1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 ‫הנה הדרופ!‬ 4 00:01:44,458 --> 00:01:48,166 ‫הנה הדרופ!‬ 5 00:01:48,250 --> 00:01:55,250 ‫הנה הוא…‬ 6 00:01:55,333 --> 00:01:58,291 ‫- הלך הפילטר -‬ 7 00:02:05,083 --> 00:02:06,500 {\an8}‫אני מאחרת!‬ 8 00:02:15,875 --> 00:02:17,250 {\an8}‫אהוב?‬ 9 00:02:17,333 --> 00:02:19,541 {\an8}‫שוב שכחת לשלם את חשבון הגז?‬ 10 00:02:19,625 --> 00:02:24,875 {\an8}‫אוי, שכחתי. אבל אל תדאגי,‬ ‫אני אשלם היום באינטרנט.‬ 11 00:02:24,958 --> 00:02:29,625 {\an8}‫איך? גם האינטרנט מנותק.‬ ‫היית אמור להתקשר לחברה.‬ 12 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 {\an8}‫אל תדאגי. עד שתחזרי הכול יהיה מסודר.‬ 13 00:02:51,250 --> 00:02:52,750 ‫רק עכשיו הגעת הביתה?‬ 14 00:02:52,833 --> 00:02:53,750 ‫תודה.‬ 15 00:03:00,041 --> 00:03:02,208 ‫איי! מה נסגר, גבר?‬ 16 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 ‫בוקר טוב, ביאה.‬ 17 00:03:04,166 --> 00:03:05,541 ‫בוקר טוב, לאורה.‬ 18 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 ‫לאורה, אני שמחה שנתקלתי בך.‬ 19 00:03:07,875 --> 00:03:10,708 ‫לא ישנתי כל הלילה בגלל הרעש.‬ 20 00:03:10,791 --> 00:03:12,416 ‫אוי…‬ 21 00:03:12,500 --> 00:03:17,000 ‫טוב. אני אגיד לך מה זה לא לישון, ביאה.‬ 22 00:03:17,083 --> 00:03:20,041 ‫הגדולה שלי, רפאליניה, ינקה עד גיל שנתיים.‬ 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,458 ‫הנקתי לפי דרישה. אפילו ירד לי דם מהציצים.‬ 24 00:03:23,541 --> 00:03:26,791 ‫היו לך פעם פטמות סדוקות?‬ ‫יצאה לך מהן מוגלה? חשבתי שלא.‬ 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,250 ‫כשרפאליניה נגמלה, ברנרדו כבר נולד,‬ 26 00:03:29,333 --> 00:03:31,583 ‫והתחיל לסבול מסיוטים.‬ 27 00:03:31,666 --> 00:03:33,208 ‫ממה הוא פחד? לא יודעת.‬ 28 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 ‫אבל הוא היה מעיר אותי מאתיים פעם בלילה.‬ 29 00:03:36,333 --> 00:03:39,166 ‫לא ישנתי שש שנים, ביאה.‬ 30 00:03:39,250 --> 00:03:41,791 ‫זה מה שנקרא לא לישון.‬ 31 00:03:41,875 --> 00:03:42,791 ‫אני מצטער מאוד.‬ 32 00:03:42,875 --> 00:03:44,250 ‫לא, אל תצטער.‬ 33 00:03:44,333 --> 00:03:49,041 ‫בדיוק גיליתי דבר נפלא שנקרא משמורת משותפת.‬ 34 00:03:49,125 --> 00:03:51,166 ‫אני מקבלת חצי שבוע חופש.‬ 35 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 ‫הבנתי.‬ 36 00:03:52,333 --> 00:03:54,875 ‫אבל אני לא, לאורה. ממש לא.‬ 37 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 ‫אז את יכולה לעשות פחות רעש?‬ 38 00:03:56,708 --> 00:03:58,500 ‫אל תדאגי, בסדר?‬ 39 00:03:58,583 --> 00:04:02,291 ‫אני בדיוק הולכת להביא את הילדים,‬ ‫והם יהיו אצלי עד מחר.‬ 40 00:04:02,791 --> 00:04:05,166 ‫אז המסיבה הבאה לא תתחיל לפני…‬ 41 00:04:05,250 --> 00:04:06,500 ‫מחרתיים.‬ 42 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 ‫בדיוק.‬ 43 00:04:38,333 --> 00:04:39,541 ‫אפשר?‬ 44 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 ‫עוד חמש דקות!‬ 45 00:04:50,083 --> 00:04:50,958 ‫- פדרו פאולו -‬ 46 00:04:51,041 --> 00:04:54,833 ‫הזמן שקבענו כבר עבר. היום שלי עמוס, ביאה.‬ 47 00:04:54,916 --> 00:04:56,583 ‫אני יודעת. אני כבר קרובה.‬ 48 00:04:57,083 --> 00:04:58,708 ‫- 45 דקות -‬ 49 00:04:59,291 --> 00:05:02,916 ‫ארבעים… וחמש…‬ 50 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 ‫מי חנה במקום שלי?‬ 51 00:05:20,750 --> 00:05:23,041 ‫- מינה+ -‬ 52 00:05:23,125 --> 00:05:26,708 ‫אני צריך שתזמין שליח…‬ ‫חמש הדקות הכי ארוכות אי פעם, מה?‬ 53 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 ‫טוב…‬ ‫-בוא, נצטלם שם.‬ 54 00:05:28,791 --> 00:05:31,041 ‫בוקר טוב לכולם.‬ ‫-נשתמש ברקע הזה…‬ 55 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 ‫רגע… הנה.‬ 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,708 ‫סליחה.‬ ‫-תישאר פה.‬ 57 00:05:34,791 --> 00:05:37,208 ‫סליחה. פדרו פאולו?‬ 58 00:05:37,291 --> 00:05:39,416 ‫מישהו חנה במקום שלי. אתה…?‬ 59 00:05:41,125 --> 00:05:45,750 ‫ביאה, מי שנתקע בפקק,‬ ‫סימן שהחיים שלו תקועים.‬ 60 00:05:46,250 --> 00:05:47,666 ‫את יודעת מי אמר את זה?‬ 61 00:05:47,750 --> 00:05:48,833 ‫לא.‬ ‫-אני.‬ 62 00:05:51,166 --> 00:05:52,625 ‫בוא נצטלם גם פה.‬ 63 00:05:52,708 --> 00:05:56,333 ‫פדרו פאולו, אתה מקשיב לי?‬ ‫אמרתי שמישהו חונה במקום שלי.‬ 64 00:05:56,416 --> 00:05:58,791 ‫אני מקשיב. בואי נדבר על זה. שבי.‬ 65 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 ‫מי התעסק עם זה?‬ 66 00:06:04,000 --> 00:06:07,291 ‫ביאה, איך היית מגדירה את "מינה+"?‬ 67 00:06:07,875 --> 00:06:09,666 ‫זה אתר אינטרנט בנושאים נשיים.‬ 68 00:06:09,750 --> 00:06:12,666 ‫לא.‬ ‫-מגזין דיגיטלי לנשים?‬ 69 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 ‫זה ברור מדי, ביאה.‬ 70 00:06:14,375 --> 00:06:16,083 ‫אני אנסח את זה אחרת.‬ 71 00:06:16,166 --> 00:06:19,166 ‫העולם השתנה בשנים האחרונות, נכון?‬ 72 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 ‫את חושבת שאנחנו עומדים בקצב?‬ 73 00:06:21,583 --> 00:06:24,208 ‫בהחלט, פפה. ברור.‬ 74 00:06:24,291 --> 00:06:27,458 ‫השערים שלנו יותר ויותר מכילים.‬ 75 00:06:27,541 --> 00:06:31,583 ‫הפסקנו עם הכתבות הטיפשיות‬ ‫כמו "איך להשיג גבר תוך חמישה ימים".‬ 76 00:06:31,666 --> 00:06:33,500 ‫אני אגש ישר לעניין.‬ 77 00:06:33,583 --> 00:06:36,708 ‫מתי בפעם האחרונה העלית ריל או טיקטוק?‬ 78 00:06:37,333 --> 00:06:39,583 ‫לא בשביל מינה+. בחשבון האישי שלך.‬ 79 00:06:42,375 --> 00:06:44,875 ‫אין לך נוכחות ברשתות החברתיות, ביאה!‬ 80 00:06:45,708 --> 00:06:51,958 ‫היום רק אנשים שרוצים לחלוק‬ ‫את החיים שלהם ברשת עובדים בעולם הדיגיטלי.‬ 81 00:06:52,041 --> 00:06:57,125 ‫למשל, הקוראות של מינה+‬ ‫יודעות כמה פעמים בשבוע את עושה סקס?‬ 82 00:06:58,416 --> 00:07:00,708 ‫ואם את גומרת?‬ ‫-אלוהים…‬ 83 00:07:00,791 --> 00:07:03,000 ‫הן לא יודעות! אין להן איך לדעת.‬ 84 00:07:03,083 --> 00:07:04,291 ‫לא… אני…‬ 85 00:07:05,541 --> 00:07:08,250 ‫אני מצטערת, פדרו פאולו.