1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
Adu-l aici!
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
Oricine ascunde un membru
a rezistenţei
5
00:01:02,105 --> 00:01:03,150
va plăti prețul.
6
00:01:07,763 --> 00:01:08,807
Este suficient.
7
00:01:17,686 --> 00:01:20,123
Suficient.
Du oamenii la camion.
8
00:01:20,341 --> 00:01:21,385
Ce sa întâmplat, generale?
9
00:01:23,387 --> 00:01:25,085
- Auzi asta, colonele?
-Da.
10
00:01:25,955 --> 00:01:28,653
Luptele sunt din ce în ce mai aproape.
Trebuie să ne regrupăm.
11
00:01:29,263 --> 00:01:30,568
Dacă nu ai putea
grăbiți lucrurile.
12
00:01:30,960 --> 00:01:33,876
Mi se pare o amenințare bună
motivează oamenii.
13
00:01:44,887 --> 00:01:46,106
Familia, domnule.
14
00:01:48,412 --> 00:01:51,415
Mama, tatăl și copilul.
15
00:01:54,723 --> 00:01:56,203
Ia-le. Dă-i jos.
16
00:01:56,681 --> 00:01:58,335
Mişcare! În genunchi!
17
00:01:59,684 --> 00:02:00,598
Vă rog, generale!
18
00:02:00,859 --> 00:02:01,991
Îți promit
ca nu exista rezistenta
19
00:02:02,426 --> 00:02:03,601
dintre noi aici!
20
00:02:09,825 --> 00:02:11,131
Ei cred că ești un prost.
21
00:02:13,481 --> 00:02:15,570
Obosim
de obstinarea ta!
22
00:02:17,485 --> 00:02:19,182
Dezvăluie locația
a rezistenţei
23
00:02:19,313 --> 00:02:21,402
sau vom măcelări această familie
în stradă!
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,188
Nu este nimeni
ascuns în acest oraș.
25
00:02:25,971 --> 00:02:28,148
Acestea sunt doar simple,
oameni buni.
26
00:02:35,067 --> 00:02:35,938
Știu.
27
00:02:48,603 --> 00:02:49,604
Dincolo!
28
00:02:49,821 --> 00:02:51,432
Repede acum, repede!
29
00:03:24,552 --> 00:03:25,640
Colonele, stai.
30
00:03:26,771 --> 00:03:28,512
La revedere, Ryder!
31
00:06:01,448 --> 00:06:02,362
Da?
32
00:06:08,759 --> 00:06:10,021
Vă pot ajuta?
33
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
Când am făcut check-in?
34
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
Nu știu.
Tocmai m-am înțeles la 12:00.
35
00:06:15,026 --> 00:06:16,245
Care este numărul camerei tale?
36
00:06:28,039 --> 00:06:30,041
Da. Nu știu, domnule Ryder.
37
00:06:30,564 --> 00:06:31,478
Nu spune.
38
00:06:36,613 --> 00:06:38,572
La revedere, Ryder!
39
00:06:40,617 --> 00:06:41,488
Ryder?
40
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
Te simți bine?
41
00:06:47,668 --> 00:06:48,538
Hmm.
42
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
Știi,
Mă uit peste acest oraș...
43
00:07:39,328 --> 00:07:41,591
...și îmi dau seama că încă simt
la fel am făcut eu
44
00:07:41,809 --> 00:07:43,027
când eram copil.
45
00:07:43,375 --> 00:07:44,289
Cum e, șefu?
46
00:07:45,116 --> 00:07:46,944
mereu mi-am dorit
a dărâma lucrurile.
47
00:07:47,467 --> 00:07:48,337
Dar, desigur,
48
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
nu are rost
dărâmând orice
49
00:07:51,645 --> 00:07:54,778
dacă nu poți construi
ceva mai bun în locul lui.
50
00:07:55,126 --> 00:07:56,171
Și așa,
51
00:07:57,172 --> 00:07:58,260
am muncit din greu...
52
00:08:00,044 --> 00:08:03,352
și-a făcut un trai destul de frumos,
făcând tocmai asta, nu-i așa, Jack?
53
00:08:03,787 --> 00:08:05,963
Da, ai făcut
o grămadă de bani.
54
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
am.
Dar ceva nu e în regulă, Jack.
55
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
Mă pun la îndoială.
Chiar trebuie să cheltuiesc
56
00:08:12,666 --> 00:08:16,496
ultimii ani din viata mea
să transformi asta în asta?
57
00:08:17,366 --> 00:08:19,150
O mulțime de oameni
o să fie rănit, Jack,
58
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
mai ales în sectorul sărac.
59
00:08:21,022 --> 00:08:22,545
Cât de des trebuie să fac
acelasi lucru
60
00:08:22,632 --> 00:08:23,807
iar si iar?
61
00:08:23,981 --> 00:08:25,069
Este ca o reîncarnare.
62
00:08:25,766 --> 00:08:27,115
- Nu?
- Știi, mă întorc
63
00:08:27,202 --> 00:08:28,682
si facand acelasi lucru
iar si iar.
64
00:08:28,856 --> 00:08:29,813
Pot să spun,
65
00:08:30,248 --> 00:08:32,512
le faci pe toate
o favoare magnifică.
66
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
Este progres.
67
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
Poate doare.
68
00:08:36,951 --> 00:08:40,171
Uneori câțiva trebuie să sufere
pentru a beneficia pe cei mulți.
69
00:08:41,825 --> 00:08:43,174
Când totul este spus și făcut...
70
00:08:44,611 --> 00:08:46,700
sufletul tău va fi judecat
71
00:08:46,830 --> 00:08:48,615
de lucruri
pe care le-ai realizat.
72
00:08:49,398 --> 00:08:50,268
Sufletul meu?
73
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
Ce vrei sa spui?
Nu există suflet.
74
00:08:53,358 --> 00:08:55,491
Ei bine, atunci,
dacă nu există suflet,
75
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
faci exact
76
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
ceea ce se presupune
de făcut, Paul.
77
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Acesta este domnul Sanborn pentru tine.
78
00:09:01,279 --> 00:09:02,237
Relaxează-te, Jack.
79
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
Domnul Soach este un artist.
80
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
Facem excepții pentru artiști.
81
00:09:07,895 --> 00:09:09,897
Totuşi,
82
00:09:10,158 --> 00:09:13,335
ceva ma deranjeaza
despre asta acum.
83
00:09:21,473 --> 00:09:23,998
Aș fi putut alege
alte o duzină de proiecte.
84
00:09:24,651 --> 00:09:25,826
Eu l-am ales pe al tău
85
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
pentru că contează
pentru oameni.
86
00:09:30,657 --> 00:09:33,355
Ai construit
spre asta toată viața ta.
87
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
- Ei bine, am.
-Da.
88
00:09:35,313 --> 00:09:37,533
Ai mai făcut alte lucruri înainte,
dar asta este...
89
00:09:38,316 --> 00:09:39,274
Wow.
90
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Acesta este altceva.
91
00:09:41,624 --> 00:09:43,974
- Ei bine, acesta a fost cel mare.
-Acesta este uriaș.
92
00:09:44,148 --> 00:09:45,846
Acesta este Muntele tău Everest.
93
00:09:46,542 --> 00:09:47,674
Este, nu-i așa?
94
00:09:48,022 --> 00:09:48,892
Da!
95
00:09:49,763 --> 00:09:50,851
Ai spus că ai o viziune.
96
00:09:55,595 --> 00:10:00,121
Am venit aici să fac un lucru,
face acea viziune o realitate.
97
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
Dar hai sa te intreb...
98
00:10:02,471 --> 00:10:05,126
mai ai energie?
pentru a face asta?
99
00:10:07,128 --> 00:10:07,998
Da.
100
00:10:09,086 --> 00:10:10,087
Desigur, da.
101
00:10:10,479 --> 00:10:11,741
Întotdeauna va exista îndoială.
102
00:10:12,046 --> 00:10:13,047
Știu că.
103
00:10:14,222 --> 00:10:16,006
Desigur,
si bineinteles ca ai dreptate.
104
00:10:18,269 --> 00:10:19,357
Aceasta este munca mea.
105
00:10:20,271 --> 00:10:23,623
Fii sigur că ceea ce facem
este un lucru grozav.
106
00:10:24,493 --> 00:10:25,407
Este, nu-i așa?
107
00:10:26,582 --> 00:10:29,019
Acum, dacă mă scuzați,
108
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Am câteva lucruri mici
Trebuie să realizez.
109
00:10:43,599 --> 00:10:44,731
Acesta este un tip ciudat.
110
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
Ei bine, el este un personaj.
Îți voi acorda asta.
111
00:10:47,516 --> 00:10:49,910
Dar, Jack, acel bărbat este un geniu.
112
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Da, e încă ciudat.
113
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Uite, dacă vrei
pentru a construi chestia asta,
114
00:10:55,611 --> 00:10:56,873
tot vei avea
pentru a-l fi aprobat
115
00:10:56,960 --> 00:10:57,831
de către consiliul orășenesc.
116
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
a lui Roger Hammond
singurul care contează.
117
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
Restul sunt în buzunarul meu.
118
00:11:01,791 --> 00:11:03,532
Poate e timpul
I-am făcut o vizită domnului Hammond,
119
00:11:03,837 --> 00:11:05,099
i-a arătat eroarea
a căilor sale.
120
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
Jack, asta e puțin
cu mâinile grele.
121
00:11:09,103 --> 00:11:10,452
Sună-i biroul.
122
00:11:11,758 --> 00:11:12,672
Stabiliți o întâlnire.
123
00:11:28,078 --> 00:11:29,123
Mi-e frică!
124
00:12:14,429 --> 00:12:15,517
Ce pot să-ți aduc?
125
00:12:15,778 --> 00:12:16,648
Cafea.
126
00:12:17,432 --> 00:12:18,302
Bucătăria deschisă?
127
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
Poți avea orice vrei
128
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
atâta timp cât este
un cheeseburger bine făcut.
129
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
E tot ce avem
chiar acum, scuze.
130
00:12:24,918 --> 00:12:25,788
Sună bine.
131
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Leo, adu-mi un cheeseburger.
132
00:12:27,964 --> 00:12:28,791
Mm-hmm.
