1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,250 --> 00:01:44,375
Sad će bas!
4
00:01:44,458 --> 00:01:48,166
Sad će!
5
00:01:48,250 --> 00:01:55,250
Evo ga!
6
00:01:55,333 --> 00:01:58,291
ŽENA BEZ FILTRA
7
00:02:05,166 --> 00:02:06,500
{\an8}Kasnim!
8
00:02:15,875 --> 00:02:17,250
{\an8}- Dragi?
- Da?
9
00:02:17,333 --> 00:02:19,541
{\an8}Opet si zaboravio platiti plin?
10
00:02:19,625 --> 00:02:24,875
{\an8}Ajme, zaboravio sam. Bez brige,
danas ću platiti putem interneta.
11
00:02:24,958 --> 00:02:29,625
{\an8}Kako? Nemamo ni internet.
Već si trebao nazvati tvrtku.
12
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
{\an8}Idi, srce. Kad se budeš vratila,
sve će biti riješeno.
13
00:02:51,375 --> 00:02:52,750
Tek sad dolaziš kući?
14
00:02:52,833 --> 00:02:53,750
Hvala.
15
00:03:00,041 --> 00:03:02,208
Jao! Koji vrag?
16
00:03:02,291 --> 00:03:04,166
Dobro jutro, Bia.
17
00:03:04,250 --> 00:03:05,541
Dobro jutro, Laura.
18
00:03:05,625 --> 00:03:07,791
Laura, drago mi je što sam te srela.
19
00:03:07,875 --> 00:03:10,708
Zbog te buke nisam ni oka sklopila.
20
00:03:10,791 --> 00:03:12,416
Ajoj…
21
00:03:12,500 --> 00:03:17,000
Dobro. Da ti kažem
kako je to kad ne spavaš, Bia.
22
00:03:17,083 --> 00:03:20,041
Moja kći, Rafaela,
sisala je do druge godine.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,458
Kad god joj se prohtjelo.
Dojke bi mi čak krvarile.
24
00:03:23,541 --> 00:03:26,791
Imala si ispucale bradavice?
Ili gnojne? Ne bih rekla.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Kad je ona prestala, Bernardo se rodio
26
00:03:29,333 --> 00:03:31,583
i počeo je imati noćne more.
27
00:03:31,666 --> 00:03:33,208
O čemu? Nemam pojma.
28
00:03:33,291 --> 00:03:36,250
No budio me 200 puta svaku noć.
29
00:03:36,333 --> 00:03:39,166
Nisam spavala šest godina, Bia.
30
00:03:39,250 --> 00:03:41,791
To ja zovem nespavanje.
31
00:03:41,875 --> 00:03:42,791
Tako mi je žao.
32
00:03:42,875 --> 00:03:44,250
Ne treba ti biti.
33
00:03:44,333 --> 00:03:49,041
Upravo sam otkrila
čari zajedničkog skrbništva.
34
00:03:49,125 --> 00:03:51,166
Pola sam tjedna slobodna.
35
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Tako dakle.
36
00:03:52,333 --> 00:03:54,875
Ali ja nisam, Laura. Doista.
37
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Možeš li se malo stišati?
38
00:03:56,708 --> 00:03:58,500
Bez brige.
39
00:03:58,583 --> 00:04:02,750
Sad idem po djecu,
sa mnom će biti do sutra.
40
00:04:02,833 --> 00:04:05,166
Zato će idući tulum biti tek…
41
00:04:05,250 --> 00:04:06,500
Prekosutra.
42
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
Tako je.
43
00:04:38,333 --> 00:04:39,541
Smijem se ubaciti?
44
00:04:48,750 --> 00:04:50,958
Stižem za pet minuta!
45
00:04:51,041 --> 00:04:54,833
Trebali smo se sastati ujutro.
Danas imam mnogo obaveza, Bia.
46
00:04:54,916 --> 00:04:57,000
Znam. Blizu sam.
47
00:04:59,291 --> 00:05:02,916
Četrdeset i pet.
48
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
Tko je parkirao na mom mjestu?
49
00:05:23,125 --> 00:05:26,708
Naruči mi dostavljača…
Najduljih pet minuta u povijesti.
50
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
- Pa…
- Ti ćeš fotografirati.
51
00:05:28,791 --> 00:05:31,041
- 'Jutro svima.
- Iskoristi ovu pozadinu…
52
00:05:31,125 --> 00:05:33,000
Čekaj… Evo!
53
00:05:33,083 --> 00:05:34,708
- Isprike.
- Ostani ovdje.
54
00:05:34,791 --> 00:05:37,208
Ispričavam se. Pedro Paulo?
55
00:05:37,291 --> 00:05:39,583
Netko mi je preoteo mjesto. Jesi li…
56
00:05:41,375 --> 00:05:45,833
Bia, u prometu zaglave
samo oni koji su zaglavili u životu.
57
00:05:46,333 --> 00:05:47,666
Znaš tko je to rekao?
58
00:05:47,750 --> 00:05:48,833
- Ne znam.
- Ja.
59
00:05:51,291 --> 00:05:52,625
Jedna fotka ovdje.
60
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
Pedro Paulo, slušaš li ti mene?
Netko mi je preoteo mjesto.
61
00:05:56,416 --> 00:05:58,791
Slušam. Razgovarajmo o tome. Sjedni.
62
00:05:58,875 --> 00:06:00,041
Tko je ovo dirao?
63
00:06:04,083 --> 00:06:07,291
Bia, što je po tebi Mina+?
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,666
To je stranica za žene.
65
00:06:09,750 --> 00:06:12,666
- Nije.
- Digitalni časopis za žene?
66
00:06:12,750 --> 00:06:14,291
To je previše očito, Bia.
67
00:06:14,375 --> 00:06:16,083
Da preformuliram.
68
00:06:16,166 --> 00:06:19,166
Svijet se promijenio
posljednjih godina, zar ne?
69
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
Jesmo li još u toku?
70
00:06:21,583 --> 00:06:24,208
Apsolutno, Pepê. Naravno da jesmo.
71
00:06:24,291 --> 00:06:27,500
Postajemo sve inkluzivniji s naslovnicama.
72
00:06:27,583 --> 00:06:31,583
Ne objavljujemo glupe članke
poput „Kako osvojiti tipa u pet dana”.
73
00:06:31,666 --> 00:06:33,500
Prijeći ću na stvar.
74
00:06:33,583 --> 00:06:36,916
Kad si posljednji put objavila
kratki video ili TikTok?
75
00:06:37,416 --> 00:06:39,583
Ne za Minu+, na svom profilu.
76
00:06:42,375 --> 00:06:45,291
Nisi aktivna na društvenim mrežama, Bia!
77
00:06:45,833 --> 00:06:51,958
Danas samo ljudi koji dijele život
na mrežama rade u digitalnim medijima.
78
00:06:52,041 --> 00:06:57,125
Na primjer, znaju li naši čitatelji
koliko se puta tjedno seksaš?
79
00:06:58,416 --> 00:07:00,708
- I svršavaš li?
- Bože dragi…
80
00:07:00,791 --> 00:07:03,000
Ne znaju! Ne mogu to znati.
81
00:07:03,083 --> 00:07:04,291
Ne…
82
00:07:05,708 --> 00:07:08,666
Žao mi je, Pedro Paulo.
83
00:07:08,750 --> 00:07:12,708
Moj je posao smišljati sjajne članke,
a ne biti glavna tema članka.
84
00:07:12,791 --> 00:07:15,708
- Ja stvaram sadržaj, nisam sadržaj.
- Ukopavaš se.
85
00:07:15,791 --> 00:07:18,833
Čuješ li ti sebe? „Ja nisam sadržaj.”
86
00:07:18,916 --> 00:07:21,041
Ne vjeruješ u sebe, Bia!
87
00:07:21,125 --> 00:07:24,291
Žao mi je, ali ovo mi nema smisla.
88
00:07:24,375 --> 00:07:25,458
Shvatit ćeš.
89
00:07:25,541 --> 00:07:27,916
- Znaš li za Palomu Diniz?
- Blogericu?
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,541
- Ona je najveća influencerica u Brazilu.
- Znam za nju.
91
00:07:31,625 --> 00:07:35,375
Posvetila bih joj članak,
ali ne i naslovnicu.
92
00:07:35,458 --> 00:07:37,250
Pa, ovdje je. Eno.
93
00:07:37,333 --> 00:07:42,208
Pokazuje zgradu pratiteljima.
Ovo će koristiti časopisu.
94
00:07:42,291 --> 00:07:43,583
Što im govori?
95
00:07:43,666 --> 00:07:46,083
{\an8}To je to, ljudi!
96
00:07:46,166 --> 00:07:50,875
{\an8}Sad znate. Nova sam izvršna direktorica
sadržaja časopisa Mina+.
97
00:07:50,958 --> 00:07:52,500
Pogledajte ekipu!
98
00:07:52,583 --> 00:07:55,791
Ovo je Bia, ona radi za mene.
99
00:07:55,875 --> 00:07:59,458
Moram vam pokazati kafić, sjajan je.
100
00:07:59,541 --> 00:08:00,916
Genijalna je.
101
00:08:01,000 --> 00:08:02,958
Čekaj. Pepê?
102
00:08:03,041 --> 00:08:04,125
Daješ mi otkaz?
103
00:08:04,208 --> 00:08:05,916
Naravno da ne.
104
00:08:06,000 --> 00:08:07,458
Uostalom, dobro znaš
105
00:08:07,541 --> 00:08:11,250
da za časopis treba
suradnja starog i novog.
106
00:08:11,333 --> 00:08:14,666
Ne dajem ti otkaz.
Paloma će ti biti nadređena.
107
00:08:15,916 --> 00:08:17,791
Nadređena? Kako to misliš?
108
00:08:17,875 --> 00:08:21,458
Pedro Paulo, uvijek si govorio
da mi nitko nije nadređen.
109
00:08:21,541 --> 00:08:24,916
Paloma ima 50 milijuna pratitelja.
Koliko ih ti imaš?
110
00:08:25,000 --> 00:08:27,208
Sto. Ne, 96.
111
00:08:27,291 --> 00:08:30,000
Izgubila sam četiri
kad si me označio na slici.
112
00:08:30,083 --> 00:08:32,458
- Ja?
- Isprike. Snimala sam video.
113
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Bia, drago mi je.
114
00:08:36,041 --> 00:08:37,875
Ja sam Paloma.
115
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
Odmalena te obožavam.
116
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
Divim se tvom radu.
117
00:08:43,083 --> 00:08:45,333
Ajme, preplavile su me emocije.
118
00:08:47,166 --> 00:08:50,916
Dobro! Proslavimo!
119
00:08:51,416 --> 00:08:54,333
Paloma, okupi sve
za jednu zajedničku fotografiju.
120
00:08:54,416 --> 00:08:56,541
- Naravno!
- Fotka za Instagram.
121
00:08:56,625 --> 00:08:59,000
- Objavit ćemo je.
- Bit će bombastična.
122
00:08:59,083 --> 00:09:01,291
Bia, možeš li dovesti ostale?
123
00:09:01,375 --> 00:09:04,708
Ljude iz računovodstva
i onu debelu s recepcije.
124
00:09:04,791 --> 00:09:08,166
Moramo uključiti sve,
inače će se ljudi žaliti. Može?
125
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
Super, hvala ti.
126
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
Tata…
127
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
Umro si u pravo vrijeme.
128
00:09:26,333 --> 00:09:27,791
Kuc-kuc.
129
00:09:31,833 --> 00:09:36,083
Nemoj se ljutiti na mene.
I ja sam tek sad saznao.
130
00:09:37,166 --> 00:09:38,833
Mislim, stvarno.
131
00:09:38,916 --> 00:09:43,500
Koja je svrha progresivnosti,
modernosti i uključivosti
132
00:09:43,583 --> 00:09:47,333
ako Pedro Paulo uporno zapošljava
plitke, obične žene?
133
00:09:47,416 --> 00:09:51,041
Ozbiljno, Gabriele.
Ona uči ljude kako se šminkati.
134
00:09:52,000 --> 00:09:55,583
Iskreno, meni su draže
žene koje se ne šminkaju.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,583
Prirodne ljepotice. Poput tebe.
136
00:09:57,666 --> 00:10:03,583
Govorio je da mi nitko nije nadređen
i da me zato ne može promaknuti.
137
00:10:03,666 --> 00:10:07,583
Opusti se. Njemu zapravo treba ulagač.
138
00:10:07,666 --> 00:10:11,500
Danas ni bankari ne zarađuju dobro
kao te internetske poduzetnice.
139
00:10:11,583 --> 00:10:14,541
Internetske poduzetnice? Daj, Gabriele.
140
00:10:14,625 --> 00:10:16,958
Ona je samo blogerica za kozmetiku.
141
00:10:17,833 --> 00:10:20,458
S druge strane,
142
00:10:21,166 --> 00:10:24,166
stvarno ne znam
što da vam poklonim za vjenčanje.
143
00:10:24,250 --> 00:10:28,375
Provjerila sam popis želja
tvoje zaručnice Valentine
144
00:10:28,458 --> 00:10:31,375
i vidjela kantu za smeće
koja stoji 1000 reala.
145
00:10:33,291 --> 00:10:37,166
Valentina ima svoje hirove,
ali draga je osoba.
146
00:10:37,250 --> 00:10:38,958
- Je li?
- Hej.
147
00:10:39,041 --> 00:10:42,166
Još nešto! Ona praznoglavka
preotela mi je mjesto.
148
00:10:42,250 --> 00:10:46,791
Bia, mislim da… Zapravo, nije bitno.
149
00:10:46,875 --> 00:10:48,541
- Što je? Reci mi.
- Dobro.
150
00:10:48,625 --> 00:10:52,250
Ne volim kad se ljutiš
jer izgubiš najbolju osobinu,
151
00:10:52,333 --> 00:10:57,166
a to je da si mirna, spokojna,
staložena i uravnotežena žena.
152
00:10:57,250 --> 00:10:58,541
Aha!
153
00:10:58,625 --> 00:11:00,750
- Našla sam te!
- Došla si!
154
00:11:04,041 --> 00:11:06,875
- Hej, Bia. Kako si?
- Dobro, Valentina. Ti?
155
00:11:06,958 --> 00:11:09,333
- Dobra haljina.
- Hvala.
156
00:11:09,416 --> 00:11:14,000
Imaš odličan ured. Lijep je i prostran.
157
00:11:15,125 --> 00:11:16,041
- Da.
- Idemo?
158
00:11:16,125 --> 00:11:20,333
Da. Prije negoli zaboravim…
Nosiš donje rublje, zar ne?
159
00:11:20,416 --> 00:11:22,416
- Ispričavam se.
- Valentina.
160
00:11:22,500 --> 00:11:23,875
Idemo krojaču.
161
00:11:23,958 --> 00:11:27,416
A odabrao je najskupljeg.
Izbirljiviji si nego ja.
162
00:11:28,083 --> 00:11:31,833
Ne znam što je gore. Da ne nosi gaće
ili one starinske bokserice
163
00:11:31,916 --> 00:11:33,083
kakve nosi moj muž.
164
00:11:33,166 --> 00:11:35,250
Pa što? I ja ih nosim.
165
00:11:35,333 --> 00:11:37,083
Samo se vi smijte.
166
00:11:37,166 --> 00:11:41,833
Kad bi muškarci dopuštali ženama
da im se smiju, svijet bi bio bolji.
167
00:11:41,916 --> 00:11:43,500
Ali ne previše, zar ne?
168
00:11:43,583 --> 00:11:47,500
Gabriel se uvijek žali
kad se žene preglasno smiju u kinu.
