و کله‌ی ‫دزدهای دریایی پیدا بشه 127 00:07:54,092 --> 00:07:56,025 ‫نه. شوخی می‌کنم 128 00:07:56,059 --> 00:07:57,626 ‫ببین، من اون بادبان رو می‌خوام 129 00:07:57,659 --> 00:07:59,225 ‫سوالی که باید از خودت بپرسی اینه که 130 00:07:59,259 --> 00:08:00,559 ‫چطور می‌خوای زندگی کنی؟ 131 00:08:00,592 --> 00:08:02,259 ‫- جسورانه یا با ترس؟ ‫- بابا 132 00:08:02,292 --> 00:08:04,292 ‫ممنون. آمار و ارقام رو برات می‌فرستم 133 00:08:04,325 --> 00:08:06,559 ‫بابایی! 134 00:08:06,592 --> 00:08:08,359 ‫داریم نمادهای معروف انگلیسی رو ‫می‌خوریم 135 00:08:08,392 --> 00:08:09,626 ‫کاخ باکینگهام با طعم کارامل میسو 136 00:08:09,659 --> 00:08:11,392 ‫آره. معلومه 137 00:08:11,426 --> 00:08:13,925 ‫اینجا رو! کوکی ساعت ‫بیگ بن با طعم شیسو و بوربن 138 00:08:13,958 --> 00:08:16,092 ‫چه باحال! 139 00:08:16,125 --> 00:08:18,626 ‫سرگیجه دارم و زبونم گز گز می‌کنه 140 00:08:18,659 --> 00:08:19,725 ‫آره 141 00:08:19,758 --> 00:08:21,592 ‫البته که گل کاشتی 142 00:08:21,626 --> 00:08:23,092 ‫ولی بهتر نیست این همه شکر و الکل 143 00:08:23,125 --> 00:08:25,259 ‫وارد خونشون نکنی؟ 144 00:08:25,292 --> 00:08:26,592 ‫بذار با خیال راحت شکرشون رو بخورن 145 00:08:26,626 --> 00:08:27,858 ‫ولی توی بلندمدت برای ‫سلامتی‌شون ضرر داره 146 00:08:27,892 --> 00:08:28,925 ‫و چاق میشن 147 00:08:28,958 --> 00:08:29,992 ‫بودا هم چاق بود 148 00:08:30,025 --> 00:08:31,125 ‫و آدم بزرگی بود 149 00:08:31,159 --> 00:08:32,459 ‫- دقیقاً ‫- آیوی 150 00:08:32,492 --> 00:08:34,292 ‫ببین، خودشون یاد می‌گیرن ‫تعادل داشته باشن 151 00:08:34,325 --> 00:08:36,059 ‫اگه محدودشون کنی ‫نتیجه‌ی برعکس میده 152 00:08:36,092 --> 00:08:37,526 ‫- الانه که بالا بیارم ‫- دیدی؟ 153 00:08:37,559 --> 00:08:40,292 ‫آره. می‌بینم و اینم می‌بینم ‫که داره حد و حدود خودشو یاد می‌گیره 154 00:08:41,925 --> 00:08:44,059 ‫درس عبرت گرفت. حد و حدود خودش ‫رو فهمید. یه امتیاز مثبت برای مامان 155 00:08:45,359 --> 00:08:48,059 ‫آخی عزیزم. چیزیت نیست 156 00:08:48,092 --> 00:08:50,025 ‫اینقدر سخته بگی اشتباه کردم؟ 157 00:08:50,059 --> 00:08:51,659 ‫هر وقت اشتباه کنم، میگم 158 00:08:51,692 --> 00:08:53,825 ‫ولی امروز نه چون ساختمونت رو درست کردم؛ 159 00:08:53,858 --> 00:08:55,160 ‫ساختمونی که به زودی ‫هشتمین شگفتی دنیا میشه 160 00:08:55,192 --> 00:08:56,658 ‫اونم اینجا توی کالیفرنیای شمالی 161 00:08:56,692 --> 00:08:59,125 ‫با کیک تمشک! 162 00:08:59,160 --> 00:09:01,192 ‫یا خودِ خدا! 163 00:09:01,225 --> 00:09:02,626 ‫مامان، چطوری درستش کردی؟ 164 00:09:02,658 --> 00:09:04,160 ‫قشنگ نقطه ضعفم رو بلدی 165 00:09:04,192 --> 00:09:05,858 ‫ای وایِ من! مامانتون نابغه نیست؟ 166 00:09:05,892 --> 00:09:07,758 ‫معلومه که هست. ‫این دیگه چه سوالیه؟! 167 00:09:07,792 --> 00:09:09,792 ‫- تو یه نابغه‌ای! ‫- موافقم 168 00:09:09,825 --> 00:09:10,958 ‫حالم خوب شد، بازم می‌تونم بخورم 169 00:09:10,992 --> 00:09:12,259 ‫سیرمونی نداره این بچه! 170 00:09:12,292 --> 00:09:14,125 ‫خوب بلدی چطوری بابات رو سربلند کنی 171 00:09:14,160 --> 00:09:15,225 ‫- همه حاضرن؟ ‫- آره 172 00:09:15,259 --> 00:09:16,658 ‫صبر کنید 173 00:09:20,025 --> 00:09:21,059 ‫- وای خدا! ‫- خیلی خوشمزه‌ست! 174 00:09:21,092 --> 00:09:22,559 ‫خیلی‌خب. خودمم باید یکم بخورم 175 00:09:22,592 --> 00:09:24,092 ‫تمشک. وایسین ببینم. تمشک 176 00:09:24,125 --> 00:09:26,125 ‫- الان می‌خورم! ‫- مامان، تو به تمشک حساسیت داری 177 00:09:26,160 --> 00:09:27,359 ‫- حاضری؟ ‫- اوهوم 178 00:09:28,025 --> 00:09:29,559 ‫ای وای! 179 00:09:30,325 --> 00:09:32,392 ‫الحق که نابغه‌ام! 180 00:09:33,792 --> 00:09:35,792 ‫مزه‌ی... 181 00:09:42,592 --> 00:09:43,792 ‫بهشت میده 182 00:09:43,825 --> 00:09:45,025 ‫روانی! 183 00:09:48,792 --> 00:09:50,858 ‫- ما میریم ساحل ‫- باشه 184 00:09:50,892 --> 00:09:52,725 ‫غرق نشین‌ها! 185 00:09:53,858 --> 00:09:55,160 ‫خب واسه چی اومدیم اینجا؟ 186 00:09:55,192 --> 00:09:56,559 ‫یادته وقتی بچه‌دار شدیم 187 00:09:56,592 --> 00:09:58,725 ‫نظام مردسالاری پیام فرستاد و گفت: 188 00:09:58,758 --> 00:10:00,093 ‫«آرزوهات رو فراموش کن 189 00:10:00,126 --> 00:10:01,692 ‫و در خدمت بچه‌هات و شوهرت باش»؟ 190 00:10:01,725 --> 00:10:03,292 ‫آهان آره. اون پیام رو یادمه 191 00:10:03,325 --> 00:10:05,093 ‫مختصر و گزنده بود. ‫روانِ آدم رو نابود می‌کرد 192 00:10:05,126 --> 00:10:06,259 ‫موافقم 193 00:10:06,292 --> 00:10:07,958 ‫خب، اینجا رو ببین 194 00:10:07,992 --> 00:10:09,259 ‫یه ساله بسته شده 195 00:10:09,292 --> 00:10:11,059 ‫جاش هم شاید یکم پرت باشه 196 00:10:11,093 --> 00:10:13,225 ‫ولی به نظرم جای باحالیه ‫و پولِ طراحیم رو هم گرفتم 197 00:10:13,259 --> 00:10:15,459 ‫برای پیش‌پرداخت خونه‌ی رویایی‌مون 198 00:10:15,492 --> 00:10:17,192 ‫نه 199 00:10:17,225 --> 00:10:19,526 ‫عزیزم، تو تقریباً هر روز 200 00:10:19,559 --> 00:10:22,459 ‫هفت‌تا دسرِ بی‌نظیر رو برای سه‌تا آدم ‫درست می‌کنی 201 00:10:22,492 --> 00:10:24,426 ‫ببین، نبوغ آشپزیت و 202 00:10:24,459 --> 00:10:26,426 ‫و آرزویی که همیشه داشتی 203 00:10:26,459 --> 00:10:29,459 ‫نباید قربانی زندگی خانوادگی بشه 204 00:10:29,492 --> 00:10:31,359 ‫این چیه؟ 205 00:10:31,392 --> 00:10:32,892 ‫ولی خب من عاشقِ این زندگی‌ام 206 00:10:36,558 --> 00:10:39,992 ‫یعنی شاید برای یکی، دو شب در هفته ‫بد نباشه 207 00:10:40,025 --> 00:10:41,292 ‫وای خداجون! مرسی! 208 00:10:41,325 --> 00:10:43,259 ‫پس گمونم جوابت مثبته 209 00:10:43,292 --> 00:10:44,591 ‫راستی از الان براش اسم انتخاب کردم 210 00:10:44,625 --> 00:10:45,692 ‫جدی؟ 211 00:10:48,793 --> 00:10:50,791 ‫« ما خرچنگ داریم » ‫« رستوران غذای دریایی » 212 00:10:58,658 --> 00:11:01,958 ‫- سلام خوشتیپ‌ها ‫- وای! خیلی‌خب 213 00:11:11,192 --> 00:11:13,259 ‫- عالیه! ‫- مرسی! 214 00:11:19,426 --> 00:11:21,992 ‫جناب، کوپن قبول نمی‌کنیم 215 00:11:22,026 --> 00:11:23,225 ‫چرا، می‌کنیم 216 00:11:27,392 --> 00:11:29,492 ‫مال فروشگاه بد بت اند بیانده ‫(فروشگاه کالاهای خانگی) 217 00:11:30,093 --> 00:11:31,392 ‫مشکلی نیست 218 00:11:31,426 --> 00:11:32,492 ‫راستی جف، ‫چهارشنبه‌ شب رو 219 00:11:32,525 --> 00:11:34,259 ‫به خاطر مسابقه فوتبال هتی ‫تعطیل می‌کنیم 220 00:11:34,292 --> 00:11:36,392 ‫بله. بدیهیه دیگه 221 00:11:36,426 --> 00:11:38,892 ‫خداحافظ جفری! ‫یادت نره عاشقمی! 222 00:11:38,925 --> 00:11:40,292 ‫اوهوم 223 00:11:41,325 --> 00:11:42,658 ‫سرتون شلوغ بود؟ 224 00:11:42,692 --> 00:11:44,392 ‫- سوت و کور بود ‫- هوم 225 00:11:44,426 --> 00:11:45,525 ‫شاید به خاطر اسمشه 226 00:11:45,558 --> 00:11:47,725 ‫نظرت چیه اسمش رو بذاری «ما کلامیدیا داریم»؟ ‫(بیماری مقاربتی) 227 00:11:47,758 --> 00:11:48,792 ‫باحاله! 228 00:11:49,958 --> 00:11:52,993 ‫خب کجا قراره رفقای آمریکاییِ محشرمون رو ‫ببینیم؟ 229 00:11:53,446 --> 00:11:55,444 ‫« باشگاه تیراندازی » 230 00:11:59,758 --> 00:12:01,925 ‫- بری ‫- بالاخره اومدین! 231 00:12:01,958 --> 00:12:03,491 ‫چطوری رفیق؟ نگرانتون شدم 232 00:12:03,525 --> 00:12:05,325 ‫- دیر کردین ‫- شرمنده 233 00:12:05,359 --> 00:12:06,958 ‫جنگ استقلال آمریکا رو هم ‫به همین دلیل باختین، درست میگم؟ 234 00:12:08,491 --> 00:12:10,160 ‫- خب بالاخره اومدین ‫- آره 235 00:12:10,192 --> 00:12:11,725 ‫- البته ‫- اینجا رو داشته باش 236 00:12:12,392 --> 00:12:14,392 ‫بریم تو کارش، مادرسگ 237 00:12:14,426 --> 00:12:16,359 ‫راستش نباید این کار رو بکنم 238 00:12:16,392 --> 00:12:17,993 ‫بیایین 239 00:12:18,026 --> 00:12:20,026 ‫ببین این چیزیه که هیچوقت ‫برای من عادی نمیشه 240 00:12:20,060 --> 00:12:21,426 ‫سخت نگیر. خوش می‌گذره 241 00:12:21,458 --> 00:12:23,292 ‫وای، کیر توش! 242 00:12:23,325 --> 00:12:25,192 ‫اسم‌تون رو بنویسید 243 00:12:25,225 --> 00:12:26,959 ‫بالاخره تشریف آوردن 244 00:12:26,993 --> 00:12:28,259 ‫- سلام ‫- عه سلام 245 00:12:28,292 --> 00:12:29,792 ‫- سلام ‫- سلام سالی 246 00:12:31,259 --> 00:12:32,491 ‫همه‌شون اسلحه‌ی شخصی دارن 247 00:12:32,525 --> 00:12:35,093 ‫آره لامصب 248 00:12:35,126 --> 00:12:37,160 ‫سلام رفقا، چطورین؟ 249 00:12:37,192 --> 00:12:38,892 ‫یه چیزی رو همین اول بهتون بگم 250 00:12:38,925 --> 00:12:40,692 ‫من با اسلحه مخالفم 251 00:12:40,725 --> 00:12:42,426 ‫حضورم یه حرکت نمادینه 252 00:12:42,458 --> 00:12:46,192 ‫صرفاً یه بیانیه علیه استفاده از سلاحه 253 00:12:46,225 --> 00:12:47,792 ‫گلاک می‌خواین؟ 254 00:12:47,825 --> 00:12:50,792 ‫راستش پدرم با همین تفنگ ‫یه دزد رو کشت 255 00:12:50,825 --> 00:12:52,093 ‫یا اگه خواستین 256 00:12:52,126 --> 00:12:53,658 ‫می‌تونین اسمیت و وسونِ خوشگلِ منو ‫قرض بگیرید 257 00:12:53,692 --> 00:12:55,892 ‫آره. گمونم همین اسلحه‌ی سیاه زیبایی رو که 258 00:12:55,926 --> 00:12:57,259 ‫یه نفر رو به کشتن داده، انتخاب کنم 259 00:12:57,292 --> 00:12:59,060 ‫راستش یه هدیه برات گرفتم 260 00:12:59,093 --> 00:13:01,491 ‫ده ساله که اینجایی. دیگه وقتش بود 261 00:13:03,259 --> 00:13:05,292 ‫من... آم، وای! 262 00:13:05,325 --> 00:13:08,060 ‫- وای بری! ‫- آره 263 00:13:08,093 --> 00:13:09,491 ‫حرکت قشنگی بود 264 00:13:09,525 --> 00:13:11,392 ‫با من هماهنگ نکرده بودی 265 00:13:11,425 --> 00:13:13,225 ‫- چرا، بهت گفتم. چند بار ‫- عزیزم، زیر لب حرف زدن رو بذار کنار 266 00:13:13,259 --> 00:13:15,591 ‫بگذریم، همه‌مون از اسلحه بیزاریم 267 00:13:15,625 --> 00:13:16,993 ‫ولی همه اسلحه دارن ‫پس چه میشه کرد؟ 268 00:13:17,026 --> 00:13:18,325 ‫باید از خودت دفاع کنی 269 00:13:18,359 --> 00:13:20,491 ‫آره. مراقب باش. ماشه‌ش خیلی حساسه 270 00:13:28,458 --> 00:13:30,458 ‫خیلی‌خب، برای یه ضربه فنی کامل ‫باید به این ترتیب پیش بری: 271 00:13:30,491 --> 00:13:34,325 ‫کشاله ران، آرنج و در آخر چشم راست 272 00:13:36,959 --> 00:13:38,325 ‫- محکم وایسا ‫- حله 273 00:13:42,658 --> 00:13:45,093 ‫اونجا رو! پنج‌تا تیر زدم ‫و هر پنج‌تا خورد به حنجره 274 00:13:45,126 --> 00:13:46,625 ‫خیلی ذوق می‌کنه 275 00:13:46,658 --> 00:13:49,192 ‫باشه ولی قرارمون این ‫نبود. گفتم اول کشاله‌ی ران 276 00:13:49,225 --> 00:13:51,259 ‫آره ولی هدف رو به حنجره تغییر دادم ‫و برنده شدم 277 00:13:51,292 --> 00:13:54,225 ‫تئو و آیوی، نوبت شماست! یوهو! 278 00:13:54,259 --> 00:13:55,325 ‫- خیلی‌خب ‫- آره 279 00:13:55,358 --> 00:13:56,591 ‫عه! این فاصله برام مناسبه 280 00:13:56,625 --> 00:13:58,160 ‫آره، بجنب! ‫داره در میره! 281 00:14:00,425 --> 00:14:03,625 ‫تئو، برای دیدن این ساختمونت ‫لحظه‌شماری می‌کنم 282 00:14:03,658 --> 00:14:04,893 ‫سالی. ممنونم 283 00:14:04,926 --> 00:14:06,325 ‫سوژه‌ی داغ شهر شده 284 00:14:06,358 --> 00:14:09,959 ‫آیا تئو رُز می‌تواند تاریخچه دریانوردیِ ما را 285 00:14:09,993 --> 00:14:11,658 ‫در قالب فولاد، بتن و چوب به تصویر بکشد؟ 286 00:14:11,692 --> 00:14:14,160 ‫می‌دونی چیه؟ شاید بتونم 287 00:14:14,192 --> 00:14:15,993 ‫می‌دونی که اون جزیره ‫یه مکان تاریخیه؟ 288 00:14:16,026 --> 00:14:17,292 ‫قبلاً بهش اشاره شده 289 00:14:17,325 --> 00:14:18,591 ‫نرینی توش. ‫به اینم اشاره شده؟ 290 00:14:19,856 --> 00:14:22,348 ‫راستش آره، یه آقایی توی خیابون ‫با دادوهوار بهمون گفت 291 00:14:22,543 --> 00:14:23,458 ‫آره 292 00:14:23,491 --> 00:14:25,893 ‫به نظر من که توی طرح‌ها ‫به شدت زیبا بود 293 00:14:25,926 --> 00:14:27,558 ‫وای مرسی ایمی 294 00:14:27,591 --> 00:14:30,391 ‫چی؟ به نظر من که یه تلاشِ ‫دم‌دستی و سطحی بود 295 00:14:30,425 --> 00:14:32,725 ‫که می‌خواست تاریخ کالیفرنیا رو 296 00:14:32,758 --> 00:14:35,926 ‫مفرح و جذاب نشون بده 297 00:14:35,959 --> 00:14:37,358 ‫دلخور نشی‌ها! 298 00:14:37,391 --> 00:14:38,959 ‫- کسی دیگه اینجوری فکر نمی‌کنه؟ ‫- روری 299 00:14:38,993 --> 00:14:40,458 ‫دلخور نشدم چون جنابعالی 300 00:14:40,491 --> 00:14:43,391 ‫سخت در اشتباهی 301 00:14:43,425 --> 00:14:45,926 ‫به نظرم ساختمون‌ها باید جذاب باشن 302 00:14:45,959 --> 00:14:50,324 ‫و حس ناپایداری، آشوب و ‫حیات و زیبایی رو انتقال بدن 303 00:14:50,358 --> 00:14:52,425 ‫و بهمون یادآوری کنن که انسان در اوج خودش 304 00:14:52,458 --> 00:14:55,491 ‫چی می‌تونه باشه و چی باید باشه 305 00:14:55,525 --> 00:14:56,792 ‫وای خدایا! 306 00:14:56,826 --> 00:14:59,126 ‫با تمام حرف‌هات مخالفم ‫ولی برات آرزوی موفقیت دارم 307 00:14:59,160 --> 00:15:00,558 ‫خیلی برات خوشحالم تئودور 308 00:15:00,591 --> 00:15:02,358 ‫وای روری، چه مرگته؟ 309 00:15:02,391 --> 00:15:03,725 ‫- چیزی نشده که ‫- مهمون‌مونه و توی خونه‌ی منه 310 00:15:03,758 --> 00:15:05,026 ‫- مگه چیه؟ ‫- فکر کردم می‌تونم رک باشم 311 00:15:05,060 --> 00:15:06,391 ‫به عنوان همکار معمار نظرم رو گفتم 312 00:15:06,425 --> 00:15:08,060 ‫این آدم یه نابغه‌ست! 313 00:15:08,093 --> 00:15:09,491 ‫ببخشید. یه‌جورایی دستِ خودم نیست 314 00:15:09,525 --> 00:15:11,126 ‫آره. ما واقعاً برات خوشحالیم، تئو 315 00:15:11,160 --> 00:15:12,424 ‫می‌دونین، وقتی همکار بودیم... 316 00:15:12,449 --> 00:15:13,720 ‫همیشه پیش خودم می‌گفتم: «این آدم 317 00:15:13,745 --> 00:15:15,358 ‫قراره یه روز یه حرکتِ خفن بزنه.» 318 00:15:15,391 --> 00:15:16,859 ‫چطور مگه؟ از کجا می‌دونستی؟ 319 00:15:16,893 --> 00:15:18,026 ‫شاید بعد از این ساختمون بفهمی 320 00:15:18,060 --> 00:15:19,793 ‫به سلامتی تئو. به افتخارش 321 00:15:19,826 --> 00:15:21,060 ‫آره. به سلامتی تئو 322 00:15:21,093 --> 00:15:22,225 ‫مرسی. مرسی 323 00:15:22,259 --> 00:15:23,525 ‫عه 324 00:15:23,558 --> 00:15:25,225 ‫عجیبه 325 00:15:26,926 --> 00:15:28,859 ‫وای باید... باید جواب بدم 326 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 ‫چیه؟ 327 00:15:30,658 --> 00:15:31,893 ‫بیا از اینجا بزنیم بیرون 328 00:15:31,926 --> 00:15:32,959 ‫آم... 329 00:15:32,993 --> 00:15:34,026 ‫آم، باشه 330 00:15:34,060 --> 00:15:35,993 ‫وای! یا خدا! 331 00:15:36,026 --> 00:15:37,033 ‫آم... 332 00:15:37,058 --> 00:15:39,759 ‫ای داد بیداد. ‫این که خیلی جدیه 333 00:15:39,793 --> 00:15:41,258 ‫نه، زود میاییم. باشه 334 00:15:41,291 --> 00:15:42,725 ‫ما باید بریم 335 00:15:42,759 --> 00:15:44,160 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- چی؟ 336 00:15:44,192 --> 00:15:46,491 ‫خب ما چند سال پیش به یه مجرم فراری 337 00:15:46,525 --> 00:15:49,993 ‫که توی دشت قایم شده بود، ‫کمک کردیم 338 00:15:50,026 --> 00:15:51,458 ‫بهش غذا دادیم 339 00:15:51,491 --> 00:15:53,658 ‫براش غزل‌واره خوندیم ‫و بعد یهو غیبش زد 340 00:15:53,692 --> 00:15:55,793 ‫ولی ظاهراً الان اومده دمِ در خونه‌مون 341 00:15:55,826 --> 00:16:00,225 ‫و یه کوله پُر از کوکائین و یه شمشیر ‫همراهشه 342 00:16:01,558 --> 00:16:04,192 ‫- خلاصه بعداً بهتون زنگ می‌زنیم ‫- آره دیگه 343 00:16:04,225 --> 00:16:07,291 ‫خب اگه بابت کوکائین‌ها کمک خواستین، ‫خبر بدین! 344 00:16:07,324 --> 00:16:10,126 ‫خدایی؟! یه کوله پُر از کوکائین ‫و یه شمشیر؟! 345 00:16:13,391 --> 00:16:15,126 ‫مرسی که به خاطرم ‫همچین دروغ شاخداری گفتی! 346 00:16:15,160 --> 00:16:17,458 ‫عزیزم، من به خاطر تو هر کاری می‌کنم 347 00:16:17,491 --> 00:16:19,324 ‫حرفت رو باور می‌کنم 348 00:16:19,959 --> 00:16:21,391 ‫آخه واقعاً از ته دل میگم 349 00:16:23,926 --> 00:16:26,558 ‫در موزه دریانوردی ایست بی، 350 00:16:26,591 --> 00:16:30,458 ‫تئو رُزِ معمار سبکی جدید ابداع کرده 351 00:16:30,491 --> 00:16:34,192 ‫این طرح نوآورانه ادای احترامی‌ست ‫به دریانوردانی‌ 352 00:16:34,224 --> 00:16:36,525 ‫که به دل سرزمین‌های ناشناخته سفر کردند 353 00:16:36,558 --> 00:16:40,291 ‫همونطور که اونا با شجاعت و کنجکاوی ‫نسبت به اونچه پیش‌رو بود، 354 00:16:40,324 --> 00:16:44,591 ‫از کالیفرنیا به سمت ‫آب‌های آزاد حرکت کردند... 355 00:16:44,625 --> 00:16:49,491 ‫منم حس کردم ساختمانم باید ‫همین حس رو منتقل کنه 356 00:16:51,160 --> 00:16:52,625 ‫اینجایی که! 357 00:16:52,658 --> 00:16:54,126 ‫تئو! 358 00:16:54,160 --> 00:16:56,458 ‫عجب ساختمونی، رفیق! 359 00:16:56,491 --> 00:16:59,291 ‫در آستانه‌ی ثبت یه اثر ‫موندگار روی زمین هستی 360 00:16:59,324 --> 00:17:00,591 ‫وای رفیق، ممنونم 361 00:17:00,625 --> 00:17:02,826 ‫آره، هر کسی از پس همچین کاری برنمیاد 362 00:17:02,859 --> 00:17:07,160 ‫خیلی‌ از مردم فقط پشت میز می‌شینن ‫و حرف‌های بیخود می‌زنن و سکس کسل‌کننده دارن 363 00:17:07,191 --> 00:17:10,126 ‫هیچ اثری از خودشون جا نمی‌ذارن 364 00:17:10,160 --> 00:17:12,759 ‫آدم با خودش میگه اصلاً ‫هدف این زندگی چیه؟ 365 00:17:14,793 --> 00:17:16,425 ‫- حالت خوبه؟ ‫- هوم؟ 366 00:17:16,458 --> 00:17:18,026 ‫آره بابا. عالی‌ام! از این بهتر نمیشم! 