‬ 86 00:07:08,750 --> 00:07:12,708 ‫העבודה שלי היא‬ ‫למצוא נושאים מוצלחים, לא להיות הנושא.‬ 87 00:07:12,791 --> 00:07:15,708 ‫אני יוצאת תוכן, אני לא התוכן.‬ ‫-את חופרת לעצמך בור.‬ 88 00:07:15,791 --> 00:07:18,375 ‫את שומעת את עצמך? "אני לא התוכן."‬ 89 00:07:18,875 --> 00:07:21,041 ‫את לא מאמינה בעצמך, ביאה!‬ 90 00:07:21,125 --> 00:07:24,291 ‫סליחה, אבל אתה לא מדבר בהיגיון.‬ 91 00:07:24,375 --> 00:07:25,458 ‫את עוד תביני.‬ 92 00:07:25,541 --> 00:07:27,916 ‫שמעת על פלומה דיניז'?‬ ‫-הבלוגרית?‬ 93 00:07:28,000 --> 00:07:31,541 ‫התכוונת להגיד "המשפיענית הגדולה בברזיל".‬ ‫-אני יודעת מי היא.‬ 94 00:07:31,625 --> 00:07:35,375 ‫הייתי כותבת עליה כתבה, אבל לא כתבת שער.‬ 95 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 ‫טוב, היא כאן. פה בחוץ.‬ 96 00:07:37,333 --> 00:07:42,208 ‫היא מראה את המערכת לעוקבות שלה.‬ ‫זה יעזור למגזין מאוד.‬ 97 00:07:42,291 --> 00:07:43,583 ‫ומה היא אומרת?‬ 98 00:07:43,666 --> 00:07:45,125 ‫זהו זה!‬ 99 00:07:45,208 --> 00:07:46,083 {\an8}‫- פלומה -‬ 100 00:07:46,166 --> 00:07:50,875 {\an8}‫אלה החדשות.‬ ‫אני מנהלת התוכן החדשה של מינה+.‬ 101 00:07:50,958 --> 00:07:52,500 ‫תראו, הנה הצוות!‬ 102 00:07:52,583 --> 00:07:55,791 ‫זאת ביאה, עובדת שלי.‬ 103 00:07:56,333 --> 00:07:59,041 ‫עכשיו אני אראה לכן‬ ‫את פינת הקפה המדהימה שלנו.‬ 104 00:07:59,541 --> 00:08:00,500 ‫היא מדהימה.‬ 105 00:08:01,000 --> 00:08:02,458 ‫רגע. פפה?‬ 106 00:08:03,041 --> 00:08:04,125 ‫אתה מפטר אותי?‬ 107 00:08:04,208 --> 00:08:05,916 ‫לא, ברור שאני לא מפטר אותך.‬ 108 00:08:06,000 --> 00:08:07,458 ‫בכל זאת, את יודעת‬ 109 00:08:07,541 --> 00:08:11,250 ‫שבשביל שהמגזין יצליח‬ ‫צריך גם את הישן וגם את החדש.‬ 110 00:08:11,333 --> 00:08:14,666 ‫אני לא מפטר אותך.‬ ‫פלומה היא הבוסית החדשה שלך.‬ 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,791 ‫הבוסית שלי? מה זאת אומרת?‬ 112 00:08:17,875 --> 00:08:21,458 ‫פדרו פאולו, תמיד אמרת‬ ‫שאין תפקיד יותר בכיר משלי.‬ 113 00:08:21,541 --> 00:08:24,916 ‫לפלומה יש חמישים מיליון עוקבים, ביאה.‬ ‫כמה יש לך?‬ 114 00:08:25,000 --> 00:08:27,208 ‫מאה. לא, 96.‬ 115 00:08:27,291 --> 00:08:29,958 ‫איבדתי ארבעה בשבוע שעבר,‬ ‫כשתייגת אותי בתמונה.‬ 116 00:08:30,041 --> 00:08:32,458 ‫אני?‬ ‫-סליחה. צילמתי סרטון.‬ 117 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 ‫ביאה, נעים מאוד.‬ 118 00:08:35,958 --> 00:08:37,458 ‫אני פלומה.‬ 119 00:08:37,958 --> 00:08:40,333 ‫אני מעריצה שלך מאז הילדות.‬ 120 00:08:40,833 --> 00:08:42,583 ‫אני מתה על העבודה שאת עושה.‬ 121 00:08:43,083 --> 00:08:44,916 ‫אוי, אני מתרגשת.‬ 122 00:08:47,166 --> 00:08:50,708 ‫בדיוק! בואו נחגוג! בואו נחגוג.‬ 123 00:08:51,333 --> 00:08:54,333 ‫פלומה, את יכולה‬ ‫לקרוא לכולם לתמונה קבוצתית?‬ 124 00:08:54,416 --> 00:08:56,541 ‫ברור!‬ ‫-תמונה רשמית לאינסטגרם שלך.‬ 125 00:08:56,625 --> 00:08:59,000 ‫נעלה אותה!‬ ‫-שתהיה ויראלית, בסדר?‬ 126 00:08:59,083 --> 00:09:01,291 ‫ביאה, את יכולה לקרוא לשאר הצוות?‬ 127 00:09:01,375 --> 00:09:04,708 ‫לאנשים מהנהלת חשבונות ולשמנה מהקבלה.‬ 128 00:09:04,791 --> 00:09:08,166 ‫כולם צריכים להיות בתמונה הקבוצתית,‬ ‫אחרת אנשים יתלוננו.‬ 129 00:09:08,250 --> 00:09:09,500 ‫מעולה. תודה.‬ 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,625 ‫אוי, אבא…‬ 131 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 ‫מתת בזמן.‬ 132 00:09:26,333 --> 00:09:27,708 ‫טוק, טוק.‬ 133 00:09:31,750 --> 00:09:35,916 ‫אל תהרגי אותי, בסדר?‬ ‫גם אני שמעתי על זה רק עכשיו.‬ 134 00:09:37,083 --> 00:09:38,833 ‫אוי, באמת…‬ 135 00:09:38,916 --> 00:09:43,500 ‫מה הטעם במגזין‬ ‫שמעמיד פנים שהוא מתקדם, מודרני ומכיל,‬ 136 00:09:43,583 --> 00:09:47,333 ‫אם פדרו פאולו כל הזמן מצרף לצוות‬ ‫נשים פשוטות ורגילות?‬ 137 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 ‫באמת, גבריאל, היא מעלה לרשת מדריכי איפור.‬ 138 00:09:51,958 --> 00:09:55,583 ‫אני באמת מעדיף נשים במראה טבעי, בלי איפור.‬ 139 00:09:55,666 --> 00:09:57,583 ‫עם יופי טבעי. כמוך.‬ 140 00:09:57,666 --> 00:10:03,583 ‫הוא תמיד אמר שאין אף אחד מעליי,‬ ‫ובגלל זה אי אפשר לקדם אותי.‬ 141 00:10:04,166 --> 00:10:07,583 ‫תירגעי. מה שפפה צריך באמת זה שותף בבעלות.‬ 142 00:10:07,666 --> 00:10:11,500 ‫בימינו, אפילו בנקאים לא מרוויחים‬ ‫כמו נשות העסקים מהאינטרנט.‬ 143 00:10:11,583 --> 00:10:14,541 ‫"אשת עסקים מהאינטרנט"? לא יודעת, גבריאל.‬ 144 00:10:14,625 --> 00:10:16,958 ‫היא בסך הכול בלוגרית איפור, טוב?‬ 145 00:10:17,833 --> 00:10:19,750 ‫ובנושא אחר…‬ 146 00:10:21,000 --> 00:10:24,208 ‫אני ממש לא יודעת מה לקנות לכם לחתונה.‬ 147 00:10:24,291 --> 00:10:28,375 ‫הסתכלתי ברשימה של הארוסה שלך, ולנטינה,‬ 148 00:10:28,458 --> 00:10:31,375 ‫ויש בה פח אשפה שעולה אלף ריאל.‬ 149 00:10:33,208 --> 00:10:37,166 ‫לוולנטינה יש את המוזרויות שלה,‬ ‫אבל היא נחמדה.‬ 150 00:10:37,250 --> 00:10:38,958 ‫באמת?‬ ‫-היי.‬ 151 00:10:39,041 --> 00:10:42,166 ‫לא אמרתי לך.‬ ‫הערמומית הזאת לקחה לי את החניה.‬ 152 00:10:42,250 --> 00:10:46,125 ‫תקשיבי, ביאה, אני חושב… בעצם לא משנה.‬ 153 00:10:46,833 --> 00:10:48,541 ‫מה? תגיד.‬ ‫-בסדר.‬ 154 00:10:48,625 --> 00:10:52,250 ‫אני לא אוהב שאת מתעצבנת,‬ ‫כי את מאבדת את התכונה הכי טובה שלך,‬ 155 00:10:52,333 --> 00:10:57,166 ‫את זה שאת רגועה, שקטה ומאוזנת.‬ 156 00:10:57,250 --> 00:10:58,541 ‫א-הא!‬ 157 00:10:58,625 --> 00:11:00,750 ‫מצאתי אותך, אדוני.‬ ‫-תראו מי פה.‬ 158 00:11:04,000 --> 00:11:06,875 ‫היי, ביאה. הכול בסדר?‬ ‫-הכול בסדר, ולנטינה. ואצלך?‬ 159 00:11:06,958 --> 00:11:08,791 ‫אהבתי את התלבושת.‬ ‫-תודה.‬ 160 00:11:09,375 --> 00:11:13,541 ‫ואני אוהבת את המשרד שלך. יפה, מרווח. לא?‬ 161 00:11:14,041 --> 00:11:16,041 ‫כן.‬ ‫-שנלך, מותק?‬ 162 00:11:16,125 --> 00:11:19,708 ‫כן. אהוב, לפני שאני שוכחת…‬ ‫אתה לובש תחתונים, נכון?‬ 163 00:11:20,416 --> 00:11:21,958 ‫סליחה.‬ ‫-ולנטינה.