133
00:12:36,930 --> 00:12:38,235
-Mulţumesc.
- Smântână și zahăr?
134
00:12:42,979 --> 00:12:43,980
Ești bine, iubito?
135
00:12:47,288 --> 00:12:49,072
Ești a doua persoană astăzi
care m-a întrebat asta.
136
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
Ei bine, care este răspunsul?
137
00:12:54,556 --> 00:12:55,557
Nu sunt sigur.
138
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
Goliți acest moment al zilei, nu?
139
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
Oh, este doar despre happy hour.
140
00:13:06,176 --> 00:13:07,525
Va fi ocupat destul de curând.
141
00:13:09,658 --> 00:13:10,572
Un pic devreme.
142
00:13:12,530 --> 00:13:13,662
Nu în acest oraș.
143
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
Trebuie să fii
mai atent
144
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
cu chitanțele tale, Shelly.
145
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
Eu fac cărțile bunicii mele.
146
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
Morgan îi este frică
Îmi voi strica taxele
147
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
iar IRS-ul va lua
toate acestea departe.
148
00:13:55,138 --> 00:13:55,965
Bună, Shelly.
149
00:13:56,574 --> 00:13:57,445
Jack.
150
00:13:58,446 --> 00:13:59,316
Whisky.
151
00:14:25,212 --> 00:14:26,082
Arată bine.
152
00:14:27,431 --> 00:14:28,302
Bud...
153
00:14:29,477 --> 00:14:31,087
nu fi nepoliticos, plătește doamna.
154
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
Ia-ți ceva frumos.
155
00:14:53,762 --> 00:14:54,676
Cine e asta?
156
00:15:00,247 --> 00:15:01,117
Numele meu este Ryder.
157
00:15:15,262 --> 00:15:16,132
Mamă...
158
00:15:17,699 --> 00:15:18,569
Ah!
159
00:15:24,227 --> 00:15:25,315
Să mergem, șefu.
160
00:15:25,533 --> 00:15:26,403
Să mergem.
161
00:15:29,885 --> 00:15:31,365
Ne vedem data viitoare, Shelly.
162
00:15:32,148 --> 00:15:33,062
Haide, Tink.
163
00:15:40,374 --> 00:15:41,462
Cine sunt prietenii tăi?
164
00:15:41,897 --> 00:15:44,856
Cel mare se numește Tink,
prescurtare pentru Tinkerbell.
165
00:15:45,901 --> 00:15:48,208
Budul celui slab,
scurt pentru...
166
00:15:48,948 --> 00:15:50,514
Nimănui nu-i pasă
care este numele lui adevărat.
167
00:15:51,646 --> 00:15:54,388
Amândoi lucrează
pentru celălalt tip, Jack.
168
00:15:55,084 --> 00:15:56,172
Le plătiți protecție?
169
00:15:57,478 --> 00:15:58,435
Nu tocmai.
170
00:15:59,132 --> 00:16:00,046
Gata.
171
00:16:03,832 --> 00:16:04,789
Sper că ți-e foame.
172
00:16:06,400 --> 00:16:07,357
Înfometat.
173
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
Mai bine fii
dacă ai de gând să mănânci asta.
174
00:16:12,188 --> 00:16:13,929
- Un burger bun.
- Nu, nu este.
175
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
Trebuie să-mi fie foame.
Mie are gust ok.
176
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
Când ai mâncat ultima dată?
177
00:16:19,413 --> 00:16:20,240
Nu știu.
178
00:16:22,459 --> 00:16:23,504
Pot să vă pun o întrebare?
179
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
știi ceva
despre o fetita...
180
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
rănit sau ucis pe aici?
181
00:16:36,778 --> 00:16:38,475
Ei bine, asta e o întrebare ciudată.
182
00:16:40,477 --> 00:16:41,348
Care este răspunsul?
183
00:16:42,653 --> 00:16:43,959
Răspunsul ar fi nu.
184
00:16:45,526 --> 00:16:46,614
De ce întrebaţi?
185
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
Happy hour, nu?
186
00:16:56,754 --> 00:16:57,625
Happy hour.
187
00:17:24,434 --> 00:17:25,305
Cetăţeni...
188
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
acordă-mi atenția aici.
189
00:17:28,003 --> 00:17:29,048
Acordă-mi atenția ta.
190
00:17:29,613 --> 00:17:32,312
Această femeie și acest copil
stai acuzat.
191
00:17:32,442 --> 00:17:33,530
Domnule senator, acestea sunt minciuni.
192
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
Suntem acuzați pe nedrept.
193
00:17:36,055 --> 00:17:38,144
Avem
dovezi suficiente, domnule senator.
194
00:17:39,406 --> 00:17:42,148
Este cineva dispus
să lupți pentru acești doi?
195
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
Dacă nu, vor fi tratate
cu conform legii.
196
00:17:49,329 --> 00:17:50,156
Nu te speria.
197
00:17:51,070 --> 00:17:51,983
O să fie bine.
198
00:17:52,767 --> 00:17:53,898
Cineva va lupta pentru noi.
199
00:17:58,729 --> 00:17:59,948
Trebuie să faci asta?
200
00:18:01,210 --> 00:18:02,429
M-am gândit mai bine la tine.
201
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
nu voi privi.
202
00:18:08,739 --> 00:18:11,220
Trebuie să menținem
legea, domnule senator.
203
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
Oamenii te vor iubi.
204
00:18:34,374 --> 00:18:37,507
Se va lupta cineva
pentru această femeie și acest copil?
205
00:18:45,428 --> 00:18:46,255
Cineva?
206
00:18:46,908 --> 00:18:47,865
o voi face!
207
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Ei bine, pas înainte.
208
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Arată-te oamenilor.
209
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
Cetăţeni, avem un joc.
210
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Avem un joc.
211
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
Hei. Hei!
212
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
De unde te cunosc?
213
00:19:52,756 --> 00:19:53,757
Acum, asta e amuzant.
214
00:19:54,193 --> 00:19:55,106
Ce este?
215
00:20:00,416 --> 00:20:02,244
aveam de gând să te întreb
acelasi lucru.
216
00:20:12,123 --> 00:20:13,299
Detectivul Timmons.
217
00:20:14,822 --> 00:20:15,910
Mă bucur să te văd.
218
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
Care pare să fie problema?
219
00:20:17,303 --> 00:20:18,173
Problemă?
220
00:20:18,434 --> 00:20:19,914
Oh, nu e nicio problemă.
221
00:20:20,175 --> 00:20:21,089
Nu este nicio problemă.
222
00:20:21,829 --> 00:20:22,786
Tocmai plecam.
223
00:20:33,406 --> 00:20:34,668
Lasă-mă să văd niște I.D.
224
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
Nu i-ai întrebat pe tipii ăia
pentru actul lor de identitate
225
00:20:39,455 --> 00:20:40,630
Știu cine sunt.
226
00:20:40,804 --> 00:20:41,979
Și ei te cunosc și pe tine.
227
00:20:44,373 --> 00:20:45,287
Ce ești tu?
228
00:20:46,462 --> 00:20:47,333
Pe luare?
229
00:20:48,159 --> 00:20:50,771
Ben Timmons este acela
polițist cinstit în acest oraș, Ryder.
230
00:20:53,469 --> 00:20:54,557
Ryder e bine, Ben.
231
00:20:58,257 --> 00:20:59,127
Bine, atunci.
232
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
Ai unde să stai?
233
00:21:12,967 --> 00:21:15,883
Pare ca aseară
Am stat la hotelul Paradise.
234
00:21:17,145 --> 00:21:18,625
Putem face mai bine decât atât.
235
00:21:20,366 --> 00:21:21,280
Arată-i camera.
236
00:21:31,028 --> 00:21:31,942
Urmați-mă.
237
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
Am fost barman aici
până am terminat facultatea de drept,
238
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
așa că am folosit această cameră
când lucram noaptea.
239
00:21:57,011 --> 00:21:57,925
Cearșafurile sunt curate.
240
00:21:58,839 --> 00:21:59,709
Cât costă?
241
00:22:01,320 --> 00:22:02,364
Cincizeci de dolari pe noapte.
242
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
Și poate
dacă este ocupat la bar,
243
00:22:04,584 --> 00:22:05,802
ai putea ajuta putin?
244
00:22:07,804 --> 00:22:08,675
Bine.
245
00:22:10,154 --> 00:22:11,242
Deci, băieții ăia,
246
00:22:12,069 --> 00:22:13,593
Jack, Bud și Tink...
247
00:22:14,768 --> 00:22:17,379
care e treaba lor?
Le plătea ea?
248
00:22:18,206 --> 00:22:20,469
Clovnii aceia lucrează
pentru un tip pe nume Paul Sanborn.
249
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
Știi numele ăsta?
250
00:22:22,732 --> 00:22:23,646
Ar trebui?
251
00:22:37,704 --> 00:22:39,445
Cetăţeni, avem un joc.
252
00:22:40,359 --> 00:22:42,404
„Paul Sanborn are o viziune”.
253
00:22:44,798 --> 00:22:46,016
Chiar are o viziune?
254
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
Da, câștigând tone de bani.
255
00:22:49,150 --> 00:22:51,282
Deci, ce au fost acei tipi
strângi acel plic?
256
00:22:52,936 --> 00:22:55,286
În fiecare an,
există chestia asta de caritate
257
00:22:55,374 --> 00:22:58,594
Sanborn aleargă și slujitorii săi
strânge „donații”.
258
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
Donații?
259
00:22:59,856 --> 00:23:00,901
Dacă nu contribui,
260
00:23:01,292 --> 00:23:03,730
începe inspectorul de sănătate
să apară zilnic,
261
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
și gunoiul tău
nu este ridicat.
262
00:23:06,080 --> 00:23:07,777
E mai ușor așa.
263
00:23:08,778 --> 00:23:11,259
În plus, îl anulez
pe taxele lui Shelly.
264
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Bine, sună cam umbrit.
265
00:23:16,569 --> 00:23:19,223
Într-adevăr, sunt cartofi mici
lui Sanborn.
266
00:23:19,920 --> 00:23:21,835
Dar este caritatea lui,
267
00:23:21,922 --> 00:23:24,925
si cred ca ii place
pentru a controla oamenii.
268
00:23:26,100 --> 00:23:28,450
El cere și toată lumea dă.
