1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 Adu-l aici! 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 Oricine ascunde un membru a rezistenţei 5 00:01:02,105 --> 00:01:03,150 va plăti prețul. 6 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Este suficient. 7 00:01:17,686 --> 00:01:20,123 Suficient. Du oamenii la camion. 8 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 Ce sa întâmplat, generale? 9 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 - Auzi asta, colonele? -Da. 10 00:01:25,955 --> 00:01:28,653 Luptele sunt din ce în ce mai aproape. Trebuie să ne regrupăm. 11 00:01:29,263 --> 00:01:30,568 Dacă nu ai putea grăbiți lucrurile. 12 00:01:30,960 --> 00:01:33,876 Mi se pare o amenințare bună motivează oamenii. 13 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 Familia, domnule. 14 00:01:48,412 --> 00:01:51,415 Mama, tatăl și copilul. 15 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Ia-le. Dă-i jos. 16 00:01:56,681 --> 00:01:58,335 Mişcare! În genunchi! 17 00:01:59,684 --> 00:02:00,598 Vă rog, generale! 18 00:02:00,859 --> 00:02:01,991 Îți promit ca nu exista rezistenta 19 00:02:02,426 --> 00:02:03,601 dintre noi aici! 20 00:02:09,825 --> 00:02:11,131 Ei cred că ești un prost. 21 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 Obosim de obstinarea ta! 22 00:02:17,485 --> 00:02:19,182 Dezvăluie locația a rezistenţei 23 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 sau vom măcelări această familie în stradă! 24 00:02:23,143 --> 00:02:25,188 Nu este nimeni ascuns în acest oraș. 25 00:02:25,971 --> 00:02:28,148 Acestea sunt doar simple, oameni buni. 26 00:02:35,067 --> 00:02:35,938 Știu. 27 00:02:48,603 --> 00:02:49,604 Dincolo! 28 00:02:49,821 --> 00:02:51,432 Repede acum, repede! 29 00:03:24,552 --> 00:03:25,640 Colonele, stai. 30 00:03:26,771 --> 00:03:28,512 La revedere, Ryder! 31 00:06:01,448 --> 00:06:02,362 Da? 32 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 Vă pot ajuta? 33 00:06:10,195 --> 00:06:11,327 Când am făcut check-in? 34 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 Nu știu. Tocmai m-am înțeles la 12:00. 35 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 Care este numărul camerei tale? 36 00:06:28,039 --> 00:06:30,041 Da. Nu știu, domnule Ryder. 37 00:06:30,564 --> 00:06:31,478 Nu spune. 38 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 La revedere, Ryder! 39 00:06:40,617 --> 00:06:41,488 Ryder? 40 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 Te simți bine? 41 00:06:47,668 --> 00:06:48,538 Hmm. 42 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 Știi, Mă uit peste acest oraș... 43 00:07:39,328 --> 00:07:41,591 ...și îmi dau seama că încă simt la fel am făcut eu 44 00:07:41,809 --> 00:07:43,027 când eram copil. 45 00:07:43,375 --> 00:07:44,289 Cum e, șefu? 46 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 mereu mi-am dorit a dărâma lucrurile. 47 00:07:47,467 --> 00:07:48,337 Dar, desigur, 48 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 nu are rost dărâmând orice 49 00:07:51,645 --> 00:07:54,778 dacă nu poți construi ceva mai bun în locul lui. 50 00:07:55,126 --> 00:07:56,171 Și așa, 51 00:07:57,172 --> 00:07:58,260 am muncit din greu... 52 00:08:00,044 --> 00:08:03,352 și-a făcut un trai destul de frumos, făcând tocmai asta, nu-i așa, Jack? 53 00:08:03,787 --> 00:08:05,963 Da, ai făcut o grămadă de bani. 54 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 am. Dar ceva nu e în regulă, Jack. 55 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Mă pun la îndoială. Chiar trebuie să cheltuiesc 56 00:08:12,666 --> 00:08:16,496 ultimii ani din viata mea să transformi asta în asta? 57 00:08:17,366 --> 00:08:19,150 O mulțime de oameni o să fie rănit, Jack, 58 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 mai ales în sectorul sărac. 59 00:08:21,022 --> 00:08:22,545 Cât de des trebuie să fac acelasi lucru 60 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 iar si iar? 61 00:08:23,981 --> 00:08:25,069 Este ca o reîncarnare. 62 00:08:25,766 --> 00:08:27,115 - Nu? - Știi, mă întorc 63 00:08:27,202 --> 00:08:28,682 si facand acelasi lucru iar si iar. 64 00:08:28,856 --> 00:08:29,813 Pot să spun, 65 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 le faci pe toate o favoare magnifică. 66 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 Este progres. 67 00:08:35,297 --> 00:08:36,341 Poate doare. 68 00:08:36,951 --> 00:08:40,171 Uneori câțiva trebuie să sufere pentru a beneficia pe cei mulți. 69 00:08:41,825 --> 00:08:43,174 Când totul este spus și făcut... 70 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 sufletul tău va fi judecat 71 00:08:46,830 --> 00:08:48,615 de lucruri pe care le-ai realizat. 72 00:08:49,398 --> 00:08:50,268 Sufletul meu? 73 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 Ce vrei sa spui? Nu există suflet. 74 00:08:53,358 --> 00:08:55,491 Ei bine, atunci, dacă nu există suflet, 75 00:08:55,752 --> 00:08:57,058 faci exact 76 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 ceea ce se presupune de făcut, Paul. 77 00:08:59,016 --> 00:09:00,975 Acesta este domnul Sanborn pentru tine. 78 00:09:01,279 --> 00:09:02,237 Relaxează-te, Jack. 79 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 Domnul Soach este un artist. 80 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 Facem excepții pentru artiști. 81 00:09:07,895 --> 00:09:09,897 Totuşi, 82 00:09:10,158 --> 00:09:13,335 ceva ma deranjeaza despre asta acum. 83 00:09:21,473 --> 00:09:23,998 Aș fi putut alege alte o duzină de proiecte. 84 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Eu l-am ales pe al tău 85 00:09:26,522 --> 00:09:29,220 pentru că contează pentru oameni. 86 00:09:30,657 --> 00:09:33,355 Ai construit spre asta toată viața ta. 87 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 - Ei bine, am. -Da. 88 00:09:35,313 --> 00:09:37,533 Ai mai făcut alte lucruri înainte, dar asta este... 89 00:09:38,316 --> 00:09:39,274 Wow. 90 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Acesta este altceva. 91 00:09:41,624 --> 00:09:43,974 - Ei bine, acesta a fost cel mare. -Acesta este uriaș. 92 00:09:44,148 --> 00:09:45,846 Acesta este Muntele tău Everest. 93 00:09:46,542 --> 00:09:47,674 Este, nu-i așa? 94 00:09:48,022 --> 00:09:48,892 Da! 95 00:09:49,763 --> 00:09:50,851 Ai spus că ai o viziune. 96 00:09:55,595 --> 00:10:00,121 Am venit aici să fac un lucru, face acea viziune o realitate. 97 00:10:00,251 --> 00:10:01,339 Dar hai sa te intreb... 98 00:10:02,471 --> 00:10:05,126 mai ai energie? pentru a face asta? 99 00:10:07,128 --> 00:10:07,998 Da. 100 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 Desigur, da. 101 00:10:10,479 --> 00:10:11,741 Întotdeauna va exista îndoială. 102 00:10:12,046 --> 00:10:13,047 Știu că. 103 00:10:14,222 --> 00:10:16,006 Desigur, si bineinteles ca ai dreptate. 104 00:10:18,269 --> 00:10:19,357 Aceasta este munca mea. 105 00:10:20,271 --> 00:10:23,623 Fii sigur că ceea ce facem este un lucru grozav. 106 00:10:24,493 --> 00:10:25,407 Este, nu-i așa? 107 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Acum, dacă mă scuzați, 108 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Am câteva lucruri mici Trebuie să realizez. 109 00:10:43,599 --> 00:10:44,731 Acesta este un tip ciudat. 110 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 Ei bine, el este un personaj. Îți voi acorda asta. 111 00:10:47,516 --> 00:10:49,910 Dar, Jack, acel bărbat este un geniu. 112 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 Da, e încă ciudat. 113 00:10:53,043 --> 00:10:55,219 Uite, dacă vrei pentru a construi chestia asta, 114 00:10:55,611 --> 00:10:56,873 tot vei avea pentru a-l fi aprobat 115 00:10:56,960 --> 00:10:57,831 de către consiliul orășenesc. 116 00:10:58,266 --> 00:11:00,137 a lui Roger Hammond singurul care contează. 117 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 Restul sunt în buzunarul meu. 118 00:11:01,791 --> 00:11:03,532 Poate e timpul I-am făcut o vizită domnului Hammond, 119 00:11:03,837 --> 00:11:05,099 i-a arătat eroarea a căilor sale. 120 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 Jack, asta e puțin cu mâinile grele. 