367 00:17:18,060 --> 00:17:19,993 ‫اینو توی پادکستی جایی ‫شنیده بودم 368 00:17:20,026 --> 00:17:21,391 ‫باشه 369 00:17:21,425 --> 00:17:23,525 ‫با خودم گفتم: ‫«خدا رو شکر من اینجوری نیستم» 370 00:17:45,291 --> 00:17:47,093 ‫خبر فوری: کالیفرنیای شمالی 371 00:17:47,125 --> 00:17:48,525 ‫شاهد طوفانی بی‌سابقه است 372 00:17:48,558 --> 00:17:50,726 ‫در پی وزش بادهای شدید 373 00:17:50,759 --> 00:17:53,060 ‫و باران‌های سیل‌آسا در منطقه، ‫بزرگراه‌های اصلی مسدود شده‌اند 374 00:17:56,159 --> 00:17:57,258 ‫ای وای! 375 00:17:57,291 --> 00:17:58,491 ‫یه لحظه! 376 00:17:59,859 --> 00:18:01,324 ‫بزرگراه‌ها رو بستن 377 00:18:01,358 --> 00:18:03,291 ‫واسه همین دارن ماشین‌ها رو ‫از این مسیر راهی می‌کنن 378 00:18:03,324 --> 00:18:05,425 ‫یعنی بالاخره مشتری داریم! 379 00:18:05,458 --> 00:18:06,558 ‫پشمام! 380 00:18:09,826 --> 00:18:11,525 ‫خودشه 381 00:18:11,558 --> 00:18:13,993 ‫ببخشید بی‌ادبی می‌کنم ولی ‫طرز پیچیدن باد توی بادبان 382 00:18:14,026 --> 00:18:15,659 ‫خیلی کیری جادوییه 383 00:18:16,859 --> 00:18:18,591 ‫آره 384 00:18:18,626 --> 00:18:19,693 ‫عه، آیویه 385 00:18:20,458 --> 00:18:22,491 ‫- الو؟ ‫- مشتری اومده 386 00:18:22,525 --> 00:18:25,993 ‫منتقد غذای روزنامه سان فرانسیسکو کرونیکل ‫هم اومده 387 00:18:26,026 --> 00:18:27,191 ‫این که عالیه 388 00:18:27,224 --> 00:18:29,125 ‫نخیر. هیچ هم عالی نیست 389 00:18:29,159 --> 00:18:30,926 ‫مشتری داشتن خودش بده 390 00:18:30,959 --> 00:18:33,224 ‫منتقده دیگه قوزِبالاقوزه 391 00:18:33,258 --> 00:18:34,793 ‫مواد زدی؟ 392 00:18:35,592 --> 00:18:37,026 ‫آره 393 00:18:37,060 --> 00:18:39,291 ‫داره کج میشه؟ 394 00:18:39,324 --> 00:18:40,659 ‫گوش کن. تو از پسش برمیای 395 00:18:40,693 --> 00:18:43,191 ‫نه. قبول ندارم. فکر کنم ممکنه... 396 00:18:43,224 --> 00:18:44,525 ‫ممکنه توی آشپزخونه ‫آتیش راه بندازم 397 00:18:44,558 --> 00:18:46,324 ‫و بذارم شعله‌هاش به سالن غذاخوری برسه 398 00:18:46,358 --> 00:18:47,659 ‫و اینجوری همه پا میشن میرن 399 00:18:47,693 --> 00:18:49,291 ‫نگران نباش. ردیفش می‌کنم. رواله 400 00:18:49,324 --> 00:18:50,959 ‫عشقم، هیچ نقدی نمی‌تونه ‫به کسب و کاری که 401 00:18:50,993 --> 00:18:52,859 ‫فقط هفته‌ای سی‌تا مشتری داره، ‫آسیب بزنه 402 00:18:52,893 --> 00:18:54,324 ‫راستش نکته‌ی خوبیه 403 00:18:54,358 --> 00:18:55,793 ‫فقط همونطوری آشپزی کن ‫که برای من می‌کنی 404 00:18:55,826 --> 00:18:57,092 ‫چه قشنگ! 405 00:18:57,125 --> 00:18:58,759 ‫یعنی یه‌جوری که راضیش کنم ‫منو بکنه 406 00:18:58,793 --> 00:18:59,793 ‫دقیقاً! 407 00:19:00,659 --> 00:19:01,826 ‫آره، باشه 408 00:19:02,659 --> 00:19:04,059 ‫دوستت دارم 409 00:19:04,092 --> 00:19:07,059 ‫هیچوقت تنهام نذار و اگه یه روزی ‫خواستی تنهام بذاری، سر راهت خلاصم کن 410 00:19:07,092 --> 00:19:08,224 ‫چشم 411 00:19:08,258 --> 00:19:10,059 ‫باشه، مرسی. خداحافظ 412 00:19:20,592 --> 00:19:21,592 ‫نه! 413 00:19:23,224 --> 00:19:24,559 ‫یا خدا! 414 00:19:25,926 --> 00:19:27,458 ‫وای، لامصب داره میفته 415 00:19:27,491 --> 00:19:29,291 ‫چیزی نیست. درست میشه 416 00:19:29,324 --> 00:19:31,759 ‫بادبانه. جوری ساخته شده ‫که تکون بخوره 417 00:19:31,793 --> 00:19:34,059 ‫- نمیفته ‫- به نظرم ممکنه بیفته 418 00:19:34,092 --> 00:19:35,458 ‫نمی...نمیفته 419 00:19:35,491 --> 00:19:37,059 ‫نه، نه! فیلمبرداری نکنید! 420 00:19:39,059 --> 00:19:40,258 ‫رستورانِ قشنگی دارین 421 00:19:41,391 --> 00:19:42,893 ‫اول اینو بخور بعد اونو 422 00:19:42,926 --> 00:19:46,592 ‫اینو بریز روی اون. ‫و اینم نمکیه که خودم درست کردم 423 00:19:46,626 --> 00:19:49,391 ‫خودم دفعه اول که ازش خوردم، ارضا شدم. ‫البته برای شما تضمینی نیست 424 00:19:49,425 --> 00:19:52,759 ‫تمایلات جنسی گسترده و منحصربه‌فرده ولی... 425 00:19:55,059 --> 00:19:57,826 ‫بخور و برو. خیلی‌خب، خداحافظ 426 00:19:57,859 --> 00:19:59,101 ‫چیزی نمیشه 427 00:19:59,126 --> 00:20:00,659 ‫نمیفته 428 00:20:00,693 --> 00:20:02,159 ‫- بس کن! بس کن! ‫- فیلم نگیر دوست عزیز! 429 00:20:02,191 --> 00:20:04,391 ‫فیلم نگیرید! خدایی فیلم نگیرید! 430 00:20:04,425 --> 00:20:06,291 ‫بیخیال! بس کنید! 431 00:20:15,859 --> 00:20:16,926 ‫وای خدایا! 432 00:20:16,959 --> 00:20:19,358 ‫ای وای! 433 00:20:19,893 --> 00:20:21,191 ‫وای! 434 00:20:43,387 --> 00:20:45,385 ‫« من خرچنگ گرفتم و عاشقش شدم » 435 00:20:49,425 --> 00:20:50,425 ‫تئو 436 00:20:51,626 --> 00:20:53,626 ‫تئو؟ 437 00:20:53,659 --> 00:20:54,926 ‫- خیلی‌خب. بس کنید. فیلم نگیرید ‫- نمیفته 438 00:20:54,958 --> 00:20:56,125 ‫خب؟ بس کنید 439 00:20:56,159 --> 00:20:57,626 ‫نمیفته 440 00:20:57,659 --> 00:20:59,592 ‫پناه بر خدا! ‫یکی به دادمون برسه! تو رو خدا! 441 00:20:59,626 --> 00:21:00,759 ‫بس کنید! 442 00:21:00,793 --> 00:21:02,926 ‫بیخیال رفقا! اصلاً خنده‌دار نیست 443 00:21:05,059 --> 00:21:06,191 ‫سلام! 444 00:21:06,224 --> 00:21:07,793 ‫تف توش! نه، نه، نه! 445 00:21:07,826 --> 00:21:10,626 ‫هنوز داری اون فیلم رو می‌بینی؟ ‫کل شب رو بیدار بودی 446 00:21:10,659 --> 00:21:12,693 ‫- به دادم برسید! از من فیلم نگیر لاشی! ‫- احتمالاً آره 447 00:21:12,726 --> 00:21:14,025 ‫لامصب داره میفته 448 00:21:14,059 --> 00:21:15,459 ‫اینقدر نگاهش نکن 449 00:21:15,492 --> 00:21:18,391 ‫اصلاً نمی‌فهمم. باید دووم می‌آورد 450 00:21:18,426 --> 00:21:19,859 ‫آخه طوفان ناجوری بود 451 00:21:19,893 --> 00:21:23,358 ‫به خاطر اون فولادهای کسشر بنجل بود. ‫یا چیز دیگه بود؟ 452 00:21:23,391 --> 00:21:25,291 ‫آخه می‌خواستم حرکت داشته باشه 453 00:21:25,324 --> 00:21:27,324 ‫ولی نه اینکه این‌جوری نیست و نابود بشه 454 00:21:28,224 --> 00:21:30,526 ‫می‌فهمم. مطمئنی حالت خوبه؟ 455 00:21:30,559 --> 00:21:31,759 ‫هوم؟ 456 00:21:31,793 --> 00:21:33,291 ‫آره بابا. آره. خوب میشم 457 00:21:33,324 --> 00:21:35,358 ‫اصلاً برام مهم نیست 458 00:21:35,391 --> 00:21:38,191 ‫صرفاً یه مانع کوچیک توی مسیرمه 459 00:21:38,224 --> 00:21:39,793 ‫ببخشید، چیزی می‌خواستی بهم بگی؟ 460 00:21:39,826 --> 00:21:41,392 ‫صدای جیغ و دادت رو شنیدم 461 00:21:41,426 --> 00:21:43,426 ‫چیز خاصی نبود. یادم نمیاد 462 00:21:43,459 --> 00:21:45,459 ‫نقد رستورانت چی شد؟ 463 00:21:45,492 --> 00:21:47,059 ‫راستش اصلاً ارزش خوندن نداره 464 00:21:47,092 --> 00:21:48,626 ‫مخصوصاً الان که تو توی این وضعیتی 465 00:21:48,659 --> 00:21:49,659 ‫آیوی 466 00:21:56,059 --> 00:21:58,392 ‫- این که محشره ‫- صرفاً یه نقدِ مسخره‌ست 467 00:21:58,426 --> 00:22:00,426 ‫اینم فرقی با مشکل تو نداره عزیزم 468 00:22:00,459 --> 00:22:02,125 ‫فردا فراموش میشه 469 00:22:02,159 --> 00:22:04,492 ‫روزنامه امروز کاغذباطله‌ی فرداست 470 00:22:05,693 --> 00:22:07,726 ‫آم... 471 00:22:09,526 --> 00:22:12,125 ‫حالش خوبه؟ خودش چی میگه؟ 472 00:22:12,159 --> 00:22:15,059 ‫راستش اصلاً حرف نمی‌زنه. ‫و به نظرم بی‌ادبیه ازش بپرسم 473 00:22:15,092 --> 00:22:16,359 ‫ناسلامتی زنشی‌ها! 474 00:22:16,392 --> 00:22:18,258 ‫در ضمن معمولاً از بی‌ادبی ابایی نداره 475 00:22:18,291 --> 00:22:19,992 ‫اوضاعش داغونه و سرافکنده شده 476 00:22:20,025 --> 00:22:23,258 ‫و نمی‌خوام با اصرار به حرف زدن ‫حالش رو بدتر کنم 477 00:22:27,392 --> 00:22:29,224 ‫♪ نمیفته ♪ 478 00:22:29,258 --> 00:22:30,693 ‫♪ نمیفته ♪ 479 00:22:30,726 --> 00:22:32,759 ‫♪ به نظرم ممکنه بیفته ♪ 480 00:22:32,793 --> 00:22:34,224 ‫♪ نمیفته ♪ 481 00:22:34,793 --> 00:22:36,359 ‫♪ نمیفته ♪ 482 00:22:36,392 --> 00:22:37,858 ‫♪ لامصب داره میفته ♪ 483 00:22:40,392 --> 00:22:42,626 ‫گفتی میریم رستوران غذا بخوریم 484 00:22:42,659 --> 00:22:44,159 ‫پاشو دیگه بابا 485 00:22:44,191 --> 00:22:45,492 ‫♪ به نظرم ممکنه بیفته ♪ 486 00:22:46,759 --> 00:22:49,325 ‫باشه. الان میرم لباس می‌پوشم 487 00:22:50,626 --> 00:22:51,726 ‫یا خدا! 488 00:22:53,059 --> 00:22:55,325 ‫باید بیای بیرون رو ببینی 489 00:22:59,793 --> 00:23:01,559 ‫وای خدایا! سلام! 490 00:23:01,592 --> 00:23:03,559 ‫- اینا چی می‌خوان؟ ‫- غذا 491 00:23:05,059 --> 00:23:06,392 ‫غذای تو رو 492 00:23:28,125 --> 00:23:29,392 ‫می‌دونید باید چیکار کنیم؟ 493 00:23:29,426 --> 00:23:30,693 ‫باید با هم دیگه آواز بخونیم 494 00:23:30,726 --> 00:23:32,191 ‫حتماً 495 00:23:32,224 --> 00:23:34,426 ‫بیایین.... موافقین آهنگ «موزها» رو بخونیم؟ 496 00:23:34,459 --> 00:23:36,125 ‫- آره ‫- قطعاً 497 00:23:37,992 --> 00:23:41,159 ‫♪ بله، ما موز نداریم ♪ 498 00:23:41,191 --> 00:23:43,992 ‫♪ امروز هیچی موز نداریم ♪ 499 00:23:44,025 --> 00:23:45,592 ‫آهان فهمیدم! اپرا بخونیم؟ 500 00:23:45,626 --> 00:23:49,258 ‫♪ بله، ما موز نداریم ♪ 501 00:23:49,292 --> 00:23:50,693 ‫- نه. واقعاً شرمنده ‫- این نوزدهه؟ 502 00:23:50,726 --> 00:23:51,958 ‫سایت از کار افتاد 503 00:23:51,992 --> 00:23:53,059 ‫برای چه تاریخی می‌خواید رزرو کنید؟ 504 00:23:53,092 --> 00:23:54,159 ‫ظرفیت‌مون تا دو ماه آینده پُر شده 505 00:23:54,191 --> 00:23:55,592 ‫نه، واقعاً شرمنده 506 00:23:55,626 --> 00:23:57,259 ‫شاید بتونیم بیشتر از سه روز در هفته ‫بیاییم 507 00:23:57,292 --> 00:23:59,325 ‫صحیح. باشه. وای! 508 00:23:59,359 --> 00:24:00,925 ‫و همه‌جا پُر انعامه 509 00:24:00,958 --> 00:24:02,025 ‫انگار من یه رقاص لختی‌ام 510 00:24:02,059 --> 00:24:03,592 ‫و یه همایش توی شهر برگزار شده 511 00:24:04,191 --> 00:24:05,892 ‫سرو بشه، جفری 512 00:24:05,925 --> 00:24:07,559 ‫اومدم! 513 00:24:07,592 --> 00:24:11,292 ‫♪ امروز هیچی موز نداریم ♪ 514 00:24:11,325 --> 00:24:14,125 ‫♪ سلاااام ♪ 515 00:24:14,159 --> 00:24:15,426 ‫سلام تئو 516 00:24:15,459 --> 00:24:16,526 ‫سلام دیو 517 00:24:16,559 --> 00:24:18,659 ‫سلام رئیس. چطوری؟ 518 00:24:18,693 --> 00:24:21,858 ‫خدا رو شکر کسی چیزیش نشده. ‫خودت حالت خوبه؟ 519 00:24:21,892 --> 00:24:25,159 ‫آره بابا. خوبم. دوباره سرپا میشم 520 00:24:25,191 --> 00:24:26,592 ‫ولی نه با ما 521 00:24:26,626 --> 00:24:28,292 ‫بهت گفته بودم اون بادبان مسخره 522 00:24:28,325 --> 00:24:30,392 ‫بالای ساختمون خطرناکه 523 00:24:30,426 --> 00:24:32,426 ‫مهندس‌ها تو رو مقصر می‌دونن 524 00:24:32,459 --> 00:24:34,325 ‫یه نفر باید تاوان این کار رو بده 525 00:24:34,359 --> 00:24:36,359 ‫ببین، شخصاً درکت می‌کنم 526 00:24:36,392 --> 00:24:39,025 ‫در واقع بعضی‌ها ممکنه توی ‫این شرایط دست به خودکشی بزنن 527 00:24:39,059 --> 00:24:40,125 ‫بابا، تو این کار رو می‌کنی؟ 528 00:24:40,159 --> 00:24:41,559 ‫چی؟ نه! 529 00:24:41,592 --> 00:24:42,758 ‫خودکشی یعنی چی؟ 530 00:24:42,792 --> 00:24:43,958 ‫می‌خواد خودش رو بکشه 531 00:24:43,992 --> 00:24:45,492 ‫به خاطر اون ساختمون؟ 532 00:24:45,526 --> 00:24:47,492 ‫خاک بر سرم. ‫بچه‌هات همراهتن؟ 533 00:24:49,725 --> 00:24:51,059 ‫ببینید... 534 00:24:51,092 --> 00:24:52,292 ‫به حرف‌هاش گوش ندین، خب؟ 535 00:24:52,325 --> 00:24:54,092 ‫باشه؟ من حالم خوبه 536 00:24:54,125 --> 00:24:56,758 ‫صرفاً یه ساختمون بود 537 00:24:56,792 --> 00:24:58,191 ‫اصلاً برام مهم نیست 538 00:24:58,225 --> 00:25:00,659 ‫برای همین فرو ریخت؟ ‫چون برات مهم نبود؟ 539 00:25:00,692 --> 00:25:02,125 ‫نه، من جونم رو پای اون کوفتی ‫گذاشتم 540 00:25:02,159 --> 00:25:03,626 ‫همه زندگیم بود 541 00:25:19,059 --> 00:25:20,792 ‫لعنتی 542 00:25:24,092 --> 00:25:27,559 ‫ای وای! امان از اون بادبان کوفتی! 543 00:25:28,858 --> 00:25:30,025 ‫داره خودشو می‌کشه؟ 544 00:25:31,725 --> 00:25:32,858 ‫من چیزی نمی‌بینم 545 00:25:39,426 --> 00:25:40,626 جلوی بچه‌ها زشته 546 00:25:42,792 --> 00:25:44,858 ‫- سلام مامان ‫- سلام 547 00:25:44,892 --> 00:25:46,858 ‫پشمام! اینجا رو داشته باش! 548 00:25:46,892 --> 00:25:48,825 ‫چرا لباس‌هات کثیفه و یه ‫دسته از موهات ریخته؟ 549 00:25:48,858 --> 00:25:50,259 ‫جدی؟ عجیبه 550 00:25:50,292 --> 00:25:52,259 ‫آهان، شیشه ماشین پایین بود ‫و باد شدیدی میومد 551 00:25:52,292 --> 00:25:53,725 ‫در واقع اخراجش کردن 552 00:25:53,758 --> 00:25:56,125 ‫تازه تو فکر خودکشی هم هست. ‫یعنی قراره یتیم بشیم؟ 553 00:25:56,160 --> 00:25:57,592 ‫نه، هنوز منو دارین 554 00:25:57,626 --> 00:25:59,392 ‫- اخراج شدی؟ ‫- برید پی کارتون 555 00:25:59,426 --> 00:26:00,992 ‫ببین، می‌دونم خیلی سرت شلوغه 556 00:26:01,025 --> 00:26:03,092 ‫ما میریم یه گوشه می‌شینیم و غذا می‌خوریم ‫و بعد هم دنبال یه کار جدید می‌گردم 557 00:26:03,125 --> 00:26:04,492 ‫حالت خوبه؟ 558 00:26:04,526 --> 00:26:05,992 ‫آره بابا. خوبم 559 00:26:06,025 --> 00:26:07,625 ‫در واقع طبق گفته‌ی مادربزرگم، 560 00:26:07,658 --> 00:26:09,526 ‫«زندگی بی‌رحمه. هیچکس تو ‫رو واقعاً به خاطر خودت نمی‌خواد 561 00:26:09,559 --> 00:26:11,592 ‫آخرشم در حسرت تسلایی که ‫هیچوقت پیداش نمی‌کنی، جون میدی.» 562 00:26:11,625 --> 00:26:14,858 ‫خلاصه می‌دونی، شاید ‫انتظارم بیش از حد بالا بود 563 00:26:16,092 --> 00:26:17,325 ‫وای خدایا! 564 00:26:18,526 --> 00:26:20,192 ‫کوکتل نگرونی دارید و محدودیتی 565 00:26:20,225 --> 00:26:22,025 ‫برای سرو نوشیدنی دارین؟ 566 00:26:22,059 --> 00:26:24,392 ‫برو بشین. برو 567 00:26:28,459 --> 00:26:29,792 ‫- برنده منم! ‫- از این خبرها نیست 568 00:26:29,825 --> 00:26:30,825 ‫چرا، هست 569 00:26:31,459 --> 00:26:32,692 ‫دیدی گفتم؟! 570 00:26:38,092 --> 00:26:40,292 ‫- سلام رفقا ‫- احسنت 571 00:26:42,725 --> 00:26:44,093 ‫باشه. مرسی 572 00:26:44,126 --> 00:26:45,225 ‫خیلی ممنون. مرسی که اومدین 573 00:26:45,259 --> 00:26:46,625 ‫مرسی 574 00:26:46,658 --> 00:26:47,725 ‫همه عاشقت شدن 575 00:26:48,093 --> 00:26:49,160 ‫یه‌جوریه! 576 00:26:49,192 --> 00:26:51,192 ‫نه. به نظرم عالیه 577 00:26:52,725 --> 00:26:53,992 ‫حالت خوبه؟ 578 00:26:54,025 --> 00:26:55,459 ‫- واقعاً اخراج شدی؟ ‫- آره 579 00:26:55,492 --> 00:26:57,858 ‫تئو جان، واقعاً متأسفم 580 00:26:58,725 --> 00:27:00,259 ‫آره، خب... 581 00:27:00,292 --> 00:27:04,126 ‫دیگه دلیلی برای غصه خوردن نیست ‫وقتی تو اینقدر موفق شدی 582 00:27:04,160 --> 00:27:05,858 ‫باید تمرکزمون رو بذاریم روی موفقیت تو 583 00:27:07,025 --> 00:27:08,259 ‫به‌هرحال لازم بود کمی استراحت کنی 584 00:27:08,292 --> 00:27:09,692 ‫و قراره حسابی استراحت کنم 585 00:27:09,725 --> 00:27:11,825 ‫چون حالاحالاها کسی استخدامم نمی‌کنه 586 00:27:15,192 --> 00:27:16,526 ‫خب شاید من بتونم ‫روزهای بیشتری کار کنم 587 00:27:16,558 --> 00:27:19,259 ‫چون تلفن‌هامون یه سره داره ‫زنگ می‌خوره 588 00:27:19,292 --> 00:27:21,591 ‫می‌تونم فعلاً رستوران رو بچرخونم ‫و خرجمون رو در بیارم 589 00:27:21,625 --> 00:27:25,025 ‫فقط برای یه مدت کوتاه. ‫و تو هم می‌تونی مراقب بچه‌ها باشی 590 00:27:26,591 --> 00:27:30,325 ‫می‌تونم به جای ساختمون‌سازی ‫روی تربیت بچه‌هام تمرکز کنم 591 00:27:30,359 --> 00:27:32,892 ‫عاشقِ رهابودنشونم 592 00:27:32,925 --> 00:27:35,060 ‫آره خب، لذتش رو ببر. ‫چون به‌زودی دستگیر میشن 593 00:27:37,526 --> 00:27:39,658 ‫و قرار نیست این وضعیت همیشگی باشه 594 00:27:39,692 --> 00:27:41,558 ‫فقط برای یه مدت 595 00:27:41,591 --> 00:27:43,925 ‫شاید خیلی وقته دارم در برابر نبوغم ‫مقاومت می‌کنم 596 00:27:43,958 --> 00:27:45,692 ‫- منم همیشه همین رو گفتم ‫- آره 597 00:27:46,958 --> 00:27:49,292 ‫هیچکس نمی‌تونه حریف ما بشه، تئو 598 00:27:49,325 --> 00:27:51,192 ‫اینم همیشه گفتم 599 00:28:08,126 --> 00:28:09,225 ‫موفق باشی 600 00:28:17,658 --> 00:28:19,392 ‫گارسون. گارسون 601 00:28:20,993 --> 00:28:22,459 ‫سرآشپز 602 00:28:25,892 --> 00:28:27,725 ‫- چرا خودت نمیگی؟ ‫- به نظرم خودت باید بگی 603 00:28:27,758 --> 00:28:29,925 ‫- ناسلامتی تو رئیسی ‫- آره. می‌خوان... 604 00:28:29,958 --> 00:28:31,259 ‫می‌خوان از زبونِ خودت بشنون 605 00:28:32,625 --> 00:28:35,192 ‫آم، سلام. من آیوی‌ام ‫و شما پرسنل من هستین 606 00:28:35,225 --> 00:28:38,558 ‫من چندان معتقد به سلسله مراتب نیستم 607 00:28:38,591 --> 00:28:39,792 ‫پس دیگه خودتون می‌دونید 608 00:28:41,792 --> 00:28:42,792 ‫بچه‌های خوبی باشین 609 00:28:44,126 --> 00:28:45,625 ‫خیلی‌خب. مرخصین. عالی بود 610 00:28:46,858 --> 00:28:48,160 ‫به نظر من که الهام‌بخش بود 611 00:28:48,192 --> 00:28:49,892 ‫انگار اوباما داشت سخنرانی می‌کرد! 612 00:29:01,160 --> 00:29:02,359 ‫سلام بچه‌ها 613 00:29:04,625 --> 00:29:05,625 ‫بابایی اینجاست 614 00:29:08,225 --> 00:29:09,792 ‫من دارم در جهت رفاه مردم کار می‌کنم 615 00:29:09,825 --> 00:29:11,959 ‫و این یه خدمته و خدمتگزاری ‫لذت‌بخشه 616 00:29:11,993 --> 00:29:13,458 ‫هیچ لذتی 617 00:29:13,491 --> 00:29:14,993 ‫توی انتظارات سنگینی ‫که از خودم دارم، نیست 618 00:29:15,026 --> 00:29:16,491 ‫اون عطش بی‌پایان 619 00:29:16,525 --> 00:29:17,959 ‫برای اینکه همیشه در مرکز توجه باشم 620 00:29:17,993 --> 00:29:19,458 ‫این همه «من، من، من» بی‌وقفه 621 00:29:19,491 --> 00:29:22,192 ‫ساختمونم، نبوغم، شغلم، ارزشم 622 00:29:22,225 --> 00:29:23,392 ‫اصلاً این عطشِ موفقیت چیه 623 00:29:23,426 --> 00:29:24,792 ‫و ما رو به کجا رسونده؟ 624 00:29:24,825 --> 00:29:26,392 ‫مثل یه غول کوره که داره می‌رقصه 625 00:29:26,425 --> 00:29:28,392 ‫نتیجه‌ش شده تغییرات اقلیمی، ‫زمینِ در حال مرگ و ویران شده، 626 00:29:28,425 --> 00:29:30,993 ‫نابرابری، خونه‌های بی‌روح و یه‌شکل، ‫رشد بی‌وقفه لعنتی 627 00:29:31,026 --> 00:29:32,625 ‫و دستگاه‌های فروش کاپ‌کیک 628 00:29:32,658 --> 00:29:34,591 ‫تو هم می‌خوای شریک اون ماجرا باشی؟ ‫تو مردک سمّی 629 00:29:34,625 --> 00:29:37,093 ‫با اون منی زهرآلودِ 630 00:29:37,126 --> 00:29:39,026 ‫سرشار از جاه‌طلبی و تستوسترونی 631 00:29:39,060 --> 00:29:40,692 ‫که توی صورت بشریت می‌پاشی؟ 632 00:29:40,725 --> 00:29:42,259 ‫نه، نه، من نمی‌خوام 633 00:29:42,292 --> 00:29:43,359 ‫حالش خوبه؟ 634 00:29:43,392 --> 00:29:44,892 ‫فکر کنم حالش داره بهتر میشه 635 00:29:44,926 --> 00:29:48,359 ‫من می‌خوام بخشی از تغییر باشم 636 00:29:50,259 --> 00:29:51,758 ‫بیایین بغلم عزیزانم 637 00:29:54,525 --> 00:29:57,160 ‫همه‌چی درست میشه 638 00:29:57,192 --> 00:29:59,792 ‫نه. حتی فراتر از اون 639 00:30:00,658 --> 00:30:02,292 ‫دوی سرعتی. برو بریم 640 00:30:06,192 --> 00:30:07,926 ‫بپیچید به چپ فسقلی‌های من 641 00:30:10,292 --> 00:30:11,825 ‫لیمو می‌خوام 642 00:30:11,858 --> 00:30:13,292 ‫کسی می‌تونه لیمو برسونه؟ 643 00:30:13,325 --> 00:30:14,692 ‫از قبل جا رزرو کردین؟ 644 00:30:14,725 --> 00:30:16,093 ‫هنوز غذا روی پیشخوان مونده 645 00:30:16,126 --> 00:30:18,160 ‫و عرق از سر و روم سرازیره 646 00:30:18,192 --> 00:30:19,425 ‫جین! 647 00:30:21,993 --> 00:30:23,525 ‫ای وای! 648 00:30:23,825 --> 00:30:25,192 ‫ببخشید 649 00:30:25,225 --> 00:30:27,026 ‫بدیهیه که شور و اشتیاق‌تون رو تحسین می‌کنم 650 00:30:27,060 --> 00:30:29,425 ‫حواستون باشه نتیجه‌ی این شور و اشتیاق ‫ممکنه ازدواج و بچه باشه 651 00:30:29,458 --> 00:30:32,126 ‫احتمالاً باید یه سری قوانین بهداشتی ‫راجع‌به این موضوع باشه 652 00:30:32,160 --> 00:30:34,859 ‫غیر از خودتون دست به چیزِ دیگه نزنید 653 00:30:34,893 --> 00:30:37,126 ‫خیلی‌خب. به کارتون برسین 654 00:30:37,160 --> 00:30:38,859 ‫ادامه بدین. احسنت 655 00:30:54,591 --> 00:30:56,126 ‫ایول! 656 00:30:56,160 --> 00:30:59,525 ‫مامانی وعده ناهار رو ترکوند 657 00:30:59,558 --> 00:31:01,391 ‫۱۳۴ پرس غذا 658 00:31:01,425 --> 00:31:03,491 ‫کولاک کردی! 659 00:31:03,525 --> 00:31:05,026 ‫- آره خدایی ‫- دقیقاً 660 00:31:05,060 --> 00:31:06,859 ‫باید شلوارک بزرگتر بخرم 661 00:31:06,893 --> 00:31:08,358 ‫مشتری بیشتر، پول بیشتر 662 00:31:26,060 --> 00:31:28,758 ‫- عجب شبی بود! ‫- آره 663 00:31:28,792 --> 00:31:30,591 ‫- مرسی ‫- قربونت 664 00:31:30,625 --> 00:31:32,625 ‫میشه لطفاً پشت خط بمونید؟ 665 00:31:32,658 --> 00:31:34,993 ‫حاضری از مجله نیویورک بیان ‫ازت عکس بگیرن؟ 666 00:31:35,026 --> 00:31:36,959 ‫- عکس لختی؟ ‫- فکر نکنم! 667 00:31:36,993 --> 00:31:38,060 ‫در هر صورت قبوله 668 00:31:38,093 --> 00:31:39,324 ‫الان فقط دلم می‌خواد ‫برم روی تخت ولو شم 669 00:31:39,358 --> 00:31:40,926 ‫برو استراحت کن، مامانی 670 00:31:57,959 --> 00:31:59,425 ‫سلام بچه‌ها! 671 00:32:01,259 --> 00:32:04,093 ‫وای دلم براتون یه ذره شده بود! 672 00:32:04,126 --> 00:32:06,793 ‫سلام. ببینید چی براتون آوردم 673 00:32:06,826 --> 00:32:11,725 ‫ساندویچ بستنی مرنگ شکلات و شاه‌توت 674 00:32:13,126 --> 00:32:14,358 ‫نمی‌تونیم بخوریم 675 00:32:16,225 --> 00:32:17,425 ‫حرفشم نزن 676 00:32:17,826 --> 00:32:18,826 ‫چی؟ 677 00:32:19,993 --> 00:32:22,425 ‫یه قراردادی با بابا امضا کردیم 678 00:32:22,458 --> 00:32:25,225 ‫البته بیشتر تعهده تا قرارداد 679 00:32:25,258 --> 00:32:26,458 ‫راست میگه 680 00:32:26,926 --> 00:32:28,658 ‫صحیح 681 00:32:28,692 --> 00:32:31,324 ‫بیایین اینا رو بخوریم و همزمان ‫درباره‌ی مضحک بودنِ این قرارداد حرف بزنیم 682 00:32:33,258 --> 00:32:35,391 ‫بابا گفته بود مامان وسوسه‌مون می‌کنه 683 00:32:35,425 --> 00:32:37,658 ‫محترمانه ردش می‌کنیم 684 00:32:38,160 --> 00:32:40,225 ‫محترمانه رد می‌کنیم 685 00:32:44,458 --> 00:32:46,358 ‫بچه‌ها رو مجبور کردی قرارداد امضا کنن؟ 686 00:32:46,993 --> 00:32:48,625 ‫بیشتر تعهده تا قرارداد 687 00:32:48,658 --> 00:32:50,358 ‫بچه‌ن. بذار از زندگی لذت ببرن 688 00:32:50,391 --> 00:32:52,692 ‫خب دستیابی به هدف هم لذت‌بخشه 689 00:32:52,726 --> 00:32:56,126 ‫ نه. نصفه‌شب ساندویچ بستنی خوردن لذت‌بخشه 690 00:32:56,160 --> 00:32:57,793 ‫نه وقتی مانعِ رسیدن به هدفه 691 00:32:57,826 --> 00:32:59,826 ‫نمی‌تونی به قول بوکوفسکی با زور و اجبار 692 00:32:59,859 --> 00:33:00,893 ‫مطیع‌شون کنی 693 00:33:00,926 --> 00:33:01,959 ‫احیاناً داری براشون 694 00:33:01,993 --> 00:33:03,358 ‫- چارلز بوکوفسکی می‌خونی؟ ‫- خب... 695 00:33:03,391 --> 00:33:04,658 ‫اونا که از این کسشعرها سر در نمیارن 696 00:33:04,692 --> 00:33:05,959 ‫باید هری پاتر یا 697 00:33:05,993 --> 00:33:07,060 ‫دکتر سوس تخمی بخونن 698 00:33:07,093 --> 00:33:08,859 ‫به نظر یکم از کوره در رفتی 699 00:33:08,893 --> 00:33:10,126 ‫فکر نمی‌کردم مجبور بشم 700 00:33:10,160 --> 00:33:11,224 ‫برای آسایش و رفاه بچه‌هام بجنگم 701 00:33:11,258 --> 00:33:12,759 ‫فکر می‌کردم می‌تونم بهت اعتماد کنم 702 00:33:12,793 --> 00:33:15,358 ‫تا خیر سرت به یه روش دلسوزانه ‫تربیت‌شون کنی 703 00:33:15,391 --> 00:33:18,291 ‫آم... باشه. بچه‌ها! 704 00:33:20,324 --> 00:33:22,893 ‫سلام. واقعاً لازم نیست ‫به این کار ادامه بدین 705 00:33:22,926 --> 00:33:24,458 ‫نگران نباشید بچه‌ها 706 00:33:24,491 --> 00:33:26,893 ‫- آخه قرارداد امضا کردیم ‫- البته بیشتر تعهده تا قرارداد 707 00:33:26,926 --> 00:33:28,291 ‫آره ولی اجباری در کار نیست 708 00:33:28,324 --> 00:33:29,959 ‫ولی اگه زیرش بزنیم، چه فایده‌ای داره؟ 709 00:33:29,993 --> 00:33:31,491 ‫چه درسی بهمون میده؟ 710 00:33:31,525 --> 00:33:33,258 ‫درس ناجور و تخمی‌ای میشه 711 00:33:33,291 --> 00:33:34,329 ‫- آهای! ‫- آهای! 712 00:33:34,354 --> 00:33:35,665 ‫این حرف بد رو از کجا یاد گرفتی؟ 713 00:33:35,690 --> 00:33:37,291 ‫آخه شنیدم داشتی نثار بابا می‌کردی 714 00:33:37,324 --> 00:33:39,026 ‫و راستش به نظرم تخمی‌طور خفن بود 715 00:33:39,060 --> 00:33:40,625 ‫نخیر، اصلاً هم تخمی‌طور... ‫نه، خفن نبود 716 00:33:40,658 --> 00:33:42,558 ‫خیلی‌خب. برگردین به رختخوابتون 717 00:33:46,591 --> 00:33:48,693 ‫آفرین، آیوی 718 00:33:49,491 --> 00:33:51,126 ‫- منم میرم بخوام ‫- عه؟ 719 00:33:51,159 --> 00:33:53,324 ‫پس گمونم امشب سکس منتفیه 720 00:33:53,358 --> 00:33:55,391 ‫آره. خوب فهمیدی 721 00:33:55,425 --> 00:33:59,625 ‫نظرت راجع‌به یه مشاجره‌ی سه ساعته‌ که 722 00:33:59,659 --> 00:34:01,591 ‫به هیچ‌جا نمی‌رسه چیه؟ 723 00:34:02,191 --> 00:34:03,391 ‫بامزه بود 724 00:34:05,358 --> 00:34:07,591 ‫ببین، منو ببخش. باید بهت می‌گفتم 725 00:34:09,358 --> 00:34:11,759 ‫صرفاً شیوه‌ی تربیتی‌مون متفاوته 726 00:34:11,793 --> 00:34:13,391 ‫دلم براشون تنگ شده 727 00:34:13,425 --> 00:34:15,060 ‫خب می‌تونم فردا مجبورشون کنم ‫تا رستوران بدون 728 00:34:15,093 --> 00:34:16,726 ‫یه تمرین بیست کیلومتری براشون خوبه 729 00:34:16,759 --> 00:34:18,926 ‫وای خدایا! 730 00:34:18,959 --> 00:34:21,191 ‫به طرز عجیبی باهاش حال می‌کنن 731 00:34:22,591 --> 00:34:23,759 ‫باشه. سکس کنیم 732 00:34:23,793 --> 00:34:26,391 ‫اما اول منو ارضا کن تا بتونم بخوابم 733 00:34:26,425 --> 00:34:29,458 ‫وای از دست تو و این شیرین‌زبونی‌هات 734 00:34:32,026 --> 00:34:33,093 ‫حس خوبی داره، نه؟ 735 00:34:33,125 --> 00:34:34,425 ‫- نه! ‫- نه! 736 00:34:34,458 --> 00:34:36,959 ‫درد نشونه‌ی خروج ضعف از بدنه 737 00:34:36,993 --> 00:34:38,125 ‫بیایین. یالا 738 00:34:38,159 --> 00:34:39,191 ‫نزدیکیم؟ 739 00:34:39,224 --> 00:34:40,659 ‫بله، دوتا بچه دارم 740 00:34:40,693 --> 00:34:42,324 ‫واقعاً عین فرشته‌هان 741 00:34:42,358 --> 00:34:43,659 ‫یه وقتایی فکر می‌کنم ‫هر لحظه ممکنه بال در بیارن 742 00:34:43,693 --> 00:34:44,993 ‫و معلوم بشه فرشته‌ن 743 00:34:45,026 --> 00:34:46,425 ‫و پرواز کنن و برگردن بهشت 744 00:34:46,458 --> 00:34:47,626 ‫واقعاً دیوید چانگ قراره بیاد؟ ‫(سرآشپز و رستوران‌دار آمریکایی) 745 00:34:47,659 --> 00:34:49,558 ‫- گمونم آره ‫- عجب! 746 00:34:49,591 --> 00:34:52,224 ‫میشه یکم به طرف من بچرخونیش؟ 747 00:34:52,525 --> 00:34:53,525 ‫عالیه 748 00:34:54,224 --> 00:34:56,959 ‫یا خدا. وحشتناکه 749 00:34:56,993 --> 00:34:58,525 ‫میشه وقتی پیداشون کردی نشونم بدی؟ 750 00:34:58,558 --> 00:34:59,793 ‫هوم 751 00:34:59,826 --> 00:35:01,092 ‫چطور می‌کشی‌شون؟ 752 00:35:01,125 --> 00:35:02,358 ‫خب نرم‌کننده گیج‌شون می‌کنه 753 00:35:02,391 --> 00:35:04,125 ‫و بعد از توی شونه جداشون می‌کنم 754 00:35:04,159 --> 00:35:06,759 ‫و کمرشون رو می‌شکنم 755 00:35:06,793 --> 00:35:08,026 ‫محشره! 756 00:35:11,224 --> 00:35:13,491 ‫- الو؟ ‫- سلام! حدس بزن الان کجام 757 00:35:13,525 --> 00:35:15,092 ‫دمِ در؟ چون نیم ساعت دیگه 758 00:35:15,125 --> 00:35:16,693 ‫شیفتِ توئه که مراقب بچه‌ها باشی 759 00:35:16,726 --> 00:35:18,491 ‫و کمک‌شون کنی تکالیف‌شون رو بنویسن 760 00:35:18,525 --> 00:35:21,592 ‫حدست اشتباه بود. با دیوید چانگ سوار جت شدم ‫و دارم میرم لس آنجلس 761 00:35:21,626 --> 00:35:23,391 ‫عکسبرداری مجله که تموم شد، ‫برگشت بهم گفت: 762 00:35:23,425 --> 00:35:24,759 ‫«ولش کن. بزن بریم لس آنجلس 763 00:35:24,793 --> 00:35:26,659 ‫و با نانسی سیلورتون شام بخوریم.» ‫(سرآشپز آمریکایی) 764 00:35:26,693 --> 00:35:29,026 ‫- آهان! چه عالی! ‫- همینو بگو! تازه فردا... 765 00:35:29,060 --> 00:35:32,324 ‫میشه لطفاً بازم برای من ‫ژامبون و شامپاین بیارین؟ 766 00:35:32,358 --> 00:35:33,759 ‫تازه فردا صبح قراره بریم ملیبو 767 00:35:33,793 --> 00:35:35,026 ‫ماهی بگیریم و توی ساحل کبابشون کنیم 768 00:35:35,059 --> 00:35:36,125 ‫حتماً توی اینستام می‌ذارم 769 00:35:36,159 --> 00:35:37,425 ‫حتماً چک می‌کنم 770 00:35:37,458 --> 00:35:40,358 ‫خب کی برمی‌گردی خونه؟ فردا؟ 771 00:35:40,391 --> 00:35:42,258 ‫آره. می‌دونم باید تماس می‌گرفتم ‫و می‌پرسیدم 772 00:35:42,291 --> 00:35:43,759 ‫اینجوری خیلی خوب می‌شد 773 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 ‫بعد پیش خودم گفتم چی بپرسم؟ ‫اجازه بگیرم؟ 774 00:35:45,659 --> 00:35:47,391 ‫چون ما می‌خوایم زوجی باشیم که ‫همدیگه رو دوست دارن 775 00:35:47,425 --> 00:35:50,525 ‫و به همدیگه اجازه میدن از فرصت‌های زندگی ‫استفاده کنن 776 00:35:50,559 --> 00:35:51,559 ‫مگه نه؟ 777 00:35:51,592 --> 00:35:53,425 ‫آهان. از اون سوال‌ها بود که برای مچ‌گیریه 778 00:35:53,458 --> 00:35:56,026 ‫ولی آره، آره، آره، آره. ‫نه، نه، البته که همینطوره. آره 779 00:35:56,059 --> 00:35:57,224 ‫راستی عزیزم، روزت چطور بود؟ 780 00:35:57,258 --> 00:35:58,693 ‫بچه‌ها چطورن؟ 781 00:35:58,726 --> 00:35:59,959 ‫خب، سگ همسایه توی اتاق لباسشویی رید 782 00:35:59,993 --> 00:36:01,726 ‫بچه‌ها شپش گرفتن 783 00:36:01,759 --> 00:36:03,391 ‫و چشم چپم داره می‌پره چون ‫خیلی خسته‌م 784 00:36:03,425 --> 00:36:04,626 ‫سرما هم خوردم ولی می‌دونی... 785 00:36:04,659 --> 00:36:06,125 ‫ببخشید عزیزم. چی گفتی؟ 786 00:36:06,159 --> 00:36:08,224 ‫ولش کن. هیچی. هیچی. برو حالش رو ببر 787 00:36:08,258 --> 00:36:10,693 ‫عاشقتم و عاشق اون قلب بزرگ و بخشنده‌تم 788 00:36:10,726 --> 00:36:12,092 ‫مرسی 789 00:36:12,125 --> 00:36:13,959 ‫دوستتون دارم بچه‌ها. ‫موقع خواب بهتون زنگ می‌زنـ... 790 00:36:16,826 --> 00:36:18,458 ‫چرا اینقدر از دستش دلخوری؟ 791 00:36:21,025 --> 00:36:22,425 ‫چون عوضی‌ام 792 00:36:29,759 --> 00:36:31,258 ‫- مرسی لئون. خداحافظ ‫- خواهش می‌کنم 793 00:36:31,291 --> 00:36:32,793 ‫عوضی‌بازی در نیار. ‫عوضی‌بازی در نیار 794 00:36:32,826 --> 00:36:34,025 ‫عوضی‌بازی در نیار 795 00:36:34,059 --> 00:36:35,125 ‫براش خوشحال باش 796 00:36:35,159 --> 00:36:36,224 ‫سلام عزیزدلم! 797 00:36:36,258 --> 00:36:38,092 ‫- سلام ‫- سلام 798 00:36:38,125 --> 00:36:39,491 ‫عجب شبی بود. خیلی خوش گذشت 799 00:36:39,526 --> 00:36:42,258 ‫آخرین باری رو که اینقدر بهم خوش گذشته بود، ‫یادم نیست 800 00:36:42,291 --> 00:36:44,224 ‫صحیح. فوق‌العاده‌ست. ‫خوش‌گذرونی فوق‌العاده‌ست 801 00:36:44,258 --> 00:36:46,159 ‫و با آدم‌های درجه یکی هم صحبت کردم 802 00:36:46,191 --> 00:36:47,859 ‫آدم‌های اهل عمل، متوجه‌ای چی میگم؟ 803 00:36:47,893 --> 00:36:49,926 ‫آدم‌هایی که ایده دارن. ایده‌های شگفت‌انگیز 804 00:36:49,959 --> 00:36:53,793 ‫و توی دنیای واقعی دارن فعالیت می‌کنن 805 00:36:56,191 --> 00:36:57,859 ‫جدی؟ 806 00:36:57,893 --> 00:36:59,324 ‫- لحنت معنی خاصی داره؟ ‫- آم... 807 00:36:59,358 --> 00:37:01,893 ‫نه آخه یه ساعت ‫مشغول شستن این لباس‌ها بودم 808 00:37:01,926 --> 00:37:03,059 ‫کل مسیر فرودگاه تا خونه رو 809 00:37:03,092 --> 00:37:04,793 ‫تو فکر این بودم که باهات سکس کنم 810 00:37:04,826 --> 00:37:06,759 ‫خوبه. البته. آره 811 00:37:06,793 --> 00:37:09,125 ‫فقط اینکه... 812 00:37:09,159 --> 00:37:10,859 ‫دارم مثل خر کار می‌کنم 813 00:37:10,893 --> 00:37:13,025 ‫واقعاً؟ لباس شستن رو به ‫سکس با من ترجیح میدی؟ 814 00:37:13,059 --> 00:37:14,159 ‫چون منم کلی زحمت می‌کشم 815 00:37:14,191 --> 00:37:15,958 ‫و قدردانت هستم 816 00:37:15,992 --> 00:37:17,958 ‫- جدی؟ ‫- آره، جدی 817 00:37:17,992 --> 00:37:19,391 ‫تو هم ازم قدردانی کردی 818 00:37:19,425 --> 00:37:21,159 ‫وقتی گفتم دارم مثل خر کار می‌کنم؟ 819 00:37:21,191 --> 00:37:25,092 ‫نه. پس سوال اصلی اینه: ‫آیا قدردانم هستی؟ 820 00:37:25,125 --> 00:37:27,224 ‫آره، معلومه که هستم عزیزم 821 00:37:27,258 --> 00:37:28,726 ‫یکم سرد گفتی 822 00:37:28,759 --> 00:37:30,425 ‫چطور بگم؟ انگار مجبورت کرده باشن 823 00:37:30,459 --> 00:37:32,958 ‫من فقط رفتم خوش گذروندنم. ‫همین و بس. حسودیت میشه؟ 824 00:37:32,992 --> 00:37:35,191 ‫خوشحالم بهت خوش گذشته. ‫خیلی هم عالی 825 00:37:37,224 --> 00:37:38,492 ‫از اینا برات آوردم 826 00:37:40,992 --> 00:37:42,659 ‫- رفتی دونات‌فروشی بابز؟ ‫- آره 827 00:37:42,693 --> 00:37:44,859 ‫یه ساعت و نیم توی اوج ترافیک لس‌ آنجلس ‫مسیرم رو عوض کردم 828 00:37:44,893 --> 00:37:46,759 ‫تا برات دونات بابز بخرم 829 00:37:46,793 --> 00:37:48,258 ‫ای وایِ من! 830 00:37:48,291 --> 00:37:49,859 ‫چقدر بی‌ملاحظه بودم. ‫عجب عوضی‌ای هستم 831 00:37:49,893 --> 00:37:52,759 ‫این یه بُردِ بزرگ برات محسوب میشه، نه؟ 832 00:37:52,793 --> 00:37:53,925 ‫آره، خوب می‌دونم 833 00:37:56,125 --> 00:37:57,893 ‫معذرت می‌خوام. واقعاً ببخشید 834 00:37:57,925 --> 00:38:00,358 ‫رفتارم از روی حسادت بود ‫و به خوش‌گذرونیت غبطه می‌خوردم 835 00:38:00,391 --> 00:38:02,125 ‫که اصلاً باحال و سکسی نیست 836 00:38:02,159 --> 00:38:04,025 ‫می‌فهمم. اشکالی نداره 837 00:38:04,059 --> 00:38:05,626 ‫دوناتت رو بخور عزیزم 838 00:38:05,659 --> 00:38:07,258 ‫و بعدش میریم سراغ یه سکسِ شکری 839 00:38:08,693 --> 00:38:11,324 ‫گوشی منه؟ نه، گوشی توئه. جینه 840 00:38:11,358 --> 00:38:12,992 ‫نوشته: «از بابز دونات خریدی؟ 841 00:38:13,025 --> 00:38:15,826 ‫ایده بستنی دوناتی محشره.» 842 00:38:15,859 --> 00:38:18,958 ‫«بیا ساعت ده صبح تستش کنیم. بوس. بوس.» 843 00:38:18,992 --> 00:38:20,191 ‫آره 844 00:38:20,224 --> 00:38:21,592 ‫در واقع نه، چون اینا رو برای تو گرفتم 845 00:38:21,626 --> 00:38:23,258 ‫ولی اولش... ایده اولم این بود ‫که برای تو بگیرم 846 00:38:23,291 --> 00:38:24,459 ‫و ایده‌ی دوم... 847 00:38:24,492 --> 00:38:26,626 ‫ایده‌ی بستنی بود ولی... 848 00:38:27,759 --> 00:38:28,826 ‫قطعاً... 849 00:38:28,859 --> 00:38:30,592 ‫۴۲، ۴۳ 850 00:38:30,626 --> 00:38:33,958 ‫۴۴، ۴۵، ۴۶، ۴۷ 851 00:38:33,992 --> 00:38:36,258 ‫ ۴۸، ۴۹، ۵۰ 852 00:38:37,392 --> 00:38:38,693 ‫چه مدال‌های باحالی دارن 853 00:38:38,726 --> 00:38:40,559 ‫یه لحظه هم درشون نمیارن 854 00:38:40,592 --> 00:38:43,191 ‫وقتی قهرمان ایالت هستی، ‫چرا باید مدالت رو در بیاری؟ 855 00:38:43,224 --> 00:38:44,992 ‫من که میگم باید از این افتخار لذت برد 856 00:38:45,025 --> 00:38:46,492 ‫دقیقاً 857 00:38:46,526 --> 00:38:48,759 ‫هرچند یه روز این دوران ‫هم به پایان می‌رسه ولی... 858 00:38:48,793 --> 00:38:50,526 ‫کارِ ما همچنان ادامه داره! 859 00:38:54,492 --> 00:38:56,359 ‫به نظر رابطه‌تون شکرآب شده 860 00:38:56,392 --> 00:38:59,224 ‫آره. انرژی‌های ناهمگونی حس میشه 861 00:38:59,258 --> 00:39:00,992 ‫- تو هم متوجه شدی؟ ‫- آره، متوجه شدم 862 00:39:01,025 --> 00:39:02,224 ‫خیلی خوب فهمیدی، بری 863 00:39:02,258 --> 00:39:03,426 ‫- مرسی عشقم ‫- تشخیصِ خوبی بود 864 00:39:03,459 --> 00:39:05,693 ‫خب اوضاع چقدر وخیمه تئو؟ 865 00:39:05,958 --> 00:39:07,092 ‫چی؟ 866 00:39:07,125 --> 00:39:09,693 ‫همه‌چی مرتبه 867 00:39:09,726 --> 00:39:12,324 ‫رستوران که حسابی ترکونده 868 00:39:12,359 --> 00:39:13,925 ‫و بچه‌ها هم دارن عالی پیش میرن 869 00:39:13,958 --> 00:39:15,693 ‫اصلاً تا وقتی که سرگیجه ‫و حالت تهوع نگیرن 870 00:39:15,726 --> 00:39:17,526 ‫بیخیال ورزش نمیشن 871 00:39:17,559 --> 00:39:19,125 ‫- تعهد واقعی اینه ‫- آهان 872 00:39:19,159 --> 00:39:23,693 ‫و راستش خودمم با زندگی الانم ‫حال می‌کنم 873 00:39:23,726 --> 00:39:25,025 ‫آره 874 00:39:25,059 --> 00:39:26,291 ‫ولی همچنان یه آدمِ بازنده‌ای 875 00:39:26,324 --> 00:39:28,392 ‫زن‌ها اصلاً از اینجور مردها خوششون نمیاد 876 00:39:30,526 --> 00:39:32,224 ‫- بوی دردسر میاد ‫- منم باهات موافقم 877 00:39:32,258 --> 00:39:34,726 ‫آره. آره 878 00:39:34,759 --> 00:39:38,626 ‫اگه شونه‌ای یا عضلات ران داخلی‌ای ‫خواستی که سرت رو روش بذاری... 