‬ 164 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 ‫אנחנו הולכים לחייט.‬ 165 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 ‫והוא בחר את הכי יקר.‬ ‫אתה מתנהג כמו כלה עוד יותר ממני.‬ 166 00:11:28,083 --> 00:11:31,833 ‫לא יודעת מה יותר גרוע,‬ ‫בלי תחתונים או עם תחתוני בוקסר של סבא,‬ 167 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 ‫כמו בעלי.‬ 168 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 ‫אז מה? גם אני לובש כאלה, בסדר?‬ 169 00:11:35,333 --> 00:11:37,083 ‫קדימה, תצחקו כמה שבא לכן.‬ 170 00:11:37,166 --> 00:11:41,833 ‫אם גברים יוכלו לתת לנשים לצחוק עליהם,‬ ‫העולם יהיה מקום יותר טוב. בסדר?‬ 171 00:11:41,916 --> 00:11:43,500 ‫אבל לא יותר מדי, נכון?‬ 172 00:11:43,583 --> 00:11:47,500 ‫גבריאל תמיד מתלונן‬ ‫כשאישה צוחקת חזק מדי בקולנוע.‬ 173 00:11:47,583 --> 00:11:48,416 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 174 00:11:48,500 --> 00:11:50,291 ‫אבל למען האמת, זה באמת מעצבן.‬ 175 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 ‫שנלך?‬ 176 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 ‫נלך.‬ 177 00:11:52,791 --> 00:11:54,375 ‫ביי, ביאה. אנחנו מאחרים.‬ 178 00:11:54,458 --> 00:11:55,291 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 179 00:11:55,375 --> 00:11:58,000 ‫היי…‬ ‫-כן, אני אחשוב על זה.‬ 180 00:11:58,666 --> 00:11:59,500 ‫אני אחשוב.‬ 181 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 ‫- דוח חניה -‬ 182 00:12:23,583 --> 00:12:26,833 ‫שלום, שמי אדנה סוזה. איך אפשר לעזור?‬ 183 00:12:26,916 --> 00:12:28,625 ‫שלום, אדנה. אחר צהריים טובים.‬ 184 00:12:28,708 --> 00:12:34,250 ‫לפני כמה ימים ביקשתי‬ ‫ביקור טכנאי אצלי בבית, אבל אף אחד לא בא.‬ 185 00:12:34,333 --> 00:12:37,166 ‫את יכולה לבדוק מה קורה עם זה?‬ 186 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 ‫אדנה?‬ 187 00:12:42,833 --> 00:12:46,416 ‫שלום! ברוכים הבאים‬ ‫לספקית התקשורת המובילה בברזיל.‬ 188 00:12:46,500 --> 00:12:49,916 ‫שיחתכם חשובה לנו. אנא הזינו מספר לקוח.‬ 189 00:12:52,583 --> 00:12:56,375 ‫שלוש. ארבע. מצוין.‬ 190 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 ‫פדרו פאולו תמיד אמר שאין אף אחד מעליו.‬ 191 00:13:00,208 --> 00:13:04,750 ‫אני עובדת באותו תפקיד,‬ ‫עם אותה משכורת, כבר עשר שנים.‬ 192 00:13:04,833 --> 00:13:06,916 ‫ועכשיו הוא שכר איזו בחורה.‬ 193 00:13:07,541 --> 00:13:10,208 ‫רוברטה? את מקשיבה לי?‬ 194 00:13:11,583 --> 00:13:15,041 ‫סליחה. אני עוברת תקופה קשה, בסדר?‬ 195 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 ‫טיאגו נרשם לאפליקציית היכרויות.‬ ‫את יודעת מה זה אומר?‬ 196 00:13:19,791 --> 00:13:21,708 ‫שיש לו טלפון? שהוא רווק?‬ 197 00:13:21,791 --> 00:13:25,875 ‫זה אומר שיש לי אותה אפליקציה,‬ ‫והוא לא עשה לי לייק, הוא לא סימן התאמה.‬ 198 00:13:25,958 --> 00:13:29,625 ‫אנחנו לא נחזור, לא יהיה פלאשבק,‬ ‫אנחנו לא ניזכר, כלום!‬ 199 00:13:29,708 --> 00:13:31,791 ‫יש לך אפליקציית היכרויות?‬ 200 00:13:31,875 --> 00:13:33,500 ‫תקשיבי להודעה הזאת.‬ 201 00:13:33,583 --> 00:13:35,458 ‫רוברטה, אמרנו שלא נדבר…‬ 202 00:13:35,541 --> 00:13:36,375 ‫רואה?‬ 203 00:13:36,458 --> 00:13:38,000 ‫…אז תפסיקי להתקשר לסבתא שלי.‬ 204 00:13:38,083 --> 00:13:40,041 ‫עברו שישה חודשים. בבקשה.‬ 205 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 ‫איזה מטומטם!‬ ‫מרחיק אותי מהחברות הכי טובות שלי.‬ 206 00:13:42,916 --> 00:13:44,041 ‫כל הגברים אותו דבר.‬ 207 00:13:44,125 --> 00:13:47,583 ‫ממתי סבתא שלו‬ ‫היא החברה הכי טובה שלך, רוברטה?‬ 208 00:13:47,666 --> 00:13:50,125 ‫היא כן.‬ ‫אנחנו מדברות כל יום, מחליפות מתכונים…‬ 209 00:13:50,208 --> 00:13:52,791 ‫רוברטה, את מוכנה להקשיב לי לשנייה?‬ 210 00:13:52,875 --> 00:13:53,708 ‫אני לא…‬ 211 00:13:53,791 --> 00:13:55,791 ‫אוי!‬ ‫-מה קרה?‬ 212 00:13:55,875 --> 00:13:59,000 ‫איכס! אל תסתכלי.‬ ‫-מה קרה? אוי, אלוהים!‬ 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 ‫איכס!‬ ‫-תפתחי את הטלפון. אני רוצה לראות.‬ 214 00:14:01,833 --> 00:14:03,083 ‫זה פוסט?‬ ‫-איזה גועל.‬ 215 00:14:03,166 --> 00:14:04,416 ‫מה קרה?‬ ‫-תירגעי.‬ 216 00:14:04,500 --> 00:14:07,625 ‫הוא לא אמר שהוא שלח לך‬ ‫את התמונה בטעות, אהובה?‬ 217 00:14:07,708 --> 00:14:11,291 ‫אני לא בטוחה, אהוב.‬ ‫אתה יודע שהבן שלך אוהב להתעסק איתי.‬ 218 00:14:11,375 --> 00:14:16,000 ‫וגם אם זה היה בטעות,‬ ‫הוא שולח תמונות עירום, אתה מבין?‬ 219 00:14:16,083 --> 00:14:17,791 ‫הוא קטין. זה לא בסדר.‬ 220 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 ‫זה דור אחר, ביאה. תנסי להבין.‬ 221 00:14:20,416 --> 00:14:23,791 ‫הוא רצה לשלוח לחברה שלו,‬ ‫אבל שלח לך בטעות. תירגעי.‬ 222 00:14:23,875 --> 00:14:25,708 ‫ביאה! ישיבת מערכת.‬ 223 00:14:26,208 --> 00:14:29,125 ‫ועכשיו אין לך תירוץ של פקקים. בואי.‬ 224 00:14:31,916 --> 00:14:37,333 ‫יש לי הצעה. שלוש כתבות גדולות‬ ‫ושתיים קטנות לגיליון הקרוב.‬ 225 00:14:37,416 --> 00:14:40,500 ‫נוכל לכתוב על תשישות אימהית ועל בדידות.‬ 226 00:14:40,583 --> 00:14:43,666 ‫בדקנו גם סרום לשימוש עם ויברטורים…‬ 227 00:14:43,750 --> 00:14:47,541 ‫קודם כול, אני רוצה‬ ‫לומר שני דברים כדי לפתוח את הפגישה.‬ 228 00:14:47,625 --> 00:14:51,416 ‫קדימה, תזרחי. היא שלך.‬ ‫הפגישה הזאת לגמרי שלך.‬ 229 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 ‫סליחה, לפתוח את הפגישה?‬ 230 00:14:53,166 --> 00:14:55,083 ‫כבר התחלתי לדבר…‬ ‫-רגע, ביאה.‬ 231 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 ‫קודם כול, רציתי להגיד‬ ‫שזה כבוד להיות פה איתך.‬ 232 00:15:00,250 --> 00:15:05,250 ‫כילדה וכנערה הייתי קונה מגזינים,‬ ‫כשהם עוד היו מודפסים.‬ 233 00:15:05,333 --> 00:15:06,291 ‫זוכרים?‬ 234 00:15:06,375 --> 00:15:07,708 ‫אני לא כל כך צעירה.‬ 235 00:15:08,875 --> 00:15:14,500 ‫ואיזה שם תמיד היה שם,‬ ‫מתחת לכותרות של הכתבות הכי חשובות?‬ 236 00:15:15,083 --> 00:15:16,041 ‫שלך, ביאה.‬ 237 00:15:16,791 --> 00:15:20,041 ‫בשיא הכנות, זה כבוד להיות פה איתך.