121 00:11:09,103 --> 00:11:10,452 Sună-i biroul. 122 00:11:11,758 --> 00:11:12,672 Stabiliți o întâlnire. 123 00:11:28,078 --> 00:11:29,123 Mi-e frică! 124 00:12:14,429 --> 00:12:15,517 Ce pot să-ți aduc? 125 00:12:15,778 --> 00:12:16,648 Cafea. 126 00:12:17,432 --> 00:12:18,302 Bucătăria deschisă? 127 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 Poți avea orice vrei 128 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 atâta timp cât este un cheeseburger bine făcut. 129 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 E tot ce avem chiar acum, scuze. 130 00:12:24,918 --> 00:12:25,788 Sună bine. 131 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Leo, adu-mi un cheeseburger. 132 00:12:27,964 --> 00:12:28,791 Mm-hmm. 133 00:12:36,930 --> 00:12:38,235 -Mulţumesc. - Smântână și zahăr? 134 00:12:42,979 --> 00:12:43,980 Ești bine, iubito? 135 00:12:47,288 --> 00:12:49,072 Ești a doua persoană astăzi care m-a întrebat asta. 136 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Ei bine, care este răspunsul? 137 00:12:54,556 --> 00:12:55,557 Nu sunt sigur. 138 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Goliți acest moment al zilei, nu? 139 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 Oh, este doar despre happy hour. 140 00:13:06,176 --> 00:13:07,525 Va fi ocupat destul de curând. 141 00:13:09,658 --> 00:13:10,572 Un pic devreme. 142 00:13:12,530 --> 00:13:13,662 Nu în acest oraș. 143 00:13:37,251 --> 00:13:38,469 Trebuie să fii mai atent 144 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 cu chitanțele tale, Shelly. 145 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 Eu fac cărțile bunicii mele. 146 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 Morgan îi este frică Îmi voi strica taxele 147 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 iar IRS-ul va lua toate acestea departe. 148 00:13:55,138 --> 00:13:55,965 Bună, Shelly. 149 00:13:56,574 --> 00:13:57,445 Jack. 150 00:13:58,446 --> 00:13:59,316 Whisky. 151 00:14:25,212 --> 00:14:26,082 Arată bine. 152 00:14:27,431 --> 00:14:28,302 Bud... 153 00:14:29,477 --> 00:14:31,087 nu fi nepoliticos, plătește doamna. 154 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 Ia-ți ceva frumos. 155 00:14:53,762 --> 00:14:54,676 Cine e asta? 156 00:15:00,247 --> 00:15:01,117 Numele meu este Ryder. 157 00:15:15,262 --> 00:15:16,132 Mamă... 158 00:15:17,699 --> 00:15:18,569 Ah! 159 00:15:24,227 --> 00:15:25,315 Să mergem, șefu. 160 00:15:25,533 --> 00:15:26,403 Să mergem. 161 00:15:29,885 --> 00:15:31,365 Ne vedem data viitoare, Shelly. 162 00:15:32,148 --> 00:15:33,062 Haide, Tink. 163 00:15:40,374 --> 00:15:41,462 Cine sunt prietenii tăi? 164 00:15:41,897 --> 00:15:44,856 Cel mare se numește Tink, prescurtare pentru Tinkerbell. 165 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 Budul celui slab, scurt pentru... 166 00:15:48,948 --> 00:15:50,514 Nimănui nu-i pasă care este numele lui adevărat. 167 00:15:51,646 --> 00:15:54,388 Amândoi lucrează pentru celălalt tip, Jack. 168 00:15:55,084 --> 00:15:56,172 Le plătiți protecție? 169 00:15:57,478 --> 00:15:58,435 Nu tocmai. 170 00:15:59,132 --> 00:16:00,046 Gata. 171 00:16:03,832 --> 00:16:04,789 Sper că ți-e foame. 172 00:16:06,400 --> 00:16:07,357 Înfometat. 173 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 Mai bine fii dacă ai de gând să mănânci asta. 174 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 - Un burger bun. - Nu, nu este. 175 00:16:14,147 --> 00:16:15,975 Trebuie să-mi fie foame. Mie are gust ok. 176 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 Când ai mâncat ultima dată? 177 00:16:19,413 --> 00:16:20,240 Nu știu. 178 00:16:22,459 --> 00:16:23,504 Pot să vă pun o întrebare? 179 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 știi ceva despre o fetita... 180 00:16:32,904 --> 00:16:34,254 rănit sau ucis pe aici? 181 00:16:36,778 --> 00:16:38,475 Ei bine, asta e o întrebare ciudată. 182 00:16:40,477 --> 00:16:41,348 Care este răspunsul? 183 00:16:42,653 --> 00:16:43,959 Răspunsul ar fi nu. 184 00:16:45,526 --> 00:16:46,614 De ce întrebaţi? 185 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 Happy hour, nu? 186 00:16:56,754 --> 00:16:57,625 Happy hour. 187 00:17:24,434 --> 00:17:25,305 Cetăţeni... 188 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 acordă-mi atenția aici. 189 00:17:28,003 --> 00:17:29,048 Acordă-mi atenția ta. 190 00:17:29,613 --> 00:17:32,312 Această femeie și acest copil stai acuzat. 191 00:17:32,442 --> 00:17:33,530 Domnule senator, acestea sunt minciuni. 192 00:17:33,922 --> 00:17:35,184 Suntem acuzați pe nedrept. 193 00:17:36,055 --> 00:17:38,144 Avem dovezi suficiente, domnule senator. 194 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 Este cineva dispus să lupți pentru acești doi? 195 00:17:43,149 --> 00:17:46,500 Dacă nu, vor fi tratate cu conform legii. 196 00:17:49,329 --> 00:17:50,156 Nu te speria. 197 00:17:51,070 --> 00:17:51,983 O să fie bine. 198 00:17:52,767 --> 00:17:53,898 Cineva va lupta pentru noi. 199 00:17:58,729 --> 00:17:59,948 Trebuie să faci asta? 200 00:18:01,210 --> 00:18:02,429 M-am gândit mai bine la tine. 201 00:18:04,387 --> 00:18:05,562 nu voi privi. 202 00:18:08,739 --> 00:18:11,220 Trebuie să menținem legea, domnule senator. 203 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 Oamenii te vor iubi. 204 00:18:34,374 --> 00:18:37,507 Se va lupta cineva pentru această femeie și acest copil? 205 00:18:45,428 --> 00:18:46,255 Cineva? 206 00:18:46,908 --> 00:18:47,865 o voi face! 207 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Ei bine, pas înainte. 208 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 Arată-te oamenilor. 209 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 Cetăţeni, avem un joc. 210 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Avem un joc. 211 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 Hei. Hei! 212 00:19:47,142 --> 00:19:48,143 De unde te cunosc? 213 00:19:52,756 --> 00:19:53,757 Acum, asta e amuzant. 214 00:19:54,193 --> 00:19:55,106 Ce este? 215 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 aveam de gând să te întreb acelasi lucru. 216 00:20:12,123 --> 00:20:13,299 Detectivul Timmons. 217 00:20:14,822 --> 00:20:15,910 Mă bucur să te văd. 218 00:20:16,040 --> 00:20:17,216 Care pare să fie problema? 219 00:20:17,303 --> 00:20:18,173 Problemă? 220 00:20:18,434 --> 00:20:19,914 Oh, nu e nicio problemă. 221 00:20:20,175 --> 00:20:21,089 Nu este nicio problemă. 222 00:20:21,829 --> 00:20:22,786 Tocmai plecam. 223 00:20:33,406 --> 00:20:34,668 Lasă-mă să văd niște I.D. 224 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 Nu i-ai întrebat pe tipii ăia pentru actul lor de identitate 225 00:20:39,455 --> 00:20:40,630 Știu cine sunt. 226 00:20:40,804 --> 00:20:41,979 Și ei te cunosc și pe tine. 227 00:20:44,373 --> 00:20:45,287 Ce ești tu? 228 00:20:46,462 --> 00:20:47,333 Pe luare? 229 00:20:48,159 --> 00:20:50,771 Ben Timmons este acela polițist cinstit în acest oraș, Ryder. 230 00:20:53,469 --> 00:20:54,557 Ryder e bine, Ben. 231 00:20:58,257 --> 00:20:59,127 Bine, atunci. 232 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 Ai unde să stai? 233 00:21:12,967 --> 00:21:15,883 Pare ca aseară Am stat la hotelul Paradise. 234 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 Putem face mai bine decât atât. 235 00:21:20,366 --> 00:21:21,280 Arată-i camera. 236 00:21:31,028 --> 00:21:31,942 Urmați-mă. 237 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 Am fost barman aici până am terminat facultatea de drept, 238 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 așa că am folosit această cameră când lucram noaptea. 239 00:21:57,011 --> 00:21:57,925 Cearșafurile sunt curate. 240 00:21:58,839 --> 00:21:59,709 Cât costă? 241 00:22:01,320 --> 00:22:02,364 Cincizeci de dolari pe noapte. 242 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 Și poate dacă este ocupat la bar, 243 00:22:04,584 --> 00:22:05,802 ai putea ajuta putin? 244 00:22:07,804 --> 00:22:08,675 Bine. 245 00:22:10,154 --> 00:22:11,242 Deci, băieții ăia, 246 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 Jack, Bud și Tink... 247 00:22:14,768 --> 00:22:17,379 care e treaba lor? Le plătea ea? 248 00:22:18,206 --> 00:22:20,469 Clovnii aceia lucrează pentru un tip pe nume Paul Sanborn. 