879 00:39:38,659 --> 00:39:39,693 ‫آره 880 00:39:39,992 --> 00:39:41,759 ‫چی؟ 881 00:39:41,793 --> 00:39:42,992 ‫- بر، شوخی کردم ‫- آهان 882 00:39:44,858 --> 00:39:46,693 ‫من حاضرم باهات بخوابم 883 00:39:53,958 --> 00:39:55,858 ‫من و آیوی هیچ مشکلی باهم نداریم 884 00:39:55,892 --> 00:39:56,925 ‫پشمام... 885 00:39:57,892 --> 00:39:59,159 ‫معلومه قضیه جدیه، درست میگم؟ 886 00:39:59,191 --> 00:40:00,759 ‫- چطوری تونستن... ‫- نمی‌دونم والا 887 00:40:00,792 --> 00:40:02,392 ‫چطوری آخه؟ 888 00:40:02,426 --> 00:40:04,459 ‫خب اوضاع مرتبه؟ 889 00:40:04,858 --> 00:40:06,392 ‫چی؟ آره، چطور مگه؟ 890 00:40:06,426 --> 00:40:07,892 ‫آم... 891 00:40:07,925 --> 00:40:11,092 ‫آخه انگار یه جریان پنهانی از نارضایتی ‫بین‌تونه 892 00:40:11,125 --> 00:40:13,825 ‫جریانش اینقدر شدیده که ‫یه قایق روش شناور می‌مونه 893 00:40:13,858 --> 00:40:16,559 ‫چی؟ جدی؟ خب من اینقدر سرم شلوغه ‫که اصلاً متوجه نشدم 894 00:40:16,592 --> 00:40:19,958 ‫آیوی. باید به رابطه‌ت اهمیت بدی ‫و بهش رسیدگی کنی 895 00:40:19,992 --> 00:40:22,992 ‫احیاناً جنابعالی توی پارکینگ ‫برای راننده‌های کامیون غریبه ساک نمی‌زنی؟ 896 00:40:23,025 --> 00:40:25,258 ‫توی همون ده دقیقه... 897 00:40:25,292 --> 00:40:27,958 ‫بهشون اهمیت میدم و رسیدگی می‌کنم 898 00:40:29,224 --> 00:40:30,426 ‫ما مشکلی نداریم 899 00:40:34,359 --> 00:40:36,958 ‫- ظاهرا همه معتقدن... ‫- از همدیگه متنفریم؟ 900 00:40:36,992 --> 00:40:38,359 ‫در واقع گفتن «جریان پنهانی از نارضایتی» 901 00:40:38,392 --> 00:40:41,392 ‫ولی آره. عجیبه 902 00:40:41,426 --> 00:40:43,259 ‫گمونم یه وقتایی واقعاً ازت متنفر میشم 903 00:40:43,292 --> 00:40:44,626 ‫بامزه بود 904 00:40:44,659 --> 00:40:46,025 ‫نه، جدی میگم 905 00:40:46,059 --> 00:40:47,426 ‫- چی؟ ‫- تو همچین حسی به من نداری؟ 906 00:40:47,459 --> 00:40:49,092 ‫حس اینکه کل بدنت رو 907 00:40:49,125 --> 00:40:52,025 ‫امواجِ سرگیجه‌آور نفرتِ کوفتی ‫فرا می‌گیره؟ 908 00:40:52,059 --> 00:40:53,159 ‫یا خدا! 909 00:40:53,224 --> 00:40:54,992 ‫جدی؟ همچین حسی بهت دست نمیده؟ 910 00:40:55,025 --> 00:40:56,426 ‫فکر می‌کردم همه‌ی آدم‌های متأهل ‫تجربه‌ش می‌کنن 911 00:40:56,459 --> 00:40:58,626 ‫و صرفاً باید بیخیالش بشی 912 00:40:58,659 --> 00:41:01,224 ‫و اینم می‌گذره، ‫مثل موجی که 913 00:41:01,259 --> 00:41:04,092 ‫یه جایی توی ساحل اقیانوس آرام ‫می‌شکنه 914 00:41:04,125 --> 00:41:05,559 ‫حالا به خودت نگیر 915 00:41:05,592 --> 00:41:07,459 ‫یعنی به خودم نگیرم که یه نفرت سرگیجه‌آور ‫نسبت به من داری؟ 916 00:41:07,492 --> 00:41:10,758 ‫نفرت سرگیجه‌آور گاه و بیگاه 917 00:41:10,792 --> 00:41:12,559 ‫واقعاً تو هیچوقت همچین حسی به من نداری؟ 918 00:41:12,592 --> 00:41:14,325 ‫خب چند روز پیش با خودم فکر می‌کردم 919 00:41:14,359 --> 00:41:16,225 ‫اگه چارلز منسون و تو 920 00:41:16,259 --> 00:41:17,858 ‫منو به پیک‌نیک دعوت کنید، 921 00:41:17,892 --> 00:41:19,292 ‫دعوتِ چارلی رو قبول می‌کنم 922 00:41:19,325 --> 00:41:20,992 ‫چارلز منسون؟! 923 00:41:21,025 --> 00:41:22,626 ‫آره، چارلز منسون توی روزی که ‫اخلاقش خوب باشه 924 00:41:22,659 --> 00:41:24,492 ‫چه روزی؟ روزی که داره با ‫گروه بیچ بویز موزیک می‌زنه 925 00:41:24,526 --> 00:41:27,459 ‫در مقابل روزی که داره نقشه‌ی قتل عام می‌ریزه؟ 926 00:41:27,492 --> 00:41:29,359 ‫حالا به خودت نگیر 927 00:41:31,659 --> 00:41:33,125 ‫منسون آخه؟! 928 00:41:33,159 --> 00:41:34,659 ‫آره، حق با توئه. هر دومون این حس رو داریم 929 00:41:34,925 --> 00:41:36,693 ‫باشه 930 00:41:36,725 --> 00:41:41,692 ‫به نظرت باید پیگیری کنیم و ببینیم ‫ریشه‌ی این نفرت چیه؟ 931 00:41:41,725 --> 00:41:44,492 ‫خب اگه عادی باشه نه. نیازی نیست 932 00:41:44,526 --> 00:41:45,592 ‫صحیح. باشه 933 00:41:46,426 --> 00:41:48,359 ‫به خاطر این حجم کاریه که سرمون ریخته 934 00:41:48,392 --> 00:41:49,892 ‫و همینطور بچه‌ها. ‫یعنی من دوستشون دارم 935 00:41:49,925 --> 00:41:52,392 ‫ولی دارن تمام انرژیم رو ازم می‌گیرن 936 00:41:52,426 --> 00:41:55,292 ‫و من هنوز رابطه‌مون رو دوست دارم 937 00:41:55,325 --> 00:41:57,192 ‫منم از همه متنفرم جز خودمون دوتا 938 00:41:57,225 --> 00:41:59,692 ‫منم همینطور. دلم برات تنگ شده 939 00:41:59,725 --> 00:42:01,125 ‫منم دلم برات تنگ شده 940 00:42:01,159 --> 00:42:02,325 ‫باید یه کاری کنیم 941 00:42:02,359 --> 00:42:03,459 ‫میای فرار کنیم؟ 942 00:42:07,792 --> 00:42:09,692 ‫- بدون بچه‌ها ‫- اوهوم 943 00:42:09,725 --> 00:42:11,658 ‫- کار هم تعطیل ‫- دقیقاً 944 00:42:11,692 --> 00:42:12,526 ‫نیویورک 945 00:42:12,559 --> 00:42:13,825 ‫فقط خودم و خودت 946 00:42:15,160 --> 00:42:17,459 ‫حتی فکرشم باعث میشه ذوق‌زده بشم 947 00:42:17,492 --> 00:42:18,626 ‫به سلامتی 948 00:42:19,092 --> 00:42:20,225 ‫خیلی خسته‌م 949 00:42:22,592 --> 00:42:23,626 ‫بخواب 950 00:42:24,325 --> 00:42:26,092 ‫نه. می‌خوام کنار تو باشم 951 00:42:26,125 --> 00:42:28,225 ‫بگیر بخواب 952 00:42:29,925 --> 00:42:31,392 ‫خودم هوات رو دارم 953 00:42:34,416 --> 00:42:41,816 «دیجــــی موویـــــز» 954 00:42:49,126 --> 00:42:50,325 ‫تئو 955 00:42:51,692 --> 00:42:52,758 ‫سلام! 956 00:42:52,792 --> 00:42:54,725 ‫عه، سالی 957 00:42:54,758 --> 00:42:56,025 ‫- سلام ‫- چطوری؟ 958 00:42:56,059 --> 00:42:58,392 ‫خوبِ خوبم. مرسی. آره 959 00:42:58,426 --> 00:43:00,526 ‫- تو چطوری؟ ‫- عالی 960 00:43:00,559 --> 00:43:03,059 ‫مشغولِ طراحی یه محوطه جدید و خفن 961 00:43:03,092 --> 00:43:04,792 ‫برای یکی از شرکت‌های تکنولوژی ‫سیلیکون‌ولی‌ام 962 00:43:04,825 --> 00:43:05,892 ‫- به به! ‫- آره 963 00:43:05,925 --> 00:43:07,225 ‫عالیه 964 00:43:07,259 --> 00:43:09,792 ‫آره. تو چی؟ 965 00:43:11,225 --> 00:43:12,925 مستقل کار می‌کنم 966 00:43:12,958 --> 00:43:14,858 ‫چه باحال 967 00:43:14,892 --> 00:43:17,792 ‫وای خدایا! اون فیلمه رو بگو! 968 00:43:17,825 --> 00:43:18,958 ‫«نمیفته» 969 00:43:18,992 --> 00:43:20,459 ‫«نمیفته» 970 00:43:20,492 --> 00:43:22,160 ‫خیلی بامزه بود 971 00:43:22,192 --> 00:43:23,958 ‫ولی مالِ خیلی وقت پیشه، ‫دیگه اصلاً یادم رفته بود 972 00:43:23,992 --> 00:43:25,259 ‫به نظرم دیگه خیلی‌ها فراموشش کردن 973 00:43:25,292 --> 00:43:27,259 ‫عمراً کسی فراموش کرده باشه رفیق 974 00:43:27,292 --> 00:43:29,591 ‫- توی صنف خودمون که نه ‫- من... 975 00:43:29,625 --> 00:43:31,758 ‫حرف زدن راجع‌به تو بسه. ‫اینو ببین 976 00:43:33,591 --> 00:43:35,625 ‫- پشمام! ‫- می‌خوای بدونی بودجه‌ش چقدره؟ 977 00:43:35,658 --> 00:43:37,792 ‫- چرا که نه ‫- نمی‌تونم بهت بگم 978 00:43:43,459 --> 00:43:45,160 ‫کیرم توش! 979 00:43:46,177 --> 00:43:47,658 ‫کیر! 980 00:43:48,925 --> 00:43:50,292 ‫حالتون خوبه؟ 981 00:43:51,292 --> 00:43:53,426 ‫سلام عرض شد. دو لیوان ویسکی ‫برام بیارید لطفاً 982 00:43:53,459 --> 00:43:55,093 ‫راستش یه صدایی شنیدم 983 00:43:55,126 --> 00:43:56,925 ‫صدایی اومد؟ خطری تهدیدمون می‌کنه؟ 984 00:43:56,958 --> 00:43:58,292 ‫- نه... ‫- خب، خیالم راحت شد 985 00:43:58,325 --> 00:43:59,892 ‫خب، دو لیوان ویسکی منو یادتون نره 986 00:44:04,359 --> 00:44:05,558 ‫بیدارشون کنم؟ 987 00:44:07,758 --> 00:44:09,558 ‫توی یه ازدواجِ سنجیده، 988 00:44:09,591 --> 00:44:13,558 ‫همسر خوب کسیه که نمی‌ذاره وقتی ‫طرفش خوابه، سهم نوشیدنیش حروم بشه 989 00:44:17,858 --> 00:44:19,625 ‫گمونم یه لیوان دیگه بخواد 990 00:44:20,492 --> 00:44:21,725 ‫منم همینطور 991 00:44:29,558 --> 00:44:31,858 ‫- آقا، خواهش می‌کنم ‫- پسش بده! 992 00:44:31,892 --> 00:44:34,692 ‫نه! جناب، برای آخرین بار ازتون می‌خوام 993 00:44:34,725 --> 00:44:36,925 ‫- پسش بده ‫- جناب، خواهش می‌کنم 994 00:44:36,958 --> 00:44:40,026 ‫- طرح‌هام رو دزدید ‫- چه خبر شده؟ تئو؟ 995 00:44:40,060 --> 00:44:43,093 ‫طرح‌هام رو دزدید و انداختشون توی سطل آشغال 996 00:44:43,126 --> 00:44:44,459 ‫من فقط داشتم وظیفه‌م رو انجام می‌دادم 997 00:44:44,492 --> 00:44:47,359 ‫وظیفه‌ت این نیست که همه‌چیز رو ناپدید کنی 998 00:44:47,392 --> 00:44:49,459 ‫پناه بر خدا تئو، چقدر مستی؟ 999 00:44:49,492 --> 00:44:52,392 راستش رو بخوای، سگ‌مستم 1000 00:44:52,892 --> 00:44:54,359 ‫- چی؟ ‫- ایناهاش! 1001 00:44:54,392 --> 00:44:55,958 ‫دیدی؟ دیدی گفتم؟! 1002 00:44:57,325 --> 00:44:59,825 ‫وای خدا رو شکر. شوکر دارید؟ 1003 00:45:02,259 --> 00:45:03,525 ‫خماریت در چه وضعیه؟ 1004 00:45:05,060 --> 00:45:06,359 ‫آم... 1005 00:45:06,392 --> 00:45:08,858 ‫حواسم رو از این سرافکندگی پرت می‌کنه 1006 00:45:09,758 --> 00:45:11,525 ‫ببخشید اینجوری شد 1007 00:45:11,558 --> 00:45:12,558 ‫اشکالی نداره 1008 00:45:14,160 --> 00:45:15,658 ‫هنوز خیلی تا شام مونده 1009 00:45:17,925 --> 00:45:19,325 ‫آلی دابوس اینستاگرامم رو دیده 1010 00:45:19,359 --> 00:45:20,958 ‫و منو به رستوران موقتش دعوت کرده 1011 00:45:20,993 --> 00:45:22,426 ‫و شام هم تا قبل هشت سرو نمیشه 1012 00:45:22,459 --> 00:45:23,958 ‫ای وای 1013 00:45:23,993 --> 00:45:25,692 ‫خوشحال میشم تو هم بیای 1014 00:45:25,725 --> 00:45:27,491 ‫تو برو عزیزم 1015 00:45:27,525 --> 00:45:30,625 ‫آدمای باحالین و خوش می‌گذره ‫و کاری هم نیست 1016 00:45:30,658 --> 00:45:32,558 ‫به نظرم... 1017 00:45:32,591 --> 00:45:35,658 ‫به نظرم بشینم... 1018 00:45:35,692 --> 00:45:39,392 ‫نتایج مسابقه‌ی گلفی رو ‫چک کنم که اصلاً برام مهم نیست 1019 00:45:42,458 --> 00:45:46,192 ‫ببین، برو حالشو ببر. خوش ‫بگذرون. سر شام می‌بینمت 1020 00:45:48,359 --> 00:45:51,325 ‫باشه. تا موقع شام برمی‌گردم 1021 00:46:05,359 --> 00:46:07,093 ‫خیلی‌خب. امروز دیگه خبری از بوسیدن نیست 1022 00:46:10,725 --> 00:46:12,525 ‫وای چقدر خوشگل شد! 1023 00:46:14,425 --> 00:46:15,392 ‫وای... 1024 00:46:16,525 --> 00:46:18,192 ‫ای وای من! محشره! 1025 00:46:23,359 --> 00:46:25,225 ‫آره، آره، آره 1026 00:46:25,259 --> 00:46:27,926 ‫چه ساختمون‌های قشنگی ساختی! 1027 00:46:27,959 --> 00:46:29,392 ‫خوش به حالت! 1028 00:46:29,725 --> 00:46:30,858 ‫بیب! 1029 00:46:36,959 --> 00:46:39,359 ‫امروز اینجا خبر خاصی نیست 1030 00:46:41,725 --> 00:46:43,458 ‫ممنون 1031 00:46:53,391 --> 00:46:55,060 ‫- مرسی ‫- خواهش می‌کنم خانم 1032 00:46:56,926 --> 00:46:58,192 ‫تئو! 1033 00:46:58,225 --> 00:46:59,591 ‫تئونی 1034 00:46:59,625 --> 00:47:01,926 ‫تئودوروس. تئو 1035 00:47:03,126 --> 00:47:04,325 ‫سلام 1036 00:47:05,160 --> 00:47:06,792 ‫زندگی بالا و پایین داره 1037 00:47:06,825 --> 00:47:08,491 ‫آدم‌ها زمین می‌خورن 1038 00:47:08,525 --> 00:47:10,893 ‫بعضی‌ها دوباره پا میشن و بعضی‌ها نه ‫و یهو به خودت میای و میگی 1039 00:47:10,926 --> 00:47:14,126 ‫«خاک بر سرم. من گیر یکی ‫افتادم که دیگه سرپا نمیشه» 1040 00:47:14,160 --> 00:47:17,192 ‫نه، من به خاطر بچه‌هامونم شده ‫دوباره پا میشم 1041 00:47:17,225 --> 00:47:19,160 ‫چه نصفه‌شب و چه صبح اول وقت... 1042 00:47:19,192 --> 00:47:20,391 ‫اینقدر غر نزن بابا! 1043 00:47:20,425 --> 00:47:21,993 ‫صرفاً یه چیزی گفتم 1044 00:47:22,026 --> 00:47:23,425 ‫الانه که بالا بیارم 1045 00:47:29,725 --> 00:47:30,926 ‫چه زیبا 1046 00:47:33,725 --> 00:47:36,792 ‫بگذریم، نمی‌خوام شلوغش کنم 1047 00:47:37,758 --> 00:47:39,060 ‫ولی دیگه خسته شدم از اینکه 1048 00:47:39,093 --> 00:47:41,625 ‫سایه‌ی اون اتفاق روی زندگیمون سنگینی کنه 1049 00:47:41,658 --> 00:47:45,425 ‫تو خراب کردی، حالا یا فراموشش کن ‫یا راست و ریسش کن 1050 00:47:45,458 --> 00:47:47,491 ‫باشه. چشم 1051 00:47:51,725 --> 00:47:53,292 ‫همین‌جا دراز می‌کشم 1052 00:47:53,826 --> 00:47:55,458 ‫باشه، راحت باش 1053 00:47:55,491 --> 00:47:58,458 ‫سعی می‌کنم خودم رو کنترل کنم ‫و یه جسم سنگین نندازم روت! 1054 00:48:20,324 --> 00:48:22,291 ‫آیویِ کسخلِ کله‌پوک! 1055 00:48:22,316 --> 00:48:23,863 عذرخواهی کن و کلکش رو بکَن 1056 00:48:25,625 --> 00:48:26,726 ‫احمق مست 1057 00:48:28,524 --> 00:48:29,524 ‫خدایا 1058 00:48:46,826 --> 00:48:50,591 ‫خب فشار زیادی رو آدم می‌ذاره ‫و یکم هم نامعقوله 1059 00:48:50,625 --> 00:48:54,092 ‫که از یه آدم انتظار داشته باشی ‫افکارش رو بدون نقص و بطور سنجیده 1060 00:48:54,124 --> 00:48:56,124 ‫در یه زندگی مشترک طولانی بیان کنه 1061 00:48:56,925 --> 00:48:59,191 ‫الان این عذرخواهی بود؟ 1062 00:48:59,224 --> 00:49:02,224 ‫آره، همچنین یه تعمق فلسفی 1063 00:49:04,291 --> 00:49:06,759 ‫ببخشید، دیگه نمی‌خوام حرف بزنم 1064 00:49:08,257 --> 00:49:09,591 ‫چه بالغانه 1065 00:49:32,958 --> 00:49:35,524 ‫این بچه‌ها لباس واقعی هم دارن؟ 1066 00:49:42,858 --> 00:49:44,291 ‫عاشق اینام 1067 00:49:44,725 --> 00:49:46,025 ‫خونه‌ی رویایی 1068 00:49:46,058 --> 00:49:47,458 ‫ممنون 1069 00:49:48,791 --> 00:49:50,691 ‫شاید بهتره برگردیم به روال سابق 1070 00:49:50,725 --> 00:49:52,058 ‫همیشه برنامه‌مون این بود 1071 00:49:52,092 --> 00:49:53,624 ‫می‌دونی، من دوباره میرم سرکار 1072 00:49:53,658 --> 00:49:55,157 ‫و تو هم کاری رو می‌کنی ‫که همیشه عاشقش هستی 1073 00:49:55,191 --> 00:49:57,224 ‫شب‌ها آشپزی کردن برای یازده نفر 1074 00:49:57,257 --> 00:49:59,658 ‫و گل کشیدن کنار دریا 1075 00:50:01,557 --> 00:50:02,992 ‫اصلا می‌تونی کار پیدا کنی؟ 1076 00:50:03,025 --> 00:50:04,490 ‫عه 1077 00:50:04,523 --> 00:50:07,523 ‫سوالم واقعا بدون طعنه بود، ‫فقط می‌خوام بدونم 1078 00:50:07,557 --> 00:50:10,958 ‫خب، باید دوباره از صفر شروع کنم 1079 00:50:10,992 --> 00:50:12,523 ‫می‌دونی؟ 1080 00:50:12,557 --> 00:50:14,257 ‫فکرشم اذیتم می‌کنه، ‫ولی می‌کنم، باید بکنم 1081 00:50:14,290 --> 00:50:17,557 ‫چون این کاریه براش زاده شدم 1082 00:50:17,590 --> 00:50:19,490 ‫راستی، تو نیویورک یه نفر رو دیدم 1083 00:50:19,523 --> 00:50:21,191 ‫که می‌خواد باهامون شریک بشه 1084 00:50:21,223 --> 00:50:23,825 ‫تا مثل دیوید چانگ ‫رستوران‌های بیشتری باز کنیم 1085 00:50:23,858 --> 00:50:25,758 ‫آها... آره 1086 00:50:26,590 --> 00:50:30,092 ‫پس دلت نمی‌خواد جامون رو عوض کنیم 1087 00:50:30,124 --> 00:50:31,925 ‫بعنوان یه فمنیست، نمی‌تونم 1088 00:50:31,958 --> 00:50:33,557 ‫و بعنوان کسی که عاشق کارشه 1089 00:50:33,591 --> 00:50:37,223 ‫و معتاد تعریف و ستایش مردمه، نمی‌تونم 1090 00:50:37,256 --> 00:50:41,625 ‫صحیح. پس من اینو نیاز دارم، ‫تو هم اونو 1091 00:50:41,658 --> 00:50:42,992 ‫اوهوم 1092 00:50:43,025 --> 00:50:46,190 ‫پس یه نفر باید خودش رو 1093 00:50:46,223 --> 00:50:48,390 ‫در راه زندگی مشترکمون فدا کنه، ولی... 1094 00:50:49,256 --> 00:50:51,323 ‫اون کیه؟ 1095 00:50:51,791 --> 00:50:53,256 ‫عه... 1096 00:50:57,725 --> 00:50:59,123 ‫مگه اینکه... 1097 00:50:59,156 --> 00:51:00,858 ‫وای خدا، مکث معنادارم رو دوست داشتی؟ 1098 00:51:00,890 --> 00:51:02,357 ‫مطمئن نبودم تسلیم میشی یا نه. ‫می‌خواستی تسلیم بشی؟ 1099 00:51:02,390 --> 00:51:04,223 ‫- من... ‫- نه، بهتره جواب ندی 1100 00:51:04,256 --> 00:51:07,223 ‫یه چیزی دیدم که بنظرم ‫می‌تونه بهمون کمک کنه 1101 00:51:07,857 --> 00:51:08,991 ‫بیا 1102 00:51:10,190 --> 00:51:11,857 ‫- چیزی نمونده ‫- خب 1103 00:51:12,457 --> 00:51:13,957 ‫خیلی‌خب 1104 00:51:13,991 --> 00:51:15,758 ‫- همینجا وایسا ‫- باشه 1105 00:51:17,490 --> 00:51:18,490 ‫حالا نگاه کن 1106 00:51:23,390 --> 00:51:24,890 ‫وای 1107 00:51:24,924 --> 00:51:28,156 ‫می‌خوام بهترین خونه‌ی دنیا رو برامون بسازی 1108 00:51:28,190 --> 00:51:29,790 ‫اینجا؟ الان؟ 1109 00:51:30,924 --> 00:51:32,323 ‫عه... 1110 00:51:32,357 --> 00:51:34,123 ‫مرگ ضمیرم و کار تخمیم چی میشه پس؟ 1111 00:51:34,156 --> 00:51:37,256 ‫و اینکه قرار بود آروم آروم ‫دوباره خودم رو ثابت کنم؟ 1112 00:51:37,290 --> 00:51:39,390 ‫چطوره به دنیا نشون بدی که نابغه‌ای؟ 1113 00:51:39,423 --> 00:51:41,857 ‫و به تو نشون بدم که بی‌عرضه نیستم 1114 00:51:41,890 --> 00:51:43,423 ‫تو برای ساختن متولد شدی 1115 00:51:44,790 --> 00:51:45,957 ‫پولش رو داریم؟ 1116 00:51:45,991 --> 00:51:47,624 ‫اگه شعبه جدید رو باز کنم، آره 1117 00:51:47,657 --> 00:51:49,390 ‫آیوی، این... 1118 00:51:50,991 --> 00:51:52,357 ‫یالا، بگو دیگه. ‫بنظرم حقمه 1119 00:51:52,390 --> 00:51:53,790 ‫وای! 1120 00:51:54,264 --> 00:51:56,544 ‫[ ستاره‌ی نوظهور، آیوی رز، ‫در جمع ده آشپز برتر ساحل غربی ] 1121 00:51:59,774 --> 00:52:01,684 ‫[ بهترین خرچنگ تاریخ ‫- دیوید چانگ ] 1122 00:52:01,685 --> 00:52:04,195 ‫[ بهترین غذای دنیا - شفس کیس ] ‫[ برای خوردن این خرچنگ بدو - کالیفرنیا شف ] 1123 00:52:05,205 --> 00:52:06,205 ‫[ مندوسینو ] 1124 00:52:06,514 --> 00:52:08,035 ‫[ سان فرانسیسکو ] 1125 00:52:08,036 --> 00:52:09,036 ‫[ لس‌آنجلس ] 1126 00:52:16,389 --> 00:52:19,057 ‫و باید بتونیم همیشه دریا رو ببینیم 1127 00:52:19,091 --> 00:52:20,790 ‫البته 1128 00:52:23,914 --> 00:52:25,114 [ سه سال بعد ] 1129 00:52:25,156 --> 00:52:28,557 ‫یک، دو، سه، چهار 1130 00:52:28,590 --> 00:52:30,091 ‫یک، دو... 1131 00:52:30,123 --> 00:52:32,024 ‫- ادامه بدین! ‫- ...