169
00:11:47,583 --> 00:11:48,416
- Stvarno?
- Da.
170
00:11:48,500 --> 00:11:50,708
Da budem iskrena, jest iritantno.
171
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
Hoćemo li?
172
00:11:51,875 --> 00:11:53,083
Hoćemo.
173
00:11:53,166 --> 00:11:54,375
Bok, Bia. Kasnimo.
174
00:11:54,458 --> 00:11:55,291
- Bok.
- Bok.
175
00:11:55,375 --> 00:11:58,166
- Hej.
- Dobro, razmislit ću.
176
00:11:58,666 --> 00:11:59,541
Hoću.
177
00:12:06,000 --> 00:12:07,875
KAZNA ZA POGREŠNO PARKIRANJE
178
00:12:23,666 --> 00:12:26,833
Dobar dan. Ja sam Edna Souza.
Kako vam mogu pomoći?
179
00:12:26,916 --> 00:12:28,625
Edna, dobar dan.
180
00:12:28,708 --> 00:12:34,250
Zatražila sam posjet tehničara
prije nekoliko dana, ali nitko nije došao.
181
00:12:34,333 --> 00:12:37,416
Možete li provjeriti što se događa?
182
00:12:40,750 --> 00:12:41,708
Edna?
183
00:12:42,833 --> 00:12:46,416
Dobar dan!
Dobili ste vodeći brazilski telekom.
184
00:12:46,500 --> 00:12:49,916
Cijenimo vaš poziv.
Unesite svoj korisnički broj.
185
00:12:52,666 --> 00:12:56,375
Tri, četiri. Sjajno.
186
00:12:57,833 --> 00:13:00,125
Pedro Paulo kaže da je on na vrhu.
187
00:13:00,208 --> 00:13:04,750
Ja radim na istom položaju
za istu plaću već deset godina.
188
00:13:04,833 --> 00:13:06,916
A sad je zaposlio tu djevojku.
189
00:13:07,625 --> 00:13:10,208
Roberta? Slušaš li ti mene?
190
00:13:11,583 --> 00:13:15,041
Oprosti. Trenutačno mi nije lako, znaš.
191
00:13:15,666 --> 00:13:19,708
Tiago je na aplikaciji za spojeve.
Znaš li što to znači?
192
00:13:19,791 --> 00:13:21,708
Da ima mobitel? Da je samac?
193
00:13:21,791 --> 00:13:25,875
To znači da smo na istoj aplikaciji
i da se nismo uparili.
194
00:13:25,958 --> 00:13:29,625
Neće biti povratka, prisjećanja,
retrospektive, ničega.
195
00:13:29,708 --> 00:13:31,791
I ti si na aplikaciji za spojeve?
196
00:13:31,875 --> 00:13:33,500
Slušaj ovu glasovnu poruku.
197
00:13:33,583 --> 00:13:35,458
Roberta, više ne razgovaramo…
198
00:13:35,541 --> 00:13:36,375
Čuješ?
199
00:13:36,458 --> 00:13:38,000
…zato mi ne zovi baku.
200
00:13:38,083 --> 00:13:40,041
Prošlo je šest mjeseci. Molim te.
201
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
Kakav kreten!
Brani mi kontakt s prijateljima.
202
00:13:42,916 --> 00:13:44,041
Svi su oni isti.
203
00:13:44,125 --> 00:13:47,583
Otkad ti je njegova baka prijateljica?
204
00:13:47,666 --> 00:13:50,125
Svaki dan razgovaramo, dijelimo recepte…
205
00:13:50,208 --> 00:13:52,791
Roberta, možeš li me nakratko saslušati?
206
00:13:52,875 --> 00:13:53,708
Ne mogu…
207
00:13:53,791 --> 00:13:55,791
- Fuj!
- Što je bilo?
208
00:13:55,875 --> 00:13:59,000
- Odvratno! Ne gledaj!
- Što je bilo? Bože mili!
209
00:13:59,083 --> 00:14:01,750
- Fuj!
- Otključaj. Želim vidjeti.
210
00:14:01,833 --> 00:14:03,083
- Objava?
- Odvratno.
211
00:14:03,166 --> 00:14:04,416
- Što je bilo?
- Čekaj.
212
00:14:04,500 --> 00:14:07,625
Nije li rekao
da ti je slučajno poslao sliku?
213
00:14:07,708 --> 00:14:11,291
Nisam sigurna, dragi.
Znaš da me tvoj sin uvijek zafrkava.
214
00:14:11,375 --> 00:14:16,000
Čak i da je bilo slučajno,
uokolo šalje svoje gole slike.
215
00:14:16,083 --> 00:14:17,791
Maloljetan je. Nije u redu.
216
00:14:17,875 --> 00:14:20,375
To je nova generacija. Imaj razumijevanja.
217
00:14:20,458 --> 00:14:23,791
Slučajno ju je poslao tebi,
a ne djevojci. Opusti se.
218
00:14:23,875 --> 00:14:26,125
Bia, sastanak urednika.
219
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Sad ti promet ne može biti izgovor. Dođi.
220
00:14:31,916 --> 00:14:37,333
Imam prijedlog, tri velika članka
i dva manja za sljedeći broj.
221
00:14:37,416 --> 00:14:40,500
Priče o iscrpljenosti
i usamljenosti majki.
222
00:14:40,583 --> 00:14:43,666
Tu je i proba seruma za vibratore…
223
00:14:43,750 --> 00:14:47,541
Htjela bih započeti
ovaj sastanak dvjema stavkama.
224
00:14:47,625 --> 00:14:51,416
Hajde, zablistaj. Evo je.
Prepuštam ti glavnu riječ.
225
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Da ona započne sastanak?
226
00:14:53,166 --> 00:14:55,083
- Govorila sam…
- Samo malo, Bia.
227
00:14:55,166 --> 00:14:59,166
Najprije želim reći
da mi je čast biti ovdje s vama.
228
00:15:00,250 --> 00:15:05,250
Kupovala sam časopise kao klinka
i tinejdžerica, kad su se još tiskali.
229
00:15:05,333 --> 00:15:06,333
Sjećate se?
230
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
Nisam baš tako mlada.
231
00:15:08,958 --> 00:15:14,500
A čije je ime uvijek bilo ondje,
iznad najboljih članaka?
232
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
Tvoje, Bia.
233
00:15:16,875 --> 00:15:20,041
Iskreno, čast mi je surađivati s tobom.
234
00:15:20,750 --> 00:15:22,791
Hvala ti od srca, Paloma.
235
00:15:23,833 --> 00:15:26,666
Ali, uz dužno poštovanje,
236
00:15:27,458 --> 00:15:30,000
tvoje ideje zapele su u 21. stoljeću.
237
00:15:31,291 --> 00:15:35,291
Da. Pogotovo jer ne znamo
hoće li biti idućeg stoljeća.
238
00:15:35,375 --> 00:15:39,208
Zanima me, sjajno se šminkaš,
no što znaš o časopisima?
239
00:15:40,666 --> 00:15:42,041
Znaš, Bia,
240
00:15:42,125 --> 00:15:47,541
naklada je pala za 57 posto
u posljednjih pet godina.
241
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
A vi mislite da ste genijalci
jer vodite digitalni časopis.
242
00:15:51,583 --> 00:15:58,583
No od 2021. opada
za 21 do 26 posto godišnje.
243
00:15:58,666 --> 00:15:59,541
A zašto?
244
00:15:59,625 --> 00:16:03,208
Samo pogledajte svoje pretplatnike.
245
00:16:03,291 --> 00:16:07,250
Mladi, viša srednja klasa,
od 25 godina naviše,
246
00:16:07,333 --> 00:16:10,125
obrazovani, ali ne i akademski tipovi.
247
00:16:10,208 --> 00:16:14,333
I stalo im je tek toliko
da žele poboljšati svijet.
248
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Ali tek toliko.
249
00:16:15,500 --> 00:16:21,666
Stoga, ako želite govoriti
o polarnom medvjedu koji plače
250
00:16:21,750 --> 00:16:26,125
na samom kraju planeta,
to ne smije biti dugačak i dosadan članak.
251
00:16:26,208 --> 00:16:30,250
Morate tomu pristupiti
ljudski i pristupačno.
252
00:16:30,333 --> 00:16:31,791
Kratak, dojmljiv vidio.
253
00:16:31,875 --> 00:16:37,458
A odmah nakon toga članak
o najnapaljenijim horoskopskim znakovima
254
00:16:37,541 --> 00:16:40,416
da ublaži tjeskobu, shvaćate?
255
00:16:41,125 --> 00:16:42,041
Idemo dalje.
256
00:16:42,125 --> 00:16:46,041
Predlažem vrlo učinkovite priče,
posebice na Instagramu.
257
00:16:46,125 --> 00:16:49,875
Ovako. Želite li intervjuirati
Fê Nobre o otvorenim vezama?
258
00:16:49,958 --> 00:16:51,000
Želim.
259
00:16:51,083 --> 00:16:52,958
- Samo je pitajte za citat.
- Ja?
260
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Ne treba nam članak na dvije stranice.
261
00:16:55,583 --> 00:16:59,666
Samo ubacite tekst
kao dodatak videu od tri sekunde
262
00:16:59,750 --> 00:17:04,166
na kojem Fê Nobre ljubi muža,
a on se okrene i poljubi drugu ženu.
263
00:17:04,250 --> 00:17:07,333
I to je to. Video od tri sekunde.
264
00:17:07,416 --> 00:17:11,333
A ne pet stranica
dosadnih i beskrajnih naklapanja.
265
00:17:11,416 --> 00:17:12,625
- Zapisujte.
- Istina.
266
00:17:12,708 --> 00:17:13,791
- To je trend.
- Da.
267
00:17:13,875 --> 00:17:17,458
„Infozabava”, informacije i zabava.
268
00:17:17,541 --> 00:17:22,083
Ali još smo digitalni časopis
s pravim sadržajem, zar ne?
269
00:17:22,166 --> 00:17:24,916
Naše su čitateljice pametne žene.
270
00:17:25,000 --> 00:17:26,125
Koje čitateljice?
271
00:17:28,250 --> 00:17:31,500
Pedro Paulo rekao je
da smo gotovi nastavi li se ovako.
272
00:17:31,583 --> 00:17:33,500
- Molim?
- Gotovi?
273
00:17:33,583 --> 00:17:34,875
Oprostite, ja…
274
00:17:34,958 --> 00:17:36,166
- Ajme.
- To sam rekao?
275
00:17:36,250 --> 00:17:37,833
- Jesi.
- Sranje.
276
00:17:37,916 --> 00:17:39,416
Žao mi je, Bia.
277
00:17:39,500 --> 00:17:42,958
Mogu samo zamisliti
koliko ti je teško, ali…
278
00:17:43,666 --> 00:17:45,625
Govorim ovo s ljubavlju, u redu?
279
00:17:45,708 --> 00:17:47,500
Došla sam te podržati.
280
00:17:47,583 --> 00:17:51,458
Točno. Paloma je naša ciljna publika.
Trebali bismo je poslušati.
281
00:17:51,541 --> 00:17:53,916
Oprostite, ljudi. Ja…
282
00:17:54,875 --> 00:17:58,208
Ne znam. Nisam dobro. Osjećam se bolesno.
283
00:17:59,583 --> 00:18:02,083
Moram duboko udahnuti. Tlak mi pada.
284
00:18:03,833 --> 00:18:04,666
- Bia!
- Ajme!
285
00:18:04,750 --> 00:18:06,333
- Hej!
- Bože sveti!
286
00:18:06,416 --> 00:18:07,583
Bia, hajde.
287
00:18:07,666 --> 00:18:09,958
- Bia?
- Bia.
288
00:18:10,041 --> 00:18:11,791
- Hej.
- Stvarno me uplašila.
289
00:18:11,875 --> 00:18:14,541
Jesi li dobro? Bia?
290
00:18:15,625 --> 00:18:16,500
Ne…
291
00:18:17,458 --> 00:18:19,708
Ne, nisam dobro. Trebam…
292
00:18:19,791 --> 00:18:20,625
Idemo…
293
00:18:20,708 --> 00:18:22,416
- Čekaj.
- Trebaš svježeg zraka.
294
00:18:22,500 --> 00:18:24,625
Ispričavam se, društvo.
295
00:18:24,708 --> 00:18:26,750
Idem… Bia?
296
00:18:26,833 --> 00:18:29,208
- Dajte joj vode.
- Ja ću.
297
00:18:29,291 --> 00:18:31,250
- Oduzet ćemo joj od plaće.
- Čekaj.
298
00:18:31,333 --> 00:18:33,625
Čini se da je godine sustižu.
299
00:18:33,708 --> 00:18:34,916
Treba liječnika.
300
00:18:51,458 --> 00:18:53,208
Onda? Kako si?
301
00:18:54,000 --> 00:18:55,083
Grozno.
302
00:18:56,500 --> 00:19:00,041
Trebala bih zakazati pregled.
303
00:19:00,125 --> 00:19:01,791
Odnedavna se osjećam čudno.
304
00:19:01,875 --> 00:19:06,416
Glavobolje, bol u prsima, otežano dišem…
305
00:19:07,041 --> 00:19:08,458
Dođe mi da plačem.
306
00:19:09,291 --> 00:19:13,583
Moja se prva simpatija ženi.
Zar se zato ovako osjećam?
307
00:19:13,666 --> 00:19:14,916
- Hej. Ne.
- Je li zato?
308
00:19:15,000 --> 00:19:17,166
Još si mlada.
309
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
I nisam samo „simpatija”.
310
00:19:20,541 --> 00:19:24,208
Možda nisam umjetnik kao Antônio,
ali imam svoj šarm.
311
00:19:24,291 --> 00:19:27,666
Da, a ja nisam otmjena kao Valentina.
312
00:19:27,750 --> 00:19:30,000
I onesvijestila sam se na poslu.
313
00:19:30,083 --> 00:19:32,083
Kakav smo par.
314
00:19:32,166 --> 00:19:33,458
Kakav par.
315
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
Da…
316
00:19:39,250 --> 00:19:43,000
Idemo odavde da ne bi mislili da mutimo.
317
00:19:43,083 --> 00:19:43,916
Dođi.
318
00:19:46,333 --> 00:19:47,708
- Dobro je disati.
- Jest.
319
00:19:47,791 --> 00:19:51,041
Gabriele, ispričaj nas.
Želim razgovarati s Biom.
320
00:19:51,125 --> 00:19:52,083
Naravno.
321
00:19:52,166 --> 00:19:53,625
- Hvala.
- Ispričavam se.
322
00:19:57,083 --> 00:20:01,166
Hej, Paloma.
Oprosti što sam tako naprasno otišla.
323
00:20:01,250 --> 00:20:03,375
No sad mi je bolje.
324
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Možemo nastaviti ako želiš.
Sve ću okupiti pa ćemo…
325
00:20:07,333 --> 00:20:08,958
Molim te, ne snimaj me.
326
00:20:09,041 --> 00:20:12,791
Ne radim to. Pogledaj poruku.
Poslala sam ti lokaciju.
327
00:20:13,375 --> 00:20:16,083
Zakazala sam ti termin s Božicom Mufa.
328
00:20:16,166 --> 00:20:17,291
Božica Mufa?
329
00:20:17,375 --> 00:20:22,041
Znam da ti je mrsko
što ti je blesava influencerica
330
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
šefica koja ti naređuje.
331
00:20:25,458 --> 00:20:27,416
No naređujem ti da odeš, dobro?
332
00:20:27,500 --> 00:20:28,833
Nisam to rekla.
333
00:20:28,916 --> 00:20:31,375
No misliš da se razumijem samo u šminku.