249 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 Știi numele ăsta? 250 00:22:22,732 --> 00:22:23,646 Ar trebui? 251 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Cetăţeni, avem un joc. 252 00:22:40,359 --> 00:22:42,404 „Paul Sanborn are o viziune”. 253 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 Chiar are o viziune? 254 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 Da, câștigând tone de bani. 255 00:22:49,150 --> 00:22:51,282 Deci, ce au fost acei tipi strângi acel plic? 256 00:22:52,936 --> 00:22:55,286 În fiecare an, există chestia asta de caritate 257 00:22:55,374 --> 00:22:58,594 Sanborn aleargă și slujitorii săi strânge „donații”. 258 00:22:58,725 --> 00:22:59,726 Donații? 259 00:22:59,856 --> 00:23:00,901 Dacă nu contribui, 260 00:23:01,292 --> 00:23:03,730 începe inspectorul de sănătate să apară zilnic, 261 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 și gunoiul tău nu este ridicat. 262 00:23:06,080 --> 00:23:07,777 E mai ușor așa. 263 00:23:08,778 --> 00:23:11,259 În plus, îl anulez pe taxele lui Shelly. 264 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Bine, sună cam umbrit. 265 00:23:16,569 --> 00:23:19,223 Într-adevăr, sunt cartofi mici lui Sanborn. 266 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Dar este caritatea lui, 267 00:23:21,922 --> 00:23:24,925 si cred ca ii place pentru a controla oamenii. 268 00:23:26,100 --> 00:23:28,450 El cere și toată lumea dă. 269 00:23:30,147 --> 00:23:31,410 Trebuie să mă întorc la muncă. 270 00:23:56,304 --> 00:23:57,261 Cine eşti tu? 271 00:24:18,152 --> 00:24:19,806 Nu trebuie să faci asta! 272 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 Cine este băiatul ăsta să te întrebe? 273 00:24:24,158 --> 00:24:27,378 Menține legea. Trebuie făcut un exemplu. 274 00:24:30,120 --> 00:24:32,688 Țineți cu decizia ta, străine? 275 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 Am facut alegerea mea! 276 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Atunci zeii să fie cu tine. 277 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 Cine dracu esti? 278 00:25:55,641 --> 00:25:56,511 Paul. 279 00:25:57,773 --> 00:25:58,600 Roger. 280 00:26:04,693 --> 00:26:06,260 O să mă faci să încep, nu-i asa? 281 00:26:07,217 --> 00:26:08,392 Știi de ce sunt aici. 282 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Da. Da. 283 00:26:11,657 --> 00:26:12,527 Şi? 284 00:26:13,006 --> 00:26:15,922 Și nu o să-ți placă ce am de spus. 285 00:26:18,620 --> 00:26:19,490 Oh. 286 00:26:21,492 --> 00:26:22,406 Încearcă-mă. 287 00:26:23,407 --> 00:26:25,758 Nu te pot lăsa să faci asta pentru oamenii acestui oraș. 288 00:26:29,152 --> 00:26:31,285 „Oamenii acestui oraș”. Îți vine să crezi? 289 00:26:31,851 --> 00:26:34,723 S-a născut ciugul cu o lingură de argint în fund 290 00:26:34,810 --> 00:26:36,812 și crede că înțelege oamenii acestui oraș! 291 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Acesta este de la un bărbat care nu vor mânca în niciun restaurant 292 00:26:38,988 --> 00:26:40,337 asta nu are o stea Michelin! 293 00:26:40,729 --> 00:26:42,513 Roger Hammond nu ar ști oamenii acestui oraș 294 00:26:42,601 --> 00:26:43,950 dacă l-au lovit cu piciorul în mingi. 295 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 Aşa, cum vrei sa il joci? 296 00:26:56,440 --> 00:26:57,441 Nu știu, Jack, 297 00:26:57,616 --> 00:26:58,834 dar vom avea să mă gândesc la ceva 298 00:26:58,921 --> 00:26:59,922 foarte bine, nu-i așa? 299 00:27:05,101 --> 00:27:08,365 Știi, mi-am luat bine Din ziua mea să văd acest SOB. 300 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 Ce risipă. 301 00:28:00,722 --> 00:28:02,681 Aduceți pe acuzat. 302 00:28:14,736 --> 00:28:17,434 Trăi! Trăi! Trăi! Trăi... 303 00:28:42,111 --> 00:28:43,330 De unde te cunosc? 304 00:28:47,160 --> 00:28:48,683 domnule Hammond nu a fost foarte receptiv, 305 00:28:48,770 --> 00:28:50,206 - O iau eu. - Nu. 306 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 Întotdeauna există confuzie în jurul unei idei bune. 307 00:28:54,123 --> 00:28:55,734 tu sigur nu va lăsa asta să te descurajeze. 308 00:28:56,604 --> 00:28:57,910 Nu, nu o voi face. 309 00:28:59,302 --> 00:29:01,740 Poate e ceva că acest om Hammond vrea, 310 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 ceva care doar tu i-ar putea da. 311 00:29:03,829 --> 00:29:07,571 Fiul acela de cățea poate destul de mult are orice vrea. 312 00:29:07,702 --> 00:29:09,878 Jack, adu ce avem pe Hammond. 313 00:29:11,662 --> 00:29:15,579 Roger Hammond este bogat. El este bogat. 314 00:29:17,059 --> 00:29:17,973 Născut în bani. 315 00:29:18,321 --> 00:29:20,628 El este credincios soției sale. Își plătește impozitele. 316 00:29:21,150 --> 00:29:22,543 El se oferă voluntar la o ciorbă. 317 00:29:22,673 --> 00:29:23,979 Nimeni nu este atât de curat. 318 00:29:24,458 --> 00:29:25,764 Trebuie să fie ceva murdărie pe el. 319 00:29:26,852 --> 00:29:27,896 Fiica lui face balet. 320 00:29:28,157 --> 00:29:30,290 Luna trecută, a luat un zbor de 24 de ore din Seul 321 00:29:30,986 --> 00:29:33,032 și a mers direct de la aeroport la recitalul ei. 322 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 El deține propriul său avion. 323 00:29:34,773 --> 00:29:36,209 Sunt sigur era destul de confortabil. 324 00:29:36,905 --> 00:29:39,081 Dar asta ne conduce la întrebare, domnilor. 325 00:29:40,213 --> 00:29:43,433 Cu ce ​​mituiesti un barbat cine are deja totul? 326 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 Dacă nu e nimic ii poti da, 327 00:29:45,609 --> 00:29:48,003 ce zici de ceva poți amenința că iei? 328 00:29:50,353 --> 00:29:53,226 Fiecare bărbat trebuie să-și facă griji despre siguranța familiei sale. 329 00:30:17,641 --> 00:30:19,469 Oamenii vor mai mult. 330 00:30:19,730 --> 00:30:21,950 Dă-le ce vor! 331 00:30:23,778 --> 00:30:24,910 Mă voi lupta cu el. 332 00:30:25,824 --> 00:30:28,783 Luptă! Luptă! Luptă! Luptă... 333 00:31:38,984 --> 00:31:41,856 tu cu siguranță deplasează-te, domnule Ryder. 334 00:32:18,980 --> 00:32:19,850 Hei. 335 00:32:20,808 --> 00:32:21,722 Hei, tu însuți. 336 00:32:24,246 --> 00:32:25,639 Ştii, doar ma intrebam... 337 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 esti cool sa fiu aici? 338 00:32:33,038 --> 00:32:33,908 omule, 339 00:32:34,561 --> 00:32:37,956 crezi că mă întreabă bunica permisiunea mea pentru ceva? 340 00:32:40,436 --> 00:32:41,568 Deci, ai spus că ești avocat? 341 00:32:42,482 --> 00:32:44,353 Sunt avocat de asistență juridică. 342 00:32:46,094 --> 00:32:49,054 Locul ăsta este un fel biroul meu neoficial. 343 00:32:50,185 --> 00:32:51,317 Am crescut aici. 344 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 Sunteți strânși, nu-i așa? 345 00:32:53,972 --> 00:32:56,409 Oamenii mei au fost uciși de un șofer beat când aveam 18 ani. 346 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Shelly s-a asigurat Am trecut de facultate 347 00:32:58,367 --> 00:33:00,500 pe ce mi-au lăsat, apoi a plătit pentru facultatea de drept. 348 00:33:02,719 --> 00:33:04,852 M-a împiedicat să-mi pierd mințile pe tot parcursul ei. 349 00:33:06,288 --> 00:33:08,551 Și m-a lăsat în pace să iau toate deciziile mele. 350 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 N-ai încercat niciodată să-mi spună ce să fac. 351 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 — Morgan V. Stram. 352 00:33:15,819 --> 00:33:17,082 Ce înseamnă V? 353 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Hm, Virgil. 354 00:33:20,999 --> 00:33:22,870 Virgil? 355 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 Este numele de familie al lui Shelly, 356 00:33:26,221 --> 00:33:29,224 si asa e tradiție de familie sau ceva. 357 00:33:29,355 --> 00:33:31,792 Nu mă învinovăți! Asta a fost ideea mamei tale. 358 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 - Lasă-mă să iau asta. -Am înțeles. Am înțeles. 359 00:33:34,273 --> 00:33:36,405 Hei, acum e tare. 360 00:33:37,189 --> 00:33:38,668 Precum Virgil poetul roman. 