‬ 238 00:15:20,666 --> 00:15:22,791 ‫תודה, פלומה. תודה רבה.‬ 239 00:15:23,708 --> 00:15:26,333 ‫טוב, למרות זאת, ועם כל הכבוד,‬ 240 00:15:27,375 --> 00:15:30,000 ‫כל מה שאת אומרת‬ ‫נשמע לי קצת יותר מדי מהמאה ה-21.‬ 241 00:15:31,291 --> 00:15:35,291 ‫כן, במיוחד כי אין לדעת אם תהיה עוד מאה.‬ 242 00:15:35,375 --> 00:15:39,208 ‫תגידי לי, את מעולה באיפור,‬ ‫אבל מה עם מגזינים?‬ 243 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 ‫ככה, ביאה,‬ 244 00:15:42,125 --> 00:15:47,541 ‫תפוצת המגזינים המודפסים‬ ‫ירדה ב-57 אחוז בחמש השנים האחרונות.‬ 245 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 ‫ואתם חושבים שאתם גאונים‬ ‫כי יש לכם מגזין דיגיטלי.‬ 246 00:15:51,583 --> 00:15:58,583 ‫אבל האמת היא שמאז 2021,‬ ‫החשיפה שלכם ירדה ב-21 עד 26 אחוז בכל שנה.‬ 247 00:15:58,666 --> 00:15:59,541 ‫ולמה זה קרה?‬ 248 00:15:59,625 --> 00:16:03,208 ‫פשוט תסתכלו על המנויות של מינה+.‬ 249 00:16:03,291 --> 00:16:07,250 ‫צעירות, מעמד בינוני-גבוה, 25 ומעלה,‬ 250 00:16:07,333 --> 00:16:10,125 ‫כולן בוגרות אוניברסיטה, אבל לא אקדמאיות.‬ 251 00:16:10,208 --> 00:16:14,333 ‫והן חושבות במידה מספקת‬ ‫על הפיכת העולם למקום טוב יותר.‬ 252 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 ‫אבל רק במידה מספקת.‬ 253 00:16:15,500 --> 00:16:21,666 ‫ולכן, אם נרצה לדבר על דוב קוטב שבוכה‬ 254 00:16:21,750 --> 00:16:26,125 ‫כי סוף העולם מגיע,‬ ‫זאת לא יכולה להיות כתבה ארוכה ומשמעממת.‬ 255 00:16:26,208 --> 00:16:30,250 ‫היא צריכה להגיע‬ ‫מזווית אנושית שאפשר להזדהות איתה.‬ 256 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 ‫סרטון קצר וקומפקטי.‬ 257 00:16:31,875 --> 00:16:37,458 ‫ומיד אחר כך, כתבה על המזלות הכי מיניים,‬ 258 00:16:37,541 --> 00:16:40,416 ‫כדי להרגיע את החרדה, מובן?‬ 259 00:16:41,125 --> 00:16:42,041 ‫נמשיך הלאה.‬ 260 00:16:42,125 --> 00:16:46,041 ‫הכתבות שאני מציעה יעבדו מצוין,‬ ‫במיוחד באינסטגרם.‬ 261 00:16:46,125 --> 00:16:47,208 ‫זה עובד ככה.‬ 262 00:16:47,291 --> 00:16:49,875 ‫אתה רוצה לראיין‬ ‫את פה נוברה על זוגיות פתוחה?‬ 263 00:16:49,958 --> 00:16:51,000 ‫כן.‬ 264 00:16:51,083 --> 00:16:52,958 ‫פשוט תבקש ממנה ציטוט.‬ ‫-אני?‬ 265 00:16:53,041 --> 00:16:55,833 ‫לא צריך לבזבז זמן על ריאיון של שני עמודים.‬ 266 00:16:55,916 --> 00:16:59,666 ‫צריך רק לשים שורה אחת של טקסט‬ ‫מעל ריל של שלוש שניות,‬ 267 00:16:59,750 --> 00:17:04,166 ‫שבו פה נוברה מנשקת את בעלה,‬ ‫והוא מסתובב ומנשק מישהי אחרת.‬ 268 00:17:04,250 --> 00:17:07,333 ‫זה הכול. סרטון של שלוש שניות.‬ 269 00:17:07,416 --> 00:17:11,333 ‫לא כתבה ארוכה ומשעממת‬ ‫של חמישה עמודים, בלה-בלה-בלה.‬ 270 00:17:11,416 --> 00:17:12,625 ‫תכתבי את זה.‬ ‫-נכון.‬ 271 00:17:12,708 --> 00:17:13,791 ‫זאת האופנה.‬ ‫-כן.‬ 272 00:17:13,875 --> 00:17:17,458 ‫"אינפוטיימנט", מידע ובידור ביחד.‬ 273 00:17:17,541 --> 00:17:22,083 ‫אבל אנחנו עדיין מגזין דיגיטלי‬ ‫עם תוכן אמיתי, נכון?‬ 274 00:17:22,166 --> 00:17:24,916 ‫הקהל שלנו מורכב מנשים חכמות.‬ 275 00:17:25,000 --> 00:17:26,125 ‫איזה קהל?‬ 276 00:17:28,083 --> 00:17:31,500 ‫פדרו פאולו אמר שאם נמשיך להפסיד‬ ‫עוד חודשיים, זה הסוף שלנו.‬ 277 00:17:31,583 --> 00:17:33,500 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-הסוף?‬ 278 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 ‫סליחה, אני…‬ 279 00:17:34,958 --> 00:17:36,166 ‫אין מצב.‬ ‫-אני אמרתי?‬ 280 00:17:36,250 --> 00:17:37,833 ‫אמרת.‬ ‫-שיט.‬ 281 00:17:37,916 --> 00:17:39,416 ‫אני מצטערת, ביאה.‬ 282 00:17:39,500 --> 00:17:42,958 ‫אני יכולה רק לדמיין‬ ‫כמה קשה לך עם כל זה, אבל…‬ 283 00:17:43,666 --> 00:17:45,625 ‫אני אומרת את זה באהבה, כן?‬ 284 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 ‫אני פה כדי לתמוך בך.‬ 285 00:17:47,583 --> 00:17:51,458 ‫בדיוק. פלומה היא קהל היעד שלנו.‬ ‫כדאי שנקשיב לה.‬ 286 00:17:51,541 --> 00:17:53,916 ‫סליחה, חבר'ה, אני…‬ 287 00:17:54,875 --> 00:17:58,208 ‫לא יודעת.‬ ‫אני לא מרגישה טוב. יש לי קצת בחילה.‬ 288 00:17:59,583 --> 00:18:02,083 ‫אני צריכה לנשום עמוק. לחץ הדם שלי יורד.‬ 289 00:18:03,833 --> 00:18:04,666 ‫ביאה!‬ ‫-אוי, לא!‬ 290 00:18:04,750 --> 00:18:06,333 ‫היי!‬ ‫-אלוהים!‬ 291 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 ‫ביאה, דברי איתי.‬ 292 00:18:07,666 --> 00:18:09,541 ‫ביאה?‬ ‫-ביאה!‬ 293 00:18:10,041 --> 00:18:11,791 ‫היי.‬ ‫-איזה פחד.‬ 294 00:18:11,875 --> 00:18:14,000 ‫את… את בסדר? ביאה?‬ 295 00:18:15,625 --> 00:18:16,500 ‫לא…‬ 296 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 ‫לא, אני לא בסדר. אני צריכה…‬ 297 00:18:19,791 --> 00:18:20,625 ‫בואי…‬ 298 00:18:20,708 --> 00:18:22,416 ‫רגע.‬ ‫-את צריכה קצת אוויר צח.‬ 299 00:18:22,500 --> 00:18:24,083 ‫סליחה. אני מצטערת.‬ 300 00:18:24,708 --> 00:18:26,750 ‫אני הולך… ביאה?‬ 301 00:18:26,833 --> 00:18:29,083 ‫תביא לה קצת מים.‬ ‫-אני אביא לה.‬ 302 00:18:29,166 --> 00:18:31,250 ‫זה ירד מהמשכורת שלה.‬ ‫-רגע.‬ 303 00:18:31,333 --> 00:18:33,625 ‫זה בגלל הגיל שלה, היא…‬ 304 00:18:33,708 --> 00:18:34,916 ‫היא צריכה רופא.‬ 305 00:18:51,416 --> 00:18:53,250 ‫נו? מה שלומך?‬ 306 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 ‫אני מרגישה זוועה.‬ 307 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 ‫נראה לי שאני צריכה לקבוע תור לבדיקה.‬ 308 00:19:00,125 --> 00:19:01,791 ‫אני מרגישה מוזר בזמן האחרון.‬ 309 00:19:01,875 --> 00:19:06,416 ‫כאבי ראש, כאבים בחזה, קוצר נשימה…‬ 310 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 ‫רצון לבכות.‬ 311 00:19:09,291 --> 00:19:13,583 ‫אהוב נעוריי מתחתן. בגלל זה אני מרגישה ככה?‬ 312 00:19:13,666 --> 00:19:14,916 ‫היי. לא.‬ ‫-יכול להיות?‬ 313 00:19:15,000 --> 00:19:17,166 ‫את עדיין צעירה.‬ 314 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 ‫ולא אהבתי שאמרת "אהוב נעוריי".‬ 315 00:19:20,541 --> 00:19:24,208 ‫אני אולי לא אמן כמו אנטוניו,‬ ‫אבל יש לי קסם משלי.