سه، چهار 1132 00:52:35,155 --> 00:52:36,657 ‫- تئو! ‫- اوه! 1133 00:52:37,091 --> 00:52:38,422 ‫عجب 1134 00:52:38,456 --> 00:52:40,024 ‫- ایول! ‫- عجب چیزی بشه اینجا 1135 00:52:41,122 --> 00:52:42,155 ‫خیلی خوشگله، نه؟ 1136 00:52:42,189 --> 00:52:43,624 ‫شوخی می‌کنی؟ 1137 00:52:43,657 --> 00:52:45,857 ‫آیوی خایه‌هات رو بهت پس داد 1138 00:52:45,890 --> 00:52:47,824 ‫واقعا انگار یه فرصت دوباره‌ست 1139 00:52:47,857 --> 00:52:50,422 ‫- آره ‫- می‌دونی، وقتی 29 سالم بود 1140 00:52:50,457 --> 00:52:52,924 ‫دکترها گفتن یه اختلال خودایمنی دارم 1141 00:52:52,957 --> 00:52:54,222 ‫- اوه ‫- آره 1142 00:52:54,255 --> 00:52:57,056 ‫وحشتناک بود. ‫عقلم رو از دست دادم 1143 00:52:57,090 --> 00:52:58,890 ‫رفتارهای جنسی بد هم داشتم، ‫واقعا... 1144 00:52:58,924 --> 00:53:00,490 ‫عزیزم، دربارش حرف زدیم 1145 00:53:00,523 --> 00:53:03,222 ‫عفونت قارچی مزمن ‫اختلال خودایمنی نیست 1146 00:53:03,255 --> 00:53:04,422 ‫خب، بازم درد داشت بری 1147 00:53:04,457 --> 00:53:06,056 ‫تئو، موضوع اینه که بهش رسیدی 1148 00:53:06,090 --> 00:53:07,389 ‫همه‌چی رو ریست می‌کنی 1149 00:53:07,422 --> 00:53:08,790 ‫می‌ترکونی و تا ابد خوش و خرم زندگی می‌کنی 1150 00:53:08,824 --> 00:53:11,457 ‫فقط می‌خوام چیزی بسازم که ‫لایق آیوی باشه، می‌دونی 1151 00:53:11,490 --> 00:53:15,956 ‫تا بدونه که من یه اشتباه بزرگ نبودم 1152 00:53:15,990 --> 00:53:17,222 ‫- درسته ‫- خیلی قشنگ بود 1153 00:53:17,255 --> 00:53:18,490 ‫بذار بغلت کنم 1154 00:53:18,523 --> 00:53:21,255 ‫بیا اینجا. طفلکی 1155 00:53:21,289 --> 00:53:24,155 ‫- خیلی هم بغل می‌خوای ‫- ممنون 1156 00:53:24,189 --> 00:53:25,889 ‫عه... 1157 00:53:25,923 --> 00:53:30,923 ‫آره، بنظر میاد داره از محدوده بغل خارج میشه 1158 00:53:30,956 --> 00:53:32,889 ‫داریم رابطه با بقیه رو آزاد می‌کنیم 1159 00:53:32,923 --> 00:53:34,356 ‫هی! 1160 00:53:34,389 --> 00:53:36,789 ‫هنوز به تصمیم قطعی نرسیدیم خنگول 1161 00:53:36,823 --> 00:53:38,222 ‫عزیزم؟ 1162 00:53:38,255 --> 00:53:39,823 ‫عزیزم؟ 1163 00:53:40,423 --> 00:53:41,856 ‫عزیزم 1164 00:53:41,889 --> 00:53:45,255 ‫الان رسیدم خونه. ‫گفتی شعبه شیکاگو رو کِی باز می‌کنیم؟ 1165 00:53:45,289 --> 00:53:46,823 ‫ساعت چهار باهاشون تماس تلفنی داری 1166 00:53:46,856 --> 00:53:49,222 ‫راستی دارم صورتحساب‌های ‫این هفته‌ی خونه رو برات می‌فرستم 1167 00:53:49,255 --> 00:53:52,356 ‫و با اجازه‌ت یه نظر شخصی بدم 1168 00:53:52,389 --> 00:53:54,356 ‫پشمام حاجی. ‫باید کنترلش کنی 1169 00:53:54,390 --> 00:53:55,990 ‫ولی می‌خوام بتونه کارش رو انجام بده 1170 00:53:58,155 --> 00:54:00,689 ‫- تو روحش! ‫- دقیقا 1171 00:54:01,656 --> 00:54:03,556 ‫28 هزار تا برای خزه‌ی ایرلندی؟ 1172 00:54:03,589 --> 00:54:05,189 ‫آره، برای پشت بوم غربیه 1173 00:54:05,222 --> 00:54:06,856 ‫آمریکا خزه نداره؟ 1174 00:54:06,889 --> 00:54:09,189 ‫سبزیِ خزه ایرلندی واقعا منحصر به فرده 1175 00:54:09,222 --> 00:54:11,122 ‫خب پولی که برای خزه ایرلندی دادی 1176 00:54:11,155 --> 00:54:12,556 ‫هم واقعا منحصر به فرده 1177 00:54:12,589 --> 00:54:16,322 ‫نیازش داریم. ‫جزء ضروری برنامه‌ی منه 1178 00:54:16,355 --> 00:54:19,990 ‫متوجه هستی که پول نامحدود نداریم؟ 1179 00:54:21,556 --> 00:54:23,189 ‫ایده‌ی درخت توی محفظه‌ی شیشه‌ایِ 1180 00:54:23,222 --> 00:54:24,823 ‫نزدیک آشپزخونه رو نشونت دادم؟ 1181 00:54:26,689 --> 00:54:28,023 ‫کار زشتی بود 1182 00:54:28,056 --> 00:54:29,254 ‫ای خدا 1183 00:54:29,789 --> 00:54:30,789 ‫جقی! 1184 00:54:37,956 --> 00:54:39,254 ‫آیوی... 1185 00:54:39,288 --> 00:54:41,254 ‫کدوم یکی از این کاشی‌ها 1186 00:54:41,288 --> 00:54:43,188 ‫رو دوست داری؟ 1187 00:54:43,221 --> 00:54:46,489 ‫قراره پشت اجاق چوب‌سوز کار گذاشته بشن 1188 00:54:46,522 --> 00:54:47,756 ‫عاشقشم 1189 00:54:47,789 --> 00:54:49,522 ‫ولی سه تان. ‫عاشق کدومی؟ 1190 00:54:49,556 --> 00:54:51,288 ‫- آره، الان می‌فرستم ‫- سه تا هستن 1191 00:54:51,321 --> 00:54:53,288 ‫حتی نگاشون نکردی 1192 00:54:53,321 --> 00:54:55,389 ‫- چی؟ ‫- و می‌خوام باهات حرف بزنم 1193 00:54:55,422 --> 00:54:57,022 ‫- ولی تو گوشی رو... ‫- سلام 1194 00:54:57,055 --> 00:54:58,990 ‫آره، الان به فلورا گفتم، ‫ارقام بودجه رسید 1195 00:54:59,022 --> 00:55:00,322 ‫اوه، ارقام بودجه. ‫حالا که مشغولِ... 1196 00:55:00,356 --> 00:55:01,823 ‫- ارقام بودجه هستی... ‫- بهت زنگ می‌زنم 1197 00:55:01,856 --> 00:55:04,923 ‫لطفا میشه اینم اضافه کنی ‫که من یه میز خریدم 1198 00:55:04,955 --> 00:55:06,623 ‫از یه صومعه اسپانیایی قرن پونزدهمی؟ 1199 00:55:06,656 --> 00:55:08,322 ‫اتفاقا یه خنجر توش جاساز شده 1200 00:55:08,356 --> 00:55:09,589 ‫از دوران تفتیش عقاید اسپانیا 1201 00:55:09,623 --> 00:55:11,154 ‫گرونه، ولی بنظرم لازمه 1202 00:55:11,188 --> 00:55:12,422 ‫از قیافش خوشت... 1203 00:55:12,456 --> 00:55:13,456 ‫آیوی! 1204 00:55:25,623 --> 00:55:26,989 ‫فقط خواستم چک کنم 1205 00:55:27,022 --> 00:55:29,188 ‫ای خدا، آیوی 1206 00:55:29,221 --> 00:55:32,722 ‫بعضی وقتا واقعا بچه میشی 1207 00:55:33,389 --> 00:55:34,589 ‫مامان؟ بابا؟ 1208 00:55:36,121 --> 00:55:37,788 ‫شیر داریم؟ 1209 00:55:37,822 --> 00:55:39,188 ‫بله عزیزم 1210 00:55:39,221 --> 00:55:40,254 ‫- البته که شیر داریم ‫- آره. البته عزیزم 1211 00:55:40,289 --> 00:55:41,489 ‫- آره ‫- آره 1212 00:55:41,822 --> 00:55:42,822 ‫آره 1213 00:55:47,254 --> 00:55:50,888 ‫و یک، و دو، و سه، چهار 1214 00:55:50,922 --> 00:55:52,289 ‫سلام! 1215 00:55:52,755 --> 00:55:53,822 ‫مامان؟ 1216 00:55:53,855 --> 00:55:55,456 ‫منم میام 1217 00:55:55,489 --> 00:55:57,655 ‫باشه. عالیه 1218 00:55:57,688 --> 00:55:59,922 ‫مامان، داریم دوی سرعت تناوبیِ ‫دو کیلومتری انجام میدیم 1219 00:55:59,955 --> 00:56:01,154 ‫اوه 1220 00:56:02,456 --> 00:56:03,688 ‫در ضمن، یه خبر 1221 00:56:04,822 --> 00:56:07,356 ‫دیروز اولین پریودم بود 1222 00:56:07,389 --> 00:56:09,356 ‫وای عزیزم. ‫حالت خوب بود؟ 1223 00:56:09,389 --> 00:56:11,922 ‫تو یه دورهمی استخر بودم ‫و مایوی سفید داشتم 1224 00:56:11,955 --> 00:56:13,356 ‫آبرو برام نموند 1225 00:56:13,389 --> 00:56:15,722 ‫همه زل زدن، من گریه کردم 1226 00:56:15,755 --> 00:56:18,322 ‫آخی. چرا بهم زنگ نزدی؟ 1227 00:56:18,356 --> 00:56:20,655 ‫به بابا زنگ زدم. ‫کارش حرف نداشت 1228 00:56:21,888 --> 00:56:23,289 ‫پس حرف نداشت 1229 00:56:23,321 --> 00:56:24,722 ‫از کجا می‌دونستی چیکار کنی؟ 1230 00:56:24,755 --> 00:56:27,089 ‫غریزی بود 1231 00:56:27,588 --> 00:56:28,722 ‫گوگل کرد 1232 00:56:28,755 --> 00:56:31,321 ‫خیلی‌خب دیگه. و شروع! 1233 00:56:37,421 --> 00:56:39,355 ‫باورم نمیشه پریودش اینجوری شده 1234 00:56:39,388 --> 00:56:40,888 ‫آره، خیلی سخت بود 1235 00:56:41,722 --> 00:56:43,154 ‫طفلکی خیلی بدحال بود 1236 00:56:43,187 --> 00:56:45,254 ‫ای کاش منم بودم 1237 00:56:45,288 --> 00:56:47,655 ‫ولی هیچوقت نیستی، مگه نه؟ 1238 00:56:49,355 --> 00:56:52,321 ‫ببند اون دهن زشتت رو 1239 00:56:56,722 --> 00:56:57,989 ‫بابا! 1240 00:56:58,022 --> 00:56:59,288 ‫نمیای؟ 1241 00:57:03,321 --> 00:57:04,321 ‫اومدم 1242 00:57:19,388 --> 00:57:21,788 ‫- سلام مامان ‫- سلام عزیزم 1243 00:57:21,822 --> 00:57:23,588 ‫خوشگل شدی 1244 00:57:24,854 --> 00:57:27,588 ‫- می‌درخشی ‫- بخاطر عرقه 1245 00:57:27,622 --> 00:57:29,722 ‫- چیکار می‌کردی؟ ‫- از فنس بالا می‌رفتم 1246 00:57:29,755 --> 00:57:32,555 ‫برای تقویت عضلات زیربغل ‫و افزایش تمرکز کلی 1247 00:57:34,455 --> 00:57:35,455 ‫ایول 1248 00:57:36,688 --> 00:57:38,153 ‫داری از بابا فرار می‌کنی؟ 1249 00:57:38,188 --> 00:57:40,754 ‫نه، البته که نه. ‫فقط یکم خواستم تنها باشم 1250 00:57:40,787 --> 00:57:42,321 ‫شما به کمک نیاز دارین 1251 00:57:42,821 --> 00:57:44,088 ‫چرت نگو 1252 00:57:46,355 --> 00:57:49,188 ‫هتی، وقت شیک پروتئینته 1253 00:57:49,221 --> 00:57:51,188 ‫بهش نگو... بهش نگو من اینجام 1254 00:57:51,621 --> 00:57:53,120 ‫مامان اینجاست 1255 00:57:53,555 --> 00:57:54,654 ‫خائن 1256 00:57:55,854 --> 00:57:56,854 ‫شرمنده 1257 00:57:58,221 --> 00:57:59,787 ‫ولی بازم دوستت دارم 1258 00:57:59,821 --> 00:58:00,854 ‫منم دوستت دارم 1259 00:58:11,754 --> 00:58:14,088 ‫هیچوقت حس می‌کنی ‫که تو یه تله گیر کردیم؟ 1260 00:58:14,120 --> 00:58:16,388 ‫که یه دستگاه بیش از حد پیچیده 1261 00:58:16,420 --> 00:58:19,654 ‫و پرسروصدا رو ایجاد کردیم ‫که نمی‌تونیم ازش خارج شیم؟ 1262 00:58:19,687 --> 00:58:21,420 ‫چی میشه اگه همه‌چی رو بیخیال شیم، ‫یه ون بگیریم 1263 00:58:21,454 --> 00:58:23,188 ‫و آمریکای جنوبی رو بگردیم؟ 1264 00:58:23,221 --> 00:58:26,754 ‫آره ولی فکر نکنم بتونی اونا رو راضی کنی 1265 00:58:26,787 --> 00:58:28,988 ‫می‌خوان برن تو میامی بورسیه بشن 1266 00:58:29,021 --> 00:58:30,387 ‫خب منظورم همینه 1267 00:58:30,420 --> 00:58:33,587 ‫سیزده سالشونه، بعد یهو می‌خوان از خونه برن 1268 00:58:33,621 --> 00:58:35,654 ‫آخرین بار یادمه شیش سالشون بود 1269 00:58:36,354 --> 00:58:38,121 ‫الان فقط خسته‌ای 1270 00:58:40,621 --> 00:58:42,121 ‫الان تو قسمت سخت کاریم 1271 00:58:42,154 --> 00:58:43,721 ‫خوبه، چون اگه قسمت راحتش اینه 1272 00:58:43,754 --> 00:58:44,821 ‫با یه بالش خفه‌م کن 1273 00:58:44,854 --> 00:58:46,621 ‫چشم 1274 00:58:46,654 --> 00:58:48,887 ‫دوست داشتم انقدر سریع نگی 1275 00:58:50,387 --> 00:58:53,287 ‫...کسمغز به تمام معناست. ‫قربانی، بی‌عرضه و جقیه 1276 00:58:53,320 --> 00:58:55,787 ‫شماره ده. «تئو، عجب کسکشی هستی» 1277 00:58:57,487 --> 00:58:59,153 ‫قرارمون این نبود 1278 00:58:59,187 --> 00:59:01,754 ‫این حرف‌ها پُره از خشم فروخورده 1279 00:59:01,787 --> 00:59:05,854 ‫خودبرتربینی. تمسخر، ‫ناتوانی در پذیرش اشتباهات 1280 00:59:05,887 --> 00:59:09,420 ‫بعید می‌دونم شما ظرفیتِ ‫حلِ مشکلاتتون رو داشته باشید 1281 00:59:12,520 --> 00:59:15,320 ‫واقعا اجازه داری این حرف رو بزنی؟ 1282 00:59:15,354 --> 00:59:16,887 ‫غیرحرفه‌ای بنظر میاد 1283 00:59:16,921 --> 00:59:18,821 ‫آره. در حد قصور پزشکیه 1284 00:59:18,854 --> 00:59:20,053 ‫چی؟ نه... 1285 00:59:20,088 --> 00:59:21,320 ‫منتظر یه تخفیف پر و پیمون هستیم 1286 00:59:21,354 --> 00:59:22,354 ‫اوهوم 1287 00:59:22,387 --> 00:59:24,120 ‫- وقت تمومه ‫- اوه. واقعا؟ 1288 00:59:24,153 --> 00:59:25,886 ‫کوتاه بود اما خوش گذشت 1289 00:59:25,920 --> 00:59:27,287 ‫خیلی خوش گذشت 1290 00:59:27,320 --> 00:59:29,088 ‫البته همچنان انتظار دارم که ‫پارکینگم رایگان باشه 1291 00:59:32,621 --> 00:59:35,721 ‫- وای. وحشتناک بود ‫- عجب کلاهبرداری 1292 00:59:35,754 --> 00:59:37,687 ‫- لیستت واقعا بهترین بود ضمناً ‫- ممنون عزیزم 1293 00:59:37,721 --> 00:59:39,220 ‫لیست تو هم نایب قهرمان شد 1294 00:59:39,820 --> 00:59:41,621 ‫می‌تونیم مهربون‌تر باشیم 1295 00:59:42,220 --> 00:59:43,753 ‫من می‌تونم 1296 00:59:43,786 --> 00:59:45,088 ‫منم 1297 00:59:45,120 --> 00:59:46,354 ‫سعی‌مون رو بکنیم 1298 00:59:50,587 --> 00:59:51,654 ‫بابا! قبول شدیم! 1299 00:59:51,686 --> 00:59:53,387 ‫میامی! جفتمون قبول شدیم! 1300 00:59:53,420 --> 00:59:55,088 ‫- بورس گرفتیم! ‫- ایول! 1301 00:59:55,120 --> 00:59:57,520 ‫نوابغ کوچولوی من. ایول! 1302 00:59:57,554 --> 00:59:59,920 ‫بریم با پنکیک جشن بگیریم. ‫موفق شدیم 1303 00:59:59,953 --> 01:00:01,620 ‫کار همچنان ادامه داره 1304 01:00:01,653 --> 01:00:03,120 ‫آره 1305 01:00:04,420 --> 01:00:05,720 ‫هیچی نشده دلم تنگ شده 1306 01:00:05,753 --> 01:00:06,820 ‫بیا پهلوون 1307 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 ‫- خدافظ ‫- خدافظ عزیزم 1308 01:00:08,387 --> 01:00:10,021 ‫دوستت دارم 1309 01:00:10,054 --> 01:00:11,519 ‫وقتی رسیدیم بهتون زنگ می‌زنیم 1310 01:00:11,553 --> 01:00:12,620 ‫آره، حتما بزنین 1311 01:00:12,653 --> 01:00:14,287 ‫- خیلی‌خب ‫- آره، لطفا 1312 01:00:14,320 --> 01:00:17,453 ‫یادتون نره از هواپیما که پیاده شدین 1313 01:00:17,486 --> 01:00:19,453 ‫اون حرکات کششی که گفتم رو انجام بدین 1314 01:00:20,253 --> 01:00:21,519 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 1315 01:00:21,553 --> 01:00:22,820 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 1316 01:00:22,853 --> 01:00:24,120 ‫- دوستتون دارم ‫- خدانگهدار 1317 01:00:24,153 --> 01:00:25,720 ‫- دوستتون دارم ‫- دوستتون دارم 1318 01:00:32,386 --> 01:00:33,553 ‫خدافظ 1319 01:00:37,054 --> 01:00:38,653 ‫خداروشکر که رفتن 1320 01:00:40,220 --> 01:00:42,088 ‫تئو، شوخی می‌کنم 1321 01:00:45,153 --> 01:00:47,054 ‫هتی‌‌ـه. بله؟ 1322 01:00:47,088 --> 01:00:48,620 ‫یادم رفت. میشه اون... 1323 01:00:48,653 --> 01:00:50,319 ‫برنامه غذایی رو دوباره برام بگی؟ 1324 01:00:50,353 --> 01:00:52,088 ‫آره. آره. برنامه غذایی 1325 01:00:52,120 --> 01:00:53,419 ‫خب، می‌دونی 1326 01:00:53,453 --> 01:00:54,820 ‫یه جورایی باید فکر کنی یه خرگوشی 1327 01:00:54,853 --> 01:00:56,653 ‫تو یه بوفه تو لس‌آنجلس 1328 01:00:56,686 --> 01:00:59,720 ‫باید اول بری سراغ سالاد بار، درسته؟ 1329 01:01:01,553 --> 01:01:03,054 ‫آره، بعدش... 1330 01:01:03,088 --> 01:01:05,419 ‫مثل خرگوش فکر کن، ‫کلی سبزیجات بخور، بعدش... 1331 01:01:05,453 --> 01:01:08,286 ‫باید خیلی مراقب بالا رفتن قند خونت باشی 1332 01:01:08,319 --> 01:01:10,853 ‫پس باید اول پروتئینت رو بخوری، ‫بعد کربوهیدرات 1333 01:01:10,886 --> 01:01:12,286 ‫مثل راننده کامیونی که... 1334 01:01:12,319 --> 01:01:14,653 ‫جین، بیا یه رستوران دیگه باز کنیم 1335 01:01:31,453 --> 01:01:33,386 ‫هَل، لطفا آتیش رو روشن کن 1336 01:01:33,419 --> 01:01:35,820 ‫موزیک رو هم پنج درصد بلندتر کن 1337 01:01:44,386 --> 01:01:46,419 ‫چه خوب شده. ‫شامپاین می‌خوای؟ 1338 01:01:46,453 --> 01:01:48,953 ‫نه، ممنون. من دارم ‫با کوکتل نگرونی خودم عشق‌بازی می‌کنم 1339 01:01:48,987 --> 01:01:51,119 ‫همینو ادامه میدم 1340 01:01:51,152 --> 01:01:54,319 ‫خودرو در حال نزدیک شدن. ‫آئودی نقره‌ای. دو مهمان 1341 01:01:54,353 --> 01:01:55,920 ‫هنوز عجیبه که این کارو می‌کنه 1342 01:01:55,953 --> 01:01:57,152 ‫مرسی هل 1343 01:01:57,186 --> 01:01:58,920 ‫هل، نگرونی می‌خوای؟ 1344 01:01:58,953 --> 01:02:01,053 ‫من خواسته یا نیازی ندارم 1345 01:02:01,087 --> 01:02:02,453 ‫باهام ازدواج کن 1346 01:02:03,020 --> 01:02:04,419 ‫بامزه بود 1347 01:02:09,186 --> 01:02:11,885 ‫اصلا پرام 1348 01:02:13,152 --> 01:02:14,685 ‫خزه‌ی روی پشت بوم 1349 01:02:14,719 --> 01:02:17,319 ‫رنگ آبیِ خونه در تقابل با ابهت اقیانوس 1350 01:02:17,353 --> 01:02:20,353 ‫عاشق اینم که محدوده نشیمن 1351 01:02:20,386 --> 01:02:23,252 ‫شده مرکز جاذبه‌ی کل مجموعه 1352 01:02:23,286 --> 01:02:25,053 ‫دارین یه سری کلمه میگین 1353 01:02:25,087 --> 01:02:26,619 ‫ولی می‌دونین که هیچ معنایی ندارن دیگه؟ 1354 01:02:26,652 --> 01:02:29,987 ‫فرصت پیدا کردی بینشت رو عملی کنی ‫و واقعا ترکوندی 1355 01:02:30,020 --> 01:02:31,485 ‫هرگز فکر نمی‌کردم تماشای ‫اینکه یه مرد سفیدپوست 1356 01:02:31,518 --> 01:02:34,518 ‫قدرتش رو بازپس‌می‌گیره ‫انقدر تأثیرگذار باشه 1357 01:02:43,785 --> 01:02:44,819 ‫حالت چطوره؟ 1358 01:02:45,819 --> 01:02:48,552 ‫عالی 1359 01:02:48,585 --> 01:02:50,352 ‫خونه واقعا... 1360 01:02:50,385 --> 01:02:53,152 ‫خیلی... خیلی زیباست 1361 01:02:53,186 --> 01:02:54,752 ‫واقعا نابغه‌ست 1362 01:02:54,785 --> 01:02:56,285 ‫اوه! 1363 01:02:56,318 --> 01:02:59,452 ‫چرا این اجاق قدیمی و داغونه؟ 1364 01:03:00,020 --> 01:03:01,585 ‫نیست 1365 01:03:01,619 --> 01:03:04,087 ‫اجاق اورجینال جولیا چایلد از فرانسه‌ست 1366 01:03:04,119 --> 01:03:05,185 ‫تو مزایده خریدمش 1367 01:03:05,218 --> 01:03:06,685 ‫- نگو ‫- بله 1368 01:03:08,053 --> 01:03:09,151 ‫یه زیبایی لطیف و شکننده‌ست 1369 01:03:09,185 --> 01:03:11,020 ‫وای. معرکه‌ست 1370 01:03:11,053 --> 01:03:13,086 ‫- جولیا چایلد ‫- آره 1371 01:03:13,118 --> 01:03:14,785 ‫- مُرده، نه؟ ‫- هوم 1372 01:03:14,819 --> 01:03:16,719 ‫و یکم هم بدجنس بوده؟ 1373 01:03:16,752 --> 01:03:18,920 ‫نه. بنظرم بهتره بری ‫به بقیه ملحق بشی 1374 01:03:18,953 --> 01:03:20,285 ‫چون دارم رازیانه خرد می‌کنم 1375 01:03:20,318 --> 01:03:21,752 ‫و تمرکز بالایی می‌طلبه 1376 01:03:21,785 --> 01:03:23,685 ‫که دستم رو خرد نکنم بریزم تو سالاد 1377 01:03:23,719 --> 01:03:24,853 ‫هوم 1378 01:03:27,685 --> 01:03:28,785 ‫اوه 1379 01:03:32,218 --> 01:03:34,385 ‫هیچوقت نشده دلت بخواد کلا رها کنی؟ 