361 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 Poetul roman? N-am auzit niciodată de el. 362 00:33:41,628 --> 00:33:43,238 El, uh, el a scris Eneida. 363 00:33:43,847 --> 00:33:45,284 Și în Infernul al lui Dante 364 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 el serveste ca ghid în iad. 365 00:33:47,242 --> 00:33:49,418 Știu cine este. 366 00:33:49,766 --> 00:33:52,204 Ghidul în iad, totuși, asta sună cool. 367 00:33:53,553 --> 00:33:55,642 Oh. Acesta este Roger Hammond. 368 00:33:56,121 --> 00:33:57,252 El trebuie să vorbească. 369 00:33:58,819 --> 00:34:00,168 - Ne vedem mai târziu, scumpo. -Te văd. 370 00:34:05,826 --> 00:34:06,870 Ne mai vedem. 371 00:34:19,753 --> 00:34:22,321 - Cine este Roger Hammond? - E consilier. 372 00:34:22,756 --> 00:34:25,585 El se opune Marea dezvoltare a lui Paul Sanborn, 373 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 și Morgan este unul dintre avocați 374 00:34:27,891 --> 00:34:30,372 conducând o coaliție a orăşenilor. 375 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 -Începem. - Grabă la prânz? 376 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Leo va fi încântat. 377 00:34:38,511 --> 00:34:39,512 Hei! 378 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 Ce mai faci azi? Ce pot să-ți aduc? 379 00:34:42,776 --> 00:34:44,821 Da, în regulă. Asta totul? 380 00:34:57,399 --> 00:34:58,574 Povestea groaznică, nu? 381 00:35:01,925 --> 00:35:02,796 Care-i treaba? 382 00:35:04,406 --> 00:35:05,320 Nimic. 383 00:35:06,060 --> 00:35:08,236 Nu m-ai întrebat despre o fetiță? 384 00:35:09,759 --> 00:35:11,761 Da. Da. 385 00:35:13,502 --> 00:35:14,373 Teribil. 386 00:35:19,204 --> 00:35:21,336 Ține-ți caii, Leo, vin! 387 00:35:41,051 --> 00:35:42,749 Cu riscul de a mă repeta, 388 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 nu are rost să pleci oricare dintre vechiul oraș intact. 389 00:35:47,580 --> 00:35:48,755 Dacă ai de gând să faci ceva, 390 00:35:48,842 --> 00:35:50,148 de ce nu mergi sa o fac corect? 391 00:35:51,018 --> 00:35:53,063 Știi câți oameni trăiesc în această parte a orașului? 392 00:35:53,151 --> 00:35:55,065 Bineînțeles că faci. Am folosit pentru a... 393 00:35:55,414 --> 00:35:57,459 Obișnuiam să merg pe aceste străzi sa ajung la scoala mea. 394 00:35:58,678 --> 00:36:01,855 Deci, cum pot să-i dau cu piciorul pe acești oameni din casele lor? 395 00:36:02,986 --> 00:36:05,206 Poate putem păstra locuința, 396 00:36:06,120 --> 00:36:07,817 si cultura, și comunitatea, 397 00:36:08,253 --> 00:36:10,646 și, uh, pune niște bani în infrastructură. 398 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Vor avea toate astea, și vor avea locuințe noi. 399 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 Este pur și simplu o chestiune de eficiență, asta-i tot. 400 00:36:16,304 --> 00:36:17,958 Vor fi depășiți, si tu o stii. 401 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 - Aceasta este casa lor. - Orice ar fi decizi tu, 402 00:36:20,917 --> 00:36:22,789 vei mai avea urâtul tău prieten mic, 403 00:36:22,876 --> 00:36:25,052 Consilierul Hammond, stând în calea ta. 404 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 Uneori trebuie să împingi o persoană 405 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 - pentru a lua decizia corectă. -Da. 406 00:36:29,839 --> 00:36:32,581 Tânărul tău asociat are un plan pe care vrea să le împărtășească cu tine. 407 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 - Oh. - Nu-i așa, Jack? 408 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 Dacă nu vă deranjeaza. 409 00:36:38,718 --> 00:36:39,588 Desigur. 410 00:36:40,372 --> 00:36:41,895 Desigur, Jack. Ne-ar plăcea să-l auzim. 411 00:36:42,722 --> 00:36:44,202 M-am gândit puțin. 412 00:36:44,724 --> 00:36:47,292 Ce putem reține împotriva lui Hammond de care chiar îi pasă? 413 00:36:48,684 --> 00:36:49,555 Fiica lui. 414 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Am un plan să o reţină şi să o ţină 415 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 până va semna ce avem nevoie. 416 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Este dificil, dar realizabil. 417 00:36:59,608 --> 00:37:01,262 Răpim un copil? 418 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Dar te vei ocupa de asta ca nimeni sa nu fie ranit, 419 00:37:03,351 --> 00:37:05,745 nu vrei, Jack? Mai ales copilul. 420 00:37:06,659 --> 00:37:07,877 Ştii ce faci, Jack? 421 00:37:08,791 --> 00:37:11,229 Are dreptate. Nimeni nu va fi rănit. 422 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 Și Hammond va face orice i-am cere. 423 00:37:15,494 --> 00:37:17,974 Uneori trebuie să ai stomacul pentru a convinge oamenii 424 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 pentru a nu face o alegere greșită. 425 00:37:20,673 --> 00:37:21,674 Desigur. 426 00:37:24,285 --> 00:37:26,679 Minunat. Este minunat, Paul. 427 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 Suntem inchisi! 428 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 Chiar și pentru mine? 429 00:37:48,178 --> 00:37:51,051 Niciodată pentru tine, Ben. Ce ai? 430 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Bere. Orice ai avea e frig, Shelly. 431 00:37:56,317 --> 00:37:57,927 Seara, domnule Ryder. 432 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Seara, detective. 433 00:38:06,153 --> 00:38:07,589 o sa plec scoate gunoiul. 434 00:38:19,732 --> 00:38:20,907 Unde te duci? 435 00:38:21,124 --> 00:38:22,387 Nici măcar nu te-ai atins de bere. 436 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 Bănuiesc că nu sunt atât de sete până la urmă. 437 00:38:26,042 --> 00:38:27,130 Ne vedem mai târziu, Shelly. 438 00:39:10,957 --> 00:39:11,827 Aşa... 439 00:39:12,872 --> 00:39:14,090 spune-mi, Ryder... 440 00:39:14,961 --> 00:39:15,831 Cine este aceasta? 441 00:39:16,571 --> 00:39:19,661 Nu, nu încă. În curând, dar nu încă. 442 00:39:21,533 --> 00:39:22,751 Cum ai obținut acest număr? 443 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 Ai avut vise urâte. 444 00:39:29,584 --> 00:39:33,719 Poți încerca produse farmaceutice, religie, terapie, dar... 445 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 Pot să-ți spun acum, nu vor funcționa. 446 00:39:41,988 --> 00:39:42,902 Cine eşti tu? 447 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Avem un joc de jucat, Ryder. 448 00:39:48,734 --> 00:39:49,735 Ce joc? 449 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 Voi contacta. 450 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 Nu au plătit impozitele pe proprietate. 451 00:41:26,527 --> 00:41:27,876 Și nu vrei să vinzi? 452 00:41:28,268 --> 00:41:30,400 Domnul meu, proprietatea a fost 453 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 în familia mea timp de două generații. 454 00:41:33,752 --> 00:41:35,580 Vă rog să-mi acordați timp sa plateasca taxele. 455 00:41:37,190 --> 00:41:38,321 Oferta mea a fost corectă. 456 00:41:38,408 --> 00:41:39,453 Te rog, domnul meu. 457 00:41:41,803 --> 00:41:44,719 Domnul meu, acesta nu este locul pentru o doamnă. 458 00:41:45,285 --> 00:41:48,027 Draga mea, Ce faci aici? 459 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 Acest lucru este greșit, ce faci. 460 00:41:51,596 --> 00:41:52,466 Serios? 461 00:41:52,814 --> 00:41:55,513 Cu respect, domnul meu, trebuie creat un precedent. 462 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 Altfel, toți vor încerca să profite de tine. 463 00:41:59,342 --> 00:42:02,520 Nu trebuie să faci asta! Mă tem pentru sufletul tău. 464 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 Niciodată nu e prea târziu a face ceea ce trebuie. 465 00:42:18,448 --> 00:42:20,102 -Bună dimineaţa. - Hei. 466 00:42:21,930 --> 00:42:23,497 De ce nu ne toarnă amândoi cafea? 467 00:42:27,414 --> 00:42:28,937 Ştii, cand eram fetita, 468 00:42:30,069 --> 00:42:31,505 M-am uitat pe fereastra bucătăriei noastre 469 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 si am vazut un bărbat care stă afară. 470 00:42:35,509 --> 00:42:38,468 Mama era lângă mine, doar că ea nu l-a putut vedea, 471 00:42:38,599 --> 00:42:39,513 dar as putea. 472 00:42:40,253 --> 00:42:43,169 Avea un fel de contur, o aură. 473 00:42:43,386 --> 00:42:45,214 Și știam doar că este o fantomă. 