334
00:20:32,125 --> 00:20:35,541
Gledaš li kad moje videe
sa zvukom? Trebala bi.
335
00:20:35,625 --> 00:20:38,208
Možda bi shvatila što ti Gabriel radi.
336
00:20:39,041 --> 00:20:40,041
Gabriel?
337
00:20:41,708 --> 00:20:43,583
Što mi Gabriel radi?
338
00:20:44,375 --> 00:20:47,041
{\an8}Curke, lako je uočiti seksista.
339
00:20:47,125 --> 00:20:48,250
{\an8}#FOLIRIST
340
00:20:48,333 --> 00:20:50,208
{\an8}Ali što je s foliristima?
341
00:20:50,291 --> 00:20:54,416
{\an8}Prepoznajete li toksičnost
tog dragog muškarca
342
00:20:54,500 --> 00:20:57,625
{\an8}koji se čini kao savršen ulov?
343
00:20:57,708 --> 00:21:03,291
{\an8}Njega nikad niste preboljeli,
a u vama budi samo jad.
344
00:21:03,375 --> 00:21:06,208
{\an8}Podržava feminizam, uvijek zna što reći.
345
00:21:06,291 --> 00:21:08,583
{\an8}Ali to uvijek ide samo njemu u prilog.
346
00:21:08,666 --> 00:21:11,416
{\an8}Smatra se samosvjesnim muškarcem
347
00:21:11,500 --> 00:21:15,541
{\an8}i uvijek se ispričava ženama
u ime sebe i svih muškaraca.
348
00:21:16,250 --> 00:21:18,291
{\an8}Obožava tvoj osmijeh.
349
00:21:18,375 --> 00:21:21,166
{\an8}Ali samo ako nisi preglasna,
to nije damski.
350
00:21:21,791 --> 00:21:26,208
{\an8}Govori da si prelijepa.
„Zar ti zaista treba toliko šminke?”
351
00:21:28,166 --> 00:21:31,625
Sretan rođendan ti
352
00:21:31,708 --> 00:21:34,958
Sretan rođendan ti
353
00:21:35,041 --> 00:21:38,083
Sretan rođendan, Tommy
354
00:21:38,166 --> 00:21:41,541
Sretan rođendan ti
355
00:21:42,875 --> 00:21:46,166
{\an8}- Hura za Tommyja!
- Hura!
356
00:21:46,250 --> 00:21:49,750
{\an8}Dobro, ispušimo svijeće. Jedan, dva, tri…
357
00:21:50,791 --> 00:21:52,666
{\an8}Ne, dušo, ispuši ih!
358
00:21:54,208 --> 00:21:57,291
Ispuši ih, blesane. Ne zna kako…
359
00:21:57,375 --> 00:22:01,000
Evo, pomoći ću ti. Jedan, dva, tri…
360
00:22:02,083 --> 00:22:05,500
{\an8}Tako treba! To!
361
00:22:17,375 --> 00:22:21,875
Hej, seko. Nemoj se osjećati loše
jer nemaš krznenu bebu.
362
00:22:21,958 --> 00:22:23,458
Jesi li zato uzrujana?
363
00:22:23,541 --> 00:22:24,791
Naravno da ne.
364
00:22:24,875 --> 00:22:29,833
Zaboravila si da imam posinka?
A on je neukrotiva krznena beba.
365
00:22:29,916 --> 00:22:32,166
Bi li ti smetalo da odem ranije?
366
00:22:32,250 --> 00:22:36,833
Sinoć sam jedva spavala
i na poslu mi je bilo grozno.
367
00:22:36,916 --> 00:22:38,041
Težak dan, seko?
368
00:22:38,125 --> 00:22:39,750
- Jako.
- Želiš razgovarati?
369
00:22:39,833 --> 00:22:42,500
Znaš da sam tu ako me trebaš.
370
00:22:42,583 --> 00:22:44,250
Znam. Ali ne danas, dobro?
371
00:22:44,333 --> 00:22:46,458
Ne želim ti pokvariti ovaj trenutak.
372
00:22:46,541 --> 00:22:52,000
I ja znam da uvijek mogu
računati na tebe, zar ne?
373
00:22:52,083 --> 00:22:56,083
Slatkica moja!
374
00:22:57,250 --> 00:22:59,208
Što želiš, slatkice?
375
00:22:59,291 --> 00:23:01,083
Trebam uslugu.
376
00:23:01,166 --> 00:23:04,791
Ništa strašno. Putujem radi konferencije.
377
00:23:04,875 --> 00:23:10,250
Samo na dva dana.
Trebala bi mi pričuvati Tommyja.
378
00:23:11,583 --> 00:23:13,666
- Naravno.
- Sjajno. Hvala.
379
00:23:13,750 --> 00:23:15,541
Kad da dođem po njega?
380
00:23:15,625 --> 00:23:19,083
Nećeš doći po njega.
Tommy mora ostati ovdje.
381
00:23:19,166 --> 00:23:20,000
Zašto?
382
00:23:20,083 --> 00:23:23,500
Zato što se jako uzruja u autu.
Postane mu jako loše.
383
00:23:23,583 --> 00:23:28,708
Draga, otežavaš mi.
Ne mogu ostati ovdje da čuvam Tommyja.
384
00:23:28,791 --> 00:23:29,708
Ne možeš?
385
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
Ne, nema… Ja ću…
386
00:23:33,375 --> 00:23:34,833
- Ne možeš.
- Ostat ću.
387
00:23:34,916 --> 00:23:35,750
Stvarno?
388
00:23:35,833 --> 00:23:39,125
- Stvarno.
- Hvala, draga.
389
00:23:39,208 --> 00:23:40,375
Volim te.
390
00:23:40,458 --> 00:23:42,583
Da ti objasnim koje lijekove pije.
391
00:23:42,666 --> 00:23:46,083
Ima nekoliko boljki
na koje moraš pripaziti.
392
00:23:46,166 --> 00:23:50,041
Ima problema sa štitnjačom,
pa mu treba ova tableta.
393
00:23:50,125 --> 00:23:53,333
I primijetila sam
da sporo probavlja hranu,
394
00:23:53,416 --> 00:23:56,250
pa mu treba ovaj sićušni čepić.
395
00:23:56,333 --> 00:23:58,166
Treba mu čepić?
396
00:23:58,250 --> 00:24:01,666
Pusti sad to. Ima i cvjetne kapi…
397
00:24:26,541 --> 00:24:28,250
Ne javljaju se? Opet?
398
00:24:28,333 --> 00:24:30,166
- Nevjerojatno.
- Ovo je gđa Bia!
399
00:24:30,250 --> 00:24:32,791
Dobar dan! Vi ste gđa Bia?
400
00:24:32,875 --> 00:24:36,958
Ona koja nas je zvala 83 puta
i tvrdi da nitko nije došao?
401
00:24:37,041 --> 00:24:39,333
- Drago mi je.
- Napokon, ha?
402
00:24:39,416 --> 00:24:42,833
- Internet mi ne radi deset dana.
- Doista, napokon.
403
00:24:42,916 --> 00:24:45,541
Već sam sedmi put ovdje.
404
00:24:45,625 --> 00:24:47,708
Kako? Muž kaže da nitko nije došao.
405
00:24:47,791 --> 00:24:50,625
Gđo Bia, zvali smo vas, ali nije se javio.
406
00:24:54,958 --> 00:24:57,500
Što je bilo? Jeste li dobro, gospođo?
407
00:24:57,583 --> 00:25:00,000
- Jeste li dobro?
- Jesam.
408
00:25:00,083 --> 00:25:03,291
Bit ću dobro. Pođite sa mnom, molim vas.
409
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
O čemu je riječ?
410
00:25:10,458 --> 00:25:15,250
Muž je zaboravio platiti račun
i isključili su nam internet.
411
00:25:15,333 --> 00:25:18,000
Platila sam račun, ali još ništa.
412
00:25:18,083 --> 00:25:20,291
Mislila sam na lupanje srca.
413
00:25:20,375 --> 00:25:23,291
Imate podočnjake.
Izgledate jadno, gospođo.
414
00:25:23,375 --> 00:25:25,125
Pulsira vam vena na vratu.
415
00:25:25,708 --> 00:25:28,958
Nerado se miješam u tuđe živote,
ispričavam se.
416
00:25:29,541 --> 00:25:33,000
No počela sam napredovati tek kad…
417
00:25:33,083 --> 00:25:35,041
Kako da ovo sročim?
418
00:25:35,125 --> 00:25:38,166
Kad je izvjesna žena ušla u moj život.
419
00:25:39,750 --> 00:25:43,458
Ne, dobro sam.
Sve je u redu. Hvala na pitanju.
420
00:25:43,541 --> 00:25:45,416
Jeste li čuli za Božicu Mufa?
421
00:25:46,750 --> 00:25:48,166
Božica Mufa?
422
00:25:48,250 --> 00:25:50,583
Zar i vi? Već drugi put čujem za nju.
423
00:25:50,666 --> 00:25:51,958
Normalno!
424
00:25:52,041 --> 00:25:53,333
Kad smo u nevolji,
425
00:25:53,416 --> 00:25:57,541
Božica Mufa zna kako doći do nas.
426
00:26:00,166 --> 00:26:03,416
Dobro. Internet vam opet radi.
427
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
Provjerite i javite mi.
428
00:26:09,791 --> 00:26:10,833
Predivno.
429
00:26:11,625 --> 00:26:12,750
Bože dragi.
430
00:26:12,833 --> 00:26:14,333
- Oprostite.
- U redu je.
431
00:26:15,000 --> 00:26:18,208
Odavno mi nitko nije nešto popravio.
432
00:26:18,291 --> 00:26:19,208
Znam.
433
00:26:19,791 --> 00:26:20,666
Ali, slušajte,
434
00:26:21,166 --> 00:26:25,416
kad se kačite sa ženinim internetom,
kačite se sa svima nama.
435
00:26:25,916 --> 00:26:26,791
Potpišite.
436
00:26:37,125 --> 00:26:37,958
Dragi?
437
00:26:39,666 --> 00:26:40,541
Dragi?
438
00:26:47,500 --> 00:26:48,583
Dobro, reci.
439
00:26:51,541 --> 00:26:54,375
Žena je više puta
došla ovamo radi interneta.
440
00:26:54,458 --> 00:26:58,250
Trebaš bolje pripaziti
na zvono i portafon.
441
00:26:58,791 --> 00:27:00,500
- Jesi li bio u kupovini?
- Ne.
442
00:27:00,583 --> 00:27:01,583
Ne shvaćam.
443
00:27:01,666 --> 00:27:04,250
Shvatila bi da si umjetnica, Bia.
444
00:27:04,916 --> 00:27:08,250
Kad sam u kreativnom zanosu,
ne želim ga prekidati.
445
00:27:08,333 --> 00:27:11,416
Ako želiš pomoćnicu, zaposli je.
Ja sam ti muž.
446
00:27:12,416 --> 00:27:13,666
Vidi sad ovo.
447
00:27:14,416 --> 00:27:16,583
Vratila mi se kreativnost. Gle.
448
00:27:20,000 --> 00:27:22,666
Danas sam imala težak dan na poslu.
449
00:27:22,750 --> 00:27:25,333
Ne bi vjerovao što se sve zbilo.
450
00:27:25,416 --> 00:27:28,166
- Čak mi je pozlilo…
- Bibinha, molim te.
451
00:27:28,250 --> 00:27:31,875
Zadubio sam se. O tome ćemo poslije.
452
00:27:31,958 --> 00:27:32,791
Molim te.
453
00:28:11,875 --> 00:28:13,875
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
454
00:28:15,041 --> 00:28:15,916
Ja…
455
00:28:17,666 --> 00:28:20,375
Nemam zakazani termin.
456
00:28:20,458 --> 00:28:23,416
Stvarno trebam liječnika.
Možete li ga pozvati?
457
00:28:23,500 --> 00:28:24,708
Nije u gradu.
458
00:28:25,875 --> 00:28:28,416
Kako to mislite, nije u gradu?
459
00:28:28,500 --> 00:28:30,875
Tek tako je otišao? Kako je mogao?
460
00:28:30,958 --> 00:28:32,083
Morao je otići.
461
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
Morao je otići.
462
00:28:36,833 --> 00:28:37,916
Slušajte…
463
00:28:39,791 --> 00:28:43,625
Trebam lijek na recept.
Možete li mi ga vi prepisati?
464
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
Nažalost, ne.
465
00:28:46,083 --> 00:28:51,916
Ali stvarno trebam jedan lijek.
Mogu li dobiti samo jedan recept?
466
00:28:52,000 --> 00:28:54,375
Treba vam liječnikov pečat.
467
00:28:55,500 --> 00:28:57,375
I njegov potpis, zar ne?
468
00:28:58,708 --> 00:28:59,625
Da.
469
00:29:01,541 --> 00:29:02,375
Samo jedan?
470
00:29:02,458 --> 00:29:04,208
Nažalost, ne mogu.
471
00:29:06,250 --> 00:29:07,125
Dobro.
472
00:29:32,416 --> 00:29:33,416
Jao!
473
00:29:33,500 --> 00:29:36,166
BOŽICA MUFA
474
00:29:40,083 --> 00:29:41,500
Nema teorije.
475
00:29:44,625 --> 00:29:46,541
Ne mogu pobjeći od nje.
476
00:30:02,958 --> 00:30:05,375
Dobro došla, Bia.
477
00:30:05,916 --> 00:30:07,333
Dobro došla.
478
00:30:09,375 --> 00:30:10,250
Bok.
479
00:30:11,875 --> 00:30:15,625
Čovječe… Osjećam se posebno.
480
00:30:15,708 --> 00:30:17,416
Kako znaš moje ime?
481
00:30:17,916 --> 00:30:20,166
Piše na terminu, zar ne?
482
00:30:20,250 --> 00:30:21,291
- Aha.
- Da.
483
00:30:21,375 --> 00:30:22,708
Tako je.
484
00:30:23,541 --> 00:30:25,333
Kako si?
485
00:30:26,583 --> 00:30:28,000
Pa, ja…
486
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
Dođi da te zagrlim.
487
00:30:40,583 --> 00:30:42,625
Pobrinut ću se za tebe. Dođi.
488
00:30:44,500 --> 00:30:46,416
- Raskomoti se.
- Hvala.
489
00:30:46,500 --> 00:30:47,416
Sjedni.
490
00:30:48,166 --> 00:30:53,166
Nego, što ti ovdje zapravo radiš?
491
00:31:04,208 --> 00:31:07,000
- Napetost u ramenima.
- Da.
492
00:31:07,083 --> 00:31:10,000
To pokazuje da ne vodiš brigu o sebi.
493
00:31:10,083 --> 00:31:13,583
Zato ti lupa srce i osjećaš bol u prsima.
494
00:31:19,583 --> 00:31:21,458
Križa su ti upaljena.
495
00:31:21,541 --> 00:31:26,166
To znači da ti je teško reći
što zaista misliš.
496
00:31:34,583 --> 00:31:38,250
Naduta si. Nisi redovita?
497
00:31:38,333 --> 00:31:39,375
- Nisam.
- Shvaćam.
498
00:31:39,458 --> 00:31:45,750
Zatvor znači da ne puštaš
ono što ti više ne služi.
499
00:31:45,833 --> 00:31:47,458
Sve je zaglavilo.
500
00:31:57,208 --> 00:31:59,166
Podočnjaci.
501
00:32:00,708 --> 00:32:02,250
Suhi dah.
502
00:32:02,958 --> 00:32:04,833
Podočnjake imaš zbog nesanice.