269
00:23:30,147 --> 00:23:31,410
Trebuie să mă întorc la muncă.
270
00:23:56,304 --> 00:23:57,261
Cine eşti tu?
271
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
Nu trebuie să faci asta!
272
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
Cine este băiatul ăsta să te întrebe?
273
00:24:24,158 --> 00:24:27,378
Menține legea.
Trebuie făcut un exemplu.
274
00:24:30,120 --> 00:24:32,688
Țineți
cu decizia ta, străine?
275
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
Am facut alegerea mea!
276
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Atunci zeii să fie cu tine.
277
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
Cine dracu esti?
278
00:25:55,641 --> 00:25:56,511
Paul.
279
00:25:57,773 --> 00:25:58,600
Roger.
280
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
O să mă faci să încep,
nu-i asa?
281
00:26:07,217 --> 00:26:08,392
Știi de ce sunt aici.
282
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Da. Da.
283
00:26:11,657 --> 00:26:12,527
Şi?
284
00:26:13,006 --> 00:26:15,922
Și nu o să-ți placă
ce am de spus.
285
00:26:18,620 --> 00:26:19,490
Oh.
286
00:26:21,492 --> 00:26:22,406
Încearcă-mă.
287
00:26:23,407 --> 00:26:25,758
Nu te pot lăsa să faci asta
pentru oamenii acestui oraș.
288
00:26:29,152 --> 00:26:31,285
„Oamenii acestui oraș”.
Îți vine să crezi?
289
00:26:31,851 --> 00:26:34,723
S-a născut ciugul
cu o lingură de argint în fund
290
00:26:34,810 --> 00:26:36,812
și crede că înțelege
oamenii acestui oraș!
291
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Acesta este de la un bărbat
care nu vor mânca în niciun restaurant
292
00:26:38,988 --> 00:26:40,337
asta nu are
o stea Michelin!
293
00:26:40,729 --> 00:26:42,513
Roger Hammond nu ar ști
oamenii acestui oraș
294
00:26:42,601 --> 00:26:43,950
dacă l-au lovit cu piciorul în mingi.
295
00:26:54,787 --> 00:26:56,266
Aşa,
cum vrei sa il joci?
296
00:26:56,440 --> 00:26:57,441
Nu știu, Jack,
297
00:26:57,616 --> 00:26:58,834
dar vom avea
să mă gândesc la ceva
298
00:26:58,921 --> 00:26:59,922
foarte bine, nu-i așa?
299
00:27:05,101 --> 00:27:08,365
Știi, mi-am luat bine
Din ziua mea să văd acest SOB.
300
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
Ce risipă.
301
00:28:00,722 --> 00:28:02,681
Aduceți pe acuzat.
302
00:28:14,736 --> 00:28:17,434
Trăi! Trăi! Trăi! Trăi...
303
00:28:42,111 --> 00:28:43,330
De unde te cunosc?
304
00:28:47,160 --> 00:28:48,683
domnule Hammond
nu a fost foarte receptiv,
305
00:28:48,770 --> 00:28:50,206
- O iau eu.
- Nu.
306
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Întotdeauna există confuzie
în jurul unei idei bune.
307
00:28:54,123 --> 00:28:55,734
tu sigur
nu va lăsa asta să te descurajeze.
308
00:28:56,604 --> 00:28:57,910
Nu, nu o voi face.
309
00:28:59,302 --> 00:29:01,740
Poate e ceva
că acest om Hammond vrea,
310
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
ceva care doar tu
i-ar putea da.
311
00:29:03,829 --> 00:29:07,571
Fiul acela de cățea poate destul de mult
are orice vrea.
312
00:29:07,702 --> 00:29:09,878
Jack, adu ce avem
pe Hammond.
313
00:29:11,662 --> 00:29:15,579
Roger Hammond este bogat.
El este bogat.
314
00:29:17,059 --> 00:29:17,973
Născut în bani.
315
00:29:18,321 --> 00:29:20,628
El este credincios soției sale.
Își plătește impozitele.
316
00:29:21,150 --> 00:29:22,543
El se oferă voluntar la o ciorbă.
317
00:29:22,673 --> 00:29:23,979
Nimeni nu este atât de curat.
318
00:29:24,458 --> 00:29:25,764
Trebuie să fie ceva murdărie pe el.
319
00:29:26,852 --> 00:29:27,896
Fiica lui face balet.
320
00:29:28,157 --> 00:29:30,290
Luna trecută, a luat
un zbor de 24 de ore din Seul
321
00:29:30,986 --> 00:29:33,032
și a mers direct
de la aeroport la recitalul ei.
322
00:29:33,597 --> 00:29:34,685
El deține propriul său avion.
323
00:29:34,773 --> 00:29:36,209
Sunt sigur
era destul de confortabil.
324
00:29:36,905 --> 00:29:39,081
Dar asta ne conduce
la întrebare, domnilor.
325
00:29:40,213 --> 00:29:43,433
Cu ce mituiesti un barbat
cine are deja totul?
326
00:29:43,825 --> 00:29:45,348
Dacă nu e nimic
ii poti da,
327
00:29:45,609 --> 00:29:48,003
ce zici de ceva
poți amenința că iei?
328
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
Fiecare bărbat trebuie să-și facă griji
despre siguranța familiei sale.
329
00:30:17,641 --> 00:30:19,469
Oamenii vor mai mult.
330
00:30:19,730 --> 00:30:21,950
Dă-le ce vor!
331
00:30:23,778 --> 00:30:24,910
Mă voi lupta cu el.
332
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
Luptă! Luptă! Luptă! Luptă...
333
00:31:38,984 --> 00:31:41,856
tu cu siguranță
deplasează-te, domnule Ryder.
334
00:32:18,980 --> 00:32:19,850
Hei.
335
00:32:20,808 --> 00:32:21,722
Hei, tu însuți.
336
00:32:24,246 --> 00:32:25,639
Ştii,
doar ma intrebam...
337
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
esti cool sa fiu aici?
338
00:32:33,038 --> 00:32:33,908
omule,
339
00:32:34,561 --> 00:32:37,956
crezi că mă întreabă bunica
permisiunea mea pentru ceva?
340
00:32:40,436 --> 00:32:41,568
Deci, ai spus că ești avocat?
341
00:32:42,482 --> 00:32:44,353
Sunt avocat de asistență juridică.
342
00:32:46,094 --> 00:32:49,054
Locul ăsta este un fel
biroul meu neoficial.
343
00:32:50,185 --> 00:32:51,317
Am crescut aici.
344
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Sunteți strânși, nu-i așa?
345
00:32:53,972 --> 00:32:56,409
Oamenii mei au fost uciși
de un șofer beat când aveam 18 ani.
346
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Shelly s-a asigurat
Am trecut de facultate
347
00:32:58,367 --> 00:33:00,500
pe ce mi-au lăsat,
apoi a plătit pentru facultatea de drept.
348
00:33:02,719 --> 00:33:04,852
M-a împiedicat să-mi pierd mințile
pe tot parcursul ei.
349
00:33:06,288 --> 00:33:08,551
Și m-a lăsat în pace
să iau toate deciziile mele.
350
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
N-ai încercat niciodată să-mi spună
ce să fac.
351
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
— Morgan V. Stram.
352
00:33:15,819 --> 00:33:17,082
Ce înseamnă V?
353
00:33:18,692 --> 00:33:20,911
Hm, Virgil.
354
00:33:20,999 --> 00:33:22,870
Virgil?
355
00:33:24,393 --> 00:33:26,134
Este numele de familie al lui Shelly,
356
00:33:26,221 --> 00:33:29,224
si asa e
tradiție de familie sau ceva.
357
00:33:29,355 --> 00:33:31,792
Nu mă învinovăți!
Asta a fost ideea mamei tale.
358
00:33:31,879 --> 00:33:34,012
- Lasă-mă să iau asta.
-Am înțeles. Am înțeles.
359
00:33:34,273 --> 00:33:36,405
Hei, acum e tare.
360
00:33:37,189 --> 00:33:38,668
Precum Virgil poetul roman.
361
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
Poetul roman?
N-am auzit niciodată de el.
362
00:33:41,628 --> 00:33:43,238
El, uh, el a scris Eneida.
363
00:33:43,847 --> 00:33:45,284
Și în Infernul al lui Dante
364
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
el serveste
ca ghid în iad.
365
00:33:47,242 --> 00:33:49,418
Știu cine este.
366
00:33:49,766 --> 00:33:52,204
Ghidul în iad,
totuși, asta sună cool.
367
00:33:53,553 --> 00:33:55,642
Oh. Acesta este Roger Hammond.
368
00:33:56,121 --> 00:33:57,252
El trebuie să vorbească.
369
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
- Ne vedem mai târziu, scumpo.
-Te văd.
370
00:34:05,826 --> 00:34:06,870
Ne mai vedem.
371
00:34:19,753 --> 00:34:22,321
- Cine este Roger Hammond?
- E consilier.
372
00:34:22,756 --> 00:34:25,585
El se opune
Marea dezvoltare a lui Paul Sanborn,
373
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
și Morgan
este unul dintre avocați
374
00:34:27,891 --> 00:34:30,372
conducând o coaliție
a orăşenilor.
375
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
-Începem.
- Grabă la prânz?
376
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
Leo va fi încântat.
377
00:34:38,511 --> 00:34:39,512
Hei!
378
00:34:39,729 --> 00:34:41,557
Ce mai faci azi?
Ce pot să-ți aduc?
379
00:34:42,776 --> 00:34:44,821
Da, în regulă.
Asta totul?
380
00:34:57,399 --> 00:34:58,574
Povestea groaznică, nu?
381
00:35:01,925 --> 00:35:02,796
Care-i treaba?
382
00:35:04,406 --> 00:35:05,320
Nimic.
383
00:35:06,060 --> 00:35:08,236
Nu m-ai întrebat
despre o fetiță?
384
00:35:09,759 --> 00:35:11,761
Da. Da.
385
00:35:13,502 --> 00:35:14,373
Teribil.
386
00:35:19,204 --> 00:35:21,336
Ține-ți caii,
Leo, vin!
387
00:35:41,051 --> 00:35:42,749
Cu riscul de a mă repeta,
388
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
nu are rost să pleci
oricare dintre vechiul oraș intact.