1380 01:03:34,418 --> 01:03:35,986 ‫انگلیسی‌ها برای همین 1381 01:03:36,019 --> 01:03:37,752 ‫سرکوب احساسات رو اختراع کردن 1382 01:03:37,785 --> 01:03:39,452 ‫خیلی خشکی 1383 01:03:39,485 --> 01:03:42,285 ‫فقط وقتی شوهرم نگام می‌کنه 1384 01:03:42,318 --> 01:03:43,819 ‫- باز شروع کردی ‫- آره 1385 01:03:45,552 --> 01:03:47,385 ‫چشمات رو ببند. ‫چشمات رو ببند 1386 01:03:48,885 --> 01:03:50,251 ‫اوه 1387 01:03:54,352 --> 01:03:55,685 ‫دوستت دارم جیگرم 1388 01:03:55,718 --> 01:03:58,785 ‫اینجا خوراک خودکشیه 1389 01:03:59,118 --> 01:04:00,718 ‫خیلی خوشگله 1390 01:04:00,751 --> 01:04:02,118 ‫من برمی‌گردم داخل 1391 01:04:02,151 --> 01:04:03,352 ‫می‌خوام ببینم دیوار چطور اینقدر 1392 01:04:03,385 --> 01:04:04,785 ‫روشن و واضح جایگاهش رو تثبیت کرده 1393 01:04:04,819 --> 01:04:06,352 ‫منم می‌خوام ببینم 1394 01:04:06,385 --> 01:04:07,952 ‫خب دوست من، ‫از نظر من خونه‌ای ساختی 1395 01:04:07,986 --> 01:04:10,285 ‫که کاملا قابل قبوله 1396 01:04:10,318 --> 01:04:12,418 ‫- لطف داری ‫- شرمنده زیادی تعریف کردم 1397 01:04:12,452 --> 01:04:13,986 ‫همین که از الان هر وقت 1398 01:04:14,019 --> 01:04:15,318 ‫پاتو می‌ذاری تو خونه‌ت، دلت می‌گیره 1399 01:04:15,352 --> 01:04:16,751 ‫- برای من کافیه ‫- اوه... 1400 01:04:16,785 --> 01:04:19,285 ‫مدتها قبل از اینکه اینجا رو بسازی ‫روال همین بوده 1401 01:04:19,318 --> 01:04:21,086 ‫راستی حرفش شد، ‫زندگی مشترک چطوره؟ 1402 01:04:21,118 --> 01:04:24,751 ‫عه... بد نیست 1403 01:04:24,785 --> 01:04:26,086 ‫عجب، انقدر ناجوره یعنی؟ 1404 01:04:26,118 --> 01:04:27,452 ‫امیدوار بودم این خونه به طرز 1405 01:04:27,484 --> 01:04:29,385 ‫- قابل قبولی رابطه‌تون رو خوب کنه ‫- آره 1406 01:04:29,418 --> 01:04:31,952 ‫اون اجاق چقدر قدمت داره تئو؟ 1407 01:04:31,986 --> 01:04:34,052 ‫اون اجاق تخمی رو نادیده بگیر 1408 01:04:34,086 --> 01:04:36,318 ‫ناشی از پرخاشگری منفعله، مگه نه؟ 1409 01:04:36,352 --> 01:04:37,684 ‫این همه زیبایی اینجا هست 1410 01:04:37,718 --> 01:04:40,251 ‫بعد میاد اجاق جولیا چایلد ‫دیوث رو می‌ذاره اونجا 1411 01:04:40,285 --> 01:04:42,986 ‫نه، بعضی وقتا اجاق فقط یه اجاقه 1412 01:04:43,019 --> 01:04:44,551 ‫اجاقه ناجور بنظر می‌رسه تئو 1413 01:04:45,086 --> 01:04:46,417 ‫مشکلی نیست 1414 01:04:46,451 --> 01:04:49,052 ‫عزیزم، میشه یه نگرونی برام بیاری؟ 1415 01:04:49,086 --> 01:04:50,852 ‫یه نگرونی که توی دستته 1416 01:04:50,885 --> 01:04:52,384 ‫خدا برای همین دو تا دست بهم داده 1417 01:04:52,417 --> 01:04:53,885 ‫فکر می‌کردم برای اینه که ‫وقتی برام جق می‌زنی 1418 01:04:53,919 --> 01:04:55,317 ‫یه نگرونی هم بزنی تو رگ 1419 01:04:55,351 --> 01:04:57,086 ‫- اوه ‫- البته قطعا شوخی می‌کنم 1420 01:04:57,118 --> 01:04:58,819 ‫بدن لخت منو می‌بینه حالش بهم می‌خوره 1421 01:05:00,719 --> 01:05:01,885 ‫عاشقتم لامصب 1422 01:05:01,919 --> 01:05:04,184 ‫بری 1423 01:05:05,785 --> 01:05:07,019 ‫اوه 1424 01:05:07,052 --> 01:05:08,684 ‫از دست این آدما 1425 01:05:08,719 --> 01:05:10,184 ‫وایسا... 1426 01:05:10,217 --> 01:05:11,719 ‫لطفا دوباره بگو 1427 01:05:11,752 --> 01:05:13,317 ‫او هر روز صبح، ‫جامی ویسکی سفارش می‌داد 1428 01:05:13,351 --> 01:05:15,019 ‫و چهار کیپر (ماهی دودی) ‫با کارکنان به زشتی رفتار می‌کرد 1429 01:05:15,052 --> 01:05:16,819 ‫وای خدا، خیلی خوبه 1430 01:05:16,852 --> 01:05:19,051 ‫کیپر یه جور عمل جنسیه؟ 1431 01:05:19,085 --> 01:05:21,217 ‫اگه یه پارلمانیِ محافظه‌کار باشی، قطعا 1432 01:05:21,250 --> 01:05:22,719 ‫من که نمی‌دونم یعنی چی 1433 01:05:22,752 --> 01:05:25,885 ‫چه اهمیتی داره سال؟ ‫مهم اینه که قشنگه 1434 01:05:25,919 --> 01:05:29,117 ‫این همه سال گذشته ‫ولی هنوز عاشق این لهجه‌ام 1435 01:05:29,785 --> 01:05:31,551 ‫یه حالی می‌کنه چیزم رو... 1436 01:05:31,885 --> 01:05:32,885 ‫کُست رو؟ 1437 01:05:34,451 --> 01:05:36,685 ‫ببخشید، نمی‌خواستی بگی کُس؟ 1438 01:05:36,719 --> 01:05:37,819 ‫شرمنده. بگذریم... 1439 01:05:37,852 --> 01:05:39,217 ‫شام حاضره! غذا بخوریم 1440 01:05:39,250 --> 01:05:40,351 ‫یه نگرونی دیگه می‌خوای؟ 1441 01:05:40,384 --> 01:05:41,651 ‫نه، مرسی عزیزم. ‫خودم دارم 1442 01:05:41,685 --> 01:05:43,085 ‫حرفم همین بود 1443 01:05:43,117 --> 01:05:44,884 ‫کسی که چهار تا نگرونی خورده، ‫همچین نکته ظریفی رو نمی‌فهمه 1444 01:05:46,217 --> 01:05:47,384 ‫میشه به شاهکار چوبی 1445 01:05:47,417 --> 01:05:48,785 ‫و زیبای اینجا توجه کنیم؟ 1446 01:05:48,818 --> 01:05:51,451 ‫عاشق این میزم. ‫آخه ببینش تو 1447 01:05:51,484 --> 01:05:53,985 ‫بله. مال یه صومعه اسپانیایی قرن پونزدهه 1448 01:05:54,018 --> 01:05:57,184 ‫ظاهرا اون خنجر توی تفتیش عقاید اسپانیا ‫استفاده می‌شده 1449 01:05:57,217 --> 01:05:58,818 ‫چقدر باحال 1450 01:05:58,851 --> 01:06:02,085 ‫این احتمالا آغشته به خونِ ‫یه مرتدِ شکنجه‌شده بوده 1451 01:06:02,117 --> 01:06:04,884 ‫هر روز شاد از خواب بیدار میشی، مگه نه آیوی؟ 1452 01:06:04,918 --> 01:06:06,951 ‫- واقعا همینطوره ‫- ما خیلی خوش‌شانسیم 1453 01:06:06,985 --> 01:06:08,551 ‫باید شکرگزار خیلی چیزها باشیم 1454 01:06:08,584 --> 01:06:11,217 ‫به سلامتی این خونه و تو عزیز دلم 1455 01:06:11,250 --> 01:06:12,884 ‫- نه، به سلامتی تو ‫- نه، تو 1456 01:06:12,918 --> 01:06:15,217 ‫نه. به سلامتی تو 1457 01:06:16,351 --> 01:06:18,684 ‫شما خیلی بامزه‌این 1458 01:06:18,718 --> 01:06:20,451 ‫مثل یه گونی پر از پیشی 1459 01:06:20,484 --> 01:06:22,617 ‫نزدیک یه رودخونه خروشان 1460 01:06:22,651 --> 01:06:24,085 ‫من نمی‌فهمم 1461 01:06:24,117 --> 01:06:27,784 ‫ممنون آیوی، ‫که این ضیافت رو ممکن کردی 1462 01:06:27,818 --> 01:06:30,085 ‫لحنش کنایه‌‌آمیز بنظر میاد، ‫ولی داره از ته دل میگه 1463 01:06:30,117 --> 01:06:31,184 ‫آره، فقط بخاطر لهجمه 1464 01:06:31,217 --> 01:06:33,384 ‫لهجه‌تون گیج‌کنند‌ه‌ست 1465 01:06:33,417 --> 01:06:35,684 ‫بعضی وقتا آیوی ازم عصبانیه، ‫و من اصلا متوجه نمیشم 1466 01:06:37,516 --> 01:06:39,085 ‫بعضی وقتا کیرش تومه، ‫و من اصلا متوجه نمیشم 1467 01:06:39,117 --> 01:06:40,784 ‫اوه 1468 01:06:50,350 --> 01:06:53,184 ‫خیلی‌خب، شاممون تازه داره جالب میشه 1469 01:06:53,217 --> 01:06:54,583 ‫خب، آیوز، الان باید... 1470 01:06:54,618 --> 01:06:56,383 ‫این پیک رو با صدف بخورم؟ 1471 01:06:56,416 --> 01:06:59,217 ‫آره، ودکای ژاپنیه که ‫ترخون توش خیسونده شده 1472 01:06:59,249 --> 01:07:01,184 ‫برای همین یکم تلخی بهش اضافه می‌کنه 1473 01:07:01,217 --> 01:07:02,718 ‫آیوی دوست داره ردی از خودش 1474 01:07:02,751 --> 01:07:04,483 ‫رو تو همه کارهاش بذاره 1475 01:07:07,651 --> 01:07:09,884 ‫عاشق این شوخی‌های دوستانه‌تونم 1476 01:07:09,918 --> 01:07:11,416 ‫باید امتحانش کنیم سالی. بیا 1477 01:07:11,450 --> 01:07:13,383 ‫باشه 1478 01:07:13,416 --> 01:07:15,149 ‫چطوره یه بار همزمان با اینکه گلوم رو فشار میدی 1479 01:07:15,183 --> 01:07:17,183 ‫دیگه منو از کون نکنی دیوث 1480 01:07:19,684 --> 01:07:20,751 ‫نوبت توئه 1481 01:07:20,784 --> 01:07:22,183 ‫جنده 1482 01:07:22,985 --> 01:07:24,718 ‫- اوم! ‫- اینجوریه دیگه؟ 1483 01:07:24,751 --> 01:07:27,584 ‫خیلی باحاله 1484 01:07:27,618 --> 01:07:29,149 ‫شما هم دارین 1485 01:07:29,183 --> 01:07:30,249 ‫این کارو می‌کنین دیگه؟ 1486 01:07:30,283 --> 01:07:32,718 ‫من متخصص نیستم. آیوی؟ 1487 01:07:35,718 --> 01:07:37,818 ‫برای همینه که من دوست و رفیق ندارم 1488 01:07:37,851 --> 01:07:39,216 ‫می‌دونی، بنظرم بگو مجله‌ی معماری 1489 01:07:39,249 --> 01:07:40,684 ‫«آرکیتکچرال دایجست» ‫بیاد اینجا رو ببینه 1490 01:07:40,718 --> 01:07:42,149 ‫ممنون سالی، واقعا... 1491 01:07:42,183 --> 01:07:44,618 ‫الان زیاد حس و حال تقدیر شدن ندارم 1492 01:07:47,116 --> 01:07:48,316 ‫دیگه ندارم 1493 01:07:50,116 --> 01:07:52,216 ‫حتما 1494 01:07:52,249 --> 01:07:54,584 ‫بچه‌ها یه مدتیه که رفتن، ها؟ 1495 01:07:54,618 --> 01:07:55,883 ‫چطور می‌گذرونین؟ 1496 01:07:57,017 --> 01:07:59,516 ‫سخته؟ وحشتناکه؟ حس آزادی داره؟ 1497 01:07:59,551 --> 01:08:01,183 ‫بچه‌هاتون به این زودی ‫رسیدن به سن دانشگاه رفتن؟ 1498 01:08:01,216 --> 01:08:02,618 ‫اوه، نه، نه، نه 1499 01:08:02,651 --> 01:08:04,483 ‫فقط خیلی بااستعدادن از نظر جسمی 1500 01:08:04,516 --> 01:08:06,084 ‫و از یه کالج تو میامی بورس گرفتن 1501 01:08:06,116 --> 01:08:07,684 ‫بعنوان ورزشکارهای سطح بالا 1502 01:08:07,717 --> 01:08:09,050 ‫- تو سیزده سالگی ‫- عجب 1503 01:08:09,084 --> 01:08:11,618 ‫- عالیه ‫- آره. رویای خودشونه 1504 01:08:11,651 --> 01:08:12,717 ‫مطمئنی؟ 1505 01:08:13,917 --> 01:08:15,249 ‫فکر کنم می‌دونم چه حسی دارین 1506 01:08:15,283 --> 01:08:16,984 ‫چون اون رحم اجاره‌ایه رو که گرفتیم 1507 01:08:17,017 --> 01:08:19,383 ‫حامله شد، بعد رفت ‫از فرودگاه سوشی گرفت خورد 1508 01:08:19,416 --> 01:08:21,350 ‫- و مجبور شدیم باهاش قطع همکاری کنیم ‫- باز شروع شد 1509 01:08:21,383 --> 01:08:23,383 ‫دوران تاریکی بود. ‫من زونا گرفتم 1510 01:08:23,416 --> 01:08:27,249 ‫- آبله میمون گرفتم ‫- خیلی غمگین بودم 1511 01:08:28,550 --> 01:08:32,084 ‫آره... هنوز برام خیلی تازه‌ست 1512 01:08:32,116 --> 01:08:33,583 ‫می‌فهمم جیگرم 1513 01:08:33,617 --> 01:08:36,984 ‫پس الان نُه تا رستوران دارین؟ 1514 01:08:37,017 --> 01:08:38,316 ‫یه امپراطوری هستیم 1515 01:08:38,350 --> 01:08:40,449 ‫تازه جایزه جیمز بیرد هم برده... 1516 01:08:40,482 --> 01:08:42,383 ‫- ای جانم ‫- که میشه اسکار رستوران‌ها 1517 01:08:42,416 --> 01:08:44,249 ‫- همش درسته ‫- از بیرد خبر دارم 1518 01:08:44,283 --> 01:08:46,783 ‫خیلی خوش‌شانس بودیم. ‫یه جای خاص توی بازار پیدا کردیم 1519 01:08:46,817 --> 01:08:48,350 ‫اعیونی، اما نه ترسناک 1520 01:08:48,382 --> 01:08:50,783 ‫برای همین یه گستره‌ای ‫از افراد رو جذب می‌کنه 1521 01:08:50,817 --> 01:08:52,617 ‫می‌خوایم وارد جنوب بشیم 1522 01:08:52,650 --> 01:08:55,550 ‫مثل لشکرکشی شرمن، ‫ولی با پیشبند برای لابستر 1523 01:08:55,583 --> 01:08:57,783 ‫ببخشید عزیزم، یه دقیقه ‫توجه از روت برداشته شد؟ 1524 01:08:57,817 --> 01:08:59,183 ‫پژمرده شدی قربونت برم؟ 1525 01:08:59,216 --> 01:09:00,750 ‫بنظرم مهمون‌ها دارن پژمرده میشن عزیزم 1526 01:09:00,783 --> 01:09:06,216 ‫از شدت یکنواختی و خودشیفتگی نیش‌دار تو 1527 01:09:06,248 --> 01:09:10,248 ‫دوباره شروع کردن. ‫عاشقشم 1528 01:09:10,282 --> 01:09:12,483 ‫هی، لاشی کسمغز، ‫گیلاسم رو پر کن 1529 01:09:12,516 --> 01:09:15,617 ‫هرچند که با کیر کوچولوت ‫نمی‌تونی کُسم رو پر کنی 1530 01:09:15,950 --> 01:09:17,182 ‫اوه 1531 01:09:18,148 --> 01:09:20,116 ‫خیلی‌خب، این دیگه شوخی بنظر نمیومد 1532 01:09:20,148 --> 01:09:21,783 ‫دیگه داری تیکه میندازی بهم 1533 01:09:21,817 --> 01:09:25,550 ‫بشین مثل همون موقع که ‫سگمون مرد، زار زار گریه کن کله‌کیری 1534 01:09:25,583 --> 01:09:27,950 ‫این چه کسشعریه؟ 1535 01:09:28,333 --> 01:09:33,250 ‫من همدلیِ قوی‌ای دارم، ‫و سر این میز داره بهم سخت می‌گذره 1536 01:09:44,666 --> 01:09:46,958 ‫میشه نکنی؟ ‫ایمی به گل حساسیت داره 1537 01:09:47,500 --> 01:09:49,416 ‫منم به ایمی حساسیت دارم، به معنای واقعی 1538 01:09:49,500 --> 01:09:50,708 ‫انگشتم جوش زده 1539 01:09:50,791 --> 01:09:53,208 ‫خنده‌دار بود. ‫میشه لطفا باادب باشیم؟ 1540 01:09:53,291 --> 01:09:55,708 ‫تو مستی، و داری... 1541 01:09:55,791 --> 01:09:58,125 ‫اگه بخوام خلاصه‌ش کنم، ‫یکم داری سلیطه‌بازی درمیاری 1542 01:09:58,583 --> 01:09:59,541 ‫البته عزیزم 1543 01:10:01,375 --> 01:10:03,291 ‫ما اینجا کار خارق‌العاده‌ای کردیم 1544 01:10:03,375 --> 01:10:04,458 ‫بیا جشن بگیریم 1545 01:10:05,541 --> 01:10:08,833 ‫- دسر داریم؟ ‫- هل، نیپالم دث پخش کن 1546 01:10:11,208 --> 01:10:13,291 ‫آیوی، یکم صداش بلنده 1547 01:10:19,333 --> 01:10:21,500 ‫- وای ‫- وای 1548 01:10:24,125 --> 01:10:25,375 ‫کیک خونه‌ست 1549 01:10:26,208 --> 01:10:27,416 ‫- وای خدا ‫- چی شده؟ 1550 01:10:27,500 --> 01:10:29,500 ‫این برای شما. برای شما. برای شما 1551 01:10:29,583 --> 01:10:31,208 ‫جیگرم، به تو بیشتر میدم 1552 01:10:47,625 --> 01:10:50,375 ‫تو مکالمه‌مون مکث‌های طولانی می‌کنم 1553 01:10:50,458 --> 01:10:52,666 ‫که بتونی عذرخواهی کنی 1554 01:10:52,750 --> 01:10:53,916 ‫بابت چی عزیزم؟ 1555 01:10:55,208 --> 01:10:56,458 ‫خودت رو خجالت‌زده کردی 1556 01:10:57,416 --> 01:10:59,375 ‫ببخشید این حس رو داری. ‫برای تو بود عزیزم 1557 01:11:00,000 --> 01:11:01,875 ‫امشب یه آدم مزخرف آویزون و خسته‌کننده بودی 1558 01:11:01,958 --> 01:11:05,291 ‫منم حواسشون رو پرت کردم ‫که مبادا فکر نادرستی دربارت بکنن 1559 01:11:05,375 --> 01:11:08,125 ‫منم مکث می‌کنم تا بتونی ازم تشکر کنی 1560 01:11:10,125 --> 01:11:12,583 ‫کلا عذرخواهی بلد نیستی، نه؟ 1561 01:11:12,666 --> 01:11:14,333 ‫عذرخواهی کردم دیگه. ‫گفتم «ببخشید که این حس رو داری» 1562 01:11:15,125 --> 01:11:15,958 ‫این عذرخواهی نیست 1563 01:11:16,041 --> 01:11:18,291 ‫جمله‌ام توش واژه‌ی «ببخشید» رو داشت 1564 01:11:20,125 --> 01:11:22,541 ‫تو نمی‌تونی با احساس عذرخواهی کنی 1565 01:11:23,375 --> 01:11:27,416 ‫با قبول اینکه رنجی تحمیل کردی ‫یا آسیبی زدی 1566 01:11:27,500 --> 01:11:29,583 ‫ای خدا، من که ایان مک‌کلن نیستم ‫(بازیگر بریتانیایی) 1567 01:11:29,666 --> 01:11:33,041 ‫عذرخواهم. ‫عمیقاً نادمم قربان 1568 01:11:36,708 --> 01:11:38,250 ‫آره، تأثیرگذار بود 1569 01:11:39,125 --> 01:11:40,541 ‫کیکه رو امتحان کردی؟ 1570 01:11:41,708 --> 01:11:44,458 ‫ای بابا تئو، گنده‌ش نکن. ‫سر شام مست کردم 1571 01:11:44,541 --> 01:11:47,125 ‫تو بچه‌هام رو ازم دزدیدی ‫و حالا رفتن 1572 01:11:47,208 --> 01:11:48,833 ‫انتظار داری خوشحال باشم؟ 1573 01:11:48,916 --> 01:11:51,333 ‫من بچه‌هامون رو ندزدیدم 1574 01:11:51,916 --> 01:11:53,083 ‫ولی بزرگشون کردم 1575 01:11:53,166 --> 01:11:54,583 ‫یادشون دادی که ربات‌های عرق‌کرده باشن 1576 01:11:54,666 --> 01:11:57,166 ‫فقط بلدن از تکرار و سطح سدیم ‫و این کسشعرا حرف بزنن 1577 01:11:57,250 --> 01:11:58,333 ‫حالا هم که رفتن 1578 01:11:58,416 --> 01:11:59,416 ‫آره، وقتی باید بهش فکر می‌کردی 1579 01:11:59,500 --> 01:12:00,375 ‫که می‌رفتی سر کار 1580 01:12:00,458 --> 01:12:04,041 ‫و اون امپراطوری کیریت رو می‌ساختی ‫که همه بیان به به چه چه کنن 1581 01:12:04,125 --> 01:12:06,625 ‫اون کارو کردم که تو اینو بسازی ‫و همه بیان برای تو به به و چه چه کنن 1582 01:12:06,708 --> 01:12:08,333 ‫قرار بود مال ما باشه، ‫ولی مال تو شد 1583 01:12:08,416 --> 01:12:09,333 ‫مزخرف نگو 1584 01:12:09,416 --> 01:12:11,000 ‫چون من حاضر بودم ‫از صفر شروع کنم به کار کردن 1585 01:12:11,083 --> 01:12:11,916 ‫ولی تو این خونه رو... 1586 01:12:12,000 --> 01:12:14,041 ‫بهم رشوه دادی ‫که آیوی بیشتر به چشم بیاد 1587 01:12:14,125 --> 01:12:16,875 ‫و نمی‌بینی که برای بچه‌هامون ‫چقدر زحمت کشیدم 1588 01:12:16,958 --> 01:12:18,000 ‫وقت از دکتر گرفتن‌ها 1589 01:12:18,083 --> 01:12:20,166 ‫وقت از دندونپزشک و دکتر پوست گرفتن‌ها 1590 01:12:20,250 --> 01:12:21,625 ‫کی رفته پیش دکتر پوست؟ 1591 01:12:21,958 --> 01:12:23,833 ‫دهنتو! واقعا؟ 1592 01:12:25,166 --> 01:12:27,250 ‫نه، یادم اومد چیزه رو 1593 01:12:27,333 --> 01:12:29,166 ‫چیزه. کدوم چیزه؟ ‫چیزِ کی؟ 1594 01:12:29,250 --> 01:12:31,375 ‫همون چیزه که مربوط به پوست بود و... 1595 01:12:32,458 --> 01:12:33,541 ‫برای کی؟ ‫کی مشکل پوست داشت آیوی؟ 1596 01:12:33,625 --> 01:12:34,833 ‫کلا دوتان 1597 01:12:34,916 --> 01:12:36,291 ‫شانست پنجاه پنجاهه 1598 01:12:36,375 --> 01:12:37,458 ‫روی دیگه! 1599 01:12:37,541 --> 01:12:39,250 ‫متأسفانه باختی خانوم 1600 01:12:39,333 --> 01:12:41,625 ‫هتی، اگزمای ترک‌خورده و خونی ‫روی انگشت‌های پاش 1601 01:12:41,708 --> 01:12:43,041 ‫آره، خودم... 1602 01:12:45,125 --> 01:12:46,041 ‫اینجا چه خبره؟ 1603 01:12:46,125 --> 01:12:49,125 ‫پات داره از روی صخره‌ی دلخوری لیز می‌خوره 1604 01:12:49,208 --> 01:12:52,250 ‫چون داری می‌بینی هیچ پایه و اساسی نداره؟ 1605 01:12:52,333 --> 01:12:53,500 ‫من از خدام بود اونی باشم 1606 01:12:53,583 --> 01:12:55,958 ‫که این کارها رو می‌کنه، ‫حرفم اینه 1607 01:12:57,291 --> 01:12:59,041 ‫می‌دونی چرا نمی‌تونم عذرخواهی کنم؟ 1608 01:12:59,541 --> 01:13:00,375 ‫بگو بدونیم 1609 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 ‫چون زیادی نیازش داری 1610 01:13:02,333 --> 01:13:04,416 ‫هم عذرخواهی نیاز داری، ‫هم تحسین، هم توجه 1611 01:13:04,500 --> 01:13:06,291 ‫هم ساک زدن، ‫هم اثاثیه‌ی ایتالیایی 1612 01:13:06,375 --> 01:13:08,333 ‫هم خزه‌ی ایرلندی روی اون پشت بوم تخمی! 1613 01:13:08,416 --> 01:13:10,666 ‫نیازهای تو تمومی ندارن! 1614 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 ‫آره خب، راست میگی 1615 01:13:20,333 --> 01:13:21,333 ‫واقعا؟ 1616 01:13:21,875 --> 01:13:22,708 ‫آره 1617 01:13:23,958 --> 01:13:25,583 ‫منظورت چیه که راست میگم؟ 