474 00:42:47,216 --> 00:42:49,001 Toată viața mea, am văzut lucruri, 475 00:42:49,349 --> 00:42:51,612 lucruri pe care alți oameni nu vezi. 476 00:42:53,309 --> 00:42:54,615 Deci, sunt o fantomă? 477 00:42:55,660 --> 00:42:56,661 Nu chiar. 478 00:42:57,531 --> 00:43:00,447 Aura ta este diferită. 479 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 Ce sunt eu? Habar n-am. 480 00:43:04,364 --> 00:43:07,106 Dar pot să-ți spun un lucru, nu ești de aici. 481 00:43:24,384 --> 00:43:25,298 Da? 482 00:43:26,299 --> 00:43:28,040 Tu ai amprentele alea pe sticla pentru mine? 483 00:43:29,737 --> 00:43:30,608 A fost rapid. 484 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 Două seturi? 485 00:43:33,915 --> 00:43:36,091 Da, ea este proprietara barului. Dar celălalt set? 486 00:43:37,832 --> 00:43:39,617 Și le-ai condus prin toate bazele de date, 487 00:43:39,704 --> 00:43:40,661 de stat și federal? 488 00:43:42,445 --> 00:43:43,446 Fă-mi o favoare. 489 00:43:44,360 --> 00:43:47,929 Da. Întoarce-te la mine odată ce faci. Mulţumesc. 490 00:43:53,369 --> 00:43:54,240 Ce? 491 00:43:56,546 --> 00:43:57,504 domnule Ryder. 492 00:43:58,853 --> 00:43:59,811 Cu ce ​​vă pot ajuta? 493 00:44:03,118 --> 00:44:04,076 Ce-i cu asta? 494 00:44:05,425 --> 00:44:07,209 Ai venit să mărturisești la răpire acum? 495 00:44:09,255 --> 00:44:11,779 Relaxează-te, domnule Ryder. A fost găsită. 496 00:44:12,171 --> 00:44:14,042 Se pare că dormea la casa unui prieten 497 00:44:14,129 --> 00:44:15,348 și a uitat să-i sune mama. 498 00:44:16,436 --> 00:44:17,437 Ce este pentru tine? 499 00:44:20,614 --> 00:44:22,050 Spune-mi despre Paul Sanborn. 500 00:44:25,358 --> 00:44:27,055 Un polițist poate obține în multe necazuri 501 00:44:27,142 --> 00:44:29,014 vorbind despre Paul Sanborn in acest oras. 502 00:44:29,579 --> 00:44:31,277 De ce ai primit poza lui de pe peretele tău? 503 00:44:31,886 --> 00:44:33,888 Am fost polițist de aproape 20 de ani. 504 00:44:34,236 --> 00:44:37,152 Paul Sanborn este proprietarul acestui oraș tot timpul acela. 505 00:44:37,544 --> 00:44:39,067 - Și? - Și... 506 00:44:40,939 --> 00:44:41,940 Și asta-i tot. 507 00:44:44,029 --> 00:44:46,771 El este bogat, și el este puternic, 508 00:44:47,162 --> 00:44:48,555 iar el nu au mereu pe cele ale orașului 509 00:44:48,642 --> 00:44:49,861 cele mai bune interese în minte. 510 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 Dar un polițist poate avea probleme pentru că vorbesc despre el. 511 00:44:52,951 --> 00:44:53,908 Exact. 512 00:44:55,431 --> 00:44:57,042 Să aveți o zi bună, domnule Ryder. 513 00:44:59,740 --> 00:45:00,698 Este doar Ryder. 514 00:45:40,955 --> 00:45:41,826 Poftim. 515 00:45:44,611 --> 00:45:46,482 Dați-mi voie să mă prezint. 516 00:45:51,879 --> 00:45:53,098 domnule Soach. 517 00:45:56,318 --> 00:45:57,406 Interesant nume. 518 00:45:57,755 --> 00:46:00,845 A fost odată ca niciodată, cred s-a pronunțat Soach. 519 00:46:04,631 --> 00:46:07,068 M-ai putea lua cel mai vechi scotch al tău? 520 00:46:07,155 --> 00:46:09,201 Sau cel puțin cel mai scump. 521 00:46:09,288 --> 00:46:10,942 Sunt sigur că va fi îngrozitor. 522 00:46:11,856 --> 00:46:12,770 mă voi descurca. 523 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 Păstrați restul. 524 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 Sunt sigur că Shelly va aprecia. 525 00:46:39,013 --> 00:46:39,884 Delicios. 526 00:46:43,496 --> 00:46:45,411 - Sunt arhitect. - Știu. 527 00:46:46,499 --> 00:46:49,371 Tu îl proiectezi pe cel al lui Paul Sanborn orașul viitorului. 528 00:46:50,198 --> 00:46:52,766 Am citit o reviste grozave, și ai fost menționat, 529 00:46:53,158 --> 00:46:54,289 în treacăt, dar... 530 00:46:56,117 --> 00:46:57,249 nu au fost orice poze cu tine. 531 00:46:57,336 --> 00:46:59,425 Îmi place să mă gândesc la mine ca subteran. 532 00:47:00,469 --> 00:47:01,731 Underground faimos. 533 00:47:03,429 --> 00:47:06,040 Oameni ca Paul Sanborn au poza lor 534 00:47:06,171 --> 00:47:09,000 în ziare şi reviste. Ei vorbesc la televizor. 535 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 Prefer să rămân pe fundal. 536 00:47:29,368 --> 00:47:30,717 Tu ești acela cine m-a sunat aseara? 537 00:47:30,848 --> 00:47:31,718 Da, am făcut-o. 538 00:47:32,153 --> 00:47:33,851 -Cum m-ai gasit? - Mi-a spus o pasăre. 539 00:47:35,417 --> 00:47:37,942 Numele lui Paul Sanborn deschide ușile în acest oraș. 540 00:47:41,336 --> 00:47:42,381 Cine eşti tu? 541 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 Nu ai ascultat? 542 00:47:46,428 --> 00:47:47,908 Pe langa faptul ca e arhitect... 543 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 Presupun că sunt un... Sunt un fel de... 544 00:47:54,872 --> 00:47:56,569 vorbitor motivațional. 545 00:47:59,528 --> 00:48:01,095 Trebuie creat un precedent. 546 00:48:01,748 --> 00:48:04,316 Altfel, toți vor încerca să profite de tine. 547 00:48:04,533 --> 00:48:07,275 Mi se pare o amenințare bună motivează oamenii. 548 00:48:07,406 --> 00:48:10,713 Menține legea. Trebuie făcut un exemplu. 549 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 Nu este posibil. 550 00:48:14,152 --> 00:48:16,806 Cred că există posibilități infinite 551 00:48:16,894 --> 00:48:18,460 dincolo de ceea ce știm. 552 00:48:22,247 --> 00:48:23,683 Dacă ai putea vedea. 553 00:48:31,778 --> 00:48:33,345 - Bună seara. - Mulţumesc. 554 00:48:35,521 --> 00:48:36,435 Unde e Shelly? 555 00:48:37,958 --> 00:48:39,394 Camera de depozitare. 556 00:48:41,962 --> 00:48:43,137 Cine era acel tip? 557 00:48:44,791 --> 00:48:47,315 El este arhitectul care lucrează cu Paul Sanborn 558 00:48:47,402 --> 00:48:48,316 pe marea lui dezvoltare. 559 00:48:50,753 --> 00:48:52,407 Nu-ți place Sanborn, nu? 560 00:48:53,191 --> 00:48:54,192 Ce nu-i place? 561 00:48:56,020 --> 00:48:56,977 El deține acest oraș. 562 00:48:57,064 --> 00:48:58,283 tot aud asta. 563 00:48:59,588 --> 00:49:00,938 Spune-mi despre Roger Hammond. 564 00:49:01,764 --> 00:49:02,852 Roger Hammond? 565 00:49:03,331 --> 00:49:05,507 El se opune ofertei lui Sanborn a face orașul peste, 566 00:49:05,594 --> 00:49:06,987 și ajut. 567 00:49:07,770 --> 00:49:09,250 Fecior de curva! 568 00:49:10,077 --> 00:49:10,948 Am înțeles. 569 00:49:32,360 --> 00:49:33,187 Așteptaţi un minut! 570 00:49:33,927 --> 00:49:35,102 Din moment ce nu vei avea o casă, 571 00:49:36,016 --> 00:49:38,758 vei avea nevoie un loc de cazare, un pat cald. 572 00:49:39,411 --> 00:49:41,239 Dă mâna doamnei. 573 00:49:44,372 --> 00:49:46,418 Primești ordine de la el? 574 00:49:46,722 --> 00:49:48,159 Acest lucru nu este preocuparea ta. 575 00:50:05,567 --> 00:50:06,525 Pleacă. 576 00:51:08,761 --> 00:51:09,631 Hei! 577 00:51:11,590 --> 00:51:12,547 Hei. 578 00:51:22,818 --> 00:51:23,906 Ești bine, iubito? 579 00:51:24,385 --> 00:51:25,386 Este ora de închidere. 580 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Suntem inchisi. 581 00:51:31,218 --> 00:51:32,219 Unde ai fost? 582 00:51:35,396 --> 00:51:36,267 Nu sunt sigur. 583 00:51:50,063 --> 00:51:51,978 - Unde te duci? - Haide. 584 00:51:53,806 --> 00:51:55,112 Bine, unde mergem? 585 00:52:04,643 --> 00:52:05,513 Aici. 586 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 Vrei să merg la biserică? 587 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 E cineva înăuntru ar trebui să vorbești cu. 588 00:52:13,608 --> 00:52:14,827 doamna Mokosh. 589 00:52:17,482 --> 00:52:18,396 Continuă. 590 00:52:19,353 --> 00:52:20,224 Doar tu. 591 00:52:50,471 --> 00:52:51,472 doamna Mokosh? 592 00:52:55,084 --> 00:52:57,391 Îmi place să stau. Genunchii mei. 593 00:52:58,479 --> 00:53:00,786 Deci, ce cauți? 594 00:53:01,874 --> 00:53:03,397 Oh, cred că te caut. 595 00:53:03,484 --> 00:53:06,966 Nimeni care vine aici mă caută. 596 00:53:08,446 --> 00:53:11,623 Ai auzit vreodată de Cernobog și Belobog? 597 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 Stii aceste nume? 598 00:53:14,234 --> 00:53:15,322 Ei bine, par... 599 00:53:17,324 --> 00:53:18,325 familiar. 600 00:53:18,978 --> 00:53:22,938 Cernobog și Belobog sunt zeități slave. 