503
00:32:04,916 --> 00:32:09,125
Ne možeš dobro spavati
jer gutaš toliko sranja.
504
00:32:13,333 --> 00:32:15,250
Korijenska ti je čakra bolesna.
505
00:32:16,041 --> 00:32:20,750
To je onaj plač pod tušem
koji ne možeš objasniti.
506
00:32:21,333 --> 00:32:23,833
Čvor blizu pupka,
507
00:32:23,916 --> 00:32:25,833
čvor u preponama…
508
00:32:26,666 --> 00:32:30,166
Čini se da nisi imala dobar orgazam već…
509
00:32:30,875 --> 00:32:35,000
jedanaest mjeseci, osam dana i pet sati.
510
00:32:35,583 --> 00:32:36,625
Tako dugo?
511
00:32:37,625 --> 00:32:39,500
Ali ja ću to ispraviti.
512
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
Božica Mufa…
513
00:33:53,916 --> 00:33:55,333
Totalna prevara.
514
00:33:56,583 --> 00:33:59,625
POŽURI SE. UVIJEK KASNIŠ!
515
00:34:02,416 --> 00:34:03,375
Moj mobitel!
516
00:34:03,458 --> 00:34:05,416
Ukrao mi je mobitel!
517
00:34:05,500 --> 00:34:09,333
Moj mobitel! Neka mi netko pomogne!
518
00:34:09,416 --> 00:34:11,208
Uzeo mi je mobitel!
519
00:34:11,291 --> 00:34:14,583
Jesi li poludio? Vrati mi mobitel!
520
00:34:14,666 --> 00:34:16,625
Vrati mi mobitel!
521
00:34:17,500 --> 00:34:19,166
- Ukrao si mi mobitel!
- Čekaj!
522
00:34:19,250 --> 00:34:22,416
- Vraćaj ga!
- Jao! Gospođo, prestanite!
523
00:34:23,500 --> 00:34:25,541
Prijavit ću vas policiji!
524
00:34:25,625 --> 00:34:27,041
Nazvat ću ih mobitelom!
525
00:34:27,125 --> 00:34:29,125
- Vraćaj mi mobitel!
- Žao mi je!
526
00:34:29,208 --> 00:34:32,916
Evo ga! Uzmite mobitel.
527
00:34:39,833 --> 00:34:41,916
Ideš! Nevjerojatno!
528
00:35:08,666 --> 00:35:11,125
- Imaš minutu?
- Koji vrag, Bia?
529
00:35:11,208 --> 00:35:13,208
Moje parkirno mjesto. Vrati mi ga.
530
00:35:13,291 --> 00:35:17,208
Poklonio sam ga Palomi
u znak dobrodošlice.
531
00:35:17,291 --> 00:35:21,541
I točka. Usto, hodanje će ti goditi.
Pomoći će ti da smršaviš.
532
00:35:21,625 --> 00:35:24,916
Zašto joj onda nisi dao svoje mjesto?
533
00:35:25,000 --> 00:35:26,666
- Sebična si.
- Jesam li?
534
00:35:26,750 --> 00:35:27,708
Da, jesi.
535
00:35:27,791 --> 00:35:31,833
No ako te to toliko muči,
naći ću pošteno rješenje.
536
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
- Super.
- Tako da Paloma ne ispadne budala.
537
00:35:38,750 --> 00:35:40,500
- Budala?
- Da.
538
00:35:42,458 --> 00:35:45,500
- Ja sam ispala budala, Pedro Paulo.
- Zašto?
539
00:35:45,583 --> 00:35:48,041
Jer mi nitko nije bio nadređen.
540
00:35:48,125 --> 00:35:50,958
Osim tebe, vlasnika časopisa.
541
00:35:51,041 --> 00:35:54,125
A sad si moje mjesto dao toj djevojci!
542
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Ne!
543
00:35:56,958 --> 00:36:00,833
Za ovo je zaslužna Božica Mufa. Znam to.
544
00:36:00,916 --> 00:36:05,250
- Ti ovdje samo koketiraš sa ženama.
- Nije tako. O čemu ti?
545
00:36:05,333 --> 00:36:07,916
Ja radim tvoj posao, Pedro Paulo.
546
00:36:08,000 --> 00:36:10,458
Godinama. A plaća mi je ostala ista.
547
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
Nije do mene. Znaš da tržište časopisa…
548
00:36:13,541 --> 00:36:14,541
Ne znam. Reci mi.
549
00:36:14,625 --> 00:36:16,458
…nije baš na zelenoj grani.
550
00:36:16,541 --> 00:36:19,041
Nije? Zato si kupio BMW?
551
00:36:19,125 --> 00:36:22,958
Ne, BMW je osobna žrtva
552
00:36:23,041 --> 00:36:24,291
koju podnosim.
553
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Znaš, u ovoj industriji
554
00:36:27,166 --> 00:36:31,416
izuzetno je važno prikazati se uspješnim.
555
00:36:31,500 --> 00:36:32,875
A ja to moram raditi.
556
00:36:32,958 --> 00:36:36,916
Misliš da je lako voditi tvrtku
dok te svi gledaju?
557
00:36:37,000 --> 00:36:38,958
Misliš da mi se to sviđa? Ne.
558
00:36:39,041 --> 00:36:42,208
Smiješ se, ali radim to za tvrtku,
559
00:36:42,291 --> 00:36:45,000
za sve vas i za tebe.
560
00:36:46,500 --> 00:36:48,625
- Ti da vodiš tvrtku?
- Da, vodim je.
561
00:36:48,708 --> 00:36:50,041
- Pa što?
- Pedro Paulo…
562
00:36:50,125 --> 00:36:53,916
Život ti se vrti oko večera
u skupim restoranima
563
00:36:54,000 --> 00:36:56,375
s drugim bijednicima.
564
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Čekaj malo.
565
00:36:57,375 --> 00:37:00,708
Ti vodiš računa samo o svojoj probavi.
566
00:37:00,791 --> 00:37:03,416
- Je l' da, buco?
- Čekaj. Stani!
567
00:37:03,500 --> 00:37:07,375
Budimo realni. Sve ti je dano na pladnju.
568
00:37:07,458 --> 00:37:08,791
- Tatin sinčić.
- Pa?
569
00:37:08,875 --> 00:37:11,666
- Nisam ja kriv.
- Naslijedio si sav novac.
570
00:37:11,750 --> 00:37:14,208
Naporno sam radio za tatinu tvrtku.
571
00:37:14,291 --> 00:37:17,625
Tvoj je tata naporno radio.
Neka počiva u miru!
572
00:37:17,708 --> 00:37:18,833
Ne spominji ga.
573
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Možda ne bi trebao počivati u miru.
574
00:37:21,125 --> 00:37:25,541
Ako je odgojio katastrofu poput tebe,
možda je bio jednako glup.
575
00:37:25,625 --> 00:37:30,166
Budimo realni. Studirao si ekonomiju
jer nisi imao pojma što ćeš, zar ne?
576
00:37:30,250 --> 00:37:31,958
Imao sam samo 35 godina.
577
00:37:32,041 --> 00:37:35,250
Ja te godinama spašavam sa sponzorima!
578
00:37:35,333 --> 00:37:37,791
Ti nikoga ne poštuješ. Jadan si!
579
00:37:37,875 --> 00:37:40,750
- Ti si…
- Ne! Smiri se!
580
00:37:40,833 --> 00:37:42,041
Smiri se.
581
00:37:42,791 --> 00:37:43,875
Znam što se zbiva.
582
00:37:45,583 --> 00:37:46,458
Muči te PMS?
583
00:37:47,791 --> 00:37:50,041
- Molim?
- Ne znam… PMS.
584
00:37:50,125 --> 00:37:52,500
Tad žene malo polude.
585
00:37:52,583 --> 00:37:55,250
Sve se uskladite, zar ne? Nastane kaos.
586
00:37:55,333 --> 00:38:00,458
Nemam menstruaciju,
587
00:38:00,541 --> 00:38:02,666
kretenu!
588
00:38:03,625 --> 00:38:04,458
Menopauza?
589
00:38:05,458 --> 00:38:07,791
Čak i ne znam kad počinje menopauza.
590
00:38:07,875 --> 00:38:10,250
Zašto ovo radiš? Čekaj, vrati se.
591
00:38:10,333 --> 00:38:11,833
- Odlaziš?
- Tako je.
592
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
- Zašto?
- Odlazim.
593
00:38:13,083 --> 00:38:16,875
Sretno ti bilo, Pedro Paulo,
594
00:38:16,958 --> 00:38:20,166
kao diskriminatornom,
mizoginom i seksističkom vlasniku
595
00:38:20,250 --> 00:38:22,208
feminističkog časopisa.
596
00:38:22,291 --> 00:38:24,791
Urnebesno! Bankrotirat ćeš za tjedan dana.
597
00:38:24,875 --> 00:38:26,291
Čekaj, bacaš…
598
00:38:26,875 --> 00:38:27,875
Za tjedan dana!
599
00:38:29,375 --> 00:38:32,166
Upravo smo svjedočili
velikoj sceni u Mini+!
600
00:38:32,250 --> 00:38:33,958
Rekla sam ti da me ne snimaš.
601
00:38:34,041 --> 00:38:36,541
- Kakav stav! Divno.
- Je li?
602
00:38:36,625 --> 00:38:39,166
Bila si kod nje, zar ne? Genijalna je!
603
00:38:39,250 --> 00:38:43,375
Curo, pusti me!
Neprestano snimanje više nije u modi.
604
00:38:43,458 --> 00:38:45,833
Čestitam, Bia. Prošla si test.
605
00:38:45,916 --> 00:38:48,166
Koji test? Ništa mi nije jasno.
606
00:38:48,250 --> 00:38:50,208
I znaš što? Nije me briga.
607
00:38:51,625 --> 00:38:52,541
Što vi gledate?
608
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
Nevjerojatno.
609
00:38:55,916 --> 00:38:59,083
Što sam učinila?
610
00:38:59,166 --> 00:39:00,875
Bia, što se dogodilo?
611
00:39:01,416 --> 00:39:04,583
Što se dogodilo, Gabriele? Gotova sam.
612
00:39:04,666 --> 00:39:08,833
Dosta mi je YouTubera,
hashtagova, influencera i…
613
00:39:09,916 --> 00:39:13,875
Dosta mi je što moram dubiti na glavi
da bih usrećila glupe ljude!
614
00:39:13,958 --> 00:39:16,791
Diši. Imaš napadaj tjeskobe.
615
00:39:16,875 --> 00:39:19,166
- Ne diraj me!
- Što se događa?
616
00:39:19,250 --> 00:39:23,291
Što se događa?
Moram platiti račune, Gabriele!
617
00:39:23,375 --> 00:39:26,041
Imam lijenog muža koji ni prstom ne mrdne,
618
00:39:26,125 --> 00:39:29,708
sestru koja govori kao malo dijete
kad treba uslugu
619
00:39:29,791 --> 00:39:33,000
i šefa kretena koji mi
deset godina nije dao povišicu!
620
00:39:33,083 --> 00:39:34,458
- I tebe.
- Mene?
621
00:39:34,541 --> 00:39:37,791
Da, koji me ne jebeš,
ali me ne ostavljaš na miru.
622
00:39:37,875 --> 00:39:39,583
Ti si mene nogirala.
623
00:39:39,666 --> 00:39:41,000
Bili smo tinejdžeri.
624
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
Dala sam ti tisuću prilika,
625
00:39:43,208 --> 00:39:46,833
ali kažeš da te ne zanimaju
neovisne žene, zar ne, Gabriele?
626
00:39:46,916 --> 00:39:49,458
Što je onda bilo ovo kad smo se grlili?
627
00:39:49,541 --> 00:39:50,458
Bia!
628
00:39:50,958 --> 00:39:55,375
Što se događa? Nikad nisi…
Zašto to govoriš?
629
00:39:55,458 --> 00:39:58,625
Jer je istina, Gabriele.
630
00:39:58,708 --> 00:40:04,708
A istina nije uvijek otmjena,
uglađena i stidljiva kao Valentina.
631
00:40:05,416 --> 00:40:07,125
To je istina.
632
00:40:07,208 --> 00:40:10,791
No ono što je preostalo
od patrijarhata u muškom srcu
633
00:40:10,875 --> 00:40:13,666
uvijek će birati Valentinu za brak.
634
00:40:13,750 --> 00:40:16,750
Zašto misliš da je Valentina stidljiva?
635
00:40:16,833 --> 00:40:21,875
Valentina je dobra,
pristojna i draga žena.
636
00:40:21,958 --> 00:40:23,541
Bok, srce.
637
00:40:24,958 --> 00:40:27,583
Tako me vidiš?
Kao dobru, pristojnu i dragu?
638
00:40:27,666 --> 00:40:30,291
Ja isto. Dobra si, pristojna i draga.
639
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
Zanimljivo. I ja tebe tako vidim.
640
00:40:32,500 --> 00:40:35,666
Zapravo, točno te tako Gabriel opisao
641
00:40:35,750 --> 00:40:37,458
kad sam imala ispad
642
00:40:37,541 --> 00:40:40,458
jer nije počistio za sobom.
643
00:40:40,541 --> 00:40:44,833
Rekao mi je: „Trebala bi biti
dobra, pristojna i draga kao Bia.
644
00:40:44,916 --> 00:40:48,291
Ona ima skladan odnos s mužem.”
645
00:40:50,916 --> 00:40:53,041
Dosta mi je, dobro? Dosta!
646
00:40:53,125 --> 00:40:58,000
Više vas neću pokušavati shvatiti
i neću vam pomagati! Dosta mi je!
647
00:41:39,208 --> 00:41:40,041
Bok.
648
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Zašto me slijediš?
649
00:41:41,958 --> 00:41:44,958
Jer me zanima zašto me nisi propustila.
650
00:41:45,041 --> 00:41:46,625
A zašto bih to učinila?
651
00:41:46,708 --> 00:41:48,625
Jer to rade pristojni ljudi.
652
00:41:49,291 --> 00:41:52,541
Zaboli me za pristojnost, idiotkinjo.
653
00:41:52,625 --> 00:41:54,833
A ako ne želiš da ti priječim put,
654
00:41:54,916 --> 00:41:57,541
ranije iziđi iz jebene kuće.
655
00:41:58,208 --> 00:42:01,166
I gubi se odavde prije negoli te odalamim.
656
00:42:03,416 --> 00:42:05,166
Što te muči, jebote?
657
00:42:06,250 --> 00:42:10,375
Muči me što moram gledati tvoje gadno lice
658
00:42:10,458 --> 00:42:12,666
i reći ti da si bijedna gadura.
659
00:42:12,750 --> 00:42:15,500
Roditelji i prijatelji te ne podnose.
660
00:42:15,583 --> 00:42:17,583
Ni ti sebe ne podnosiš.
661
00:42:17,666 --> 00:42:21,250
Zato uokolo zagađuješ zrak
svojim gadnim licem
662
00:42:21,333 --> 00:42:25,375
i misliš da te upadljivi, usrani auto
čini boljom od drugih.
663
00:42:25,458 --> 00:42:27,583
Ali ne. Ti si samo govno.
664
00:42:27,666 --> 00:42:32,083
Ljudi ne žele tvoj nakit,
kuću ni tvoje bogataško, gadno lice.
665
00:42:32,166 --> 00:42:36,166
Žele samo ići na posao i kući.
Jer oni imaju život.
666
00:42:36,250 --> 00:42:40,750
Za razliku od tebe, koja misliš
da imaš život, ali samo si jadno govno.
667
00:42:59,291 --> 00:43:01,791
Ne znam što mi je Božica Mufa učinila.