1618 01:13:25,666 --> 01:13:27,958 ‫نیاز دارم به پیوند 1619 01:13:28,708 --> 01:13:30,541 ‫و تبادل صمیمیت 1620 01:13:31,208 --> 01:13:34,208 ‫و اعتبار بخشیدن به ذاتِ پرعیبم 1621 01:13:34,291 --> 01:13:36,625 ‫در حالی که با این امید زندگی می‌کنم 1622 01:13:36,708 --> 01:13:40,875 ‫که شاید یک نفر من رو ببینه، ‫دوستم داشته باشه و در آغوشم بگیره 1623 01:13:46,125 --> 01:13:47,541 ‫آها، متوجه شدم 1624 01:13:47,625 --> 01:13:49,875 ‫تو فیلسوف دانایی و من سلیطه‌ی ماجرا 1625 01:13:49,958 --> 01:13:51,666 ‫دقیقا. و دیگه میرم 1626 01:13:51,750 --> 01:13:53,208 ‫منِ پیروز 1627 01:14:14,625 --> 01:14:16,333 ‫تئو، خیلی عذر می‌خوام 1628 01:14:20,083 --> 01:14:22,416 ‫انقدر ناراحتم که دارم از درون خالی میشم 1629 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 ‫حس می‌کنم نصف زندگی‌شون رو از دست دادم 1630 01:14:26,416 --> 01:14:28,375 ‫و نمی‌دونم بدون اونا چیکار کنم 1631 01:14:33,541 --> 01:14:36,083 ‫فقط... فقط می‌خوام بغلم کنی 1632 01:14:36,166 --> 01:14:37,875 ‫یا یه چیز ترحم‌انگیزی تو این مایه‌ها 1633 01:14:51,708 --> 01:14:52,541 ‫صبح بخیر 1634 01:14:53,166 --> 01:14:55,375 ‫من میرم یکم بدوم 1635 01:15:22,375 --> 01:15:23,666 ‫لعنتی 1636 01:15:27,541 --> 01:15:29,875 ‫اومدی جای اشتباهی رفیق 1637 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 ‫مُردی؟ 1638 01:15:54,666 --> 01:15:55,833 ‫همینجا صبر کن 1639 01:15:56,750 --> 01:15:58,916 ‫وایسا. میشه لطفا وایسین؟ 1640 01:15:59,000 --> 01:16:00,583 ‫لطفا، لطفا، وایسا، وایسا 1641 01:16:02,958 --> 01:16:04,000 ‫وایسا! 1642 01:16:08,166 --> 01:16:09,000 ‫خوب دوییدی؟ 1643 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 ‫آره 1644 01:16:16,125 --> 01:16:17,375 ‫آره، بد نبود 1645 01:16:19,875 --> 01:16:21,708 ‫میرم دوش بگیرم 1646 01:16:25,083 --> 01:16:25,916 ‫سلام جین 1647 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 ‫چیکار کرده؟ 1648 01:16:34,416 --> 01:16:35,875 ‫یه نهنگ رو نجات دادی؟ 1649 01:16:37,458 --> 01:16:38,708 ‫دست‌تنها نبودم 1650 01:16:39,041 --> 01:16:40,625 ‫شوخیت گرفته؟ 1651 01:16:41,041 --> 01:16:43,375 ‫از نهنگ‌ها بدت میاد که عصبانی شدی؟ 1652 01:16:43,458 --> 01:16:45,208 ‫بهم نگفتی 1653 01:16:46,208 --> 01:16:47,791 ‫- نه ‫- چرا؟ 1654 01:16:48,916 --> 01:16:49,791 ‫سرت شلوغ بود انگار 1655 01:16:50,166 --> 01:16:52,375 ‫دیگه اینو تحویلم نده. ‫ازت پرسیدم چطور بود 1656 01:16:52,458 --> 01:16:55,416 ‫و تو گفتی «بد نبود»، ‫نگفتی «بد نبود، یه نهنگ رو نجات دادم» 1657 01:16:55,500 --> 01:16:56,333 ‫من... 1658 01:16:56,416 --> 01:16:57,791 ‫فقط بگو چرا بهم نگفتی 1659 01:17:01,458 --> 01:17:02,958 ‫نمی‌خواستم خرابش کنی 1660 01:17:04,000 --> 01:17:05,416 ‫چجوری خرابش کنم؟ 1661 01:17:05,500 --> 01:17:09,041 ‫چون هیچی رو جدی نمی‌گیری، ‫و موضوع جدی بود 1662 01:17:09,125 --> 01:17:11,375 ‫تجربه‌ی خیلی معنوی‌ای بود 1663 01:17:12,333 --> 01:17:14,666 ‫خب امتحان کن. ‫منم می‌تونم خیلی معنوی باشم 1664 01:17:14,750 --> 01:17:17,250 ‫با مدیتیشن‌های دیپاک چوپرا جق می‌زنم 1665 01:17:17,333 --> 01:17:19,666 ‫- حرفم رو ثابت کردی ‫- بیخیال دیگه 1666 01:17:19,750 --> 01:17:21,083 ‫می‌دونم بعضی وقتا عوضی‌بازی درمیارم 1667 01:17:21,166 --> 01:17:22,958 ‫ولی یه فرصت بهم بده 1668 01:17:30,333 --> 01:17:33,250 ‫خب... 1669 01:17:37,041 --> 01:17:40,000 ‫دستام روی اون جونور زیبا بود 1670 01:17:40,083 --> 01:17:42,958 ‫و انگار داشتیم با هم ارتباط برقرار می‌کردیم 1671 01:17:45,750 --> 01:17:48,208 ‫وقتی با نهنگه توی آب بودم 1672 01:17:48,291 --> 01:17:50,416 ‫و اون چند نفر دورم رو گرفته بودن 1673 01:17:53,958 --> 01:17:56,416 ‫یه حس یگانگی با همه‌چیز داشتم 1674 01:17:57,791 --> 01:18:00,041 ‫ما، نهنگه، دریا 1675 01:18:01,458 --> 01:18:03,875 ‫و یه اتفاقی افتاد... 1676 01:18:05,791 --> 01:18:07,666 ‫تو اعماق وجودمون 1677 01:18:09,875 --> 01:18:11,708 ‫و زیبا بود 1678 01:18:13,375 --> 01:18:15,750 ‫من هنوز اونجا وایساده بودم 1679 01:18:16,708 --> 01:18:19,500 ‫تا کمر توی آب، ‫و می‌دیدم که داره میره 1680 01:18:23,250 --> 01:18:24,250 ‫و... 1681 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 ‫گریه‌ام دراومد، ‫چون واقعا... 1682 01:18:34,625 --> 01:18:35,541 ‫واقعا... 1683 01:18:36,583 --> 01:18:37,875 ‫خوشحال بودم 1684 01:18:40,958 --> 01:18:42,791 ‫گریه کردی؟ چه قشنگ 1685 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 ‫و یه سوالی تو وجودم شکل گرفت 1686 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 ‫چه سوالی؟ این خیلی خوبه 1687 01:18:50,166 --> 01:18:52,125 ‫خیلی بهت میاد. ‫شدی همون خود قدیمیت 1688 01:18:53,041 --> 01:18:56,625 ‫این بود که «تو فقط یه بار زندگی می‌کنی 1689 01:18:57,791 --> 01:19:01,375 ‫پس چرا با آیوی هستی مرتیکه؟» 1690 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 ‫خدایا 1691 01:19:07,458 --> 01:19:09,041 ‫نمی‌خوام ناراحتت کنم 1692 01:19:09,125 --> 01:19:10,708 ‫مدتیه سعی می‌کنم ازش فرار کنم 1693 01:19:10,791 --> 01:19:12,500 ‫چون نمی‌خوام این سوال رو بپرسم 1694 01:19:12,583 --> 01:19:13,750 ‫ولی جوابش رو می‌دونم 1695 01:19:13,833 --> 01:19:14,708 ‫من باید برم 1696 01:19:14,791 --> 01:19:16,250 ‫برم جایی که صدای تو نیاد 1697 01:19:16,333 --> 01:19:17,833 ‫دیگه تمومه آیوی 1698 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 ‫من میگم کِی تموم میشه! 1699 01:19:19,958 --> 01:19:23,125 ‫گور بابای خودت و اون دوست نهنگ ‫افسرده‌ی توجه‌طلبت! 1700 01:19:23,208 --> 01:19:25,500 ‫دارم جدی میگم. ‫رابطه‌مون تمومه 1701 01:19:25,583 --> 01:19:26,541 ‫نگامون کن 1702 01:19:26,625 --> 01:19:29,416 ‫باشه. تمومه. ولی تمومه چون من گفتم 1703 01:19:29,500 --> 01:19:30,583 ‫نه تو 1704 01:19:45,750 --> 01:19:47,958 ‫تو... وکیل خوبی هستی دیگه، نه؟ 1705 01:19:48,041 --> 01:19:50,833 ‫آره. البته بیشتر کار املاک می‌کنم 1706 01:19:50,916 --> 01:19:53,000 ‫ولی طلاق هم بیشترش سر املاکه 1707 01:19:53,583 --> 01:19:55,125 ‫پس تا حالا این کارو نکردی؟ 1708 01:19:55,208 --> 01:19:58,458 ‫نه دقیقا، ولی همه‌شون تقریبا یه جورن. ‫آروم باش 1709 01:20:01,125 --> 01:20:02,875 ‫- روز غم‌انگیزیه رفیق ‫- آره 1710 01:20:03,708 --> 01:20:05,541 ‫تو و ایمی چجوری با هم می‌سازین؟ 1711 01:20:05,625 --> 01:20:07,458 ‫نمی‌دونم. با کاری نکردن 1712 01:20:07,541 --> 01:20:09,625 ‫چی؟ فکر کردم خوبین با همدیگه 1713 01:20:10,000 --> 01:20:11,750 ‫نه، خوبیم. خوبیم 1714 01:20:12,750 --> 01:20:15,708 ‫آخه وقتی جوون بودیم 1715 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 ‫انگار از قبل می‌دونستم 1716 01:20:17,208 --> 01:20:18,208 ‫قراره چی بگه 1717 01:20:18,291 --> 01:20:19,125 ‫آها 1718 01:20:19,208 --> 01:20:21,625 ‫و حالا بعضی وقتا حتی بعد ‫از اینکه حرفی می‌زنه 1719 01:20:21,708 --> 01:20:23,416 ‫هم نمی‌دونم چی گفته 1720 01:20:24,125 --> 01:20:25,000 ‫صحیح 1721 01:20:25,083 --> 01:20:27,458 ‫ولی می‌دونی، دوستش دارم 1722 01:20:28,000 --> 01:20:31,291 ‫خلاصه اینجوری 1723 01:20:31,375 --> 01:20:33,500 ‫خیلی‌خب. بریم برنده شیم 1724 01:20:33,583 --> 01:20:34,500 ‫بله 1725 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 ‫حرف نزن 1726 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 ‫- برونو، بشین ‫- ببخشید، داستان چیه؟ 1727 01:20:47,583 --> 01:20:49,083 ‫النور، نمی‌تونی سگ رو بیاری اینجا 1728 01:20:49,166 --> 01:20:50,833 ‫حیوون حمایت عاطفیمه 1729 01:20:50,916 --> 01:20:53,250 ‫این سگ خطرناکه 1730 01:20:53,333 --> 01:20:54,666 ‫فقط وقتی حس می‌کنه در خطرم 1731 01:20:54,750 --> 01:20:56,708 ‫تاکتیک کسشریه، خودتم می‌دونی 1732 01:20:58,166 --> 01:21:00,666 ‫این یکم کلیشه‌ای نیست؟ 1733 01:21:00,750 --> 01:21:03,666 ‫کلیشه‌ی وکیل طلاقی که وحشیه 1734 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 ‫آره، ولی... 1735 01:21:06,000 --> 01:21:07,416 ‫آیوی، این خودشه؟ 1736 01:21:08,166 --> 01:21:10,291 ‫آره، خودشم. ‫اسمم تئوـه 1737 01:21:11,208 --> 01:21:12,666 ‫می‌خوام یه حرف شخصی بزنم 1738 01:21:12,750 --> 01:21:15,125 ‫همین که حتی یک بار گذاشته بکنیش 1739 01:21:15,208 --> 01:21:17,375 ‫باید کافی باشه که تا دلار آخر رو ازت بگیره 1740 01:21:17,708 --> 01:21:19,125 ‫- عجب ‫- یا خدا 1741 01:21:19,208 --> 01:21:22,166 ‫بذار قبل از اینکه این پخمه ‫حوصلم رو سر ببره حرفم رو بزنم 1742 01:21:22,250 --> 01:21:23,500 ‫این خانم پونزده ساله که 1743 01:21:23,583 --> 01:21:25,083 ‫از این کثافت لجن‌خوار حمایت می‌کنه 1744 01:21:25,166 --> 01:21:27,416 ‫و گندکاری‌های بی‌نهایت 1745 01:21:27,500 --> 01:21:30,375 ‫و «مامان کمکم کن»های آویزون‌گونه‌ش ‫رو تحمل کرده 1746 01:21:30,458 --> 01:21:32,083 ‫پس قبول کنین که گورتون رو گم کنین 1747 01:21:32,166 --> 01:21:33,416 ‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیمتون ‫تا صدهزار دلار 1748 01:21:33,500 --> 01:21:34,375 ‫پرت کنه جلوتون 1749 01:21:34,875 --> 01:21:36,208 ‫خیلی‌خب. عه... 1750 01:21:37,375 --> 01:21:40,833 ‫پیشنهاد من، چطوره 25 درصد رستوران‌ها 1751 01:21:40,916 --> 01:21:42,666 ‫بعلاوه خونه رو بگیریم و تمام؟ 1752 01:21:43,333 --> 01:21:45,750 ‫خیلی‌خب، ببین، من فقط خونه رو می‌خوام 1753 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 ‫- حرف نزن ‫- خونه رو بهت نمیدم 1754 01:21:47,375 --> 01:21:49,166 ‫حرف نزن. خب، این برامون... 1755 01:21:49,250 --> 01:21:50,333 ‫تا حدی معقول بنظر میاد، پس... 1756 01:21:50,416 --> 01:21:53,000 ‫ببین، موکل من اون خونه‌ که 1757 01:21:53,083 --> 01:21:55,625 ‫جایزه هم برده رو طراحی کرده و ساخته 1758 01:21:55,708 --> 01:22:00,250 ‫و حالا این موکل سوراخ‌جنده‌ی روانیت ‫می‌خواد دست بذاره روش 1759 01:22:00,333 --> 01:22:02,125 ‫- بری! ‫- بری! سوراخ‌جنده؟ 1760 01:22:02,458 --> 01:22:03,958 ‫چیه؟ فکر کردم قراره وکلا بددهن باشن 1761 01:22:04,041 --> 01:22:05,375 ‫اینجوری نیست؟ 1762 01:22:05,458 --> 01:22:06,291 ‫بخشی از نمایش بود 1763 01:22:06,375 --> 01:22:07,875 ‫لطفا حرف نزنین، ‫خیلی آسیب‌زاست 1764 01:22:07,958 --> 01:22:09,291 ‫بیا یکم بریتانیایی‌تر عمل کنیم 1765 01:22:09,375 --> 01:22:10,791 ‫با احترام، مودب، منطقی 1766 01:22:10,875 --> 01:22:12,250 ‫آره، چون اصلا تو خونمون نیست 1767 01:22:12,333 --> 01:22:13,916 ‫که فرهنگ‌های دیگه رو غارت کنیم، بکشیم 1768 01:22:14,000 --> 01:22:15,250 ‫و به بردگی بگیریم تا به خواسته‌مون برسیم 1769 01:22:15,333 --> 01:22:16,583 ‫- حرف نزن ‫- حرف نزن 1770 01:22:17,916 --> 01:22:20,041 ‫خیلی‌خب، ما همه‌چی رو می‌خوایم. تمام 1771 01:22:20,125 --> 01:22:21,250 ‫به این نمیگن مذاکره 1772 01:22:21,333 --> 01:22:22,375 ‫نه، میگن بُردن 1773 01:22:22,458 --> 01:22:23,625 ‫صدهزارتا، بعلاوه اینکه 1774 01:22:23,708 --> 01:22:25,000 ‫با صورت سالم از اینجا میره بیرون 1775 01:22:25,083 --> 01:22:26,708 ‫مگه نه برونو؟ 1776 01:22:28,625 --> 01:22:30,041 ‫نمی‌تونی خونه رو بگیری آیوی 1777 01:22:30,125 --> 01:22:31,583 ‫من طراحیش کردم. من ساختمش 1778 01:22:31,916 --> 01:22:34,291 ‫فقط همینو می‌خوام. ‫بقیه‌ چیزا همه‌ش مال تو 1779 01:22:34,375 --> 01:22:36,458 ‫من خونه رو می‌گیرم. ‫دست میدیم و از اینجا میریم بیرون 1780 01:22:36,541 --> 01:22:38,291 ‫- و به زندگی‌مون می‌رسیم ‫- قبول می‌کنیم 1781 01:22:38,375 --> 01:22:39,708 ‫- نه ‫- نه؟ 1782 01:22:39,791 --> 01:22:42,333 ‫تو طلاق می‌خوای، ‫من خونه رو می‌خوام 1783 01:22:47,458 --> 01:22:48,666 ‫الان داریم می‌بریم‌ها 1784 01:22:48,750 --> 01:22:50,708 ‫شرکت به تو می‌رسه، ‫یه خونه جدید می‌خری 1785 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 ‫نه 1786 01:22:51,916 --> 01:22:53,125 ‫حرفاشون رو می‌شنوم 1787 01:22:53,208 --> 01:22:55,375 ‫خیلی‌خب، خونه هم مال ماست. ‫تمام 1788 01:22:55,458 --> 01:22:57,208 ‫نه! قبول نمی‌کنیم 1789 01:22:57,291 --> 01:22:59,583 ‫برونو، بشین و خفه شو! 1790 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 ‫خب به نتیجه نرسیدیم 1791 01:23:06,083 --> 01:23:07,208 ‫بنظر میاد 1792 01:23:09,791 --> 01:23:11,958 ‫راستی بری، تو و ایمی فستیوال نیمه‌پاییز ‫رو شرکت می‌کنین؟ 1793 01:23:12,041 --> 01:23:13,250 ‫آره، ایمی عاشقشه 1794 01:23:13,333 --> 01:23:14,166 ‫منم همینطور 1795 01:23:14,250 --> 01:23:15,916 ‫یکم طبل‌های قبیله‌ایش اذیتم می‌کنه 1796 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 ‫چون وزوز گوش دارم، ‫ولی میایم 1797 01:23:17,125 --> 01:23:17,958 ‫خوبه 1798 01:23:18,041 --> 01:23:20,250 ‫ببخشید، میشه روی ما تمرکز کنین؟ 1799 01:23:21,416 --> 01:23:22,458 ‫اوه 1800 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 ‫خیلی‌خب. باشه 1801 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 ‫ولی الان بعنوان دوستتون صحبت می‌کنم 1802 01:23:29,375 --> 01:23:30,875 ‫دوباره بهش فکر کنین بچه‌ها 1803 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 ‫آخه... 1804 01:23:33,583 --> 01:23:37,000 ‫می‌دونم خیلی اتفاقا افتاده، ‫ولی شما عالی هستین 1805 01:23:37,750 --> 01:23:38,958 ‫با همدیگه عالی هستین 1806 01:23:39,916 --> 01:23:41,458 ‫درسته، بعضی وقتا وحشتناکه 1807 01:23:41,541 --> 01:23:42,708 ‫و می‌خواین پوست همدیگه ‫رو زنده زنده بکَنین 1808 01:23:42,791 --> 01:23:45,416 ‫ولی بعضی روزها اینطور نیست، نه؟ 1809 01:23:45,500 --> 01:23:46,958 ‫خوبه که کسی رو داشته باشی 1810 01:23:47,791 --> 01:23:48,958 ‫توصیه من اینه که... 1811 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 ‫سعی کنین روی اون روزها تمرکز کنین 1812 01:23:51,791 --> 01:23:53,250 ‫سرتون رو به جای تأسف، ‫برای موافقت تکون بدین 1813 01:23:53,333 --> 01:23:54,791 ‫و بگین «به درک» 1814 01:23:56,208 --> 01:23:58,916 ‫و همیشه موقع سکس ‫کس دیگه‌ای رو تصور کنین 1815 01:24:00,375 --> 01:24:01,750 ‫معمولش اینه 1816 01:24:04,750 --> 01:24:05,875 ‫از پسش برمیاین 1817 01:24:08,833 --> 01:24:11,583 ‫خب، واقعا زیبا بود بری 1818 01:24:12,208 --> 01:24:14,083 ‫همچنان خونه به ما می‌رسه 1819 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 ‫بریم آیوی 1820 01:24:18,125 --> 01:24:19,583 ‫واقعا خوبه این زن... 1821 01:24:20,458 --> 01:24:21,458 ‫تو وکالت 1822 01:24:30,958 --> 01:24:33,750 ‫انقدر بهت گیر میدم تا التماسم کنی ‫خونه رو بردارم 1823 01:24:33,833 --> 01:24:36,708 ‫قبلا ثابت شده که می‌تونم ‫بدبختی زیادی رو تحمل کنم 1824 01:24:36,791 --> 01:24:39,375 ‫روحتم خبر نداره چقدر باهات راه اومدم آقا 1825 01:24:39,458 --> 01:24:41,125 ‫خونه به من می‌رسه آیوی 1826 01:24:41,208 --> 01:24:43,166 ‫من طراحیش کردم و من ساختمش 1827 01:24:43,250 --> 01:24:44,875 ‫منم پولش رو دادم 1828 01:25:10,416 --> 01:25:12,250 ‫- چی می‌سوزونی؟ ‫- کتاب‌های آشپزیت 1829 01:25:12,333 --> 01:25:15,583 ‫اوه، این چاپ اول کتاب آشپزیِ «اسکوفیه‌»ست 1830 01:25:15,666 --> 01:25:18,000 ‫اون آشپز جقی فرانسوی 1831 01:25:18,083 --> 01:25:19,250 ‫به این یکی برندی زدم 1832 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 ‫پس فکر کنم اصطلاح درستش «فلامبه» باشه ‫(شعله‌ور کردن ماهیتابه با استفاده از الکل) 1833 01:25:23,458 --> 01:25:25,666 ‫ تماس دریافتی از هتی و روی 1834 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 ‫- بهشون گفتی؟ ‫- دلم نیومد 1835 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 ‫منم همینطور 1836 01:25:29,000 --> 01:25:30,791 ‫جواب بده 1837 01:25:30,875 --> 01:25:32,291 ‫سلام مامان. سلام بابا 1838 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ‫سلام! 1839 01:25:33,583 --> 01:25:36,291 ‫سلام. شنیدیم دارین طلاق می‌گیرین 1840 01:25:37,666 --> 01:25:38,500 ‫از کجا؟ 1841 01:25:38,875 --> 01:25:40,000 ‫اینستاگرام بری 1842 01:25:42,875 --> 01:25:44,125 ‫خیلی براتون خوشحالیم 1843 01:25:44,875 --> 01:25:45,791 ‫- شما... ‫- چی؟ 1844 01:25:46,125 --> 01:25:47,458 ‫رویای همچین روزی رو داشتیم 1845 01:25:47,541 --> 01:25:49,791 ‫فقط می‌خوایم بگیم که ‫شجاعتتون رو تحسین می‌کنیم 1846 01:25:49,875 --> 01:25:53,000 ‫که می‌خواین همدیگه رو از این کابوسی 1847 01:25:53,083 --> 01:25:54,833 ‫که تو دهه‌ی گذشته اسیرش بودین آزاد کنین 1848 01:25:55,583 --> 01:25:58,000 ‫دیگه باید برم بدوم. 32 کیلومتر 1849 01:25:58,083 --> 01:25:59,291 ‫- دوستتون دارم! خدافظ! ‫- فعلا 1850 01:26:05,000 --> 01:26:05,833 ‫اون چیه؟ 1851 01:26:06,291 --> 01:26:08,125 ‫آهان. دارم خزه سبزت رو می‌سوزونم 1852 01:26:08,625 --> 01:26:09,666 ‫چه دود خوش‌رنگی داره 1853 01:26:09,750 --> 01:26:11,875 ‫همچین دودی با خزه‌ی آمریکایی بدست نمیاد 1854 01:26:18,958 --> 01:26:22,250 ‫سلام هل. تو اتاق 14 موزیک پولکا ‫پخش کن با بلندترین صدای ممکن 1855 01:26:22,333 --> 01:26:23,875 ‫آیوی هم نمی‌تونه لغوش کنه 1856 01:26:25,625 --> 01:26:29,916 ‫هل! خاموشش کن! 1857 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 ‫- در اتاق 14 رو قفل کن ‫- هل! خاموشش کن! 1858 01:26:32,291 --> 01:26:34,166 ‫- تا پنج ساعت ‫- تئو! 1859 01:26:34,958 --> 01:26:37,375 ‫لاشی! تئو! 1860 01:26:37,875 --> 01:26:39,541 ‫- صدا رو کم کن هل ‫- وای خدا! 1861 01:26:39,625 --> 01:26:41,833 ‫آیوی، این توافقنامه برای اینه ‫که خونه رو بدی به من 1862 01:26:41,916 --> 01:26:43,291 ‫لطفا امضاش کن 1863 01:26:43,375 --> 01:26:45,458 ‫صدا رو تا ته زیاد کن هل. ‫شرمنده عزیزم. صدات نمیاد 1864 01:26:45,541 --> 01:26:47,375 ‫می‌رینم روی بالشِت! 1865 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 ‫گاییدمت! 1866 01:26:49,541 --> 01:26:51,375 ‫- ایمی؟ ‫- سلام. خوبی؟ 