389
00:35:47,580 --> 00:35:48,755
Dacă ai de gând să faci ceva,
390
00:35:48,842 --> 00:35:50,148
de ce nu mergi
sa o fac corect?
391
00:35:51,018 --> 00:35:53,063
Știi câți oameni trăiesc
în această parte a orașului?
392
00:35:53,151 --> 00:35:55,065
Bineînțeles că faci. Am folosit pentru a...
393
00:35:55,414 --> 00:35:57,459
Obișnuiam să merg pe aceste străzi
sa ajung la scoala mea.
394
00:35:58,678 --> 00:36:01,855
Deci, cum pot să-i dau cu piciorul pe acești oameni
din casele lor?
395
00:36:02,986 --> 00:36:05,206
Poate putem păstra locuința,
396
00:36:06,120 --> 00:36:07,817
si cultura,
și comunitatea,
397
00:36:08,253 --> 00:36:10,646
și, uh, pune niște bani
în infrastructură.
398
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Vor avea toate astea,
și vor avea locuințe noi.
399
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
Este pur și simplu o chestiune
de eficiență, asta-i tot.
400
00:36:16,304 --> 00:36:17,958
Vor fi depășiți,
si tu o stii.
401
00:36:18,045 --> 00:36:20,265
- Aceasta este casa lor.
- Orice ar fi decizi tu,
402
00:36:20,917 --> 00:36:22,789
vei mai avea
urâtul tău prieten mic,
403
00:36:22,876 --> 00:36:25,052
Consilierul Hammond,
stând în calea ta.
404
00:36:25,487 --> 00:36:27,272
Uneori trebuie să împingi
o persoană
405
00:36:27,359 --> 00:36:29,230
- pentru a lua decizia corectă.
-Da.
406
00:36:29,839 --> 00:36:32,581
Tânărul tău asociat are un plan
pe care vrea să le împărtășească cu tine.
407
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
- Oh.
- Nu-i așa, Jack?
408
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
Dacă nu vă deranjeaza.
409
00:36:38,718 --> 00:36:39,588
Desigur.
410
00:36:40,372 --> 00:36:41,895
Desigur, Jack.
Ne-ar plăcea să-l auzim.
411
00:36:42,722 --> 00:36:44,202
M-am gândit puțin.
412
00:36:44,724 --> 00:36:47,292
Ce putem reține împotriva lui Hammond
de care chiar îi pasă?
413
00:36:48,684 --> 00:36:49,555
Fiica lui.
414
00:36:51,383 --> 00:36:53,733
Am un plan
să o reţină şi să o ţină
415
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
până va semna ce avem nevoie.
416
00:36:55,952 --> 00:36:57,519
Este dificil, dar realizabil.
417
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
Răpim un copil?
418
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
Dar te vei ocupa de asta
ca nimeni sa nu fie ranit,
419
00:37:03,351 --> 00:37:05,745
nu vrei, Jack?
Mai ales copilul.
420
00:37:06,659 --> 00:37:07,877
Ştii
ce faci, Jack?
421
00:37:08,791 --> 00:37:11,229
Are dreptate.
Nimeni nu va fi rănit.
422
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
Și Hammond va face
orice i-am cere.
423
00:37:15,494 --> 00:37:17,974
Uneori trebuie să ai
stomacul pentru a convinge oamenii
424
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
pentru a nu face o alegere greșită.
425
00:37:20,673 --> 00:37:21,674
Desigur.
426
00:37:24,285 --> 00:37:26,679
Minunat.
Este minunat, Paul.
427
00:37:43,783 --> 00:37:44,958
Suntem inchisi!
428
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
Chiar și pentru mine?
429
00:37:48,178 --> 00:37:51,051
Niciodată pentru tine, Ben.
Ce ai?
430
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Bere. Orice ai avea
e frig, Shelly.
431
00:37:56,317 --> 00:37:57,927
Seara, domnule Ryder.
432
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Seara, detective.
433
00:38:06,153 --> 00:38:07,589
o sa plec
scoate gunoiul.
434
00:38:19,732 --> 00:38:20,907
Unde te duci?
435
00:38:21,124 --> 00:38:22,387
Nici măcar nu te-ai atins de bere.
436
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Bănuiesc că nu sunt
atât de sete până la urmă.
437
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Ne vedem mai târziu, Shelly.
438
00:39:10,957 --> 00:39:11,827
Aşa...
439
00:39:12,872 --> 00:39:14,090
spune-mi, Ryder...
440
00:39:14,961 --> 00:39:15,831
Cine este aceasta?
441
00:39:16,571 --> 00:39:19,661
Nu, nu încă.
În curând, dar nu încă.
442
00:39:21,533 --> 00:39:22,751
Cum ai obținut acest număr?
443
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
Ai avut vise urâte.
444
00:39:29,584 --> 00:39:33,719
Poți încerca produse farmaceutice,
religie, terapie, dar...
445
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
Pot să-ți spun acum,
nu vor funcționa.
446
00:39:41,988 --> 00:39:42,902
Cine eşti tu?
447
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
Avem un joc de jucat, Ryder.
448
00:39:48,734 --> 00:39:49,735
Ce joc?
449
00:39:52,346 --> 00:39:53,695
Voi contacta.
450
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
Nu au plătit
impozitele pe proprietate.
451
00:41:26,527 --> 00:41:27,876
Și nu vrei să vinzi?
452
00:41:28,268 --> 00:41:30,400
Domnul meu, proprietatea a fost
453
00:41:30,488 --> 00:41:32,185
în familia mea
timp de două generații.
454
00:41:33,752 --> 00:41:35,580
Vă rog să-mi acordați timp
sa plateasca taxele.
455
00:41:37,190 --> 00:41:38,321
Oferta mea a fost corectă.
456
00:41:38,408 --> 00:41:39,453
Te rog, domnul meu.
457
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
Domnul meu,
acesta nu este locul pentru o doamnă.
458
00:41:45,285 --> 00:41:48,027
Draga mea,
Ce faci aici?
459
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
Acest lucru este greșit,
ce faci.
460
00:41:51,596 --> 00:41:52,466
Serios?
461
00:41:52,814 --> 00:41:55,513
Cu respect, domnul meu,
trebuie creat un precedent.
462
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
Altfel, toți vor încerca
să profite de tine.
463
00:41:59,342 --> 00:42:02,520
Nu trebuie să faci asta!
Mă tem pentru sufletul tău.
464
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
Niciodată nu e prea târziu
a face ceea ce trebuie.
465
00:42:18,448 --> 00:42:20,102
-Bună dimineaţa.
- Hei.
466
00:42:21,930 --> 00:42:23,497
De ce nu
ne toarnă amândoi cafea?
467
00:42:27,414 --> 00:42:28,937
Ştii,
cand eram fetita,
468
00:42:30,069 --> 00:42:31,505
M-am uitat pe fereastra bucătăriei noastre
469
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
si am vazut
un bărbat care stă afară.
470
00:42:35,509 --> 00:42:38,468
Mama era lângă mine,
doar că ea nu l-a putut vedea,
471
00:42:38,599 --> 00:42:39,513
dar as putea.
472
00:42:40,253 --> 00:42:43,169
Avea un fel de contur,
o aură.
473
00:42:43,386 --> 00:42:45,214
Și știam doar că este o fantomă.
474
00:42:47,216 --> 00:42:49,001
Toată viața mea, am văzut lucruri,
475
00:42:49,349 --> 00:42:51,612
lucruri pe care alți oameni
nu vezi.
476
00:42:53,309 --> 00:42:54,615
Deci, sunt o fantomă?
477
00:42:55,660 --> 00:42:56,661
Nu chiar.
478
00:42:57,531 --> 00:43:00,447
Aura ta este diferită.
479
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
Ce sunt eu? Habar n-am.
480
00:43:04,364 --> 00:43:07,106
Dar pot să-ți spun un lucru,
nu ești de aici.
481
00:43:24,384 --> 00:43:25,298
Da?
482
00:43:26,299 --> 00:43:28,040
Tu ai amprentele alea
pe sticla pentru mine?
483
00:43:29,737 --> 00:43:30,608
A fost rapid.
484
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
Două seturi?
485
00:43:33,915 --> 00:43:36,091
Da, ea este proprietara barului.
Dar celălalt set?
486
00:43:37,832 --> 00:43:39,617
Și le-ai condus
prin toate bazele de date,
487
00:43:39,704 --> 00:43:40,661
de stat și federal?
488
00:43:42,445 --> 00:43:43,446
Fă-mi o favoare.
489
00:43:44,360 --> 00:43:47,929
Da. Întoarce-te la mine
odată ce faci. Mulţumesc.
490
00:43:53,369 --> 00:43:54,240
Ce?
491
00:43:56,546 --> 00:43:57,504
domnule Ryder.
492
00:43:58,853 --> 00:43:59,811
Cu ce vă pot ajuta?
493
00:44:03,118 --> 00:44:04,076
Ce-i cu asta?
494
00:44:05,425 --> 00:44:07,209
Ai venit să mărturisești
la răpire acum?
495
00:44:09,255 --> 00:44:11,779
Relaxează-te, domnule Ryder. A fost găsită.
496
00:44:12,171 --> 00:44:14,042
Se pare că dormea
la casa unui prieten
497
00:44:14,129 --> 00:44:15,348
și a uitat să-i sune mama.
498
00:44:16,436 --> 00:44:17,437
Ce este pentru tine?
499
00:44:20,614 --> 00:44:22,050
Spune-mi despre Paul Sanborn.
500
00:44:25,358 --> 00:44:27,055
Un polițist poate obține
în multe necazuri
501
00:44:27,142 --> 00:44:29,014
vorbind despre Paul Sanborn
in acest oras.
502
00:44:29,579 --> 00:44:31,277
De ce ai primit
poza lui de pe peretele tău?
503
00:44:31,886 --> 00:44:33,888
Am fost polițist
de aproape 20 de ani.
504
00:44:34,236 --> 00:44:37,152
Paul Sanborn este proprietarul acestui oraș
tot timpul acela.
505
00:44:37,544 --> 00:44:39,067
- Și?
- Și...
506
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
Și asta-i tot.