668
00:43:01,875 --> 00:43:05,750
Dobro sam, ali ako me netko provocira,
pretvorim se u Hulka.
669
00:43:05,833 --> 00:43:07,333
Pripazi, dobro?
670
00:43:07,416 --> 00:43:10,541
Provjerila sam joj profile
i nema pratitelje.
671
00:43:10,625 --> 00:43:13,458
Takve mi stvari
prije nisu bile nakraj pameti.
672
00:43:13,541 --> 00:43:18,250
Našla sam se u uredu Pedra Paula
i sasula mu u lice sve što mislim,
673
00:43:18,333 --> 00:43:21,041
sve što mi je palo na pamet.
674
00:43:21,125 --> 00:43:23,916
Možeš li me zamisliti kako pravim scenu?
675
00:43:24,000 --> 00:43:26,916
Znaš da nisam za to kadra, zar ne?
676
00:43:28,541 --> 00:43:31,291
- Roberta!
- Da! Oprosti.
677
00:43:31,875 --> 00:43:34,250
Tiago prijeti da će me blokirati.
678
00:43:34,333 --> 00:43:37,250
- Kakav kreten!
- Curo, molim te. Slušaj me.
679
00:43:37,333 --> 00:43:40,375
Možeš li me gledati u oči dok razgovaramo?
680
00:43:41,625 --> 00:43:42,833
- Roberta?
- Da.
681
00:43:42,916 --> 00:43:45,291
- Slušaš li ti mene?
- Slušam. Reci.
682
00:43:45,875 --> 00:43:47,291
- Što sam rekla?
- Hajde.
683
00:43:47,375 --> 00:43:49,333
Ne. Što sam maloprije rekla?
684
00:43:49,416 --> 00:43:52,458
Moraš razumjeti
da ni ja nisam dobro. Vrati ga!
685
00:43:52,541 --> 00:43:54,208
Vrati mi ga, Bia.
686
00:43:54,291 --> 00:43:55,750
Slušaj, Roberta.
687
00:43:55,833 --> 00:44:00,000
Svaki put kad ja imam problem,
688
00:44:00,500 --> 00:44:02,625
ne udostojiš se pogledati me u oči.
689
00:44:02,708 --> 00:44:05,958
Uvijek se baviš samo svojim problemima.
690
00:44:06,041 --> 00:44:09,166
Zapravo, Roberta, briga te samo za sebe.
691
00:44:09,750 --> 00:44:12,541
Kao da samo ti imaš probleme.
692
00:44:12,625 --> 00:44:16,416
Kao da si samo ti usamljena
i trebaš si dati oduška.
693
00:44:16,500 --> 00:44:18,333
Ali slušaj, Roberta.
694
00:44:18,416 --> 00:44:19,875
Nitko te ne podnosi.
695
00:44:19,958 --> 00:44:23,375
Tako si egocentrična, razmažena i sebična.
696
00:44:23,958 --> 00:44:27,625
A što ćeš učiniti? Otići?
Ili me blokirati kao Tiago?
697
00:44:27,708 --> 00:44:28,958
Stvarno sam glupača.
698
00:44:29,041 --> 00:44:31,958
Savršeno. Opet govorimo o tebi.
699
00:44:32,041 --> 00:44:33,083
Dobro.
700
00:44:33,916 --> 00:44:36,416
Njegova me baka odblokirala.
Je li to znak?
701
00:44:38,833 --> 00:44:39,666
Prestani…
702
00:44:40,291 --> 00:44:42,458
Bia, molim te.
703
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
Bia!
704
00:44:45,208 --> 00:44:49,250
Zašto si to učinila?
Znaš da još otplaćujem taj telefon!
705
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
- Roberta!
- Ja…
706
00:44:51,083 --> 00:44:54,916
Sljedeći put kad budemo razgovarale,
707
00:44:55,000 --> 00:44:58,083
slušaj što ti imam reći.
708
00:45:44,500 --> 00:45:48,416
Jebemti!
709
00:45:52,208 --> 00:45:55,458
Antônio, tvoj je sin
boravak pretvorio u ratnu zonu.
710
00:45:55,541 --> 00:45:58,041
- Razgovaraj s njim!
- Proslavimo.
711
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
Vratila mi se kreativnost.
712
00:46:00,000 --> 00:46:02,958
- Tebi govorim.
- I ja tebi.
713
00:46:03,041 --> 00:46:05,333
Opusti se. Previše si napeta.
714
00:46:05,416 --> 00:46:09,250
Onda mi pomozi da se opustim
i nauči sina pristojnosti.
715
00:46:09,333 --> 00:46:11,166
Dobro. Ali vidi koliko je divno
716
00:46:11,250 --> 00:46:15,458
kad se umjetnikova kreativnost
napokon vrati nakon pet godina.
717
00:46:18,375 --> 00:46:19,208
Vidi.
718
00:46:20,708 --> 00:46:23,875
Lijepo. Poslije ćeš se vratiti slici.
719
00:46:23,958 --> 00:46:27,166
- Nisi ni pogledala…
- Usredotoči se. Tebi govorim.
720
00:46:27,250 --> 00:46:31,333
- Tvoj je sin opet markirao.
- Pa što? Mladić je.
721
00:46:31,416 --> 00:46:34,208
Ti to nisi radila u njegovim godinama?
722
00:46:34,291 --> 00:46:36,291
Ovako nećeš ništa poduzeti.
723
00:46:36,375 --> 00:46:39,750
Kad ne poduzimaš ništa,
razmišljaš o životu, Bia.
724
00:46:39,833 --> 00:46:42,791
Predaješ se, prepuštaš i opuštaš.
725
00:46:42,875 --> 00:46:46,041
Ne mora baš sve u životu
biti napeto, dosadno i sivo.
726
00:46:46,125 --> 00:46:47,416
Opusti se.
727
00:46:47,916 --> 00:46:49,833
Dobro. Kažeš da se opustim?
728
00:46:49,916 --> 00:46:51,708
- Tako je.
- Želiš da se opustim?
729
00:46:51,791 --> 00:46:53,166
- Želim.
- Opustit ću se.
730
00:46:53,666 --> 00:46:55,291
- Eto.
- Ako tako želiš.
731
00:46:55,375 --> 00:46:57,666
- Molim te.
- Opustit ću se.
732
00:46:58,500 --> 00:47:01,666
Bit ću opuštena do bola. Opa.
733
00:47:01,750 --> 00:47:05,458
Pretvorit ću se u životinju,
toliko ću biti opuštena.
734
00:47:05,541 --> 00:47:11,041
U životinju koja ne plaća račune
i ne kupuje potrepštine.
735
00:47:11,125 --> 00:47:13,291
- Znao sam.
- U životinju poput tebe.
736
00:47:13,375 --> 00:47:16,416
Ne počinji, Bia. Ja bih se trebao žaliti.
737
00:47:16,500 --> 00:47:17,875
Samo ti daj.
738
00:47:17,958 --> 00:47:21,916
Sjeti se kakvi smo bili na početku.
739
00:47:22,416 --> 00:47:25,583
Bili smo bliski i stalno smo se ševili.
740
00:47:25,666 --> 00:47:27,250
Bila si luda za mnom.
741
00:47:27,333 --> 00:47:31,416
A sad mi se obraćaš
kao da sam ti brat ili…
742
00:47:31,500 --> 00:47:32,416
Sin.
743
00:47:32,500 --> 00:47:34,666
- Nisam to htio reći.
- Da, sin.
744
00:47:34,750 --> 00:47:36,750
Samo bih sinu ovo tolerirala.
745
00:47:36,833 --> 00:47:39,333
No samo do četvrte godine
746
00:47:39,416 --> 00:47:42,416
jer bi do pete već bio korisniji od tebe.
747
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
Dosta.
748
00:47:43,583 --> 00:47:46,958
Do treće već bi slikao bolje od tebe.
749
00:47:47,041 --> 00:47:49,166
- Molim?
- Tri usrane linije.
750
00:47:49,250 --> 00:47:52,916
O čemu ti govoriš?
Nemaš pojma o umjetnosti.
751
00:47:53,000 --> 00:47:56,916
Neću gubiti vrijeme i objašnjavati ti
da ovo nisu usrane linije.
752
00:47:57,000 --> 00:48:00,958
Dobro? Ove tri usrane linije
skrivaju mnogo boli, Bia.
753
00:48:01,583 --> 00:48:02,416
Boli?
754
00:48:03,041 --> 00:48:04,083
Boli.
755
00:48:04,958 --> 00:48:09,458
Bol je ono što ja osjećam ovdje
jer te nosim na svojoj grbači.
756
00:48:10,333 --> 00:48:13,000
Plaćam stanarinu godinu dana
757
00:48:13,083 --> 00:48:16,250
jer ti nemaš nadahnuće
i ne možeš naći posao.
758
00:48:16,333 --> 00:48:17,291
Ovo mi je posao.
759
00:48:17,375 --> 00:48:22,208
I još trebam trpjeti tvog beskorisnog,
bijednog sina koji ovdje živi!
760
00:48:22,291 --> 00:48:26,500
Majka ga je poslala ovamo
jer ga ni ona ne može podnijeti.
761
00:48:26,583 --> 00:48:28,541
I meni je dosta.
762
00:48:28,625 --> 00:48:30,583
- Što to govoriš?
- Govorim…
763
00:48:30,666 --> 00:48:31,666
Dobro slušaj.
764
00:48:32,291 --> 00:48:34,583
- Smjesta napusti ovu kuću.
- Molim?
765
00:48:34,666 --> 00:48:37,166
I povedi ovog daveža sa sobom.
766
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Nemoj… Nicolase, nije tako mislila.
767
00:48:40,333 --> 00:48:42,125
Zar se tako obraća djetetu?
768
00:48:42,208 --> 00:48:44,333
Djetetu? Mislila sam da je mladić.
769
00:48:44,416 --> 00:48:49,000
- Rekla sam samo istinu!
- Hej! Smirimo se malo.
770
00:48:49,083 --> 00:48:51,416
Smirimo se. Ne idemo nikamo.
771
00:48:51,500 --> 00:48:53,750
Dosta. Znam što se ovdje događa.
772
00:48:53,833 --> 00:48:54,666
Ja…
773
00:48:58,500 --> 00:49:00,166
- Smijem te nešto pitati?
- Da.
774
00:49:00,250 --> 00:49:01,583
Nemoj se ljutiti.
775
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Već sam ljuta.
776
00:49:03,125 --> 00:49:04,958
Obećaj da nećeš biti ljuća.
777
00:49:05,041 --> 00:49:06,250
Samo pitaj.
778
00:49:08,458 --> 00:49:09,541
Muči te PMS?
779
00:49:15,791 --> 00:49:20,541
Zašto svaki put kad se žena naljuti,
780
00:49:21,916 --> 00:49:24,875
muškarci misle da je muči PMS?
781
00:49:24,958 --> 00:49:27,666
- Kakva glupa ideja.
- Nije glupo, Bia.
782
00:49:27,750 --> 00:49:31,416
Znamo da ste tad osjetljive. Samo to.
783
00:49:31,500 --> 00:49:33,333
Nije to suludo.
784
00:49:33,416 --> 00:49:35,458
- Sve jasno. Osjetljiva sam?
- Da.
785
00:49:35,541 --> 00:49:39,416
Strašno osjetljiva.
Osjetljivost. Tako lijepa riječ.
786
00:49:39,500 --> 00:49:42,750
Osjetljivost. Umjetnici vole tu riječ.
787
00:49:43,250 --> 00:49:44,875
Pokazat ću ti onda.
788
00:49:44,958 --> 00:49:47,458
- Pokazat ću ti.
- Stani, Bia. Ozbiljan sam.
789
00:49:47,541 --> 00:49:49,541
Vidjet ćeš koliko sam osjetljiva.
790
00:49:49,625 --> 00:49:51,458
- Što se događa?
- Pokazat ću ti.
791
00:49:51,541 --> 00:49:53,666
Bia, ovo nije smiješno. Stani, Bia!
792
00:49:53,750 --> 00:49:55,750
- Tako sam osjetljiva!
- Koji vrag?
793
00:49:55,833 --> 00:49:57,208
- Sjajno!
- Što je ovo?
794
00:49:57,291 --> 00:49:59,291
- Volim biti umjetnica!
- Molim te!
795
00:49:59,375 --> 00:50:01,916
- Ovo je moj život!
- Črčkat ću ti po životu!
796
00:50:02,000 --> 00:50:06,125
Pripremi se! Organizirat ću ti
izložbu za dva sata!
797
00:50:06,625 --> 00:50:08,958
Bia! Stani!
798
00:50:09,916 --> 00:50:11,458
Moje oči, Bia!
799
00:50:15,500 --> 00:50:19,458
Osjetljivost!
800
00:50:28,291 --> 00:50:29,791
Stan je bio mrak, tata.
801
00:50:29,875 --> 00:50:32,041
Smirit će se. Oni su dani u mjesecu.
802
00:50:32,125 --> 00:50:36,166
Nemam menstruaciju!
803
00:50:37,791 --> 00:50:40,083
- Idemo da ne počne bacati stvari.
- Da.
804
00:50:42,250 --> 00:50:46,791
POD ZAŠTITOM BOŽICE
805
00:51:43,750 --> 00:51:45,041
Jesi li donijela led?
806
00:51:45,125 --> 00:51:48,041
Kakav led? Želim razgovarati s Laurom.
807
00:51:48,125 --> 00:51:50,083
Misliš na DJ-icu Laurex?
808
00:51:50,166 --> 00:51:52,541
Tako je! Trebam DJ-icu!
809
00:51:52,625 --> 00:51:55,875
Čekaj. Nisi li se ti neki dan
spotaknula o mene?
810
00:51:55,958 --> 00:51:57,500
Oprosti. Prolazim.
811
00:51:58,750 --> 00:51:59,750
Laura!
812
00:52:01,958 --> 00:52:03,083
Ispričavam se.
813
00:52:03,166 --> 00:52:05,833
Isprike, gospođice. Hej!
814
00:52:08,125 --> 00:52:08,958
Hej, Laura!
815
00:52:12,791 --> 00:52:13,708
BESPLATAN WI-FI
816
00:52:13,791 --> 00:52:15,333
LOZINKA: BIA1234
817
00:52:17,791 --> 00:52:19,875
Nije ni čudo što je tako spor.
818
00:52:33,041 --> 00:52:34,166
Laura!
819
00:52:35,000 --> 00:52:36,625
Skidaj slušalice. Govorim.
820
00:52:36,708 --> 00:52:38,791
Ne čitaj mi s usana. Slušaj.
821
00:52:38,875 --> 00:52:41,916
- Laura, želim spavati.
- Što?
822
00:52:42,000 --> 00:52:47,541
I noćas ću spavati. Dobro?
Makar morala učiniti nešto drastično.
823
00:52:47,625 --> 00:52:48,666
- Ma je li?
- Da.
824
00:52:48,750 --> 00:52:51,708
Na primjer? Zvat ćeš policiju?
825
00:52:51,791 --> 00:52:54,583
Što ima, dečki?
826
00:52:54,666 --> 00:52:57,541
Ili možda g. Fernanda, upravitelja zgrade?
827
00:52:57,625 --> 00:53:01,166
Eno ga! Tako je, g. Fernando!
828
00:53:01,250 --> 00:53:04,083
Koga još? Hélija, vratara?
829
00:53:04,166 --> 00:53:07,041
Polako, Hélio!
Prošli sam te put morala nositi!
830
00:53:08,208 --> 00:53:12,833
Ili Rosane, pomoćnicu upravitelja?
Izgleda da su joj usta zauzeta.
831
00:53:12,916 --> 00:53:14,625
Vidim, Laura.