601 00:53:23,635 --> 00:53:25,854 Zeul Negru și cel Alb. 602 00:53:26,855 --> 00:53:30,859 Oamenii care au construit această biserică nu ar fi recunoscut, 603 00:53:31,251 --> 00:53:33,819 dar in privat, încă își spun rugăciunile 604 00:53:33,906 --> 00:53:34,950 la amândoi. 605 00:53:36,125 --> 00:53:38,519 Multe culturi au aceste cifre, 606 00:53:38,606 --> 00:53:43,045 forțe opuse condamnate pentru totdeauna a se confrunta unul cu altul. 607 00:53:44,133 --> 00:53:45,178 Bine și rău? 608 00:53:45,744 --> 00:53:46,875 Unii îi spun așa. 609 00:53:47,485 --> 00:53:51,576 Alții îl văd ca pe un dans între ordine și haos. 610 00:53:52,054 --> 00:53:55,623 Oricare ar fi, esti aici cu un motiv. 611 00:53:56,102 --> 00:53:57,016 Și asta este? 612 00:53:57,190 --> 00:53:59,801 Asta trebuie să-ți dai seama. 613 00:53:59,975 --> 00:54:01,499 Amenda. 614 00:54:02,064 --> 00:54:03,588 Îți voi spune atât de multe. 615 00:54:04,023 --> 00:54:07,548 Uneori, nu poți lupta cu curentul. 616 00:54:08,462 --> 00:54:11,117 Uneori, trebuie să mergi cu ea. 617 00:54:16,296 --> 00:54:17,602 Deci ceea ce spui este... 618 00:54:46,674 --> 00:54:48,154 De unde o cunoști? 619 00:54:48,328 --> 00:54:52,071 Omule, văd oameni morți. Și tu la fel, aparent. 620 00:55:08,043 --> 00:55:10,263 Ce dracu a fost asta? 621 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 Nu face nimic. Nu vreau să știu. 622 00:55:15,050 --> 00:55:16,748 - Haide. - Unde te duci? 623 00:55:17,270 --> 00:55:18,445 Există un restaurant după colţ. 624 00:55:18,706 --> 00:55:19,620 nu mi-e foame. 625 00:55:19,838 --> 00:55:21,535 Eu sunt și tu cumperi! 626 00:55:24,886 --> 00:55:26,801 Cred că nepoata mea te place. 627 00:55:43,514 --> 00:55:44,384 Da? 628 00:55:44,515 --> 00:55:45,429 Este Jack. 629 00:55:46,386 --> 00:55:48,345 Ne-am cunoscut noaptea trecută la Shelly. 630 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 Da, știu cine ești. 631 00:55:51,522 --> 00:55:53,001 Mă întrebam daca te-ar putea interesa 632 00:55:53,088 --> 00:55:54,307 în unele lucrări. 633 00:55:55,395 --> 00:55:56,875 De ce mi-ai oferi de lucru? 634 00:56:02,315 --> 00:56:04,578 Bine... ...am motivele mele. 635 00:56:05,405 --> 00:56:06,754 Voi face să merite timpul tău. 636 00:56:07,886 --> 00:56:09,061 Mă voi gândi la asta. 637 00:56:16,111 --> 00:56:18,549 - Eşti sigur de asta? - Sunt absolut sigur. 638 00:56:18,897 --> 00:56:19,898 Sigur despre ce? 639 00:56:21,073 --> 00:56:24,206 Domnul Soach a recomandat pe cineva pentru postul viitor. 640 00:56:24,816 --> 00:56:26,034 Oh, chiar aşa? 641 00:56:26,426 --> 00:56:28,472 Știi cum e, Paul. Întâlnești oameni de-a lungul anilor. 642 00:56:29,255 --> 00:56:30,909 domnilor, ar trebui să fim foarte atenți 643 00:56:30,996 --> 00:56:33,172 despre invitare oameni noi în asta. 644 00:56:34,042 --> 00:56:35,827 Vă las aceste decizii pe seama dumneavoastră. 645 00:56:36,654 --> 00:56:39,004 Este afară domeniul meu de expertiză. 646 00:56:40,919 --> 00:56:42,181 L-ai cunoscut pe acest tip? 647 00:56:42,311 --> 00:56:43,443 am făcut-o. 648 00:56:43,661 --> 00:56:46,228 Cred că o să-ți placă de el. E ceva despre el. 649 00:56:47,752 --> 00:56:49,797 În regulă. Il poti angaja... 650 00:56:50,668 --> 00:56:52,409 dacă mergem înainte cu chestia asta. 651 00:56:52,887 --> 00:56:53,845 Ce vrei să spui? 652 00:56:54,236 --> 00:56:57,326 Adică, am rezerve, asta vreau să spun. 653 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 Despre ce, mai exact? 654 00:57:02,419 --> 00:57:03,289 Tot. 655 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Am trecut peste toate înainte. 656 00:57:09,164 --> 00:57:11,123 Tu faci asta în folosul poporului, 657 00:57:11,340 --> 00:57:14,256 și nu poți lăsa un om să stea în picioare în felul acesta. 658 00:57:15,910 --> 00:57:19,914 Trebuie luată o anumită acțiune pentru a asigura binele mai mare. 659 00:57:20,001 --> 00:57:22,090 Nu mai încerca să mă manipuleze, Soach. 660 00:57:22,177 --> 00:57:23,222 Opreste-te! 661 00:57:24,005 --> 00:57:26,791 Iau propriile mele decizii. Fac propriile mele alegeri. 662 00:57:27,226 --> 00:57:30,098 Orice fac, Da, pentru că mi se pare de cuviință. 663 00:57:30,229 --> 00:57:33,798 Da. Nu sugerez altfel. 664 00:57:39,804 --> 00:57:40,805 Iată-ne. 665 00:57:41,893 --> 00:57:43,982 Roger Hammond vorbind cu presa. 666 00:57:44,112 --> 00:57:45,679 Ce vei face 667 00:57:45,766 --> 00:57:47,028 despre a lui Paul Sanborn dezvoltare? 668 00:57:47,159 --> 00:57:48,552 Paul Sanborn 669 00:57:48,639 --> 00:57:50,771 va fi tratat ca orice alt rezident din acest oraș. 670 00:57:51,119 --> 00:57:54,775 Zilele politicii de secție iar ofertele din spate s-au terminat. 671 00:57:55,384 --> 00:57:58,213 Paul Sanborn deține o mulțime de lucruri... 672 00:57:58,997 --> 00:58:02,566 dar nu mă deține, și nu deține acest oraș. 673 00:58:02,740 --> 00:58:04,350 Nu vom fi intimidat de el, 674 00:58:04,437 --> 00:58:06,265 sau oricine altcineva intenționând să ne agreseze. 675 00:58:07,396 --> 00:58:08,310 Mulțumesc. 676 00:58:15,187 --> 00:58:16,231 În regulă! 677 00:58:17,885 --> 00:58:19,321 Fă ce trebuie făcut! 678 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Văd că ești înăuntru. 679 00:59:27,564 --> 00:59:31,655 Cinci K în față. Restul, când treaba se termină. 680 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 Am pus un pic în plus pentru tine, în regulă? 681 01:00:04,122 --> 01:00:05,384 Pentru ce ai făcut data trecută. 682 01:00:13,392 --> 01:00:16,700 Parc industrial. Pe vremuri erau fabrici. 683 01:00:17,222 --> 01:00:18,789 Acum, este un district de depozite. 684 01:00:19,572 --> 01:00:24,185 Domnul Sanborn deține totul, cinci blocuri în toate direcțiile, 685 01:00:24,272 --> 01:00:25,926 deci străzile vor fi goale. 686 01:00:26,666 --> 01:00:29,538 Acesta este locul perfect pentru ambuscada pe care o punem. 687 01:00:30,714 --> 01:00:32,585 Vom bloca o parte a străzii. 688 01:00:32,890 --> 01:00:33,934 Apoi le vom tăia, 689 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 forțându-i pe străzile laterale. 690 01:00:37,372 --> 01:00:40,549 Odată ce ies de pe drumul principal, 691 01:00:40,680 --> 01:00:42,987 vom continua a tăia străzile de acces, 692 01:00:43,117 --> 01:00:44,162 le conduc... 693 01:00:45,424 --> 01:00:46,294 Aici... 694 01:00:46,860 --> 01:00:47,731 unde vom aștepta. 695 01:00:52,300 --> 01:00:54,172 Numele țintei este Annie Hammond. 696 01:01:03,747 --> 01:01:05,183 Annie are zece ani. 697 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 Are cineva vreo problemă răpirea unui copil de zece ani? 698 01:01:14,714 --> 01:01:16,368 Annie are un bodyguard și un șofer. 699 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 Sunt profesioniști. Vor fi înarmați. 700 01:01:20,154 --> 01:01:21,634 Să sperăm că vor vedea sunt depășiți 701 01:01:21,721 --> 01:01:22,679 și prinse în jos. 702 01:01:22,896 --> 01:01:25,246 Dacă nu o văd? 703 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Apoi ne vom neutraliza le rapid și eficient. 704 01:01:29,729 --> 01:01:32,210 Ne vom reuni din nou aici mâine la 15:00. 705 01:01:32,297 --> 01:01:34,168 Annie are balet la începutul serii. 706 01:01:34,995 --> 01:01:36,954 O vom ridica în drum spre casă. 707 01:01:40,044 --> 01:01:42,394 domnilor. 708 01:02:47,938 --> 01:02:48,982 Mişcare! 709 01:02:49,069 --> 01:02:50,418 În genunchi! 710 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 Nu e nevoie de asta. 711 01:02:52,725 --> 01:02:55,684 A fost o observare verificată a rezistenţei. 712 01:02:56,642 --> 01:02:57,730 Ei mint. 713 01:02:58,731 --> 01:03:00,428 Ele trebuie executate. 714 01:03:08,480 --> 01:03:09,481 General? 715 01:03:13,964 --> 01:03:16,270 General, ei așteaptă comanda ta. 716 01:03:23,321 --> 01:03:24,888 Aduceți bărbații în transporturi. 717 01:03:25,497 --> 01:03:27,542 - Asta sa terminat. - Vă implor, generale, 718 01:03:27,629 --> 01:03:28,543 dacă te retragi, 719 01:03:28,630 --> 01:03:30,502 vor spune ei ti-ai pierdut nervii! 720 01:03:32,809 --> 01:03:33,984 S-a terminat! 721 01:03:35,724 --> 01:03:38,684 Fuührer-ul va primi vestea că ești slab. 722 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 Ești... slab? 723 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 Asta vrei tu? Asta vrei tu? 724 01:03:48,085 --> 01:03:50,435 Bun. Bine, bine! Iată-l! 725 01:04:07,321 --> 01:04:08,496 Ce am făcut? 