507
00:44:44,029 --> 00:44:46,771
El este bogat,
și el este puternic,
508
00:44:47,162 --> 00:44:48,555
iar el nu
au mereu pe cele ale orașului
509
00:44:48,642 --> 00:44:49,861
cele mai bune interese în minte.
510
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
Dar un polițist poate avea probleme
pentru că vorbesc despre el.
511
00:44:52,951 --> 00:44:53,908
Exact.
512
00:44:55,431 --> 00:44:57,042
Să aveți o zi bună, domnule Ryder.
513
00:44:59,740 --> 00:45:00,698
Este doar Ryder.
514
00:45:40,955 --> 00:45:41,826
Poftim.
515
00:45:44,611 --> 00:45:46,482
Dați-mi voie să mă prezint.
516
00:45:51,879 --> 00:45:53,098
domnule Soach.
517
00:45:56,318 --> 00:45:57,406
Interesant nume.
518
00:45:57,755 --> 00:46:00,845
A fost odată ca niciodată, cred
s-a pronunțat Soach.
519
00:46:04,631 --> 00:46:07,068
M-ai putea lua
cel mai vechi scotch al tău?
520
00:46:07,155 --> 00:46:09,201
Sau cel puțin cel mai scump.
521
00:46:09,288 --> 00:46:10,942
Sunt sigur că va fi îngrozitor.
522
00:46:11,856 --> 00:46:12,770
mă voi descurca.
523
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
Păstrați restul.
524
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
Sunt sigur că Shelly
va aprecia.
525
00:46:39,013 --> 00:46:39,884
Delicios.
526
00:46:43,496 --> 00:46:45,411
- Sunt arhitect.
- Știu.
527
00:46:46,499 --> 00:46:49,371
Tu îl proiectezi pe cel al lui Paul Sanborn
orașul viitorului.
528
00:46:50,198 --> 00:46:52,766
Am citit o reviste grozave,
și ai fost menționat,
529
00:46:53,158 --> 00:46:54,289
în treacăt, dar...
530
00:46:56,117 --> 00:46:57,249
nu au fost
orice poze cu tine.
531
00:46:57,336 --> 00:46:59,425
Îmi place să mă gândesc la mine
ca subteran.
532
00:47:00,469 --> 00:47:01,731
Underground faimos.
533
00:47:03,429 --> 00:47:06,040
Oameni ca Paul Sanborn
au poza lor
534
00:47:06,171 --> 00:47:09,000
în ziare şi reviste.
Ei vorbesc la televizor.
535
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
Prefer să rămân
pe fundal.
536
00:47:29,368 --> 00:47:30,717
Tu ești acela
cine m-a sunat aseara?
537
00:47:30,848 --> 00:47:31,718
Da, am făcut-o.
538
00:47:32,153 --> 00:47:33,851
-Cum m-ai gasit?
- Mi-a spus o pasăre.
539
00:47:35,417 --> 00:47:37,942
Numele lui Paul Sanborn
deschide ușile în acest oraș.
540
00:47:41,336 --> 00:47:42,381
Cine eşti tu?
541
00:47:42,990 --> 00:47:44,470
Nu ai ascultat?
542
00:47:46,428 --> 00:47:47,908
Pe langa faptul ca e arhitect...
543
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
Presupun că sunt un...
Sunt un fel de...
544
00:47:54,872 --> 00:47:56,569
vorbitor motivațional.
545
00:47:59,528 --> 00:48:01,095
Trebuie creat un precedent.
546
00:48:01,748 --> 00:48:04,316
Altfel, toți vor încerca
să profite de tine.
547
00:48:04,533 --> 00:48:07,275
Mi se pare o amenințare bună
motivează oamenii.
548
00:48:07,406 --> 00:48:10,713
Menține legea.
Trebuie făcut un exemplu.
549
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
Nu este posibil.
550
00:48:14,152 --> 00:48:16,806
Cred că
există posibilități infinite
551
00:48:16,894 --> 00:48:18,460
dincolo de ceea ce știm.
552
00:48:22,247 --> 00:48:23,683
Dacă ai putea vedea.
553
00:48:31,778 --> 00:48:33,345
- Bună seara.
- Mulţumesc.
554
00:48:35,521 --> 00:48:36,435
Unde e Shelly?
555
00:48:37,958 --> 00:48:39,394
Camera de depozitare.
556
00:48:41,962 --> 00:48:43,137
Cine era acel tip?
557
00:48:44,791 --> 00:48:47,315
El este arhitectul care lucrează
cu Paul Sanborn
558
00:48:47,402 --> 00:48:48,316
pe marea lui dezvoltare.
559
00:48:50,753 --> 00:48:52,407
Nu-ți place Sanborn, nu?
560
00:48:53,191 --> 00:48:54,192
Ce nu-i place?
561
00:48:56,020 --> 00:48:56,977
El deține acest oraș.
562
00:48:57,064 --> 00:48:58,283
tot aud asta.
563
00:48:59,588 --> 00:49:00,938
Spune-mi despre Roger Hammond.
564
00:49:01,764 --> 00:49:02,852
Roger Hammond?
565
00:49:03,331 --> 00:49:05,507
El se opune ofertei lui Sanborn
a face orașul peste,
566
00:49:05,594 --> 00:49:06,987
și ajut.
567
00:49:07,770 --> 00:49:09,250
Fecior de curva!
568
00:49:10,077 --> 00:49:10,948
Am înțeles.
569
00:49:32,360 --> 00:49:33,187
Așteptaţi un minut!
570
00:49:33,927 --> 00:49:35,102
Din moment ce nu vei avea o casă,
571
00:49:36,016 --> 00:49:38,758
vei avea nevoie
un loc de cazare, un pat cald.
572
00:49:39,411 --> 00:49:41,239
Dă mâna doamnei.
573
00:49:44,372 --> 00:49:46,418
Primești ordine de la el?
574
00:49:46,722 --> 00:49:48,159
Acest lucru nu este preocuparea ta.
575
00:50:05,567 --> 00:50:06,525
Pleacă.
576
00:51:08,761 --> 00:51:09,631
Hei!
577
00:51:11,590 --> 00:51:12,547
Hei.
578
00:51:22,818 --> 00:51:23,906
Ești bine, iubito?
579
00:51:24,385 --> 00:51:25,386
Este ora de închidere.
580
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Suntem inchisi.
581
00:51:31,218 --> 00:51:32,219
Unde ai fost?
582
00:51:35,396 --> 00:51:36,267
Nu sunt sigur.
583
00:51:50,063 --> 00:51:51,978
- Unde te duci?
- Haide.
584
00:51:53,806 --> 00:51:55,112
Bine, unde mergem?
585
00:52:04,643 --> 00:52:05,513
Aici.
586
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
Vrei să merg la biserică?
587
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
E cineva înăuntru
ar trebui să vorbești cu.
588
00:52:13,608 --> 00:52:14,827
doamna Mokosh.
589
00:52:17,482 --> 00:52:18,396
Continuă.
590
00:52:19,353 --> 00:52:20,224
Doar tu.
591
00:52:50,471 --> 00:52:51,472
doamna Mokosh?
592
00:52:55,084 --> 00:52:57,391
Îmi place să stau. Genunchii mei.
593
00:52:58,479 --> 00:53:00,786
Deci, ce cauți?
594
00:53:01,874 --> 00:53:03,397
Oh, cred că te caut.
595
00:53:03,484 --> 00:53:06,966
Nimeni care vine aici
mă caută.
596
00:53:08,446 --> 00:53:11,623
Ai auzit vreodată
de Cernobog și Belobog?
597
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
Stii aceste nume?
598
00:53:14,234 --> 00:53:15,322
Ei bine, par...
599
00:53:17,324 --> 00:53:18,325
familiar.
600
00:53:18,978 --> 00:53:22,938
Cernobog și Belobog
sunt zeități slave.
601
00:53:23,635 --> 00:53:25,854
Zeul Negru și cel Alb.
602
00:53:26,855 --> 00:53:30,859
Oamenii care au construit această biserică
nu ar fi recunoscut,
603
00:53:31,251 --> 00:53:33,819
dar in privat,
încă își spun rugăciunile
604
00:53:33,906 --> 00:53:34,950
la amândoi.
605
00:53:36,125 --> 00:53:38,519
Multe culturi
au aceste cifre,
606
00:53:38,606 --> 00:53:43,045
forțe opuse condamnate pentru totdeauna
a se confrunta unul cu altul.
607
00:53:44,133 --> 00:53:45,178
Bine și rău?
608
00:53:45,744 --> 00:53:46,875
Unii îi spun așa.
609
00:53:47,485 --> 00:53:51,576
Alții îl văd ca pe un dans
între ordine și haos.
610
00:53:52,054 --> 00:53:55,623
Oricare ar fi,
esti aici cu un motiv.
611
00:53:56,102 --> 00:53:57,016
Și asta este?
612
00:53:57,190 --> 00:53:59,801
Asta trebuie să-ți dai seama.
613
00:53:59,975 --> 00:54:01,499
Amenda.
614
00:54:02,064 --> 00:54:03,588
Îți voi spune atât de multe.
615
00:54:04,023 --> 00:54:07,548
Uneori,
nu poți lupta cu curentul.
616
00:54:08,462 --> 00:54:11,117
Uneori,
trebuie să mergi cu ea.
617
00:54:16,296 --> 00:54:17,602
Deci ceea ce spui este...
618
00:54:46,674 --> 00:54:48,154
De unde o cunoști?
619
00:54:48,328 --> 00:54:52,071
Omule, văd oameni morți.
Și tu la fel, aparent.
620
00:55:08,043 --> 00:55:10,263
Ce dracu a fost asta?
621
00:55:12,004 --> 00:55:14,006
Nu face nimic. Nu vreau să știu.
622
00:55:15,050 --> 00:55:16,748
- Haide.
- Unde te duci?
623
00:55:17,270 --> 00:55:18,445
Există un restaurant
după colţ.
624
00:55:18,706 --> 00:55:19,620
nu mi-e foame.
625
00:55:19,838 --> 00:55:21,535
Eu sunt și tu cumperi!
626
00:55:24,886 --> 00:55:26,801
Cred că
nepoata mea te place.
627
00:55:43,514 --> 00:55:44,384
Da?