832
00:53:14,708 --> 00:53:19,000
Slušaj, osjećam se čudno.
833
00:53:19,083 --> 00:53:24,791
Bojim se sebe. Zato stišaj glazbu.
834
00:53:25,958 --> 00:53:31,625
Sad će bas! Evo ga…
835
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
Laura!
836
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
{\an8}MAMA ŽARI I PALI!
837
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
{\an8}Daj, nije fer.
838
00:53:41,875 --> 00:53:45,291
- Kakva luđakinja! Ovo je samo tulum!
- Opusti se, ženo.
839
00:53:45,375 --> 00:53:47,416
„Ovo je samo tulum.”
840
00:53:47,500 --> 00:53:49,208
- Što?
- Ogorčenjakinjo, odlazi!
841
00:53:49,291 --> 00:53:50,500
Što je? Ozbiljno.
842
00:53:50,583 --> 00:53:51,416
Isprike.
843
00:53:53,125 --> 00:53:56,875
Opet imamo glazbu!
844
00:54:00,500 --> 00:54:01,375
Ispričavam se.
845
00:54:02,833 --> 00:54:06,166
ETILNI ALKOHOL
846
00:54:14,666 --> 00:54:15,958
Jesi li donijela led?
847
00:54:16,041 --> 00:54:18,541
Donijela sam nešto bolje.
848
00:54:35,291 --> 00:54:37,416
Što je to?
849
00:54:37,500 --> 00:54:42,541
Nemoj! Koji vrag, Bia?
Zaboga, još nisam otplatila opremu!
850
00:54:42,625 --> 00:54:45,083
Koji vrag izvodiš, Bia?
851
00:54:45,166 --> 00:54:46,416
Bia, nemoj!
852
00:54:47,041 --> 00:54:51,875
Bia, stišat ću glazbu.
Evo, tiho je, jako je tiho.
853
00:54:51,958 --> 00:54:54,833
Nemoj!
854
00:54:54,916 --> 00:54:57,791
- Za Boga miloga, Bia!
- Idi kući, luđakinjo!
855
00:54:57,875 --> 00:55:00,541
Društvo, vrijeme je za odlazak.
856
00:55:00,625 --> 00:55:05,208
Zabava je gotova.
Možeš li uzeti ovo? Želiš li gutljaj?
857
00:55:05,291 --> 00:55:08,458
Što je, dušo? Hej, nemoj mi prijetiti.
858
00:55:08,541 --> 00:55:10,250
Vidi ovo.
859
00:55:10,333 --> 00:55:12,000
Gosti su ti uzrujani.
860
00:55:12,083 --> 00:55:14,833
Požurite se! Gotovo je! Nije vam jasno?
861
00:55:14,916 --> 00:55:17,041
- Ozbiljno?
- Moram naći mobitel.
862
00:55:18,416 --> 00:55:19,375
Laura.
863
00:55:19,875 --> 00:55:21,125
- Spusti to.
- Što?
864
00:55:21,208 --> 00:55:22,916
Nemoj!
865
00:55:23,000 --> 00:55:23,833
Ovo?
866
00:55:23,916 --> 00:55:25,583
- Nemoj.
- Ne sviđa ti se?
867
00:55:25,666 --> 00:55:27,916
- Da vidimo.
- Ugasi to.
868
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Da vidimo.
869
00:55:30,083 --> 00:55:32,000
- Ugasi plamen.
- Laura, dušo…
870
00:55:32,083 --> 00:55:37,000
Prijetiš domu majke dvoje djece?
871
00:55:37,083 --> 00:55:38,875
Ovo je obiteljski dom.
872
00:55:38,958 --> 00:55:40,250
Čovječe.
873
00:55:40,750 --> 00:55:42,458
Idi u krevet. Tako ćemo.
874
00:55:42,541 --> 00:55:47,208
Sutra moraš kosu vezati
u onu ružnu punđu. Može?
875
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
Jao!
876
00:57:37,541 --> 00:57:38,458
Mačka!
877
00:57:40,500 --> 00:57:41,833
{\an8}SESTRA BÁRBARA
SEKO!
878
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
{\an8}PROPUŠTENI POZIV
879
00:57:43,083 --> 00:57:44,458
{\an8}GABRIEL
PROPUŠTENI POZIV
880
00:57:44,541 --> 00:57:46,833
{\an8}SESTRA BÁRBARA
NEDOSTAJE MI TOMMY!
881
00:57:46,916 --> 00:57:49,083
{\an8}GABRIEL
HITNO JE, NAZOVI ME
882
00:57:49,166 --> 00:57:51,500
{\an8}SESTRA BÁRBARA
BIA, MORAMO RAZGOVARATI
883
00:57:51,583 --> 00:57:53,291
{\an8}SESTRA BÁRBARA
USKORO STIŽEM
884
00:57:53,375 --> 00:57:55,041
{\an8}SESTRA BÁRBARA
GDJE SI?
885
00:57:57,583 --> 00:57:58,666
Tommy?
886
00:58:02,208 --> 00:58:03,500
Dođi, maco.
887
00:58:04,500 --> 00:58:07,083
Gdje je ta mačka? Dođi.
888
00:58:11,125 --> 00:58:13,416
Hej! Tommy?
889
00:58:14,416 --> 00:58:15,500
Dođi.
890
00:58:17,458 --> 00:58:19,125
Hej, Tommy.
891
00:58:20,250 --> 00:58:22,833
Tu si, lijenčino.
892
00:58:28,875 --> 00:58:30,500
Ne.
893
00:58:31,625 --> 00:58:33,291
Ne, kvragu.
894
00:58:42,875 --> 00:58:43,708
Ne…
895
00:58:54,416 --> 00:58:55,625
Kvragu.
896
00:58:56,958 --> 00:58:59,541
Seko, kakvo iznenađenje!
897
00:58:59,625 --> 00:59:02,375
Ja sam iznenađena. Brzo si se vratila.
898
00:59:02,458 --> 00:59:06,000
Kako je moj sinčić?
Je li ti nedostajala mama, ljubavi?
899
00:59:06,083 --> 00:59:07,708
Kako je bilo na putovanju?
900
00:59:07,791 --> 00:59:10,416
Bilo je dobro. Daj da vidim svog sinčića.
901
00:59:10,500 --> 00:59:12,583
Mališanu si jako nedostajala.
902
00:59:12,666 --> 00:59:14,708
Daj da ga držim.
903
00:59:14,791 --> 00:59:18,375
Seko, sigurno si umorna.
Otuširaj se, raspakiraj se.
904
00:59:18,458 --> 00:59:20,083
Poslije ću ti ga dati.
905
00:59:20,166 --> 00:59:24,041
Stvarno sam umorna.
Daj da mu nakratko pomirišem vrat.
906
00:59:24,125 --> 00:59:26,958
To tako ne ide s mačkama. Znaš to.
907
00:59:27,041 --> 00:59:31,041
Sviđa mu se u mom naručju.
Pusti da ostane sa mnom još malo.
908
00:59:31,125 --> 00:59:34,083
- Daj mi mačku, Bia.
- Je li lijepo u Porto Alegreu?
909
00:59:34,166 --> 00:59:36,125
Nisam bila. Jesu li ljudi zgodni?
910
00:59:36,208 --> 00:59:38,875
Daj mi moju mačku!
Prestani se praviti luda.
911
00:59:38,958 --> 00:59:42,125
Dođi mi, bebice. Tommy, ljubavi moja.
912
00:59:42,208 --> 00:59:43,083
Tommy?
913
00:59:43,958 --> 00:59:45,666
Tommy?
914
00:59:46,750 --> 00:59:48,125
Čekaj… Tommy?
915
00:59:48,208 --> 00:59:50,083
- Tommy?
- Žao mi je, seko.
916
00:59:50,166 --> 00:59:51,666
Našla sam ga takvog.
917
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
Kakvog?
918
00:59:53,875 --> 00:59:56,958
- Što si mu učinila?
- Nisam mu ništa učinila…
919
00:59:57,833 --> 00:59:59,625
Tommy je uginuo?
920
01:00:01,125 --> 01:00:03,708
- Jesi li mu dala lijekove?
- Zaboravila sam.
921
01:00:03,791 --> 01:00:07,208
Zaboravila si mu dati lijekove?
922
01:00:08,666 --> 01:00:12,500
Ako si bila zauzeta, zašto nisi rekla?
Pitala bih nekog drugog.
923
01:00:12,583 --> 01:00:16,250
Nekog drugog?
Cijeli život bavim se tvojim problemima.
924
01:00:18,000 --> 01:00:19,125
Tommy je problem?
925
01:00:19,208 --> 01:00:23,208
- Znaš da te je teško odbiti.
- Bolje je pristati i ubiti Tommyja?
926
01:00:23,291 --> 01:00:25,500
Molim? Nisam ubila…
927
01:00:25,583 --> 01:00:28,916
Zabrljala sam, dobro?
Nisam mu dala lijekove.
928
01:00:29,000 --> 01:00:32,083
Ma daj, to je samo mačka, nije dijete.
929
01:00:36,333 --> 01:00:37,291
Što si rekla?
930
01:00:38,541 --> 01:00:39,458
Žao mi je.
931
01:00:40,375 --> 01:00:44,500
Znam da misliš da sam jadna.
Ali nemaju svi tvoj savršen život.
932
01:00:45,083 --> 01:00:48,333
Nemaju svi zgodnog muža umjetnika,
933
01:00:48,416 --> 01:00:50,875
ne radimo za časopis i nismo lijepi.
934
01:00:50,958 --> 01:00:56,541
Oprosti ako sam netko
tko ima samo… ljubimca.
935
01:00:56,625 --> 01:00:59,375
- Nisam tako mislila.
- A kako si onda mislila?
936
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
Znaš što?
937
01:01:06,500 --> 01:01:08,916
Stvarno jesi jadna.
938
01:01:09,500 --> 01:01:10,791
Pogledaj si stan.
939
01:01:10,875 --> 01:01:14,875
Prekriven je fotografijama mačke.
Mačke u odjeći, u kostimima.
940
01:01:15,875 --> 01:01:18,458
Mačka je mačka! Ljudi su ljudi!
941
01:01:18,541 --> 01:01:23,708
Jebote, uginuo je od starosti.
Neće svijet propasti!
942
01:01:25,833 --> 01:01:29,291
Sranje. Žao mi je.
943
01:01:29,375 --> 01:01:31,708
Tako sam zbunjena. Ne znam što govorim.
944
01:01:31,791 --> 01:01:35,083
- Žao mi je.
- Kako se usuđuješ to reći?
945
01:01:35,791 --> 01:01:36,750
Sestra sam ti.
946
01:01:37,750 --> 01:01:41,916
Znaš da su mi životinje
draže od ljudi. Znaš zašto?
947
01:01:42,833 --> 01:01:43,833
Ljudi su okrutni.
948
01:01:46,208 --> 01:01:48,750
- Nisam očekivala da ćeš i ti biti…
- Čovjek.
949
01:01:50,250 --> 01:01:51,958
Napokon.
950
01:01:53,166 --> 01:01:54,166
Da.
951
01:01:54,250 --> 01:01:57,291
Tako je, čovjek sam. Ja sam…
952
01:01:59,291 --> 01:02:01,875
Znaš li koliko sam se godina prisiljavala
953
01:02:01,958 --> 01:02:07,250
da budem dragi, slatki,
pametni i dobri robot?
954
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
I nikakve koristi od toga.
955
01:02:09,750 --> 01:02:13,458
Štoviše, zato imam
muža propalicu, šefa kretena
956
01:02:13,541 --> 01:02:15,208
i prijateljicu koja ne mari.
957
01:02:15,291 --> 01:02:18,375
I tebe, majku ljubimca.
958
01:02:18,875 --> 01:02:19,750
Žao mi je.
959
01:02:20,333 --> 01:02:23,208
- Gubi se odavde.
- Nisam tako mislila. Oprosti.
960
01:02:23,291 --> 01:02:25,416
Gubi mi se s očiju!
961
01:02:25,500 --> 01:02:26,375
Odlazi!
962
01:03:11,666 --> 01:03:12,500
Bia?
963
01:03:14,625 --> 01:03:15,666
Jesi li dobro?
964
01:03:17,083 --> 01:03:17,916
Nisam.
965
01:03:18,708 --> 01:03:22,500
Moraš poništiti što god da si mi učinila.
966
01:03:23,083 --> 01:03:25,416
Nisam ništa učinila. To si bila ti.
967
01:03:25,500 --> 01:03:27,708
Nema teorije. Ja nisam takva.
968
01:03:28,291 --> 01:03:30,791
Zašto je ta masaža imala takav učinak?
969
01:03:30,875 --> 01:03:34,125
Ja se ne iživljavam na drugima.
970
01:03:34,833 --> 01:03:37,041
Neki ljudi, iz straha,
971
01:03:37,125 --> 01:03:43,041
kriju svoju mekšu,
ljudskiju i mirniju stranu.
972
01:03:43,125 --> 01:03:46,208
S druge strane, ti si umalo oboljela
973
01:03:46,291 --> 01:03:50,541
jer si u sebi potiskivala
toliku ljutnju, mržnju i frustraciju.
974
01:03:50,625 --> 01:03:53,250
Shvaćam. Dobro.
975
01:03:53,750 --> 01:03:57,541
Ali trebam prijatelje. Trebam svoj posao.
976
01:03:57,625 --> 01:03:59,958
Želim sve opet potiskivati.
977
01:04:00,041 --> 01:04:03,791
Tako se opstaje u ovom svijetu
i želim živjeti u tom svijetu.
978
01:04:04,750 --> 01:04:07,458
Je li bol u prsima nestao?
979
01:04:09,833 --> 01:04:10,666
Jest.
980
01:04:11,791 --> 01:04:17,000
Tjeskoba koju si osjećala,
nesanica, lupanje srca,
981
01:04:17,083 --> 01:04:19,458
plakanje pod tušem bez razloga,
982
01:04:19,541 --> 01:04:22,916
bol u prsima, bolovi u tijelu, zatvor,
983
01:04:23,000 --> 01:04:26,666
očajnička potreba za lijekovima…
S tim je gotovo?
984
01:04:26,750 --> 01:04:29,375
Da, sve je prestalo.
985
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Zašto se onda žališ? Zdrava si.
986
01:04:34,041 --> 01:04:34,875
Nisam.
987
01:04:35,583 --> 01:04:39,166
Povrijedila sam ljude koje volim.
988
01:04:42,000 --> 01:04:44,125
Ljudi ne podnose istinu, Bia.
989
01:04:44,833 --> 01:04:46,791
Nisu je spremni čuti.
990
01:04:47,291 --> 01:04:50,791
Ali život je takav.
Idući se dan ispričaš i život ide dalje.
991
01:04:51,708 --> 01:04:52,541
Ne.
992
01:04:54,166 --> 01:04:57,958
Želim se vratiti na staro.
993
01:04:58,625 --> 01:05:00,833
Teško, Bia. Ne mogu to učiniti.
994
01:05:01,833 --> 01:05:05,583
Ozbiljna sam, daj.
Popravi ovo što si mi učinila.
995
01:05:05,666 --> 01:05:07,750
Nisam ništa učinila.
996
01:05:08,250 --> 01:05:09,333
Ti si to učinila.
997
01:05:09,916 --> 01:05:13,875
Ti si za sve zaslužna.
I svidjelo ti se, zar ne?
998
01:05:15,916 --> 01:05:16,750
Ovisi.
999
01:05:18,958 --> 01:05:20,500
To je sve što imaš reći?
1000
01:05:20,583 --> 01:05:23,250
Ne. Još ću ti nešto reći.