1867 01:26:51,458 --> 01:26:52,291 ‫عه... 1868 01:26:52,375 --> 01:26:54,916 ‫بری نگران بود که نکنه ‫می‌خواین همدیگه رو نابود کنین 1869 01:26:55,208 --> 01:26:56,750 ‫فقط در صورت نیاز 1870 01:26:56,833 --> 01:27:00,083 ‫امیدوارم وقتی از گوشاش خون اومد ‫سر عقل بیاد 1871 01:27:01,166 --> 01:27:02,375 ‫باید انرژیت رو چک کنم 1872 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 ‫- ببخشید ‫- اوهوم 1873 01:27:03,666 --> 01:27:04,708 ‫شرمنده 1874 01:27:05,583 --> 01:27:08,416 ‫اوه. انرژی خیلی تاریکیه تئو. ‫خیلی تاریک 1875 01:27:08,875 --> 01:27:11,791 ‫نیازش دارم ایمی. ‫خونه به من می‌رسه 1876 01:27:11,875 --> 01:27:16,083 ‫ولی یه خونه در قیاس با بدنی ‫که برامون خونه‌ست پشیزی نیست 1877 01:27:16,708 --> 01:27:20,375 ‫شاید بهتره با یه دوست بری مکزیک 1878 01:27:20,750 --> 01:27:24,541 ‫و پیوت (روانگردان) می‌خوریم. ‫تکیلا می‌نوشیم 1879 01:27:24,625 --> 01:27:26,958 ‫و می‌مالیم و می‌مالیم 1880 01:27:27,041 --> 01:27:31,250 ‫بعد تاکو می‌گیریم و تاکو می‌گیریم و تاکو می‌گیریم 1881 01:27:31,916 --> 01:27:33,625 ‫ موی کالیِنته ‫(اسپانیایی: خیلی داغ) 1882 01:27:33,708 --> 01:27:37,250 ‫باشه. ممنون بابت پیشنهادت، ‫هرچند استعاره‌ی عجیبی بود 1883 01:27:37,333 --> 01:27:39,583 ‫ولی من پام رو از خونه‌ام بیرون نمی‌ذارم 1884 01:27:45,958 --> 01:27:49,458 ‫حاضری به همین راحتی بری رو ترک کنی؟ 1885 01:27:50,250 --> 01:27:53,000 ‫بری رو ترک کنم؟ چی؟ ‫نه، نه، نه 1886 01:27:53,083 --> 01:27:55,916 ‫من دنبال یه شب تنوعم، خب؟ 1887 01:27:56,000 --> 01:27:58,541 ‫که یادم بره که چهل و خرده‌ای سالمه 1888 01:27:58,625 --> 01:28:00,875 ‫و صورتم داره ذوب میشه 1889 01:28:00,958 --> 01:28:02,833 ‫و ارگان‌هام احتمالا همین الان 1890 01:28:02,916 --> 01:28:05,666 ‫دارن با استیج 4 سرطان سروکله می‌زنن 1891 01:28:05,750 --> 01:28:08,708 ‫ولی می‌دونم که می‌خوام ‫کی منو برسونه شیمی‌درمانی 1892 01:28:08,791 --> 01:28:11,625 ‫و اون فرد شوهر خنگ و احمقمه 1893 01:28:13,833 --> 01:28:15,916 ‫بگذریم، سر عقل اومدی بهم زنگ بزن 1894 01:28:29,333 --> 01:28:30,750 ‫هل، منم آیوی 1895 01:28:30,833 --> 01:28:32,291 ‫بله آیوی؟ 1896 01:28:33,875 --> 01:28:35,750 ‫میشه لطفا تقویمم رو باز کنی؟ 1897 01:28:35,833 --> 01:28:36,916 ‫ای تف بهش 1898 01:28:37,000 --> 01:28:38,625 ‫همه سفارش‌های ماهی‌مون 1899 01:28:38,708 --> 01:28:40,791 ‫برای تمام شعبه‌های کشور کنسل شدن 1900 01:28:41,375 --> 01:28:42,250 ‫دفترم خالیه 1901 01:28:42,333 --> 01:28:43,791 ‫- برای امروز؟ ‫- هرروزش 1902 01:28:43,875 --> 01:28:45,541 ‫عه، چرا دو تن 1903 01:28:45,625 --> 01:28:48,125 ‫سس پنیر و چهار تن مارشمالو سفارش دادیم؟ 1904 01:28:48,208 --> 01:28:49,583 ‫- آشغال ‫- هیجان‌انگیزه 1905 01:28:49,666 --> 01:28:51,666 ‫هرچی که هست پایه‌ام. ‫نابغه‌ی دیوانه 1906 01:28:55,916 --> 01:28:57,041 ‫آخ! 1907 01:28:57,125 --> 01:28:58,708 ‫چه خوب. بیدار شدی 1908 01:28:58,791 --> 01:29:01,000 ‫ببین، یکم رفتم هوش مصنوعی یاد گرفتم 1909 01:29:01,083 --> 01:29:02,458 ‫این تویی 1910 01:29:02,541 --> 01:29:06,958 ‫بذارید یه راز خیلی بامزه رو براتون بگم. هیس 1911 01:29:07,041 --> 01:29:10,625 ‫من عمداً اون ساختمون رو کیری ساختم 1912 01:29:10,708 --> 01:29:14,375 ‫آره. جوری مهندسیش کردم ‫که مثل لگو از همدیگه باز بشن 1913 01:29:14,458 --> 01:29:16,416 ‫مردم باید یاد بگیرن که ‫هیچی محکم نیست 1914 01:29:16,500 --> 01:29:18,541 ‫جز این سنگ 1915 01:29:18,625 --> 01:29:20,500 ‫اون پیپ کراکه؟ 1916 01:29:21,083 --> 01:29:23,916 ‫بهش میگن دیپ‌فیک. ‫جالب نیست؟ 1917 01:29:24,000 --> 01:29:25,458 ‫البته پایان تمدن غربی هم هست 1918 01:29:25,541 --> 01:29:27,041 ‫آیوی، داری چیکار می‌کنی با... ‫اون... 1919 01:29:27,125 --> 01:29:28,500 ‫گوشی توئه؟ آره، بترس 1920 01:29:28,583 --> 01:29:31,750 ‫می‌خوام اینو برای همه مشتری‌هات ‫بفرستم با کپشنِ... 1921 01:29:31,833 --> 01:29:32,791 ‫«حقیقت رو دود کنید دیوثا» 1922 01:29:32,875 --> 01:29:34,916 ‫مگه اینکه همین الان خونه ‫رو بدی به من 1923 01:29:35,000 --> 01:29:36,750 ‫- بامزه‌ست. تو... ‫- اوه! 1924 01:29:36,833 --> 01:29:38,625 ‫کُندی! 1925 01:29:39,416 --> 01:29:40,375 ‫کیر توش 1926 01:29:40,458 --> 01:29:42,000 ‫وقتی درمونده‌ای بامزه میشی 1927 01:29:42,083 --> 01:29:44,750 ‫سلام، چطورین؟ ‫بیشتر غذا بخورین 1928 01:29:44,833 --> 01:29:46,833 ‫سلام. خیلی ممنون. ‫خوشحالم می‌بینمتون 1929 01:29:50,166 --> 01:29:51,041 ‫سلام آیوی 1930 01:29:51,125 --> 01:29:55,208 ‫هر سال زمستون، ‫بین انگشتای پام این زگیله درمیاد 1931 01:29:55,291 --> 01:29:59,625 ‫خیلی خوب میشه وقتی ‫رنده میشه توی «راگو»ی تو 1932 01:29:59,708 --> 01:30:03,041 ‫این قارچ ساده رو هم اضافه می‌کنیم. ‫ماشروم، ماشروم، ماشروم! 1933 01:30:03,125 --> 01:30:06,458 ‫اون برگه‌های تخمی رو امضا کن آیوی، ‫وگرنه هیچوقت تموم نمیشه 1934 01:30:06,541 --> 01:30:07,583 ‫خدایا، نه! 1935 01:30:07,666 --> 01:30:10,166 ‫اینم از موله (نوعی سس). ‫بهرحال قهوه‌ایه دیگه 1936 01:30:10,250 --> 01:30:12,833 ‫- موله حاضره ‫- نه! نیست. موله حاضر نیست 1937 01:30:13,500 --> 01:30:15,291 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- کی از قارچ‌ها خورده؟ 1938 01:30:16,625 --> 01:30:17,458 ‫همه 1939 01:30:23,083 --> 01:30:25,041 ‫نه، نه! اصلا. نخورش 1940 01:30:25,500 --> 01:30:26,791 ‫نه، نکن. بده من اونا رو! 1941 01:30:26,875 --> 01:30:28,291 ‫نه، ببخشید. ‫اونو نخور! 1942 01:30:28,375 --> 01:30:30,083 ‫نه، نه، نه، نه 1943 01:30:30,166 --> 01:30:31,666 ‫لباست رو بپوش ببینم! 1944 01:30:33,083 --> 01:30:35,000 ‫انقدر چندش نباشین! 1945 01:30:35,666 --> 01:30:37,666 ‫نخورش بی‌ناموس! 1946 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 ‫سر کار نیستی؟ 1947 01:30:43,291 --> 01:30:45,750 ‫به دستور بهداشت رستوران بسته شد، ‫پس امشب بیکارم 1948 01:30:45,833 --> 01:30:46,666 ‫حیف 1949 01:30:47,166 --> 01:30:48,083 ‫تو چی؟ 1950 01:30:48,166 --> 01:30:50,333 ‫- همه مشتری‌هام اخراجم کردن ‫- عالی 1951 01:30:50,833 --> 01:30:51,875 ‫خوشمزه بنظر میاد 1952 01:30:51,958 --> 01:30:53,083 ‫ریزوتوی گزنه 1953 01:30:53,166 --> 01:30:55,208 ‫همونی که تو اون رستوران کوچیکه ‫تو ایتالیا خوردیم 1954 01:30:55,291 --> 01:30:56,166 ‫بیا 1955 01:30:59,750 --> 01:31:01,708 ‫- اوم. معرکه‌ست ‫- اون چی؟ 1956 01:31:01,791 --> 01:31:04,250 ‫دسر بلک فورست از دنینگز. ‫بله، می‌تونی بخوری 1957 01:31:14,166 --> 01:31:15,500 ‫بذار یه خونه خوشگل برات طراحی کنم 1958 01:31:15,583 --> 01:31:17,666 ‫هزاران مایل دور از اینجا 1959 01:31:17,750 --> 01:31:20,083 ‫و تو سند این خونه رو بهم بده 1960 01:31:20,166 --> 01:31:23,250 ‫حتی می‌تونیم یه سکس خداحافظی ‫هم برای نوستالژی داشته باشیم 1961 01:31:23,708 --> 01:31:26,583 ‫بعد اقرار کنیم که دوران خوبی داشتیم، ‫و بعد افتادیم تو چاله 1962 01:31:26,666 --> 01:31:29,458 ‫که خودمون رو از ریخت انداخت ‫و عشقمون رو کشت 1963 01:31:29,916 --> 01:31:32,500 ‫ولی الان وارد یه فاز جدید میشیم 1964 01:31:32,916 --> 01:31:34,250 ‫یه زندگی شادتر 1965 01:31:34,833 --> 01:31:36,083 ‫چی تو اینه؟ این... 1966 01:31:36,166 --> 01:31:38,041 ‫تمشک؟ آره. تمشک ریختم توش 1967 01:31:38,625 --> 01:31:40,458 ‫ولی طعم گیلاس خوب می‌پوشوندش 1968 01:31:40,541 --> 01:31:43,041 ‫ولی بهرحال تو معروفی به چشایی محشرت 1969 01:31:45,375 --> 01:31:48,375 ‫لعنتی. حساسیت داری، مگه نه؟ 1970 01:31:48,916 --> 01:31:51,791 ‫هول نکن. همه‌چی تحت کنترله عزیزم 1971 01:31:51,875 --> 01:31:55,666 ‫این اپی‌نفرینیه که مشکلت رو حل می‌کنه 1972 01:31:55,750 --> 01:31:56,833 ‫چیکار داری... 1973 01:31:56,916 --> 01:31:58,666 ‫و اینم یه قرارداد نوئه... 1974 01:31:59,416 --> 01:32:01,291 ‫که خونه رو میده به من 1975 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 ‫مردک آشغال. باورم نمیشه... 1976 01:32:03,458 --> 01:32:05,750 ‫واقعا باید جدا بشیم. ‫این غیرقابل‌تحمله 1977 01:32:06,208 --> 01:32:09,000 ‫ساده‌ست. امضاش کن. ‫من اینو بهت فرو می‌کنم 1978 01:32:09,083 --> 01:32:10,833 ‫- به زندگی‌مون می‌رسیم ‫- هیچوقت 1979 01:32:10,916 --> 01:32:13,000 ‫واقعا بنظرم این بهترین را‌ه‌حله برامون 1980 01:32:13,083 --> 01:32:14,916 ‫بهرحال اگه بمیری هم خونه به من می‌رسه 1981 01:32:15,000 --> 01:32:18,916 ‫پس این وضعیت برای من دو سر بُرده 1982 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 ‫آیوی. خدایا. ‫امضاش کن بره 1983 01:32:24,583 --> 01:32:27,333 ‫دیوونه نشو. امضاش کن دیگه! 1984 01:32:29,125 --> 01:32:30,291 ‫خدا رو شکر 1985 01:32:38,750 --> 01:32:39,958 ‫حاضر بودی بمیرم 1986 01:32:40,041 --> 01:32:42,416 ‫نه. می‌دونستم امضا می‌کنی 1987 01:32:42,750 --> 01:32:43,916 ‫و ازت تشکر می‌کنم 1988 01:32:44,375 --> 01:32:46,250 ‫- از کی؟ ‫- چی؟ 1989 01:32:46,333 --> 01:32:47,625 ‫از کی تشکر می‌کنی؟ 1990 01:32:50,708 --> 01:32:51,583 ‫زندیا؟ 1991 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 ‫می‌دونی که عمراً نمی‌ذاشتم بمیری آیوی. من... 1992 01:33:08,458 --> 01:33:09,708 ‫اگه دنبال پرچم سفیدی... 1993 01:33:09,791 --> 01:33:11,500 ‫فکر کنم تو اتاق رختکن هست 1994 01:33:19,708 --> 01:33:20,750 ‫دارم به این نتیجه می‌رسم 1995 01:33:20,833 --> 01:33:22,583 ‫که اوضاع یکم داره از کنترل خارج میشه 1996 01:33:22,666 --> 01:33:24,083 ‫- مطمئنی؟ ‫- حس ششمم میگه 1997 01:33:24,166 --> 01:33:25,625 ‫تفنگ رو بذار کنار آیوی 1998 01:33:25,708 --> 01:33:26,958 ‫باید از خونه بری تئو 1999 01:33:27,041 --> 01:33:28,166 ‫وگرنه چی؟ بهم شلیک می‌کنی؟ 2000 01:33:28,250 --> 01:33:29,375 ‫اگه بری نمی‌کنم 2001 01:33:29,458 --> 01:33:30,875 ‫مطمئنم هیچوقت پرش نکردیم... 2002 01:33:32,166 --> 01:33:34,333 ‫- مطمئنم پرش کردیم ‫- یا خدا! آیوی! 2003 01:33:34,416 --> 01:33:36,250 ‫- برو تئو! ‫- به چه هیولایی تبدیل شدی؟ 2004 01:33:36,333 --> 01:33:37,750 ‫آخه خودت رو ببین! 2005 01:33:37,833 --> 01:33:38,750 ‫بنظرت خودم نمی‌دونم؟ 2006 01:33:38,833 --> 01:33:41,333 ‫انقدر سعی کردم دوستت داشته باشم ‫که خموده و داغون شدم 2007 01:33:41,416 --> 01:33:43,291 ‫چون نمیشه تحملت کرد! 2008 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 ‫البته، تفنگ تو دستته 2009 01:33:44,500 --> 01:33:46,000 ‫چون بی‌پروایی آیوی! 2010 01:33:46,083 --> 01:33:48,500 ‫اینه که نابودمون کرده. ‫خودخواهیت 2011 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 ‫مشروب خوردن‌های آخر شب با گارسون‌ها 2012 01:33:50,666 --> 01:33:52,833 ‫هزار تا تصمیمی که گرفتی ‫که به ما نمی‌خوردن! 2013 01:33:53,250 --> 01:33:55,125 ‫اوه! یعنی میگی باید اینجا می‌بودم 2014 01:33:55,208 --> 01:33:56,958 ‫که ببینم با کاشی‌های فرانسوی جق می‌زنی 2015 01:33:57,041 --> 01:33:58,333 ‫و تصورت از خودت رو با بازسازیِ 2016 01:33:58,416 --> 01:34:00,750 ‫بچه‌هامون و این خونه‌ی وامونده جلا میدی! 2017 01:34:02,250 --> 01:34:04,208 ‫تو منو ول کردی. ‫منم باید یه چیزی می‌داشتم! 2018 01:34:04,291 --> 01:34:06,458 ‫هیچوقت منو نگاه نکردی تئو 2019 01:34:06,541 --> 01:34:08,958 ‫بعضی شب‌ها یه ساعت، دو ساعت ‫منتظر می‌موندم و با خودم می‌گفتم 2020 01:34:09,041 --> 01:34:11,416 ‫«نمی‌خواد نگام کنه؟ ‫نمی‌خواد بدونه کی هستم؟» 2021 01:34:11,500 --> 01:34:12,750 ‫می‌دونستم کی هستی 2022 01:34:12,833 --> 01:34:14,791 ‫فقط دیگه برام مهم نبود 2023 01:34:16,541 --> 01:34:18,708 ‫این یکی رو من نزدم، ‫ولی بنظرم زمانبندی خوبی داشت 2024 01:34:19,291 --> 01:34:20,375 ‫لعنتی! 2025 01:34:20,458 --> 01:34:21,791 ‫حواست باشه. ‫ماشه‌ش خیلی حساسه 2026 01:34:21,875 --> 01:34:22,833 ‫خیلی خطرناکه! 2027 01:34:22,916 --> 01:34:25,416 ‫من جات بودم می‌رفتم تئو 2028 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 ‫کیری! فقط داری عصبانی‌ترم می‌کنی! 2029 01:34:28,458 --> 01:34:30,250 ‫آیوی. جفتمون حرفایی زدیم ‫که از ته دل نبودن 2030 01:34:30,333 --> 01:34:32,333 ‫- من از ته دل گفتم! ‫- منم همینطور! 2031 01:34:33,333 --> 01:34:35,041 ‫وای خدا! ‫برات مهم نیست که من بمیرم! 2032 01:34:35,125 --> 01:34:37,083 ‫تو تفنگ دستته آیوی! 2033 01:34:37,166 --> 01:34:39,041 ‫من میوه و ابزار آشپزخونه دارم 2034 01:34:39,125 --> 01:34:40,500 ‫آره، ممنون که یادم انداختی! 2035 01:34:40,958 --> 01:34:43,541 ‫اجاق بی‌ریخت جولیا چایلد! 2036 01:34:43,625 --> 01:34:46,125 ‫اجاق نه! ‫اون نه! نه! اون نه! 2037 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 ‫تفنگ رو بنداز! 2038 01:34:48,375 --> 01:34:51,541 ‫باشه! کسخل شدی؟ 2039 01:34:51,625 --> 01:34:52,833 ‫هل، چراغ‌ها خاموش 2040 01:34:58,375 --> 01:34:59,791 ‫هل، چراغ‌ها روشن 2041 01:35:12,375 --> 01:35:13,250 ‫اوه! 2042 01:35:13,333 --> 01:35:15,750 ‫زدمش! زدمش! ‫نشونه گرفتم و زدمش! 2043 01:35:15,833 --> 01:35:17,750 ‫آیوی. رفتارت خیلی مسخره‌ست 2044 01:35:17,833 --> 01:35:20,125 ‫فقط خونه رو بده من. ‫بیزنست مال خودت 2045 01:35:20,208 --> 01:35:21,750 ‫جفتمون به چیزی می‌رسیم که دوستش داریم 2046 01:35:21,833 --> 01:35:23,833 ‫من باید اون چیزی باشم ‫که دوستش داری 2047 01:35:23,916 --> 01:35:24,916 ‫بودی 2048 01:35:25,458 --> 01:35:27,625 ‫تو همه‌چیز من بودی 2049 01:35:27,708 --> 01:35:29,416 ‫بعد دست برداشتی. ‫نباید دست برداری 2050 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 ‫- تو دست برداشتی ‫- اول تو دست برداشتی 2051 01:35:31,000 --> 01:35:32,625 ‫- من هیچوقت دست برنداشتم! ‫- دروغگو! 2052 01:35:32,708 --> 01:35:33,958 ‫آروم برو! 2053 01:35:34,625 --> 01:35:36,166 ‫- هل، در رو قفل کن ‫- هل، در رو باز کن 2054 01:35:36,250 --> 01:35:38,250 ‫- هل در رو باز کن ‫- در رو باز کن! 2055 01:35:40,083 --> 01:35:41,083 ‫هل، در رو قفل کن 2056 01:35:48,208 --> 01:35:50,875 ‫واقعی گفتی که هیچوقت ‫از دوست داشتن دست برنداشتی؟ 2057 01:35:51,250 --> 01:35:53,666 ‫یا فقط بخاطر اینه که با تفنگ دنبالتم، نه؟ 2058 01:35:53,750 --> 01:35:56,333 ‫نه. از ته دل گفتم 2059 01:35:58,041 --> 01:35:59,750 ‫پس چرا ترکم کردی؟ 2060 01:36:00,500 --> 01:36:03,125 ‫چون تو ازم متنفر بودی ‫و نمی‌تونستم تحملش کنم 2061 01:36:03,208 --> 01:36:04,583 ‫نبودم 2062 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 ‫بنظر میومد اونقدر بابت بلایی که 2063 01:36:07,208 --> 01:36:08,375 ‫سر رابطه‌مون اومده ناراحت نیستی 2064 01:36:09,000 --> 01:36:09,875 ‫بودم 2065 01:36:10,916 --> 01:36:11,833 ‫هستم 2066 01:36:12,541 --> 01:36:13,375 ‫فقط... 2067 01:36:14,875 --> 01:36:17,541 ‫نشون دادنش سخته، می‌دونی؟ 2068 01:36:17,916 --> 01:36:19,166 ‫دیدنش هم سخته 2069 01:36:20,708 --> 01:36:23,000 ‫هل، قفل در رو باز کن 2070 01:36:33,375 --> 01:36:36,083 ‫حقیقتش بهرحال فکر نکنم ‫بدون تو بتونم زندگی کنم 2071 01:36:37,958 --> 01:36:38,916 ‫منم همینطور 2072 01:36:40,166 --> 01:36:42,291 ‫پس خود-دیگرکشیِ توافقی کنیم؟ 2073 01:36:46,125 --> 01:36:49,250 ‫موقع حرف زدن خیلی خوبیم 2074 01:36:49,333 --> 01:36:51,583 ‫با این حال نتونستیم اون حرفایی ‫که نیاز داشتیم رو پیدا کنیم 2075 01:36:53,833 --> 01:36:55,458 ‫بهت بی‌توجه بودم 2076 01:36:56,250 --> 01:36:58,916 ‫تو دلشکسته بودی و من انقدر ‫غرق عذاب خودم بودم 2077 01:36:59,000 --> 01:37:00,625 ‫که نتونستم به تو برسم 2078 01:37:00,708 --> 01:37:02,541 ‫من سنگدل بودم 2079 01:37:03,000 --> 01:37:04,208 ‫فکر می‌کردم ما آسیب‌ناپذیریم 2080 01:37:04,291 --> 01:37:05,541 ‫و تو شریک من تو این دنیایی 2081 01:37:05,625 --> 01:37:06,916 ‫خیلی عذر می‌خوام 2082 01:37:12,875 --> 01:37:13,916 ‫وای خدا 2083 01:37:14,000 --> 01:37:15,500 ‫واقعا وای خدا 2084 01:37:18,208 --> 01:37:19,750 ‫نزدیک بود که همدیگه رو... 2085 01:37:20,583 --> 01:37:23,291 ‫می‌دونم 2086 01:37:27,291 --> 01:37:29,750 ‫پشمام! 2087 01:37:30,625 --> 01:37:32,500 ‫اگه پرتاب‌هات مثل یه بچه‌ی خسته نبود 2088 01:37:32,583 --> 01:37:35,250 ‫یا تو مثل یه موش کور گیج شلیک نمی‌کردی 2089 01:37:36,541 --> 01:37:38,625 ‫ولی شجاع بودی که بازم ‫میدون رو خالی نکردی 2090 01:37:38,708 --> 01:37:42,791 ‫می‌خواستم برای بار آخر تلاش کنم 2091 01:37:45,083 --> 01:37:47,208 ‫وحشتناکه که چقدر نزدیک بود ‫همدیگه رو از دست بدیم 2092 01:37:57,958 --> 01:37:59,208 ‫عجب روزی 2093 01:37:59,291 --> 01:38:01,291 ‫عجب روزی 2094 01:38:01,833 --> 01:38:03,166 ‫شانس آوردیم 2095 01:38:03,250 --> 01:38:04,750 ‫شانس آوردیم 2096 01:38:05,541 --> 01:38:07,333 ‫همیشه شانس باهامون یار بوده 2097 01:38:08,375 --> 01:38:10,208 ‫روز آشنایی‌مون رو یادته؟ 2098 01:38:11,375 --> 01:38:12,375 ‫عجب روز خوبی بود 2099 01:38:22,791 --> 01:38:24,041 ‫تا مرگ جدایمان کند 2100 01:38:26,333 --> 01:38:27,666 ‫تا مرگ جدایمان کند 2101 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 ‫هل... آهنگمون رو پخش کن ‫و آتیش رو روشن کن 2102 01:38:45,159 --> 01:38:51,159 ‫« ترجمه از سحر و حسین رضایی » ‫::. Sahar_Frb & HosseinTL .:: 2103 01:38:52,160 --> 01:38:57,160 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2104 01:38:57,161 --> 01:39:03,161 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@