726 01:04:11,891 --> 01:04:15,460 Ce am făcut? Ce m-ai pus să fac? 727 01:04:15,547 --> 01:04:17,027 Nu te-am făcut fă orice, generale. 728 01:04:17,114 --> 01:04:19,159 am subliniat pur și simplu ce trebuia sa faci. 729 01:04:19,725 --> 01:04:22,597 Și tu, cu cinste, am făcut restul. 730 01:04:47,492 --> 01:04:48,928 Bună ziua, Ryder. 731 01:04:50,669 --> 01:04:51,888 Ce se întâmplă? 732 01:04:53,019 --> 01:04:56,588 Simți uneori ca viata este doar... 733 01:04:57,284 --> 01:04:58,242 inevitabil? 734 01:05:00,113 --> 01:05:01,985 Indiferent de de câte ori ai apărut... 735 01:05:02,942 --> 01:05:05,205 indiferent de câte ori încerci să faci ceva, 736 01:05:05,292 --> 01:05:07,904 se dovedește, ei bine... 737 01:05:10,341 --> 01:05:11,385 greşit. 738 01:05:13,257 --> 01:05:16,782 Poate rău... trebuie să câștige... 739 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 asa de bine are un motiv să continue. 740 01:05:20,829 --> 01:05:21,961 Nu cred asta. 741 01:05:22,048 --> 01:05:23,006 Nu? 742 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 Istoria demonstrează că te înșeli. 743 01:05:31,101 --> 01:05:34,669 Omenirea se descurcă a se înclina spre rău, 744 01:05:34,756 --> 01:05:38,499 iar istoria se repetă iar si iar. 745 01:05:43,809 --> 01:05:45,942 Și totuși gestionați sa gresesc... 746 01:05:47,813 --> 01:05:52,383 uh, din nou și din nou... indiferent ce faci. 747 01:05:58,084 --> 01:05:59,303 Te simti neputincios... 748 01:06:00,130 --> 01:06:02,132 doar înot contra curentului... 749 01:06:04,917 --> 01:06:05,918 sub nasul tău. 750 01:06:08,094 --> 01:06:11,880 Uneori, nu poți lupta cu curentul. 751 01:06:12,011 --> 01:06:14,361 Uneori, trebuie să mergi cu ea. 752 01:06:15,928 --> 01:06:17,669 Uneori, trebuie sa mergi cu curentul. 753 01:06:17,799 --> 01:06:18,800 Da. 754 01:06:19,236 --> 01:06:23,196 Trebuie sa te uiti... în întunericul tău, 755 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 în persoană nu vrei sa fii... 756 01:06:27,722 --> 01:06:29,855 sa stii cine esti cu adevarat. 757 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 Lucrurile se vor schimba. 758 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 Te vei alătura mie? 759 01:06:37,863 --> 01:06:40,039 S-ar putea chiar să-ți placă ce se întâmplă mai departe. 760 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 Ce ar trebui să însemne asta? 761 01:06:44,913 --> 01:06:46,872 Toate acestea încercând pentru a salva lumea. 762 01:06:47,742 --> 01:06:50,093 Haide, omule. Şi tu? 763 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Nu ai făcut-o niciodată plăcere cu adevărat cunoscută. 764 01:06:55,141 --> 01:06:58,188 Bucuria a ceea ce înseamnă să fii în viață. 765 01:07:01,104 --> 01:07:04,368 Nu ai cunoscut niciodată dragostea. 766 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Haide, omule! 767 01:07:58,683 --> 01:07:59,814 Îl acoperi pe Shelly? 768 01:07:59,901 --> 01:08:02,948 - Este noaptea ei de poker. - De ce nu m-a întrebat? 769 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 Pentru că sunt avocat de asistență juridică, și pot folosi sfaturile. 770 01:08:08,301 --> 01:08:09,607 Shelly joacă poker? 771 01:08:10,347 --> 01:08:11,348 Ei bine, pun pariu că e bună. 772 01:08:11,565 --> 01:08:12,566 Ea este. 773 01:08:13,350 --> 01:08:15,961 Spune că poate vedea aurele a celorlalţi jucători. 774 01:08:16,048 --> 01:08:18,224 Ea știe când blufează. 775 01:08:19,747 --> 01:08:21,401 Dar nu o crezi. 776 01:08:21,488 --> 01:08:22,924 Este un barman care știe... 777 01:08:23,011 --> 01:08:24,622 ... un artist prost când vede una. 778 01:08:33,021 --> 01:08:34,066 Noapte bună. 779 01:08:40,072 --> 01:08:42,161 - Plătește vreodată? - Când poate. 780 01:08:43,031 --> 01:08:44,598 Shelly îl lasă să alunece când nu poate. 781 01:08:44,946 --> 01:08:47,558 Ea pune un front dur, 782 01:08:47,645 --> 01:08:49,951 dar e o moale când contează. 783 01:08:50,909 --> 01:08:52,345 Nu-i spune că am spus asta. 784 01:08:52,476 --> 01:08:56,044 Buzele mele... sunt sigilate. 785 01:09:02,877 --> 01:09:04,009 Cred... 786 01:09:06,316 --> 01:09:07,752 voi merge sus. 787 01:09:34,213 --> 01:09:35,171 a lui Shelly. 788 01:09:35,258 --> 01:09:36,650 Hei, Morgan. Ce mai faci? 789 01:09:36,955 --> 01:09:38,348 Este detectivul Timmons. 790 01:09:38,957 --> 01:09:41,438 Este acolo? Pune-l, te rog. 791 01:09:43,527 --> 01:09:44,484 Este pentru tine. 792 01:09:51,665 --> 01:09:54,451 Trebuie să vorbim. Sunt în față. 793 01:10:35,056 --> 01:10:36,841 Ți-am verificat amprentele. 794 01:10:38,059 --> 01:10:40,932 A trebuit să le trec prin ele toate bazele de date posibile... 795 01:10:41,715 --> 01:10:42,760 si nimic. 796 01:10:43,500 --> 01:10:45,110 Nu pot găsi nimic despre tine. 797 01:10:45,850 --> 01:10:46,894 Ești o fantomă. 798 01:10:48,374 --> 01:10:51,072 Nu-mi plac fantomele. 799 01:10:51,377 --> 01:10:53,118 La naiba, nu cred în fantome. 800 01:10:53,814 --> 01:10:55,251 Cine sunteți, domnule Ryder? 801 01:10:55,599 --> 01:10:57,253 Ce faci în orașul meu? 802 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Asculta... 803 01:11:05,783 --> 01:11:09,526 Mie... nu-mi place Sanborn la fel de mult ca următorul tip, 804 01:11:10,048 --> 01:11:12,093 dar nu pot sta pe loc și te las să faci 805 01:11:12,224 --> 01:11:13,878 ce cred eu ai de gând să faci. 806 01:11:16,707 --> 01:11:18,143 Stai departe de mine. 807 01:11:58,183 --> 01:11:59,140 Cum ai obținut asta? 808 01:12:03,797 --> 01:12:04,668 Nu știu. 809 01:12:06,887 --> 01:12:08,106 Trebuie să fie o poveste. 810 01:12:10,717 --> 01:12:11,762 Sunt sigur că există. 811 01:12:12,893 --> 01:12:13,894 Deci, spune. 812 01:12:18,899 --> 01:12:20,248 Dar altă dată. 813 01:14:53,489 --> 01:14:54,794 La ce te uiți? 814 01:15:00,626 --> 01:15:01,584 Tu. 815 01:15:04,978 --> 01:15:07,198 Nu-ți place să vorbești despre tine, nu? 816 01:15:10,549 --> 01:15:12,595 - Nu prea multe de spus. -Vă rog. 817 01:15:12,769 --> 01:15:14,466 Toată lumea are o poveste de spus. 818 01:15:14,684 --> 01:15:15,859 Ce, chiar și Leo? 819 01:15:17,251 --> 01:15:18,905 Chiar și Leu! 820 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Dar nu vorbim despre el. 821 01:15:22,648 --> 01:15:24,432 - Vorbim despre tine. -Și cu mine cum rămâne? 822 01:15:28,436 --> 01:15:29,612 Nu știu. 823 01:15:31,265 --> 01:15:32,789 Asta este Încerc să-mi dau seama. 824 01:16:38,855 --> 01:16:41,118 A apărut ceva. Morgan a trebuit să plece. 825 01:16:41,553 --> 01:16:42,423 L-ai văzut pe Morgan? 826 01:16:42,554 --> 01:16:43,424 Da. 827 01:16:44,077 --> 01:16:45,339 Ea strălucea. 828 01:16:47,733 --> 01:16:49,387 Ce credeţi Nu observ chestii? 829 01:16:50,431 --> 01:16:52,129 Seara de poker aseară, nu? 830 01:16:52,216 --> 01:16:53,173 Da! 831 01:16:53,783 --> 01:16:55,393 - Ai câștigat? - Am ajuns la prag. 832 01:16:56,089 --> 01:16:58,962 Nu pot câștiga tot timpul, ei ar observa. 833 01:17:01,747 --> 01:17:02,661 Morgan nu crede 834 01:17:03,009 --> 01:17:04,968 că poți vedea aurele a celorlalţi jucători. 835 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 E prea practică pentru toate acestea. 836 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Am încetat să-i spun despre asta cu ani în urmă. 837 01:17:09,799 --> 01:17:11,496 Seamănă mai mult cu mama ei asa. 838 01:17:12,192 --> 01:17:13,106 Nu ești practic? 839 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 Este diferit. 840 01:17:15,239 --> 01:17:17,458 Morgan vede lumea care este... 841 01:17:18,285 --> 01:17:21,245 iar ea încearcă să salveze mica ei parte din ea. 842 01:17:21,506 --> 01:17:23,116 Am renuntat la asta cu mult timp in urma. 843 01:17:25,031 --> 01:17:27,773 Cumva, am senzația asta faci. 844 01:17:29,383 --> 01:17:31,908 Salvând lumea, una, o bucată mică la un moment dat. 845 01:17:37,174 --> 01:17:38,523 — Domnule Soach. 846 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 Interesant nume. 847 01:17:41,004 --> 01:17:42,614 Există o anagramă poți să faci din ea. 848 01:17:45,791 --> 01:17:46,749 Întoarce-l. 849 01:18:12,992 --> 01:18:15,299 -Roger, ai văzut asta? -Morgan. 