‬ 316 00:19:24,291 --> 00:19:27,666 ‫כן. ואני לא מעודנת כמו ולנטינה.‬ 317 00:19:27,750 --> 00:19:29,458 ‫והתעלפתי באמצע העבודה.‬ 318 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 ‫וואו, איזה זוג אנחנו.‬ 319 00:19:32,166 --> 00:19:33,458 ‫איזה זוג מוצלח.‬ 320 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 ‫כן.‬ 321 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 ‫טוב, בוא נצא מפה,‬ ‫שלא יחשבו שקורה בינינו משהו.‬ 322 00:19:43,083 --> 00:19:43,916 ‫בוא, בוא.‬ 323 00:19:46,333 --> 00:19:47,708 ‫טוב לנשום.‬ ‫-כן.‬ 324 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 ‫גבריאל, תסלח לנו? אני רוצה לדבר עם ביאה.‬ 325 00:19:51,125 --> 00:19:52,083 ‫בטח.‬ 326 00:19:52,166 --> 00:19:53,375 ‫תודה.‬ ‫-ברשותך.‬ 327 00:19:57,083 --> 00:20:01,166 ‫היי, פלומה. סליחה שיצאתי באמצע הפגישה.‬ 328 00:20:01,250 --> 00:20:03,375 ‫אני כבר מרגישה יותר טוב.‬ 329 00:20:03,458 --> 00:20:06,833 ‫אפשר להמשיך אם את רוצה, אני אקרא לכולם ו…‬ 330 00:20:07,333 --> 00:20:08,958 ‫אל תצלמי אותי, בבקשה.‬ 331 00:20:09,041 --> 00:20:12,791 ‫זה לא זה. תבדקי את הטלפון. שלחתי לך מיקום.‬ 332 00:20:13,375 --> 00:20:16,083 ‫קבעתי לך תור אצל הָאֶלָה טוטה.‬ 333 00:20:16,166 --> 00:20:17,291 ‫"האלה טוטה"?‬ 334 00:20:17,375 --> 00:20:22,041 ‫אני יודעת שאת שונאת‬ ‫את זה שמשפיענית איפור טיפשה‬ 335 00:20:22,125 --> 00:20:24,958 ‫היא הבוסית שלך ואומרת לך מה לעשות.‬ 336 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 ‫אבל אני אומרת לך ללכת לשם, בסדר?‬ 337 00:20:27,500 --> 00:20:28,833 ‫לא אמרתי דבר כזה, טוב?‬ 338 00:20:28,916 --> 00:20:31,375 ‫אבל את חושבת שאני מבינה רק באיפור.‬ 339 00:20:32,125 --> 00:20:35,541 ‫צפית פעם בסרטונים שלי עם סאונד? כדאי לך.‬ 340 00:20:35,625 --> 00:20:38,208 ‫אולי זה יעזור לך להבין מה גבריאל עושה לך.‬ 341 00:20:39,041 --> 00:20:40,041 ‫גבריאל?‬ 342 00:20:41,625 --> 00:20:43,375 ‫מה גבריאל עושה לי?‬ 343 00:20:44,375 --> 00:20:47,041 ‫חברות, קל מאוד לזהות סקסיסט.‬ 344 00:20:48,333 --> 00:20:50,208 ‫אבל איך נזהה פמיניסט מתחזה?‬ 345 00:20:50,291 --> 00:20:54,416 ‫את מצליחה לזהות את הרעילות של הגבר המתוק‬ 346 00:20:54,500 --> 00:20:57,625 ‫שנראה כמו מציאה מושלמת?‬ 347 00:20:57,708 --> 00:21:02,875 ‫זה שאף פעם לא התגברת עליו, שרק מאמלל אותך.‬ 348 00:21:03,375 --> 00:21:06,208 ‫הוא בעד פמיניזם‬ ‫ומכיר את כל המונחים הנכונים.‬ 349 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 ‫אבל איכשהו, הם תמיד פועלים לטובתו.‬ 350 00:21:08,666 --> 00:21:11,416 ‫הוא אומר שהוא גבר שמודע לעצמו‬ 351 00:21:11,500 --> 00:21:15,541 ‫ואוהב להתנצל בפני כל הנשים‬ ‫בשמו ובשם כל הגברים.‬ 352 00:21:16,250 --> 00:21:18,291 ‫הוא מת על הצחוק שלך.‬ 353 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 ‫אבל אל תצחקי חזק מדי, זה לא אלגנטי.‬ 354 00:21:21,791 --> 00:21:25,791 ‫הוא אומר שאת יפה.‬ ‫"את באמת צריכה כל כך הרבה איפור?"‬ 355 00:21:28,083 --> 00:21:31,625 ‫"יום הולדת שמח‬ 356 00:21:31,708 --> 00:21:34,958 ‫"יום הולדת שמח‬ 357 00:21:35,041 --> 00:21:38,083 ‫"יום הולדת לטומי‬ 358 00:21:38,166 --> 00:21:41,125 ‫"יום הולדת שמח!"‬ 359 00:21:42,875 --> 00:21:46,166 {\an8}‫הידד, טומי!‬ ‫-הידד!‬ 360 00:21:46,250 --> 00:21:49,083 {\an8}‫טוב, בוא נכבה את הנרות. אחת, שתיים, שלוש…‬ 361 00:21:49,166 --> 00:21:50,583 {\an8}‫- טומי -‬ 362 00:21:50,666 --> 00:21:52,333 {\an8}‫לא, חמוד, תכבה אותם!‬ 363 00:21:54,208 --> 00:21:57,291 ‫תכבה אותם, חמוד. הוא לא יודע איך…‬ 364 00:21:57,375 --> 00:22:00,541 ‫טוב, אני אעזור לך. אחת, שתיים, שלוש…‬ 365 00:22:02,083 --> 00:22:05,500 {\an8}‫בדיוק! יש!‬ 366 00:22:17,333 --> 00:22:21,875 ‫היי, אחותי,‬ ‫אל תרגישי רע כי אין לך תינוק פרוותי.‬ 367 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 ‫את עצובה בגלל זה?‬ 368 00:22:23,541 --> 00:22:24,791 ‫לא, ברור שלא.‬ 369 00:22:24,875 --> 00:22:29,416 ‫שכחת שיש לי בן חורג?‬ ‫אבל הוא חיה פרוותית שאי אפשר לאלף.‬ 370 00:22:29,916 --> 00:22:32,166 ‫אהובה, יפריע לך אם אלך מוקדם?‬ 371 00:22:32,250 --> 00:22:36,833 ‫בקושי ישנתי בלילה, והיה לי יום נורא במשרד.‬ 372 00:22:36,916 --> 00:22:38,041 ‫יום קשה, אחותי?‬ 373 00:22:38,125 --> 00:22:39,750 ‫מאוד.‬ ‫-רוצה לספר לי?‬ 374 00:22:39,833 --> 00:22:42,500 ‫את יודעת שאני פה בשביל כל מה שאת צריכה.‬ 375 00:22:42,583 --> 00:22:44,250 ‫אני יודעת, אבל לא היום. טוב?‬ 376 00:22:44,333 --> 00:22:46,458 ‫אני לא רוצה להרוס את הרגע המיוחד הזה.‬ 377 00:22:46,541 --> 00:22:52,000 ‫ואני יודעת שאני יכולה‬ ‫לסמוך עלייך בכל דבר. נכון, אחותי?‬ 378 00:22:52,083 --> 00:22:56,083 ‫יפה, יפה, יפה. חמודה, חמודה, חמודה.‬ 379 00:22:57,250 --> 00:22:59,208 ‫מה את רוצה, חמודה?‬ 380 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 ‫אני בסך הכול צריכה טובה.‬ 381 00:23:01,166 --> 00:23:04,791 ‫לא משהו גדול. אני נוסעת לדבר בכנס.‬ 382 00:23:04,875 --> 00:23:10,250 ‫רק ליומיים. ורציתי שתטפלי בשבילי בטומי.‬ 383 00:23:11,583 --> 00:23:13,666 ‫בטח, ברור.‬ ‫-מעולה. תודה.‬ 384 00:23:13,750 --> 00:23:15,541 ‫מתי לבוא לקחת אותו?‬ 385 00:23:15,625 --> 00:23:19,083 ‫את לא יכולה לקחת אותו.‬ ‫טומי חייב להישאר פה.‬ 386 00:23:19,166 --> 00:23:20,000 ‫למה?‬ 387 00:23:20,083 --> 00:23:23,500 ‫כי הוא נלחץ מאוד במכוניות. זה נורא.‬ 388 00:23:23,583 --> 00:23:28,708 ‫אבל אהובה, יהיה לי קשה ככה.‬ ‫אני לא יכולה לישון פה בשביל לשמור עליו.‬ 389 00:23:28,791 --> 00:23:29,708 ‫את לא יכולה?‬ 390 00:23:30,708 --> 00:23:32,750 ‫לא, אין… אני…‬ 391 00:23:33,333 --> 00:23:34,833 ‫את לא יכולה…‬ ‫-אני אשן פה.‬ 392 00:23:34,916 --> 00:23:35,750 ‫באמת?‬ 393 00:23:35,833 --> 00:23:38,708 ‫כן.‬ ‫-תודה, מותק.‬ 394 00:23:39,208 --> 00:23:40,375 ‫אני אוהבת אותך.‬ 395 00:23:40,458 --> 00:23:42,583 ‫אני אסביר לך על התרופות שלו.‬ 396 00:23:42,666 --> 00:23:46,083 ‫יש לטומי כמה עניינים‬ ‫שאת צריכה להיות מודעת אליהם.