628
00:55:44,515 --> 00:55:45,429
Este Jack.
629
00:55:46,386 --> 00:55:48,345
Ne-am cunoscut
noaptea trecută la Shelly.
630
00:55:48,736 --> 00:55:50,042
Da, știu cine ești.
631
00:55:51,522 --> 00:55:53,001
Mă întrebam
daca te-ar putea interesa
632
00:55:53,088 --> 00:55:54,307
în unele lucrări.
633
00:55:55,395 --> 00:55:56,875
De ce mi-ai oferi de lucru?
634
00:56:02,315 --> 00:56:04,578
Bine...
...am motivele mele.
635
00:56:05,405 --> 00:56:06,754
Voi face să merite timpul tău.
636
00:56:07,886 --> 00:56:09,061
Mă voi gândi la asta.
637
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
- Eşti sigur de asta?
- Sunt absolut sigur.
638
00:56:18,897 --> 00:56:19,898
Sigur despre ce?
639
00:56:21,073 --> 00:56:24,206
Domnul Soach a recomandat
pe cineva pentru postul viitor.
640
00:56:24,816 --> 00:56:26,034
Oh, chiar aşa?
641
00:56:26,426 --> 00:56:28,472
Știi cum e, Paul.
Întâlnești oameni de-a lungul anilor.
642
00:56:29,255 --> 00:56:30,909
domnilor,
ar trebui să fim foarte atenți
643
00:56:30,996 --> 00:56:33,172
despre invitare
oameni noi în asta.
644
00:56:34,042 --> 00:56:35,827
Vă las aceste decizii pe seama dumneavoastră.
645
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
Este afară
domeniul meu de expertiză.
646
00:56:40,919 --> 00:56:42,181
L-ai cunoscut pe acest tip?
647
00:56:42,311 --> 00:56:43,443
am făcut-o.
648
00:56:43,661 --> 00:56:46,228
Cred că o să-ți placă de el.
E ceva despre el.
649
00:56:47,752 --> 00:56:49,797
În regulă. Il poti angaja...
650
00:56:50,668 --> 00:56:52,409
dacă mergem înainte cu chestia asta.
651
00:56:52,887 --> 00:56:53,845
Ce vrei să spui?
652
00:56:54,236 --> 00:56:57,326
Adică, am rezerve,
asta vreau să spun.
653
00:56:58,023 --> 00:56:59,416
Despre ce, mai exact?
654
00:57:02,419 --> 00:57:03,289
Tot.
655
00:57:05,683 --> 00:57:07,336
Am trecut peste toate înainte.
656
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Tu faci asta
în folosul poporului,
657
00:57:11,340 --> 00:57:14,256
și nu poți lăsa un om să stea în picioare
în felul acesta.
658
00:57:15,910 --> 00:57:19,914
Trebuie luată o anumită acțiune
pentru a asigura binele mai mare.
659
00:57:20,001 --> 00:57:22,090
Nu mai încerca
să mă manipuleze, Soach.
660
00:57:22,177 --> 00:57:23,222
Opreste-te!
661
00:57:24,005 --> 00:57:26,791
Iau propriile mele decizii.
Fac propriile mele alegeri.
662
00:57:27,226 --> 00:57:30,098
Orice fac,
Da, pentru că mi se pare de cuviință.
663
00:57:30,229 --> 00:57:33,798
Da.
Nu sugerez altfel.
664
00:57:39,804 --> 00:57:40,805
Iată-ne.
665
00:57:41,893 --> 00:57:43,982
Roger Hammond
vorbind cu presa.
666
00:57:44,112 --> 00:57:45,679
Ce vei face
667
00:57:45,766 --> 00:57:47,028
despre a lui Paul Sanborn
dezvoltare?
668
00:57:47,159 --> 00:57:48,552
Paul Sanborn
669
00:57:48,639 --> 00:57:50,771
va fi tratat ca
orice alt rezident din acest oraș.
670
00:57:51,119 --> 00:57:54,775
Zilele politicii de secție
iar ofertele din spate s-au terminat.
671
00:57:55,384 --> 00:57:58,213
Paul Sanborn
deține o mulțime de lucruri...
672
00:57:58,997 --> 00:58:02,566
dar nu mă deține,
și nu deține acest oraș.
673
00:58:02,740 --> 00:58:04,350
Nu vom fi
intimidat de el,
674
00:58:04,437 --> 00:58:06,265
sau oricine altcineva
intenționând să ne agreseze.
675
00:58:07,396 --> 00:58:08,310
Mulțumesc.
676
00:58:15,187 --> 00:58:16,231
În regulă!
677
00:58:17,885 --> 00:58:19,321
Fă ce trebuie făcut!
678
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Văd că ești înăuntru.
679
00:59:27,564 --> 00:59:31,655
Cinci K în față.
Restul, când treaba se termină.
680
01:00:02,076 --> 01:00:04,035
Am pus un pic în plus pentru tine,
în regulă?
681
01:00:04,122 --> 01:00:05,384
Pentru ce ai făcut data trecută.
682
01:00:13,392 --> 01:00:16,700
Parc industrial.
Pe vremuri erau fabrici.
683
01:00:17,222 --> 01:00:18,789
Acum, este un district de depozite.
684
01:00:19,572 --> 01:00:24,185
Domnul Sanborn deține totul,
cinci blocuri în toate direcțiile,
685
01:00:24,272 --> 01:00:25,926
deci străzile vor fi goale.
686
01:00:26,666 --> 01:00:29,538
Acesta este locul perfect
pentru ambuscada pe care o punem.
687
01:00:30,714 --> 01:00:32,585
Vom bloca
o parte a străzii.
688
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
Apoi le vom tăia,
689
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
forțându-i
pe străzile laterale.
690
01:00:37,372 --> 01:00:40,549
Odată ce ies de pe drumul principal,
691
01:00:40,680 --> 01:00:42,987
vom continua
a tăia străzile de acces,
692
01:00:43,117 --> 01:00:44,162
le conduc...
693
01:00:45,424 --> 01:00:46,294
Aici...
694
01:00:46,860 --> 01:00:47,731
unde vom aștepta.
695
01:00:52,300 --> 01:00:54,172
Numele țintei
este Annie Hammond.
696
01:01:03,747 --> 01:01:05,183
Annie are zece ani.
697
01:01:05,749 --> 01:01:08,316
Are cineva vreo problemă
răpirea unui copil de zece ani?
698
01:01:14,714 --> 01:01:16,368
Annie are un bodyguard
și un șofer.
699
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
Sunt profesioniști.
Vor fi înarmați.
700
01:01:20,154 --> 01:01:21,634
Să sperăm că vor vedea
sunt depășiți
701
01:01:21,721 --> 01:01:22,679
și prinse în jos.
702
01:01:22,896 --> 01:01:25,246
Dacă nu o văd?
703
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Apoi ne vom neutraliza
le rapid și eficient.
704
01:01:29,729 --> 01:01:32,210
Ne vom reuni din nou aici
mâine la 15:00.
705
01:01:32,297 --> 01:01:34,168
Annie are balet
la începutul serii.
706
01:01:34,995 --> 01:01:36,954
O vom ridica
în drum spre casă.
707
01:01:40,044 --> 01:01:42,394
domnilor.
708
01:02:47,938 --> 01:02:48,982
Mişcare!
709
01:02:49,069 --> 01:02:50,418
În genunchi!
710
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
Nu e nevoie de asta.
711
01:02:52,725 --> 01:02:55,684
A fost o observare verificată
a rezistenţei.
712
01:02:56,642 --> 01:02:57,730
Ei mint.
713
01:02:58,731 --> 01:03:00,428
Ele trebuie executate.
714
01:03:08,480 --> 01:03:09,481
General?
715
01:03:13,964 --> 01:03:16,270
General,
ei așteaptă comanda ta.
716
01:03:23,321 --> 01:03:24,888
Aduceți bărbații în transporturi.
717
01:03:25,497 --> 01:03:27,542
- Asta sa terminat.
- Vă implor, generale,
718
01:03:27,629 --> 01:03:28,543
dacă te retragi,
719
01:03:28,630 --> 01:03:30,502
vor spune ei
ti-ai pierdut nervii!
720
01:03:32,809 --> 01:03:33,984
S-a terminat!
721
01:03:35,724 --> 01:03:38,684
Fuührer-ul va primi vestea
că ești slab.
722
01:03:39,467 --> 01:03:41,556
Ești... slab?
723
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
Asta vrei tu?
Asta vrei tu?
724
01:03:48,085 --> 01:03:50,435
Bun. Bine, bine!
Iată-l!
725
01:04:07,321 --> 01:04:08,496
Ce am făcut?
726
01:04:11,891 --> 01:04:15,460
Ce am făcut?
Ce m-ai pus să fac?
727
01:04:15,547 --> 01:04:17,027
Nu te-am făcut
fă orice, generale.
728
01:04:17,114 --> 01:04:19,159
am subliniat pur și simplu
ce trebuia sa faci.
729
01:04:19,725 --> 01:04:22,597
Și tu,
cu cinste, am făcut restul.
730
01:04:47,492 --> 01:04:48,928
Bună ziua, Ryder.
731
01:04:50,669 --> 01:04:51,888
Ce se întâmplă?
732
01:04:53,019 --> 01:04:56,588
Simți uneori
ca viata este doar...
733
01:04:57,284 --> 01:04:58,242
inevitabil?
734
01:05:00,113 --> 01:05:01,985
Indiferent de
de câte ori ai apărut...
735
01:05:02,942 --> 01:05:05,205
indiferent de câte ori
încerci să faci ceva,
736
01:05:05,292 --> 01:05:07,904
se dovedește, ei bine...
737
01:05:10,341 --> 01:05:11,385
greşit.
738
01:05:13,257 --> 01:05:16,782
Poate rău... trebuie să câștige...
739
01:05:17,914 --> 01:05:20,438
asa de bine
are un motiv să continue.
740
01:05:20,829 --> 01:05:21,961
Nu cred asta.
741
01:05:22,048 --> 01:05:23,006
Nu?
742
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
Istoria demonstrează că te înșeli.
743
01:05:31,101 --> 01:05:34,669
Omenirea se descurcă
a se înclina spre rău,
744
01:05:34,756 --> 01:05:38,499
iar istoria se repetă
iar si iar.