850 01:18:15,865 --> 01:18:17,780 Avocații lui Sanborn l-a depus ieri 851 01:18:17,867 --> 01:18:19,172 la inchiderea activitatii. 852 01:18:19,259 --> 01:18:20,478 Am încercat să treacă pe furiș pe lângă noi. 853 01:18:20,783 --> 01:18:22,567 a promis Sanborn să lase orașul vechi intact, 854 01:18:22,698 --> 01:18:24,221 dar acum intenționează a dărâma totul. 855 01:18:24,351 --> 01:18:27,137 Ei bine, poate încerca, Morgan, dar fără votul meu, 856 01:18:27,267 --> 01:18:28,791 el nu poate scăpa cu oricare din acestea. 857 01:18:29,661 --> 01:18:31,097 Aşa sper. 858 01:18:31,707 --> 01:18:33,360 Nu poate face nimic 859 01:18:33,447 --> 01:18:34,927 asta ma va face răzgândi-mă. 860 01:18:40,237 --> 01:18:42,021 - Bună, tati! -Dragă! 861 01:18:44,023 --> 01:18:45,721 - Bună, Morgan! - Hei, scumpo. 862 01:19:19,972 --> 01:19:21,365 De unde a venit asta? 863 01:19:38,643 --> 01:19:39,949 Trebuie să faci asta? 864 01:19:40,906 --> 01:19:42,429 M-am gândit mai bine la tine. 865 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 nu voi privi. 866 01:19:53,614 --> 01:19:55,878 Nu este nimeni ascuns în acest oraș. 867 01:19:56,922 --> 01:19:59,359 Acestea sunt doar oameni buni, simpli. 868 01:20:03,363 --> 01:20:05,061 Nu trebuie să faci asta. 869 01:20:05,409 --> 01:20:07,019 Mă tem pentru sufletul tău. 870 01:20:10,762 --> 01:20:13,547 Niciodată nu e prea târziu a face ceea ce trebuie. 871 01:20:14,070 --> 01:20:16,550 Niciodată nu e prea târziu a face ceea ce trebuie. 872 01:20:16,942 --> 01:20:19,727 Niciodată nu e prea târziu a face ceea ce trebuie. 873 01:20:20,163 --> 01:20:22,774 Nu este niciodată prea târziu a face ceea ce trebuie. 874 01:20:24,471 --> 01:20:25,777 ce fac? 875 01:20:27,779 --> 01:20:28,954 ce fac? 876 01:20:29,955 --> 01:20:31,348 Ce am făcut? 877 01:20:39,704 --> 01:20:41,314 La revedere! 878 01:20:41,401 --> 01:20:42,794 Pa, scumpo. Ne vedem, Roger. 879 01:20:49,105 --> 01:20:50,236 Ce e, Shelly? 880 01:20:50,323 --> 01:20:51,716 Ai auzit de la Ryder? 881 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 Nu! De ce întrebaţi? 882 01:20:53,457 --> 01:20:55,633 Pentru că a plecat. 883 01:21:03,162 --> 01:21:04,729 El a spus să-ți dau asta. 884 01:21:07,863 --> 01:21:08,820 Ştii... 885 01:21:10,343 --> 01:21:11,388 Dar eu sunt... 886 01:21:12,215 --> 01:21:15,044 Ooh, o să-ți dau asta. 887 01:21:24,444 --> 01:21:26,446 Mă bucur că ai putut să ni te alături. 888 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 Ce te face atât de sigur ca sunt? 889 01:21:31,756 --> 01:21:32,800 nu sunt. 890 01:21:33,453 --> 01:21:37,283 Singura certitudine cu haosul este că nu există certitudine. 891 01:21:38,371 --> 01:21:40,286 Dar ești dispus pentru a juca jocul. 892 01:21:46,510 --> 01:21:48,468 Îl anulez, domnilor. 893 01:21:48,642 --> 01:21:50,122 De ce, te rog să spui? 894 01:21:50,688 --> 01:21:52,516 Nu răpesc un copil. 895 01:21:52,777 --> 01:21:54,561 Dumnezeu știe că ai făcut mai rău. 896 01:21:54,648 --> 01:21:58,043 Poate am... dar nu de data asta. 897 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 Ce spui mai exact? 898 01:22:00,785 --> 01:22:03,309 Niciodată nu e prea târziu a face ceea ce trebuie. 899 01:22:04,571 --> 01:22:08,619 Ho! 900 01:22:10,621 --> 01:22:13,145 Să mergem. 901 01:22:13,798 --> 01:22:16,235 Jack, l-am anulat. 902 01:22:16,583 --> 01:22:20,065 S-a terminat, domnilor. Du-te acasă. Du-te acasă. 903 01:22:26,854 --> 01:22:27,768 Jack. 904 01:22:28,508 --> 01:22:30,075 Jack, Jack! 905 01:22:44,568 --> 01:22:45,830 Cel puțin, ai încercat. 906 01:22:56,275 --> 01:22:57,842 Jack lucrează pentru mine acum. 907 01:22:58,625 --> 01:23:00,932 Îl plătești bine, Îl plătesc mai bine. 908 01:23:02,847 --> 01:23:05,328 Talentele lui au fost irosite în serviciul dumneavoastră. 909 01:23:06,720 --> 01:23:09,201 Nu putea ajunge niciodată întregul său potențial cu tine. 910 01:23:17,601 --> 01:23:18,776 Ciao, ciao, Paul. 911 01:23:37,273 --> 01:23:38,361 Ne vedem mai târziu! 912 01:23:39,927 --> 01:23:40,972 Pa! Pa! 913 01:24:18,792 --> 01:24:20,272 Dacă mă așez pe spate si priveste... 914 01:24:21,491 --> 01:24:22,361 si nu participi? 915 01:24:23,188 --> 01:24:24,320 Asta funcționează. 916 01:24:26,322 --> 01:24:28,802 Dar dacă apeși pe trăgaci, e chiar mai bine. 917 01:24:29,455 --> 01:24:30,891 Ceea ce ai nevoie cel mai mult, 918 01:24:30,978 --> 01:24:34,112 vei găsi în lucruri nu vrei sa faci. 919 01:24:35,635 --> 01:24:39,596 Apăsați pe trăgaci, vei fi iubit. 920 01:24:41,424 --> 01:24:44,296 Dragoste? Cum? 921 01:24:44,383 --> 01:24:46,124 O, băiatul meu drag, Credeam că știi. 922 01:24:46,211 --> 01:24:48,126 Dragostea este haos. 923 01:25:18,156 --> 01:25:19,288 Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge! 924 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 925 01:26:15,866 --> 01:26:16,997 S-a terminat! 926 01:26:17,476 --> 01:26:19,174 S-a terminat! Pune armele jos! 927 01:26:20,914 --> 01:26:23,613 Pleacă de aici. Du-te, du-te! 928 01:26:24,179 --> 01:26:25,310 Pleacă de aici! 929 01:26:26,050 --> 01:26:28,487 Lasă-i să plece! Lasă-i să plece! 930 01:26:30,968 --> 01:26:32,361 La naiba! 931 01:27:24,151 --> 01:27:25,631 De unde te cunosc? 932 01:27:30,114 --> 01:27:32,247 Am mai făcut asta. 933 01:28:47,365 --> 01:28:48,888 Sunt de multe ori. 934 01:29:14,392 --> 01:29:16,612 Da. Continuă. 935 01:29:18,178 --> 01:29:20,529 Apăsați naibii de trăgaci. 936 01:29:23,227 --> 01:29:28,406 Da! 937 01:29:37,720 --> 01:29:40,244 Poate o voi face. 938 01:30:02,875 --> 01:30:06,444 O astfel de surpriză. 939 01:31:11,335 --> 01:31:12,641 Rămâi în mașină! 940 01:31:17,341 --> 01:31:18,821 sunt bine. Verifică-l pe el. 941 01:31:21,780 --> 01:31:22,738 esti lovit? 942 01:31:23,608 --> 01:31:25,392 Stai acolo. Medicii sunt pe drum. 943 01:31:25,480 --> 01:31:27,525 Mă auzi? Stai acolo. 944 01:31:28,221 --> 01:31:29,571 Și mulțumesc pentru apel. 945 01:31:29,875 --> 01:31:31,660 Fetița este în siguranță. 946 01:31:37,883 --> 01:31:39,581 Ryder! 947 01:31:39,711 --> 01:31:42,148 Oh, Doamne! 948 01:31:47,110 --> 01:31:49,329 m-am gândit Nu te-aș mai vedea niciodată. 949 01:32:09,698 --> 01:32:10,916 Multumesc! 950 01:32:17,401 --> 01:32:18,489 Care e numele tău? 951 01:32:58,921 --> 01:33:00,792 De ce ți-ai riscat viața pentru noi? 952 01:33:03,490 --> 01:33:05,623 A fost lucrul corect de făcut. 953 01:34:39,630 --> 01:34:40,892 Hei... 954 01:34:46,637 --> 01:34:48,770 Ne vedem data viitoare, Ryder. 955 01:35:31,290 --> 01:35:33,336 Pa! 956 01:36:06,499 --> 01:36:08,066 Cum s-au rezolvat lucrurile? 957 01:36:10,112 --> 01:36:11,243 Au rezolvat. 958 01:36:12,331 --> 01:36:14,377 Oamenii te pot surprinde, 959 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 ca Paul Sanborn. 960 01:36:16,248 --> 01:36:18,729 - Ştii despre asta? - Nu, nu mi-e dor de mare lucru! 961 01:36:18,903 --> 01:36:21,384 Iar celălalt bărbat, ai invatat ceva? 962 01:36:23,429 --> 01:36:24,517 Da. 963 01:36:26,432 --> 01:36:28,217 Da, mi-a spus că n-aș ajunge niciodată să cunosc dragostea, 964 01:36:28,304 --> 01:36:29,261 dar... 965 01:36:30,654 --> 01:36:31,655 nu este adevărat. 966 01:36:33,526 --> 01:36:35,267 Știu dragostea, doar... 967 01:36:36,138 --> 01:36:37,443 nu apuci să-l păstrezi pentru foarte mult timp, 968 01:36:37,530 --> 01:36:38,575 dar nimeni nu o face niciodată. 969 01:36:38,662 --> 01:36:39,924 Îmi place asta! 970 01:36:40,490 --> 01:36:43,885 Cred că o voi fura când cineva mă întreabă despre dragoste. 971 01:36:44,189 --> 01:36:46,975 - Dacă e în regulă? - În orice caz. 972 01:36:47,236 --> 01:36:49,847 Cum stau lucrurile cu tine și cu Morgan? 973 01:36:52,067 --> 01:36:53,111 Sunt buni. 974 01:36:54,286 --> 01:36:55,505 esti sigur? 975 01:37:39,331 --> 01:37:40,419 Înțeleg. 976 01:37:41,420 --> 01:37:42,465 Bun. 977 01:37:43,292 --> 01:37:45,511 Urăsc să încerc să explice oamenilor 978 01:37:45,598 --> 01:37:46,773 că sunt morți. 979 01:37:46,904 --> 01:37:48,863 Nu vor să mă creadă niciodată. 980 01:37:59,786 --> 01:38:00,831 Multumesc. 981 01:38:04,879 --> 01:38:07,969 Ah... dragoste tânără! 982 01:38:16,281 --> 01:38:17,369 Trebuie să plec. 983 01:38:17,935 --> 01:38:18,980 Pentru acum.