‬ 397 00:23:46,166 --> 00:23:50,041 ‫יש לו בעיה בבלוטת התריס,‬ ‫אז הוא מקבל את הכדור הזה.‬ 398 00:23:50,125 --> 00:23:53,333 ‫ושמתי לב שהמעיים שלו קצת איטיים,‬ 399 00:23:53,416 --> 00:23:56,250 ‫אז הוא צריך את הנר הקטנצ'יק הזה.‬ 400 00:23:56,333 --> 00:23:58,166 ‫הוא צריך נר?‬ 401 00:23:58,250 --> 00:24:01,416 ‫אל תסתכלי עכשיו. הוא מקבל גם פרחי באך…‬ 402 00:24:26,541 --> 00:24:28,250 ‫אין תשובה? עוד פעם?‬ 403 00:24:28,333 --> 00:24:30,166 ‫לא ייאמן.‬ ‫-הנה גברת ביאה!‬ 404 00:24:30,250 --> 00:24:32,791 ‫שלום, הכול בסדר? את גברת ביאה?‬ 405 00:24:32,875 --> 00:24:36,958 ‫זאת שהתקשרה 83 פעמים להגיד‬ ‫שאף אחד לא בא לתקן את האינטרנט שלה?‬ 406 00:24:37,041 --> 00:24:39,208 ‫נעים מאוד.‬ ‫-סוף סוף, הא?‬ 407 00:24:39,291 --> 00:24:42,833 ‫אני בלי אינטרנט כבר עשרה ימים.‬ ‫-אני צריכה להגיד "סוף סוף".‬ 408 00:24:42,916 --> 00:24:45,541 ‫זאת הפעם השביעית שאני פה, נכון?‬ 409 00:24:45,625 --> 00:24:47,708 ‫מה? בעלי אמר שאף אחד לא בא.‬ 410 00:24:47,791 --> 00:24:50,625 ‫גברת ביאה, התקשרנו לדירה, אבל הוא לא ענה.‬ 411 00:24:54,958 --> 00:24:57,083 ‫מה קרה? הכול בסדר, גברת?‬ 412 00:24:57,583 --> 00:24:59,583 ‫הכול טוב?‬ ‫-אני בסדר.‬ 413 00:25:00,083 --> 00:25:02,833 ‫אני אהיה בסדר. בואי איתי, בבקשה.‬ 414 00:25:08,541 --> 00:25:09,750 ‫מה קרה פה?‬ 415 00:25:10,333 --> 00:25:15,250 ‫אז ככה, בעלי שכח‬ ‫לשלם את החשבון, והאינטרנט נותק.‬ 416 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 ‫כבר שילמתי, אבל עדיין אין אינטרנט.‬ 417 00:25:18,083 --> 00:25:20,291 ‫לא, התכוונתי לדפיקות הלב שלך.‬ 418 00:25:20,375 --> 00:25:23,291 ‫עיגולים שחורים. את נראית אומללה.‬ 419 00:25:23,375 --> 00:25:25,125 ‫קופץ לך וריד בצוואר.‬ 420 00:25:25,708 --> 00:25:28,958 ‫תקשיבי, אני שונאת‬ ‫להידחף לחיים של אנשים, אז סליחה.‬ 421 00:25:29,541 --> 00:25:33,000 ‫אבל החיים שלי התחילו להתקדם רק…‬ 422 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 ‫איך להגיד את זה?‬ 423 00:25:35,125 --> 00:25:38,166 ‫כשאישה מסוימת נכנסה אליהם.‬ 424 00:25:39,750 --> 00:25:43,458 ‫לא, אני בסדר. הכול טוב. תודה ששאלת.‬ 425 00:25:43,541 --> 00:25:45,416 ‫שמעת פעם על האלה טוטה?‬ 426 00:25:46,666 --> 00:25:47,500 ‫האלה טוטה?‬ 427 00:25:48,250 --> 00:25:50,583 ‫גם את? זאת פעם שנייה שאני שומעת עליה.‬ 428 00:25:50,666 --> 00:25:51,541 ‫ברור.‬ 429 00:25:52,041 --> 00:25:53,333 ‫כשאנחנו במצוקה,‬ 430 00:25:53,416 --> 00:25:57,125 ‫האלה טוטה מוצאת דרך להגיע אלינו.‬ 431 00:26:00,041 --> 00:26:03,416 ‫בסדר. האינטרנט שלך עובד כרגיל.‬ 432 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 ‫תבדקי ותאשרי לי, בבקשה.‬ 433 00:26:09,791 --> 00:26:10,833 ‫איזה יופי…‬ 434 00:26:11,625 --> 00:26:12,750 ‫אוי, אלוהים.‬ 435 00:26:12,833 --> 00:26:14,333 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 436 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 ‫מזמן אף אחד לא סידר בשבילי שום דבר.‬ 437 00:26:18,291 --> 00:26:19,208 ‫אני יודעת.‬ 438 00:26:19,791 --> 00:26:20,666 ‫אבל תקשיבי,‬ 439 00:26:21,166 --> 00:26:25,416 ‫כשמישהו מתעסק עם האינטרנט של אישה אחת,‬ ‫הוא מתעסק עם כולנו, גברת.‬ 440 00:26:25,916 --> 00:26:26,791 ‫תחתמי ליד האיקס.‬ 441 00:26:36,958 --> 00:26:37,791 ‫אהוב?‬ 442 00:26:39,583 --> 00:26:40,416 ‫אהוב?‬ 443 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 ‫בסדר, דברי.‬ 444 00:26:51,458 --> 00:26:54,375 ‫הבחורה של האינטרנט‬ ‫הייתה פה כמה פעמים, אנטוניו.‬ 445 00:26:54,458 --> 00:26:58,000 ‫אתה צריך לשים יותר לב לפעמון ולאינטרקום.‬ 446 00:26:58,666 --> 00:27:00,458 ‫היית בסופר?‬ ‫-לא.‬ 447 00:27:00,541 --> 00:27:01,583 ‫אני לא מבינה.‬ 448 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 ‫אם היית אמנית, היית מבינה, ביאה.‬ 449 00:27:04,833 --> 00:27:08,250 ‫כשאני ביצירה שלי,‬ ‫אני לא יכול להתעסק עם הדברים האלה.‬ 450 00:27:08,333 --> 00:27:11,416 ‫אם את רוצה עוזר, תשלמי למישהו. אני בעלך.‬ 451 00:27:12,416 --> 00:27:13,625 ‫עכשיו, תסתכלי.‬ 452 00:27:14,291 --> 00:27:16,583 ‫היצירתיות שלי סוף סוף חוזרת. תראי.‬ 453 00:27:19,875 --> 00:27:22,666 ‫היה לי יום קשה מאוד במשרד.‬ 454 00:27:22,750 --> 00:27:25,333 ‫עברתי כל כך הרבה, אתה לא מדמיין.‬ 455 00:27:25,416 --> 00:27:28,166 ‫אפילו הרגשתי רע…‬ ‫-ביביניה, בבקשה.‬ 456 00:27:28,250 --> 00:27:31,875 ‫אני בשיא העבודה שלי פה.‬ ‫בואי נדבר על זה אחר כך.‬ 457 00:27:31,958 --> 00:27:32,833 ‫בבקשה.‬ 458 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 459 00:28:15,000 --> 00:28:15,875 ‫אני…‬ 460 00:28:17,541 --> 00:28:20,375 ‫באתי בלי לקבוע תור.‬ 461 00:28:20,458 --> 00:28:23,416 ‫אני ממש צריכה לדבר עם הרופא.‬ ‫את יכולה לקרוא לו?‬ 462 00:28:23,500 --> 00:28:24,708 ‫הרופא לא בעיר.‬ 463 00:28:25,791 --> 00:28:28,000 ‫מה זאת אומרת "לא בעיר"?‬ 464 00:28:28,500 --> 00:28:30,875 ‫הוא נסע בלי להודיע למטופלים? איך הוא יכול?‬ 465 00:28:30,958 --> 00:28:32,083 ‫הוא היה צריך לנסוע.‬ 466 00:28:32,666 --> 00:28:34,000 ‫הוא היה צריך לנסוע.‬ 467 00:28:36,833 --> 00:28:37,916 ‫תקשיבי…‬ 468 00:28:39,708 --> 00:28:43,625 ‫אני צריכה מרשם לתרופה מבוקרת.‬ ‫את יכולה לעזור לי?‬ 469 00:28:44,583 --> 00:28:46,000 ‫לצערי, אני לא יכולה.‬ 470 00:28:46,083 --> 00:28:51,916 ‫אני ממש צריכה תרופה אחת מסוימת.‬ ‫את לא יכולה לתת לי מרשם?‬ 471 00:28:52,000 --> 00:28:54,375 ‫צריכה להיות עליו חותמת של הרופא.‬ 472 00:28:55,500 --> 00:28:57,375 ‫וגם חתימה, נכון?‬ 473 00:28:58,708 --> 00:28:59,625 ‫טוב.‬ 474 00:29:01,541 --> 00:29:02,375 ‫חבילה אחת?‬ 475 00:29:02,458 --> 00:29:04,208 ‫לצערי, אני לא יכולה.‬ 476 00:29:06,250 --> 00:29:07,125 ‫בסדר.‬ 477 00:29:32,416 --> 00:29:33,416 ‫איי!‬ 478 00:29:33,500 --> 00:29:36,166 ‫- האלה טוטה -‬ 479 00:29:40,083 --> 00:29:41,166 ‫אין מצב.‬ 480 00:29:44,625 --> 00:29:46,416 ‫המקום הזה כל הזמן מוצא אותי.‬ 481 00:30:02,958 --> 00:30:05,000 ‫ברוכה הבאה, ביאה.‬ 482 00:30:05,916 --> 00:30:07,208 ‫ברוך בואך.