745
01:05:43,809 --> 01:05:45,942
Și totuși gestionați
sa gresesc...
746
01:05:47,813 --> 01:05:52,383
uh, din nou și din nou...
indiferent ce faci.
747
01:05:58,084 --> 01:05:59,303
Te simti neputincios...
748
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
doar înot
contra curentului...
749
01:06:04,917 --> 01:06:05,918
sub nasul tău.
750
01:06:08,094 --> 01:06:11,880
Uneori,
nu poți lupta cu curentul.
751
01:06:12,011 --> 01:06:14,361
Uneori,
trebuie să mergi cu ea.
752
01:06:15,928 --> 01:06:17,669
Uneori,
trebuie sa mergi cu curentul.
753
01:06:17,799 --> 01:06:18,800
Da.
754
01:06:19,236 --> 01:06:23,196
Trebuie sa te uiti...
în întunericul tău,
755
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
în persoană
nu vrei sa fii...
756
01:06:27,722 --> 01:06:29,855
sa stii cine esti cu adevarat.
757
01:06:33,032 --> 01:06:35,600
Lucrurile se vor schimba.
758
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
Te vei alătura mie?
759
01:06:37,863 --> 01:06:40,039
S-ar putea chiar să-ți placă
ce se întâmplă mai departe.
760
01:06:42,694 --> 01:06:44,217
Ce ar trebui să însemne asta?
761
01:06:44,913 --> 01:06:46,872
Toate acestea încercând
pentru a salva lumea.
762
01:06:47,742 --> 01:06:50,093
Haide, omule. Şi tu?
763
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
Nu ai făcut-o niciodată
plăcere cu adevărat cunoscută.
764
01:06:55,141 --> 01:06:58,188
Bucuria
a ceea ce înseamnă să fii în viață.
765
01:07:01,104 --> 01:07:04,368
Nu ai cunoscut niciodată dragostea.
766
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
Haide, omule!
767
01:07:58,683 --> 01:07:59,814
Îl acoperi pe Shelly?
768
01:07:59,901 --> 01:08:02,948
- Este noaptea ei de poker.
- De ce nu m-a întrebat?
769
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
Pentru că sunt avocat de asistență juridică,
și pot folosi sfaturile.
770
01:08:08,301 --> 01:08:09,607
Shelly joacă poker?
771
01:08:10,347 --> 01:08:11,348
Ei bine, pun pariu că e bună.
772
01:08:11,565 --> 01:08:12,566
Ea este.
773
01:08:13,350 --> 01:08:15,961
Spune că poate vedea aurele
a celorlalţi jucători.
774
01:08:16,048 --> 01:08:18,224
Ea știe când blufează.
775
01:08:19,747 --> 01:08:21,401
Dar nu o crezi.
776
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
Este un barman care știe...
777
01:08:23,011 --> 01:08:24,622
... un artist prost
când vede una.
778
01:08:33,021 --> 01:08:34,066
Noapte bună.
779
01:08:40,072 --> 01:08:42,161
- Plătește vreodată?
- Când poate.
780
01:08:43,031 --> 01:08:44,598
Shelly îl lasă să alunece
când nu poate.
781
01:08:44,946 --> 01:08:47,558
Ea pune un front dur,
782
01:08:47,645 --> 01:08:49,951
dar e o moale
când contează.
783
01:08:50,909 --> 01:08:52,345
Nu-i spune că am spus asta.
784
01:08:52,476 --> 01:08:56,044
Buzele mele... sunt sigilate.
785
01:09:02,877 --> 01:09:04,009
Cred...
786
01:09:06,316 --> 01:09:07,752
voi merge sus.
787
01:09:34,213 --> 01:09:35,171
a lui Shelly.
788
01:09:35,258 --> 01:09:36,650
Hei, Morgan. Ce mai faci?
789
01:09:36,955 --> 01:09:38,348
Este detectivul Timmons.
790
01:09:38,957 --> 01:09:41,438
Este acolo? Pune-l, te rog.
791
01:09:43,527 --> 01:09:44,484
Este pentru tine.
792
01:09:51,665 --> 01:09:54,451
Trebuie să vorbim. Sunt în față.
793
01:10:35,056 --> 01:10:36,841
Ți-am verificat amprentele.
794
01:10:38,059 --> 01:10:40,932
A trebuit să le trec prin ele
toate bazele de date posibile...
795
01:10:41,715 --> 01:10:42,760
si nimic.
796
01:10:43,500 --> 01:10:45,110
Nu pot găsi nimic despre tine.
797
01:10:45,850 --> 01:10:46,894
Ești o fantomă.
798
01:10:48,374 --> 01:10:51,072
Nu-mi plac fantomele.
799
01:10:51,377 --> 01:10:53,118
La naiba, nu cred în fantome.
800
01:10:53,814 --> 01:10:55,251
Cine sunteți, domnule Ryder?
801
01:10:55,599 --> 01:10:57,253
Ce faci în orașul meu?
802
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Asculta...
803
01:11:05,783 --> 01:11:09,526
Mie... nu-mi place Sanborn
la fel de mult ca următorul tip,
804
01:11:10,048 --> 01:11:12,093
dar nu pot sta pe loc
și te las să faci
805
01:11:12,224 --> 01:11:13,878
ce cred eu
ai de gând să faci.
806
01:11:16,707 --> 01:11:18,143
Stai departe de mine.
807
01:11:58,183 --> 01:11:59,140
Cum ai obținut asta?
808
01:12:03,797 --> 01:12:04,668
Nu știu.
809
01:12:06,887 --> 01:12:08,106
Trebuie să fie o poveste.
810
01:12:10,717 --> 01:12:11,762
Sunt sigur că există.
811
01:12:12,893 --> 01:12:13,894
Deci, spune.
812
01:12:18,899 --> 01:12:20,248
Dar altă dată.
813
01:14:53,489 --> 01:14:54,794
La ce te uiți?
814
01:15:00,626 --> 01:15:01,584
Tu.
815
01:15:04,978 --> 01:15:07,198
Nu-ți place să vorbești
despre tine, nu?
816
01:15:10,549 --> 01:15:12,595
- Nu prea multe de spus.
-Vă rog.
817
01:15:12,769 --> 01:15:14,466
Toată lumea are o poveste de spus.
818
01:15:14,684 --> 01:15:15,859
Ce, chiar și Leo?
819
01:15:17,251 --> 01:15:18,905
Chiar și Leu!
820
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Dar nu vorbim despre el.
821
01:15:22,648 --> 01:15:24,432
- Vorbim despre tine.
-Și cu mine cum rămâne?
822
01:15:28,436 --> 01:15:29,612
Nu știu.
823
01:15:31,265 --> 01:15:32,789
Asta este
Încerc să-mi dau seama.
824
01:16:38,855 --> 01:16:41,118
A apărut ceva.
Morgan a trebuit să plece.
825
01:16:41,553 --> 01:16:42,423
L-ai văzut pe Morgan?
826
01:16:42,554 --> 01:16:43,424
Da.
827
01:16:44,077 --> 01:16:45,339
Ea strălucea.
828
01:16:47,733 --> 01:16:49,387
Ce credeţi
Nu observ chestii?
829
01:16:50,431 --> 01:16:52,129
Seara de poker aseară, nu?
830
01:16:52,216 --> 01:16:53,173
Da!
831
01:16:53,783 --> 01:16:55,393
- Ai câștigat?
- Am ajuns la prag.
832
01:16:56,089 --> 01:16:58,962
Nu pot câștiga tot timpul,
ei ar observa.
833
01:17:01,747 --> 01:17:02,661
Morgan nu crede
834
01:17:03,009 --> 01:17:04,968
că poți vedea aurele
a celorlalţi jucători.
835
01:17:05,403 --> 01:17:07,013
E prea practică
pentru toate acestea.
836
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Am încetat să-i spun
despre asta cu ani în urmă.
837
01:17:09,799 --> 01:17:11,496
Seamănă mai mult cu mama ei
asa.
838
01:17:12,192 --> 01:17:13,106
Nu ești practic?
839
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
Este diferit.
840
01:17:15,239 --> 01:17:17,458
Morgan vede lumea care este...
841
01:17:18,285 --> 01:17:21,245
iar ea încearcă să salveze
mica ei parte din ea.
842
01:17:21,506 --> 01:17:23,116
Am renuntat la asta cu mult timp in urma.
843
01:17:25,031 --> 01:17:27,773
Cumva, am senzația
asta faci.
844
01:17:29,383 --> 01:17:31,908
Salvând lumea,
una, o bucată mică la un moment dat.
845
01:17:37,174 --> 01:17:38,523
— Domnule Soach.
846
01:17:39,045 --> 01:17:40,264
Interesant nume.
847
01:17:41,004 --> 01:17:42,614
Există o anagramă
poți să faci din ea.
848
01:17:45,791 --> 01:17:46,749
Întoarce-l.
849
01:18:12,992 --> 01:18:15,299
-Roger, ai văzut asta?
-Morgan.
850
01:18:15,865 --> 01:18:17,780
Avocații lui Sanborn
l-a depus ieri
851
01:18:17,867 --> 01:18:19,172
la inchiderea activitatii.
852
01:18:19,259 --> 01:18:20,478
Am încercat să treacă pe furiș pe lângă noi.
853
01:18:20,783 --> 01:18:22,567
a promis Sanborn
să lase orașul vechi intact,
854
01:18:22,698 --> 01:18:24,221
dar acum intenționează
a dărâma totul.
855
01:18:24,351 --> 01:18:27,137
Ei bine, poate încerca, Morgan,
dar fără votul meu,
856
01:18:27,267 --> 01:18:28,791
el nu poate scăpa
cu oricare din acestea.
857
01:18:29,661 --> 01:18:31,097
Aşa sper.
858
01:18:31,707 --> 01:18:33,360
Nu poate face nimic
859
01:18:33,447 --> 01:18:34,927
asta ma va face
răzgândi-mă.
860
01:18:40,237 --> 01:18:42,021
- Bună, tati!
-Dragă!
861
01:18:44,023 --> 01:18:45,721
- Bună, Morgan!
- Hei, scumpo.
862
01:19:19,972 --> 01:19:21,365
De unde a venit asta?