1001
01:05:23,875 --> 01:05:26,083
Ti si prioritet.
1002
01:05:27,500 --> 01:05:29,833
Bia, ti si prioritet.
1003
01:05:29,916 --> 01:05:31,666
Nemoj to zaboraviti.
1004
01:05:43,708 --> 01:05:49,875
{\an8}ŽELIŠ LI ME UDOMITI?
1005
01:05:52,541 --> 01:05:53,375
Naravno.
1006
01:06:11,041 --> 01:06:12,708
Hajde. Slobodno.
1007
01:06:49,625 --> 01:06:50,458
Tko je?
1008
01:06:51,458 --> 01:06:54,833
Hej, draga. Ja sam, tvoja sestra.
1009
01:06:54,916 --> 01:06:57,375
Sestra? Nemam ja sestru.
1010
01:06:58,916 --> 01:07:03,250
Otvori, molim te. Donijela sam ti nešto.
1011
01:07:04,083 --> 01:07:07,916
Ako nije moja živa mačka, nije me briga.
1012
01:07:08,000 --> 01:07:11,375
Bárbara, molim te. Otvori vrata.
Samo na dvije minute.
1013
01:07:15,833 --> 01:07:18,916
- Nećeš me pustiti?
- Ne, iz poštovanja prema Tommyju.
1014
01:07:21,625 --> 01:07:23,625
- Što je to bilo?
- Pa…
1015
01:07:23,708 --> 01:07:26,583
O tome sam htjela razgovarati.
1016
01:07:29,000 --> 01:07:33,833
Znam da neće zamijeniti Tommyja.
Ali udomila sam ga za tebe.
1017
01:07:35,708 --> 01:07:37,625
Dragi Bože. Kakva si ti glupača!
1018
01:07:37,708 --> 01:07:41,708
Tebi su ljubimci poput namještaja.
Zamijeniš ga novim i to je to.
1019
01:07:41,791 --> 01:07:45,416
Ne, znam da nije tako. Pogledaj ga.
1020
01:07:45,500 --> 01:07:48,583
Nema šanse da ću gledati tog…
1021
01:07:48,666 --> 01:07:51,791
Bože sveti! Stvarno si zla gadura.
1022
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
Presladak je!
1023
01:07:53,583 --> 01:07:56,708
Bože dragi. Dođi k mami.
1024
01:07:56,791 --> 01:08:01,875
Žao mi je, dušice moja.
Bože, kako ću te voljeti.
1025
01:08:01,958 --> 01:08:03,708
Bože dragi.
1026
01:08:04,583 --> 01:08:08,291
Ušuškao se. Vidi ga.
1027
01:08:08,375 --> 01:08:09,333
Presladak je.
1028
01:08:09,416 --> 01:08:10,333
Jest.
1029
01:08:11,208 --> 01:08:12,625
Žao mi je, u redu?
1030
01:08:13,375 --> 01:08:16,166
Žao mi je
što sam se loše ponijela prema tebi.
1031
01:08:16,250 --> 01:08:21,291
Žao mi je zbog Tommyja.
Grizem se, ponijela sam se kao glupača.
1032
01:08:21,375 --> 01:08:23,833
Žao mi je. Volim te, dobro?
1033
01:08:25,083 --> 01:08:28,125
Moram ti nešto reći. Došao je veterinar…
1034
01:08:28,208 --> 01:08:33,500
Rekao je da je Tommy doživio srčani
jer je bio pretio.
1035
01:08:33,583 --> 01:08:36,000
Mila, silno mi je žao.
1036
01:08:36,083 --> 01:08:41,000
Da. Djelomično sam ja kriva,
ali djelomično i ti jer nisi bila ovdje.
1037
01:08:41,083 --> 01:08:42,000
Istina.
1038
01:08:42,083 --> 01:08:44,416
A što se tiče onoga što si rekla,
1039
01:08:44,500 --> 01:08:47,583
i dalje si grozna osoba,
ali ipak si mi sestra.
1040
01:08:47,666 --> 01:08:49,208
Uvijek ću te voljeti.
1041
01:08:49,291 --> 01:08:51,916
Mi ćemo te uvijek voljeti.
1042
01:08:52,458 --> 01:08:54,791
- Drago mi je.
- No nikad nećemo ići Biji.
1043
01:08:54,875 --> 01:08:57,333
- Ona je čudovište!
- Hej! To je laž.
1044
01:08:57,416 --> 01:08:58,833
- Istina je.
- Nije.
1045
01:08:58,916 --> 01:09:01,041
- Hoćeš li ostati?
- Ne mogu.
1046
01:09:01,125 --> 01:09:03,416
Moram obaviti nešto važno.
1047
01:09:03,500 --> 01:09:04,333
- Dobro?
- Dobro.
1048
01:09:04,416 --> 01:09:06,416
- Vratit ću se.
- Dobro.
1049
01:09:06,500 --> 01:09:08,000
Pozdravi tetu.
1050
01:09:08,083 --> 01:09:09,750
- Bok.
- Bok, teta.
1051
01:09:09,833 --> 01:09:12,125
Hej, dušice.
1052
01:09:35,750 --> 01:09:38,958
Stvarno? Super!
1053
01:09:39,041 --> 01:09:42,166
Još si nam ti nedostajala na proslavi.
1054
01:09:42,250 --> 01:09:43,333
Proslavi?
1055
01:09:43,416 --> 01:09:47,375
- Da.
- Ne vidim razlog za slavlje.
1056
01:09:48,291 --> 01:09:52,666
Pedro Paulo vodi časopis bez mene,
sigurno će brzo propasti.
1057
01:09:52,750 --> 01:09:54,666
Hoćeš savjet? Bježi dok možeš.
1058
01:09:54,750 --> 01:10:00,458
Uostalom, došla sam dati ostavku.
Što trebam potpisati?
1059
01:10:00,541 --> 01:10:04,958
Mnogo toga. Brdo dokumenata
trebaš potpisati, uključujući promaknuće.
1060
01:10:05,041 --> 01:10:07,666
Prošla si test
da postaneš moja partnerica.
1061
01:10:10,916 --> 01:10:14,458
Gdje je Pedro Paulo?
Kupila sam časopis i otpustila ga.
1062
01:10:15,041 --> 01:10:15,916
Zezaš.
1063
01:10:16,500 --> 01:10:18,083
Molim? Nemoguće!
1064
01:10:18,166 --> 01:10:22,583
Ulagači su hrpa starih seksista.
1065
01:10:22,666 --> 01:10:25,583
Kako si ih pridobila?
1066
01:10:25,666 --> 01:10:28,708
Sve cure iz časopisa
posjetile su Božicu Mufa.
1067
01:10:28,791 --> 01:10:33,708
I onda su ga prijavile.
Nakon toga odbor se brzo složio.
1068
01:10:34,416 --> 01:10:35,458
Što kažeš?
1069
01:10:35,541 --> 01:10:36,916
Jesi li za?
1070
01:10:38,541 --> 01:10:42,416
Kao prvo, počašćena sam zbog ponude
1071
01:10:42,500 --> 01:10:48,041
i neugodno mi je što sam te osuđivala,
a da te nisam poznavala.
1072
01:10:48,125 --> 01:10:49,750
Pogriješila sam, žao mi je.
1073
01:10:49,833 --> 01:10:52,208
Ali mislim da…
1074
01:10:52,958 --> 01:10:56,375
različito gledamo na svijet, znaš?
1075
01:10:56,458 --> 01:10:59,000
Ne, Bia. Trebam ženu poput tebe.
1076
01:10:59,083 --> 01:11:02,583
Trebam nekoga tko vjeruje
u priče dulje od dva retka.
1077
01:11:02,666 --> 01:11:05,500
Netko tko će se boriti
za temeljite intervjue.
1078
01:11:05,583 --> 01:11:07,750
Dobar smo tim, Bia.
1079
01:11:08,291 --> 01:11:09,333
Razmisli.
1080
01:11:11,875 --> 01:11:14,125
Dobro. Obećavam da ću razmisliti.
1081
01:11:14,208 --> 01:11:15,750
Što se tiče tvojih videa…
1082
01:11:16,500 --> 01:11:19,375
Sa zvukom su zapravo odlični.
1083
01:11:19,458 --> 01:11:21,000
Ne! Čekaj!
1084
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
- Daj da ovo snimim!
- Znala sam. Ne.
1085
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Ne. isključi to.
1086
01:11:25,333 --> 01:11:27,041
- Hajde…
- Paloma?
1087
01:11:27,666 --> 01:11:29,541
Možeš li nas nakratko ostaviti?
1088
01:11:35,166 --> 01:11:36,833
Ispričajte me.
1089
01:11:38,041 --> 01:11:38,875
Gabriele.
1090
01:11:39,458 --> 01:11:41,666
- Što ima, Bia?
- Hej. Čekaj.
1091
01:11:41,750 --> 01:11:45,208
Želim se ispričati
za ono što sam ti neki dan rekla.
1092
01:11:45,291 --> 01:11:50,291
Ne žalim zbog toga,
ali ton je bio neprikladan.
1093
01:11:50,375 --> 01:11:55,708
Nadalje, nadam se
da ste ti i Valentina uistinu sretni.
1094
01:11:57,000 --> 01:12:00,833
- Dobro.
- Usto, jesi li i ti dobio otkaz?
1095
01:12:00,916 --> 01:12:03,833
Nisam.
1096
01:12:03,916 --> 01:12:08,083
Rekla je da ostajem u timu,
ali da će me držati na oku.
1097
01:12:08,166 --> 01:12:09,333
Lijepo.
1098
01:12:10,083 --> 01:12:12,125
Svakim danom sve mi se više sviđa.
1099
01:12:12,791 --> 01:12:16,500
Još nešto, Bia.
Valentina želi da pauziramo vezu.
1100
01:12:16,583 --> 01:12:21,500
Što mi se zapravo svidjelo.
A svidjelo mi se jer sam…
1101
01:12:21,583 --> 01:12:24,166
Zbunjen sam, glava mi je u rasulu.
1102
01:12:24,750 --> 01:12:27,375
Nego, želiš li večeras sa mnom na večeru?
1103
01:12:28,500 --> 01:12:29,958
Gabriele, ja ne…
1104
01:12:30,791 --> 01:12:32,041
Ne znam.
1105
01:12:34,041 --> 01:12:36,625
Ja nisam mila žena, dobro?
1106
01:12:37,125 --> 01:12:39,541
I mislim da nema povratka.
1107
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Sviđa mi se naš odnos.
1108
01:12:43,791 --> 01:12:48,250
Iako je kaotično, napeto,
1109
01:12:48,833 --> 01:12:51,416
čak i uz sve te…
1110
01:12:52,166 --> 01:12:55,250
različite stvari i promjene
koje mi se događaju…
1111
01:12:57,875 --> 01:13:00,291
Više ne osjećam bol u prsima.
1112
01:13:01,041 --> 01:13:02,166
A to je…
1113
01:13:03,000 --> 01:13:04,041
predivno.
1114
01:13:04,666 --> 01:13:07,291
Želim te takvu kakva jesi, Bia. Oduvijek.
1115
01:13:08,250 --> 01:13:10,208
Nikad te nisam prebolio.
1116
01:13:14,250 --> 01:13:15,833
Nazvat ću te poslije.
1117
01:13:31,500 --> 01:13:33,833
- Što je ovo?
- Dođi. Iznenađenje.
1118
01:13:34,916 --> 01:13:36,166
Otvori hladnjak.
1119
01:13:50,083 --> 01:13:51,125
Dođi.
1120
01:13:52,333 --> 01:13:53,458
Stavi ruku ovamo.
1121
01:14:00,500 --> 01:14:01,333
Voda je…
1122
01:14:02,250 --> 01:14:03,166
topla.
1123
01:14:03,250 --> 01:14:06,125
Platio sam račun.
Ne moraš se više brinuti.
1124
01:14:06,666 --> 01:14:09,875
Sad ćeš plakati od sreće.
Dođi u dnevnu sobu.
1125
01:14:10,416 --> 01:14:11,375
Dođi vidjeti.
1126
01:14:12,000 --> 01:14:12,958
Dođi, Bia!
1127
01:14:15,666 --> 01:14:17,208
Zove se „Bia…
1128
01:14:18,166 --> 01:14:19,458
Volim te”.
1129
01:14:19,541 --> 01:14:20,750
Tako znači.
1130
01:14:20,833 --> 01:14:25,208
A ova je crvena linija
u počast mojoj menstruaciji?
1131
01:14:25,291 --> 01:14:28,875
- Ne, Bia. Žao mi je, dobro?
- Mom PMS-u?
1132
01:14:29,583 --> 01:14:34,291
Počnimo iznova. I ti si rekla
neke grubosti koje ti nisam zaboravio.
1133
01:14:34,791 --> 01:14:36,750
- Dakle, Antônio…
- Nemoj! Čekaj.
1134
01:14:36,833 --> 01:14:38,791
Posljednje iznenađenje. Obećavam.
1135
01:14:38,875 --> 01:14:40,541
Posljednji korak. Dođi.
1136
01:14:42,958 --> 01:14:45,833
Spremio sam ti
omiljenu tjesteninu. Puttanescu.
1137
01:14:50,125 --> 01:14:51,166
Hoćemo li jesti?
1138
01:14:51,750 --> 01:14:53,958
U miru, kao nekoć.
1139
01:14:54,791 --> 01:14:56,041
Baš je ukusno.
1140
01:14:58,875 --> 01:15:00,333
Tko mi je najljepši?
1141
01:15:02,458 --> 01:15:04,125
Je li ti se svidjelo jelo?
1142
01:15:04,750 --> 01:15:05,708
Dosta mi je.
1143
01:15:05,791 --> 01:15:08,500
Jedi još malo. Najdraže ti je jelo.
1144
01:15:08,583 --> 01:15:09,708
Dosta mi je tebe.
1145
01:15:11,958 --> 01:15:17,208
Dosta mi je tjestenine.
Dosta mi je života kojim smo živjeli.
1146
01:15:17,291 --> 01:15:18,166
Ne, Bia.
1147
01:15:19,500 --> 01:15:22,333
- Gotovo je.
- Daj mi priliku. Promijenit ću se.
1148
01:15:22,416 --> 01:15:23,750
Vjerujem ti.
1149
01:15:24,250 --> 01:15:26,958
Zaista. Ljudi se mogu promijeniti.
1150
01:15:27,041 --> 01:15:30,125
I to će ti koristiti, ali u drugoj vezi.
1151
01:15:30,208 --> 01:15:35,125
Jer ovako više ne može. Ja…
1152
01:15:35,916 --> 01:15:37,541
Prestala sam te voljeti.
1153
01:15:39,125 --> 01:15:41,208
Moja je ljubav nestala.
1154
01:15:41,708 --> 01:15:42,583
Sve završava.
1155
01:15:42,666 --> 01:15:44,291
Ne. Sve se vraća.
1156
01:15:44,958 --> 01:15:46,250
Sve se vraća, Bia.
1157
01:15:46,333 --> 01:15:50,000
Primjerice, moja kreativnost.
Nestala je, ali se vratila.
1158
01:15:50,083 --> 01:15:52,208
I još je jača, dušo.
1159
01:15:53,125 --> 01:15:54,833
Sve se vraća, Bia.
1160
01:15:55,625 --> 01:15:56,583
Vjeruj mi.
1161
01:15:59,083 --> 01:16:01,541
Nisam mislila da ću ovo reći.
1162
01:16:02,125 --> 01:16:06,000
Ali čak mi je dozlogrdilo
i to tvoje zgodno lice.
1163
01:16:11,625 --> 01:16:13,083
Sjećaš se početka veze?