‬ 483 00:30:09,375 --> 00:30:10,250 ‫שלום.‬ 484 00:30:11,708 --> 00:30:15,250 ‫וואו, אני מרגישה ממש מיוחדת.‬ 485 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 ‫איך ידעת איך קוראים לי?‬ 486 00:30:17,833 --> 00:30:20,166 ‫זה השם שנתת כשקבעת את התור, לא?‬ 487 00:30:20,250 --> 00:30:21,291 ‫אה, כן.‬ ‫-כן.‬ 488 00:30:21,375 --> 00:30:22,333 ‫נכון.‬ 489 00:30:23,541 --> 00:30:25,041 ‫איך את מרגישה?‬ 490 00:30:26,458 --> 00:30:27,583 ‫טוב, אני…‬ 491 00:30:30,250 --> 00:30:31,625 ‫תני לי לחבק אותך.‬ 492 00:30:40,583 --> 00:30:42,625 ‫אני אטפל בך. בואי.‬ 493 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 ‫תרגישי בנוח.‬ ‫-תודה.‬ 494 00:30:46,500 --> 00:30:47,375 ‫שבי.‬ 495 00:30:48,000 --> 00:30:52,750 ‫טוב… מה בעצם קורה פה?‬ 496 00:31:04,208 --> 00:31:06,333 ‫הכתפיים שלך ממש תפוסות.‬ ‫-כן.‬ 497 00:31:06,958 --> 00:31:10,000 ‫כתפיים תפוסות הן סימן להיעדר חמלה עצמית.‬ 498 00:31:10,083 --> 00:31:13,583 ‫זה גורם לדפיקות לב ולכאבים בחזה.‬ 499 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 ‫דלקת בגב התחתון.‬ 500 00:31:21,541 --> 00:31:25,958 ‫זה אומר שקשה לך להתקדם‬ ‫ולהגיד מה את חושבת באמת.‬ 501 00:31:34,583 --> 00:31:38,250 ‫הבטן שלך נפוחה. לא היית בשירותים?‬ 502 00:31:38,333 --> 00:31:39,375 ‫לא.‬ ‫-הבנתי.‬ 503 00:31:39,458 --> 00:31:42,791 ‫אם את לא הולכת לשירותים זה סימן שקשה לך‬ 504 00:31:42,875 --> 00:31:45,750 ‫לשחרר את מה שכבר לא משרת אותך.‬ 505 00:31:45,833 --> 00:31:47,458 ‫הכול תקוע פה.‬ 506 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 ‫עיגולים שחורים מסביב לעיניים.‬ 507 00:32:00,708 --> 00:32:02,250 ‫הבל פה יבש.‬ 508 00:32:02,958 --> 00:32:04,833 ‫עיגולים שחורים זה סימן לנדודי שינה.‬ 509 00:32:04,916 --> 00:32:08,666 ‫את לא יכולה לישון טוב‬ ‫אם את בולעת כל כך הרבה חרא.‬ 510 00:32:13,333 --> 00:32:15,250 ‫צ'אקרת השורש שלך חולה.‬ 511 00:32:15,833 --> 00:32:20,750 ‫בגלל זה את בוכה במקלחת בלי לדעת למה.‬ 512 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 ‫יש לך גוש ליד הטבור,‬ 513 00:32:23,916 --> 00:32:25,833 ‫גוש במפשעה…‬ 514 00:32:26,666 --> 00:32:30,166 ‫עושה רושם שלא הייתה לך אורגזמה טובה כבר…‬ 515 00:32:30,750 --> 00:32:35,000 ‫אחד עשר חודשים, שמונה ימים וחמש שעות.‬ 516 00:32:35,583 --> 00:32:36,625 ‫כל כך הרבה זמן?‬ 517 00:32:37,625 --> 00:32:39,208 ‫אבל אני אסדר את זה.‬ 518 00:33:51,666 --> 00:33:52,833 ‫האלה טוטה…‬ 519 00:33:53,833 --> 00:33:54,875 ‫איזו רמאות.‬ 520 00:33:56,583 --> 00:33:59,625 ‫- פדרו פאולו:‬ ‫תזדרזי, את תמיד מאחרת! -‬ 521 00:34:02,416 --> 00:34:03,375 ‫הטלפון שלי!‬ 522 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 ‫הוא גנב לי את הטלפון!‬ 523 00:34:05,500 --> 00:34:09,333 ‫הטלפון שלי! שמישהו יעזור לי!‬ 524 00:34:09,416 --> 00:34:10,708 ‫הוא גנב לי את הטלפון!‬ 525 00:34:11,291 --> 00:34:14,583 ‫השתגעת, גבר? תחזיר לי את הטלפון!‬ 526 00:34:14,666 --> 00:34:16,625 ‫תחזיר לי את הטלפון!‬ 527 00:34:17,541 --> 00:34:19,166 ‫גנבת לי את הטלפון!‬ ‫-תעצרי!‬ 528 00:34:19,250 --> 00:34:21,875 ‫תחזיר לי אותו!‬ ‫-תפסיקי, גברת!‬ 529 00:34:23,500 --> 00:34:27,041 ‫אני אזמין לך משטרה!‬ ‫-תן לי את הטלפון, אני אתקשר אליהם.‬ 530 00:34:27,125 --> 00:34:29,125 ‫תן לי את הטלפון!‬ ‫-סליחה, סליחה!‬ 531 00:34:29,208 --> 00:34:32,625 ‫הנה הוא. זהו. הנה הטלפון שלך.‬ 532 00:34:39,833 --> 00:34:41,916 ‫וואו! מעולה!‬ 533 00:35:08,500 --> 00:35:10,625 ‫יש לך רגע?‬ ‫-מה נסגר איתך, ביאה?‬ 534 00:35:11,125 --> 00:35:13,208 ‫החניה שלי. אני רוצה אותה בחזרה.‬ 535 00:35:13,291 --> 00:35:17,208 ‫נתתי את החניה שלך‬ ‫במתנה לפלומה לכבוד ההצטרפות שלה.‬ 536 00:35:17,291 --> 00:35:20,000 ‫וזה סופי. חוץ מזה, הליכה זה בריא.‬ 537 00:35:20,083 --> 00:35:21,541 ‫זה יעזור לך לרזות.‬ 538 00:35:21,625 --> 00:35:24,916 ‫אם זה כל כך חשוב,‬ ‫למה לא נתת לה את החניה שלך?‬ 539 00:35:25,000 --> 00:35:26,666 ‫את אנוכית.‬ ‫-באמת?‬ 540 00:35:26,750 --> 00:35:27,708 ‫כן, את אנוכית.‬ 541 00:35:27,791 --> 00:35:31,833 ‫אבל בסדר.‬ ‫אם זאת בעיה כל כך גדולה, אני אמצא פתרון.‬ 542 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 ‫יופי.‬ ‫-כדי שפלומה לא תרגיש כמו מטומטמת.‬ 543 00:35:38,750 --> 00:35:40,500 ‫"תרגיש כמו מטומטמת"?‬ ‫-כן.‬ 544 00:35:42,458 --> 00:35:45,500 ‫אני זאת שמרגישה כמו מטומטמת, פדרו פאולו.‬ ‫-למה?‬ 545 00:35:45,583 --> 00:35:48,041 ‫כי לא היה אף תפקיד יותר בכיר משלי.‬ 546 00:35:48,125 --> 00:35:50,958 ‫חוץ משלך, בעלי המגזין.‬ 547 00:35:51,041 --> 00:35:54,125 ‫ועכשיו אתה נותן את החניה שלי לילדה הזאת.‬ 548 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 ‫לא!‬ 549 00:35:56,958 --> 00:36:00,833 ‫זאת עבודה של האלה טוטה. אני בטוחה.‬ 550 00:36:00,916 --> 00:36:05,250 ‫כל החיים שלך הם פלירטוט עם העובדות פה.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 551 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 ‫אני זאת שעושה את העבודה שלך, פדרו פאולו.‬ 552 00:36:08,000 --> 00:36:10,458 ‫במשך שנים. והמשכורת שלי לא משתנה.‬ 553 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 ‫זה לא בגללי.‬ ‫את יודעת ששוק המגזינים המקוונים…‬ 554 00:36:13,541 --> 00:36:14,541 ‫אני לא. ספר לי.‬ 555 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 ‫…לא בדיוק משגשג.‬ 556 00:36:16,541 --> 00:36:19,041 ‫אה, כן? בגלל זה קנית ב-מ-וו?‬ 557 00:36:19,125 --> 00:36:22,958 ‫לא, הב-מ-וו היא קורבן אישי‬ 558 00:36:23,041 --> 00:36:24,291 ‫שאני מקריב.‬ 559 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 ‫כי בתעשייה הזאת, את יודעת,‬ 560 00:36:27,166 --> 00:36:31,416 ‫הדבר הכי חשוב הוא להקרין דימוי של הצלחה.‬ 561 00:36:31,500 --> 00:36:32,875 ‫ואני חייב להקרין אותו.‬ 562 00:36:32,958 --> 00:36:36,916 ‫נראה לך שקל לנהל אנשים‬ ‫כשכולם מסתכלים עליך?‬ 563 00:36:37,000 --> 00:36:38,958 ‫נראה לך שאני אוהב את זה? אני לא!