863
01:19:38,643 --> 01:19:39,949
Trebuie să faci asta?
864
01:19:40,906 --> 01:19:42,429
M-am gândit mai bine la tine.
865
01:19:44,692 --> 01:19:45,998
nu voi privi.
866
01:19:53,614 --> 01:19:55,878
Nu este nimeni
ascuns în acest oraș.
867
01:19:56,922 --> 01:19:59,359
Acestea sunt doar
oameni buni, simpli.
868
01:20:03,363 --> 01:20:05,061
Nu trebuie să faci asta.
869
01:20:05,409 --> 01:20:07,019
Mă tem pentru sufletul tău.
870
01:20:10,762 --> 01:20:13,547
Niciodată nu e prea târziu
a face ceea ce trebuie.
871
01:20:14,070 --> 01:20:16,550
Niciodată nu e prea târziu
a face ceea ce trebuie.
872
01:20:16,942 --> 01:20:19,727
Niciodată nu e prea târziu
a face ceea ce trebuie.
873
01:20:20,163 --> 01:20:22,774
Nu este niciodată prea târziu
a face ceea ce trebuie.
874
01:20:24,471 --> 01:20:25,777
ce fac?
875
01:20:27,779 --> 01:20:28,954
ce fac?
876
01:20:29,955 --> 01:20:31,348
Ce am făcut?
877
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
La revedere!
878
01:20:41,401 --> 01:20:42,794
Pa, scumpo. Ne vedem, Roger.
879
01:20:49,105 --> 01:20:50,236
Ce e, Shelly?
880
01:20:50,323 --> 01:20:51,716
Ai auzit de la Ryder?
881
01:20:51,803 --> 01:20:53,283
Nu! De ce întrebaţi?
882
01:20:53,457 --> 01:20:55,633
Pentru că a plecat.
883
01:21:03,162 --> 01:21:04,729
El a spus să-ți dau asta.
884
01:21:07,863 --> 01:21:08,820
Ştii...
885
01:21:10,343 --> 01:21:11,388
Dar eu sunt...
886
01:21:12,215 --> 01:21:15,044
Ooh, o să-ți dau asta.
887
01:21:24,444 --> 01:21:26,446
Mă bucur că ai putut să ni te alături.
888
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
Ce te face atât de sigur
ca sunt?
889
01:21:31,756 --> 01:21:32,800
nu sunt.
890
01:21:33,453 --> 01:21:37,283
Singura certitudine cu haosul
este că nu există certitudine.
891
01:21:38,371 --> 01:21:40,286
Dar ești dispus
pentru a juca jocul.
892
01:21:46,510 --> 01:21:48,468
Îl anulez, domnilor.
893
01:21:48,642 --> 01:21:50,122
De ce, te rog să spui?
894
01:21:50,688 --> 01:21:52,516
Nu răpesc un copil.
895
01:21:52,777 --> 01:21:54,561
Dumnezeu știe că ai făcut mai rău.
896
01:21:54,648 --> 01:21:58,043
Poate am...
dar nu de data asta.
897
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
Ce spui mai exact?
898
01:22:00,785 --> 01:22:03,309
Niciodată nu e prea târziu
a face ceea ce trebuie.
899
01:22:04,571 --> 01:22:08,619
Ho!
900
01:22:10,621 --> 01:22:13,145
Să mergem.
901
01:22:13,798 --> 01:22:16,235
Jack, l-am anulat.
902
01:22:16,583 --> 01:22:20,065
S-a terminat, domnilor.
Du-te acasă. Du-te acasă.
903
01:22:26,854 --> 01:22:27,768
Jack.
904
01:22:28,508 --> 01:22:30,075
Jack, Jack!
905
01:22:44,568 --> 01:22:45,830
Cel puțin, ai încercat.
906
01:22:56,275 --> 01:22:57,842
Jack lucrează pentru mine acum.
907
01:22:58,625 --> 01:23:00,932
Îl plătești bine,
Îl plătesc mai bine.
908
01:23:02,847 --> 01:23:05,328
Talentele lui au fost irosite
în serviciul dumneavoastră.
909
01:23:06,720 --> 01:23:09,201
Nu putea ajunge niciodată
întregul său potențial cu tine.
910
01:23:17,601 --> 01:23:18,776
Ciao, ciao, Paul.
911
01:23:37,273 --> 01:23:38,361
Ne vedem mai târziu!
912
01:23:39,927 --> 01:23:40,972
Pa! Pa!
913
01:24:18,792 --> 01:24:20,272
Dacă mă așez pe spate
si priveste...
914
01:24:21,491 --> 01:24:22,361
si nu participi?
915
01:24:23,188 --> 01:24:24,320
Asta funcționează.
916
01:24:26,322 --> 01:24:28,802
Dar dacă apeși pe trăgaci,
e chiar mai bine.
917
01:24:29,455 --> 01:24:30,891
Ceea ce ai nevoie cel mai mult,
918
01:24:30,978 --> 01:24:34,112
vei găsi în lucruri
nu vrei sa faci.
919
01:24:35,635 --> 01:24:39,596
Apăsați pe trăgaci,
vei fi iubit.
920
01:24:41,424 --> 01:24:44,296
Dragoste? Cum?
921
01:24:44,383 --> 01:24:46,124
O, băiatul meu drag,
Credeam că știi.
922
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
Dragostea este haos.
923
01:25:18,156 --> 01:25:19,288
Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge!
924
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
925
01:26:15,866 --> 01:26:16,997
S-a terminat!
926
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
S-a terminat! Pune armele jos!
927
01:26:20,914 --> 01:26:23,613
Pleacă de aici. Du-te, du-te!
928
01:26:24,179 --> 01:26:25,310
Pleacă de aici!
929
01:26:26,050 --> 01:26:28,487
Lasă-i să plece! Lasă-i să plece!
930
01:26:30,968 --> 01:26:32,361
La naiba!
931
01:27:24,151 --> 01:27:25,631
De unde te cunosc?
932
01:27:30,114 --> 01:27:32,247
Am mai făcut asta.
933
01:28:47,365 --> 01:28:48,888
Sunt de multe ori.
934
01:29:14,392 --> 01:29:16,612
Da. Continuă.
935
01:29:18,178 --> 01:29:20,529
Apăsați naibii de trăgaci.
936
01:29:23,227 --> 01:29:28,406
Da!
937
01:29:37,720 --> 01:29:40,244
Poate o voi face.
938
01:30:02,875 --> 01:30:06,444
O astfel de surpriză.
939
01:31:11,335 --> 01:31:12,641
Rămâi în mașină!
940
01:31:17,341 --> 01:31:18,821
sunt bine. Verifică-l pe el.
941
01:31:21,780 --> 01:31:22,738
esti lovit?
942
01:31:23,608 --> 01:31:25,392
Stai acolo.
Medicii sunt pe drum.
943
01:31:25,480 --> 01:31:27,525
Mă auzi? Stai acolo.
944
01:31:28,221 --> 01:31:29,571
Și mulțumesc pentru apel.
945
01:31:29,875 --> 01:31:31,660
Fetița este în siguranță.
946
01:31:37,883 --> 01:31:39,581
Ryder!
947
01:31:39,711 --> 01:31:42,148
Oh, Doamne!
948
01:31:47,110 --> 01:31:49,329
m-am gândit
Nu te-aș mai vedea niciodată.
949
01:32:09,698 --> 01:32:10,916
Multumesc!
950
01:32:17,401 --> 01:32:18,489
Care e numele tău?
951
01:32:58,921 --> 01:33:00,792
De ce ți-ai riscat viața
pentru noi?
952
01:33:03,490 --> 01:33:05,623
A fost lucrul corect de făcut.
953
01:34:39,630 --> 01:34:40,892
Hei...
954
01:34:46,637 --> 01:34:48,770
Ne vedem data viitoare, Ryder.
955
01:35:31,290 --> 01:35:33,336
Pa!
956
01:36:06,499 --> 01:36:08,066
Cum s-au rezolvat lucrurile?
957
01:36:10,112 --> 01:36:11,243
Au rezolvat.
958
01:36:12,331 --> 01:36:14,377
Oamenii te pot surprinde,
959
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
ca Paul Sanborn.
960
01:36:16,248 --> 01:36:18,729
- Ştii despre asta?
- Nu, nu mi-e dor de mare lucru!
961
01:36:18,903 --> 01:36:21,384
Iar celălalt bărbat,
ai invatat ceva?
962
01:36:23,429 --> 01:36:24,517
Da.
963
01:36:26,432 --> 01:36:28,217
Da, mi-a spus
că n-aș ajunge niciodată să cunosc dragostea,
964
01:36:28,304 --> 01:36:29,261
dar...
965
01:36:30,654 --> 01:36:31,655
nu este adevărat.
966
01:36:33,526 --> 01:36:35,267
Știu dragostea, doar...
967
01:36:36,138 --> 01:36:37,443
nu apuci să-l păstrezi
pentru foarte mult timp,
968
01:36:37,530 --> 01:36:38,575
dar nimeni nu o face niciodată.
969
01:36:38,662 --> 01:36:39,924
Îmi place asta!
970
01:36:40,490 --> 01:36:43,885
Cred că o voi fura
când cineva mă întreabă despre dragoste.
971
01:36:44,189 --> 01:36:46,975
- Dacă e în regulă?
- În orice caz.
972
01:36:47,236 --> 01:36:49,847
Cum stau lucrurile
cu tine și cu Morgan?
973
01:36:52,067 --> 01:36:53,111
Sunt buni.
974
01:36:54,286 --> 01:36:55,505
esti sigur?
975
01:37:39,331 --> 01:37:40,419
Înțeleg.
976
01:37:41,420 --> 01:37:42,465
Bun.
977
01:37:43,292 --> 01:37:45,511
Urăsc să încerc
să explice oamenilor
978
01:37:45,598 --> 01:37:46,773
că sunt morți.
979
01:37:46,904 --> 01:37:48,863
Nu vor să mă creadă niciodată.
980
01:37:59,786 --> 01:38:00,831
Multumesc.
981
01:38:04,879 --> 01:38:07,969
Ah... dragoste tânără!
982
01:38:16,281 --> 01:38:17,369
Trebuie să plec.
983
01:38:17,935 --> 01:38:18,980
Pentru acum.