1164
01:16:14,083 --> 01:16:16,875
Stalno smo se ševili.
1165
01:16:17,666 --> 01:16:18,916
Bilo je tako dobro.
1166
01:16:22,000 --> 01:16:23,500
Nemoj to odbaciti, Bia.
1167
01:16:24,750 --> 01:16:27,083
Sjećam se kraja našeg braka,
1168
01:16:27,166 --> 01:16:29,958
kad smo se prestali ševiti
zbog lošeg odnosa.
1169
01:16:31,583 --> 01:16:32,416
Gotovo je.
1170
01:16:34,083 --> 01:16:35,291
Gotovo je.
1171
01:16:43,291 --> 01:16:45,750
- Čekaj. Kamo ideš?
- Dolje.
1172
01:16:45,833 --> 01:16:47,958
Bit ću ondje da imaš vremena
1173
01:16:48,041 --> 01:16:51,416
oprati suđe, uzeti stvari i otići.
1174
01:17:17,708 --> 01:17:19,708
- Bu!
- Gđo Bia!
1175
01:17:20,375 --> 01:17:22,958
Slušaj, kad Antônio ode,
1176
01:17:23,041 --> 01:17:26,250
reci mu da više ne smije kročiti u zgradu.
1177
01:17:26,333 --> 01:17:29,166
- Da, gospođo.
- Ni on ni njegov odvratni sin.
1178
01:17:29,250 --> 01:17:31,208
- Da, gospođo.
- Jasno?
1179
01:17:31,291 --> 01:17:33,166
- Da, gospođo.
- Izvrsno. Sjajno.
1180
01:17:33,958 --> 01:17:35,416
BIA, VALENTINA JE.
1181
01:17:35,500 --> 01:17:36,916
MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
1182
01:17:53,750 --> 01:17:55,041
- Hej.
- Ulazi.
1183
01:18:01,958 --> 01:18:03,750
Što je ovo, Valentina?
1184
01:18:07,458 --> 01:18:10,250
Bia, došla sam
jer sam se htjela ispričati.
1185
01:18:11,291 --> 01:18:13,750
Mislim da sam cijelo vrijeme glumila.
1186
01:18:13,833 --> 01:18:17,375
Iskreno, ne sviđaš mi se.
Ti si to oduvijek znala.
1187
01:18:17,458 --> 01:18:19,708
I ja sam znala da ti znaš.
1188
01:18:20,208 --> 01:18:23,625
Htjela sam osobno doći i to ti reći.
1189
01:18:24,458 --> 01:18:25,750
U redu, Valentina.
1190
01:18:26,250 --> 01:18:29,500
Ne sviđam ti se, dobro.
Mogu živjeti s tim. U redu je.
1191
01:18:29,583 --> 01:18:31,333
Otvori vrata, molim te.
1192
01:18:31,875 --> 01:18:33,125
Ne. Ne mogu.
1193
01:18:33,208 --> 01:18:35,875
Zapravo, još ti nešto želim reći.
1194
01:18:35,958 --> 01:18:40,375
Želim reći da si arogantna kuja
jer si me cijelo vrijeme osuđivala.
1195
01:18:40,458 --> 01:18:43,458
Da, moja je obitelj imala novac.
No bankrotirali su.
1196
01:18:43,541 --> 01:18:47,166
I ubijam se od posla
da platim bratu fakultet i uzdržavam mamu
1197
01:18:47,250 --> 01:18:52,208
dok me ti gledaš svisoka
i ponašaš se kao da si bolja od mene.
1198
01:18:52,291 --> 01:18:54,250
Jer radiš u časopisu?
1199
01:18:54,333 --> 01:18:58,625
Kvragu, Valentina.
Bila si kod Božice Mufa.
1200
01:18:59,541 --> 01:19:00,416
Kako znaš?
1201
01:19:00,500 --> 01:19:01,875
Vidi ti se na licu.
1202
01:19:01,958 --> 01:19:05,916
Predivno je to vidjeti izvana.
1203
01:19:06,000 --> 01:19:08,583
Ne mogu vjerovati. I ti si bila kod nje?
1204
01:19:08,666 --> 01:19:13,125
Naravno. A kako bih inače
sasula Pedru Paulu istinu u lice?
1205
01:19:13,208 --> 01:19:15,333
- Kvragu!
- Ludo!
1206
01:19:15,416 --> 01:19:16,458
Žao mi je.
1207
01:19:17,041 --> 01:19:18,250
Osuđivala sam te.
1208
01:19:18,333 --> 01:19:20,916
- Ne…
- Dobro? Ozbiljno, žao mi je.
1209
01:19:21,500 --> 01:19:22,416
Sviđaš mi se.
1210
01:19:22,500 --> 01:19:23,416
Stvarno?
1211
01:19:23,500 --> 01:19:25,625
Mogu živjeti s tim.
1212
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
- Opa, Božica Mufa.
- Ajme…
1213
01:19:30,000 --> 01:19:32,791
- Frajerima je super kad se mrzimo, zar ne?
- Da.
1214
01:19:32,875 --> 01:19:36,583
Gabriel mi je govorio
da te ne smijem mrziti jer snažne emocije
1215
01:19:36,666 --> 01:19:39,500
ostavljaju bore na mom lijepom licu.
1216
01:19:39,583 --> 01:19:41,125
- To je rekao?
- Da.
1217
01:19:41,208 --> 01:19:43,583
No je li me pokušao razuvjeriti?
1218
01:19:43,666 --> 01:19:45,125
Takav je bio i sa mnom.
1219
01:19:45,208 --> 01:19:50,000
Svaki put kad bih rekla
da si razmaženo bogato derište i snob…
1220
01:19:50,083 --> 01:19:51,750
nije mi proturječio.
1221
01:19:51,833 --> 01:19:55,958
Nijednom mi nije rekao
da si marljiva i da uzdržavaš obitelj.
1222
01:19:56,041 --> 01:19:57,875
A kad bih te nazvala kučkom,
1223
01:19:57,958 --> 01:20:01,375
rekao bi mi da ne psujem
jer mi to ne pristoji.
1224
01:20:02,083 --> 01:20:03,833
- Ali pristoji ti.
- Da.
1225
01:20:03,916 --> 01:20:05,875
Ozbiljna sam. Odlično psuješ.
1226
01:20:05,958 --> 01:20:09,958
Osjećaj je tako dobar, zar ne?
Jebote, ovo je normalno.
1227
01:20:10,041 --> 01:20:12,625
- Vraški normalno!
- „Vraški” je blago.
1228
01:20:12,708 --> 01:20:14,041
- Pojačaj to malo.
- Da.
1229
01:20:14,125 --> 01:20:17,833
- Biraj snažnije psovke.
- Dobro.
1230
01:20:18,500 --> 01:20:22,250
Kako stvari stoje među vama?
Znam da ste pauzirali vezu.
1231
01:20:23,000 --> 01:20:23,833
Stvarno?
1232
01:20:25,458 --> 01:20:27,916
Ludo. Ja to nisam znala, Bia.
1233
01:20:31,500 --> 01:20:32,666
{\an8}Mi o vuku.
1234
01:20:33,250 --> 01:20:35,416
{\an8}DOLAZIM
1235
01:20:38,833 --> 01:20:40,458
Što ti radiš ovdje?
1236
01:20:40,541 --> 01:20:42,333
Kako znaš gdje sam?
1237
01:20:42,416 --> 01:20:45,541
Instalirao sam GPS u autu
koji mi šalje obavijesti.
1238
01:20:45,625 --> 01:20:48,833
Brinem se kad se kasno vraćaš
s posla svake noći.
1239
01:20:48,916 --> 01:20:51,250
Bojim se da će te opljačkati.
1240
01:20:51,333 --> 01:20:54,708
To je suludo, Gabriele.
Pratiš joj auto? To je zločin.
1241
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Zašto si rekao Biji da smo na pauzi?
1242
01:20:57,833 --> 01:20:59,333
Jer sam nesiguran.
1243
01:20:59,416 --> 01:21:01,958
Jer sam seksist. Niste li tako rekle?
1244
01:21:02,041 --> 01:21:04,333
Ali volim vas.
1245
01:21:04,916 --> 01:21:05,750
Stvarno.
1246
01:21:05,833 --> 01:21:07,791
Je li grijeh toliko voljeti?
1247
01:21:07,875 --> 01:21:11,125
Jesam li šupak
jer u sebi imam toliko ljubavi?
1248
01:21:11,208 --> 01:21:12,625
Ovisi, Gabriele.
1249
01:21:12,708 --> 01:21:17,208
Smije li i Valentina pružati
svoju ljubav drugima, kao što ti smiješ?
1250
01:21:17,291 --> 01:21:22,125
To bi ovo olakšalo.
Hihoćete se i zbližavate.
1251
01:21:22,208 --> 01:21:24,666
A da se nas troje zabavimo?
1252
01:21:24,750 --> 01:21:27,041
Mogli bismo spavati zajedno.
1253
01:21:27,125 --> 01:21:28,541
- Što?
- Zašto ne?
1254
01:21:28,625 --> 01:21:30,500
- Koji vrag?
- Ja sam za.
1255
01:21:30,583 --> 01:21:31,750
- Dušo…
- Hajde!
1256
01:21:31,833 --> 01:21:35,708
Prevest ću ti ono što te Bia pitala
jer je očito nisi razumio.
1257
01:21:35,791 --> 01:21:40,250
Mili, da ja poželim dati
svu ljubav koju nosim u vagini…
1258
01:21:40,333 --> 01:21:41,166
Valentina…
1259
01:21:41,250 --> 01:21:45,083
…drugom muškarcu dok ti,
frajer za otvorene veze,
1260
01:21:45,166 --> 01:21:49,125
govoriš Biji da smo na pauzi
kako bi se spetljao s njom,
1261
01:21:49,208 --> 01:21:50,333
ne bi ti smetalo?
1262
01:21:50,416 --> 01:21:53,625
Ili samo ti to smiješ
jer si tako prosvijetljen?
1263
01:21:53,708 --> 01:21:56,333
Zašto se tako izražavaš? Grozno.
1264
01:21:57,000 --> 01:22:01,958
Da petljaš s drugim frajerima,
naravno da bih otkazao vjenčanje.
1265
01:22:02,041 --> 01:22:06,208
- Ne bi bilo zabave, torte ni…
- Bez brige, dragi.
1266
01:22:06,291 --> 01:22:10,708
Učinit ću ono što žene rade
još od doba moje prabake,
1267
01:22:10,791 --> 01:22:13,500
olakšat ću muškarcu život.
1268
01:22:13,583 --> 01:22:17,250
Gotovo je, Gabriele.
Nema jebenog vjenčanja, ničega.
1269
01:22:17,333 --> 01:22:18,541
Gotovo je, dobro?
1270
01:22:18,625 --> 01:22:20,541
- Vrati se…
- Nevjerojatno.
1271
01:22:20,625 --> 01:22:21,875
Valentina, stani.
1272
01:22:21,958 --> 01:22:23,166
Nevjerojatno.
1273
01:22:23,833 --> 01:22:26,208
Bijelim muškarcima danas je sve teže.
1274
01:22:27,166 --> 01:22:29,791
Hoćeš da podijelimo Uber? Ja sam švorc.
1275
01:22:30,375 --> 01:22:32,583
Ne, hvala. Nisam tako očajan.
1276
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Sretno.
1277
01:22:40,958 --> 01:22:43,125
Hej, Bia, čekaj.
1278
01:22:43,208 --> 01:22:44,625
Bia, ma daj.
1279
01:22:45,708 --> 01:22:46,666
Vidiš?
1280
01:22:47,666 --> 01:22:51,333
Ti si okončala vezu s Antôniom,
a ja s Valentinom…
1281
01:22:52,500 --> 01:22:54,583
Nije li sad naše vrijeme?
1282
01:22:55,166 --> 01:22:56,291
Zar ne?
1283
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Ti si okončao vezu?
1284
01:22:59,000 --> 01:23:00,375
Isuse, Gabriele.
1285
01:23:00,458 --> 01:23:03,833
Kako možeš tako izvrtati situaciju?
1286
01:23:03,916 --> 01:23:07,416
- Nije ti to u redu.
- Ne mogu živjeti bez vas.
1287
01:23:07,500 --> 01:23:09,666
Itekako možeš živjeti bez nas.
1288
01:23:09,750 --> 01:23:12,166
I još nešto. Umalo sam zaboravila.
1289
01:23:12,250 --> 01:23:15,291
Prihvatit ću Palominu ponudu
i biti joj partnerica.
1290
01:23:15,375 --> 01:23:17,625
Počevši od sada, dragi,
1291
01:23:17,708 --> 01:23:21,208
bolje ti je da dokučiš
kako ćeš živjeti bez posla.
1292
01:23:21,291 --> 01:23:22,291
Otpušten si.
1293
01:23:23,375 --> 01:23:26,875
Nemoj, Bia. Daj, Bia. Ne moraš to raditi!
1294
01:23:26,958 --> 01:23:28,333
Ne moraš.
1295
01:23:35,958 --> 01:23:36,958
…revolucionarno.
1296
01:23:37,041 --> 01:23:43,125
BOŽICA MUFA:
REVOLUCIONARNO JE VOLJETI SEBE
1297
01:23:43,208 --> 01:23:47,375
{\an8}ROBERTA MUNHOZ OTKRIVA:
RIJEŠILA SAM SE MOBITELA I UPOZNALA SEBE
1298
01:24:10,625 --> 01:24:12,666
BOŽICA MUFA
1299
01:24:44,041 --> 01:24:46,916
- Pristajem, bit ću ti partnerica.
- Ne partnerica.
1300
01:24:47,000 --> 01:24:51,500
Želim da budeš direktorica, šefica,
potpredsjednica, koja god to titula bila.
1301
01:24:51,583 --> 01:24:55,250
Predsjednica? Predsjednica ove tvrtke.
1302
01:24:55,333 --> 01:24:58,500
Slušaj, Bia, imam novac
i imam sjajne ideje.
1303
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Istina.
1304
01:24:59,500 --> 01:25:04,166
Upravo sam kupila još tri tvrtke
koje su muškarci umalo upropastili.
1305
01:25:04,250 --> 01:25:05,083
Čovječe.
1306
01:25:05,166 --> 01:25:10,000
Možda je do tvoje generacije,
ali preopterećena sam i trebam te.
1307
01:25:10,083 --> 01:25:14,708
Možeš računati na mene.
Ali prvo te moram nešto pitati.
1308
01:25:14,791 --> 01:25:18,333
Neću zabadati nos u tvoje ideje i odluke.
1309
01:25:18,416 --> 01:25:20,583
I imat ćeš najveću plaću.
1310
01:25:20,666 --> 01:25:23,041
Ne, nešto drugo.
1311
01:25:23,125 --> 01:25:25,708
Trebam tjedan dana odmora.
1312
01:25:26,791 --> 01:25:28,083
- Godišnji, Bia?
- Da.
1313
01:25:28,166 --> 01:25:29,000
Ne?
1314
01:25:29,708 --> 01:25:34,958
Godišnji? Ova je tvrtka sad tvoja.
Radi što god želiš.
1315
01:25:35,958 --> 01:25:37,458
Razmisli. Vidi.
1316
01:25:41,500 --> 01:25:43,416
Želiš se provozati?
1317
01:25:44,166 --> 01:25:49,541
Je li to ključ BMW-a Pedra Paula?
1318
01:25:50,541 --> 01:25:52,708
To je ključ tvog BMW-a.
1319
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
Zezaš.
1320
01:32:19,458 --> 01:32:24,458
Prijevod titlova: Tajana Pribil