‬ 564 00:36:39,041 --> 00:36:42,208 ‫את צוחקת, אבל אני עושה את זה בשביל העסק,‬ 565 00:36:42,291 --> 00:36:45,000 ‫בשביל כולכן, וגם בשבילך.‬ 566 00:36:46,500 --> 00:36:48,625 ‫לנהל?‬ ‫-כן, לנהל.‬ 567 00:36:48,708 --> 00:36:50,041 ‫אז מה?‬ ‫-פדרו פאולו…‬ 568 00:36:50,125 --> 00:36:53,916 ‫החיים שלך הם לאכול במסעדות יקרות מדי‬ 569 00:36:54,000 --> 00:36:56,375 ‫עם אנשים מגוחכים בדיוק כמוך.‬ 570 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 ‫רק רגע…‬ 571 00:36:57,375 --> 00:37:00,708 ‫הדבר היחיד שאתה מסוגל לנהל הוא העיכול שלך.‬ 572 00:37:00,791 --> 00:37:03,416 ‫נכון, מר בטן?‬ ‫-די. תפסיקי!‬ 573 00:37:03,500 --> 00:37:07,375 ‫תעשה לי טובה, גבר. נכון, מר ירושה?‬ 574 00:37:07,458 --> 00:37:08,791 ‫היורש הקטן של אבא.‬ ‫-אז מה?‬ 575 00:37:08,875 --> 00:37:11,666 ‫אני לא אשם.‬ ‫-"ירשתי את כל הכסף."‬ 576 00:37:11,750 --> 00:37:14,208 ‫אל תדאגי, עבדתי קשה בשביל העסק של אבא.‬ 577 00:37:14,291 --> 00:37:17,625 ‫אבא שלך הוא זה שעבד קשה.‬ ‫ינוח על משכבו בשלום.‬ 578 00:37:17,708 --> 00:37:18,833 ‫אל תדברי עליו.‬ 579 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 ‫בעצם, לא בטוח שמגיע לו לנוח בשלום.‬ 580 00:37:21,125 --> 00:37:25,541 ‫אם הוא גידל אסון כמוך,‬ ‫כנראה שהוא היה סקסיסט וטיפש בדיוק כמוך.‬ 581 00:37:25,625 --> 00:37:30,166 ‫בוא נגיד את האמת. למדת מנהל עסקים‬ ‫כי לא היה לך מושג מה לעשות, נכון?‬ 582 00:37:30,250 --> 00:37:31,958 ‫הייתי ילד. הייתי בן 35, ביאה.‬ 583 00:37:32,041 --> 00:37:35,250 ‫במשך שנים הצלתי אותך עם מפרסמים!‬ 584 00:37:35,333 --> 00:37:37,791 ‫אתה לא מכבד אף אחד. אתה מגוחך!‬ 585 00:37:37,875 --> 00:37:40,750 ‫אתה…‬ ‫-לא, לא. תירגעי!‬ 586 00:37:40,833 --> 00:37:41,833 ‫תירגעי.‬ 587 00:37:42,750 --> 00:37:44,458 ‫אני יודע מה קורה פה.‬ 588 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 ‫תסמונת קדם וסת?‬ 589 00:37:47,791 --> 00:37:49,625 ‫מה?‬ ‫-לא יודע… קדם וסת.‬ 590 00:37:50,125 --> 00:37:52,500 ‫נשים קצת מאבדות שליטה בתקופה הזאת.‬ 591 00:37:52,583 --> 00:37:55,250 ‫כולכן מתואמות, לא? זה טירוף מוחלט.‬ 592 00:37:55,333 --> 00:38:00,458 ‫אני לא במחזור,‬ 593 00:38:00,541 --> 00:38:02,666 ‫חתיכת מטומטם!‬ 594 00:38:03,541 --> 00:38:04,458 ‫מנופאוזה?‬ 595 00:38:05,458 --> 00:38:07,791 ‫אני אפילו לא יודע מתי זה מתחיל.‬ 596 00:38:07,875 --> 00:38:10,250 ‫בשביל מה? תירגעי. תחזרי הנה!‬ 597 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 ‫את הולכת?‬ ‫-כן!‬ 598 00:38:11,916 --> 00:38:13,000 ‫למה?‬ ‫-אני הולכת.‬ 599 00:38:13,083 --> 00:38:16,875 ‫בהצלחה, פדרו פאולו,‬ 600 00:38:16,958 --> 00:38:20,166 ‫בלהיות בעלים גילן, שונא נשים וסקסיסט‬ 601 00:38:20,250 --> 00:38:22,208 ‫של מגזין שנועד לנשים פמיניסטיות.‬ 602 00:38:22,291 --> 00:38:24,791 ‫מצחיק מאוד. אתה תפשוט רגל תוך שבוע.‬ 603 00:38:24,875 --> 00:38:26,291 ‫חכי רגע, את זורקת פה…‬ 604 00:38:26,875 --> 00:38:27,875 ‫שבוע!‬ 605 00:38:29,375 --> 00:38:32,166 ‫היינו עדות עכשיו לרגע דרמטי במערכת מינה+!‬ 606 00:38:32,250 --> 00:38:33,958 ‫אמרתי לך לא לצלם אותי!‬ 607 00:38:34,041 --> 00:38:36,541 ‫איזו גישה נהדרת.‬ ‫-כן?‬ 608 00:38:36,625 --> 00:38:39,166 ‫הלכת לשם, נכון? היא מדהימה!‬ 609 00:38:39,250 --> 00:38:43,375 ‫תעזבי אותי בשקט!‬ ‫לצלם הכול זה לגמרי העשור הקודם, נכון?‬ 610 00:38:43,458 --> 00:38:45,833 ‫מזל טוב, ביאה. עברת את המבחן.‬ 611 00:38:45,916 --> 00:38:48,166 ‫איזה מבחן? אני לא מבינה מה את אומרת.‬ 612 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 ‫ואת יודעת מה? לא מעניין אותי.‬ 613 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 ‫מה קרה?‬ 614 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 ‫מושלם.‬ 615 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 ‫מה עשיתי?‬ 616 00:38:59,166 --> 00:39:00,750 ‫ביאה, מה קרה?‬ 617 00:39:01,291 --> 00:39:04,583 ‫מה קרה, גבריאל? נמאס לי.‬ 618 00:39:04,666 --> 00:39:08,833 ‫נמאס לי מיוטיוברים,‬ ‫מהאשטגים, ממשפעיניות, מ…‬ 619 00:39:09,916 --> 00:39:13,875 ‫נמאס לי לעשות שמיניות באוויר‬ ‫בשביל לשמח כל מיני מטומטמים!‬ 620 00:39:13,958 --> 00:39:16,791 ‫תנשמי. את בהתקף חרדה.‬ 621 00:39:16,875 --> 00:39:19,166 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-מה יש לך?‬ 622 00:39:19,250 --> 00:39:23,291 ‫מה יש לי? יש לי חשבונות לשלם, גבריאל!‬ 623 00:39:23,375 --> 00:39:26,041 ‫יש לי בעל עצלן שלא מזיז אצבע,‬ 624 00:39:26,125 --> 00:39:29,708 ‫ואחות שמדברת כמו תינוקת כשהיא צריכה טובה,‬ 625 00:39:29,791 --> 00:39:33,000 ‫ובוס מניאק שלא נתן לי העלאה כבר עשר שנים!‬ 626 00:39:33,083 --> 00:39:34,458 ‫ואותך, גבריאל.‬ ‫-אותי?‬ 627 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 ‫כן, אותך. אתה גם לא מזיין אותי‬ ‫וגם לא עוזב אותי בשקט.‬ 628 00:39:37,875 --> 00:39:39,583 ‫אני לא אשם. את זרקת אותי.‬ 629 00:39:39,666 --> 00:39:41,000 ‫היינו מתבגרים, גבריאל.‬ 630 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 ‫נתתי לך אלף הזדמנויות לחזור אליי,‬ 631 00:39:43,208 --> 00:39:46,833 ‫אבל אתה אומר שאתה לא בקטע‬ ‫של נשים עצמאיות, נכון, גבריאל?‬ 632 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 ‫אז למה הרגשתי פה משהו כשהתחבקנו?‬ 633 00:39:49,541 --> 00:39:50,458 ‫ביאה!‬ 634 00:39:50,958 --> 00:39:55,375 ‫מה זה? את אף פעם… למה את אומרת דברים כאלה?‬ 635 00:39:55,458 --> 00:39:58,625 ‫כי זאת האמת, גבריאל. זאת האמת.‬ 636 00:39:58,708 --> 00:40:04,291 ‫והאמת לא תמיד מעודנת,‬ ‫מצוחצחת וביישנית כמו ולנטינה, בסדר?‬ 637 00:40:05,416 --> 00:40:06,541 ‫זאת האמת.‬ 638 00:40:07,208 --> 00:40:10,791 ‫אבל שאריות הפטריארכיה שנשארות בלב של גבר‬ 639 00:40:10,875 --> 00:40:13,666 ‫תמיד יבחרו להתחתן עם מישהי כמו ולנטינה.‬ 640 00:40:13,750 --> 00:40:16,750 ‫למה את חושבת שוולנטינה כל כך ביישנית?‬ 641 00:40:16,833 --> 00:40:21,875 ‫ולנטינה היא פשוט‬ ‫אישה מתוקה, מנומסת ואדיבה.‬ 642 00:40:21,958 --> 00:40:23,541 ‫היי, אהוב.‬ 643 00:40:24,791 --> 00:40:27,583 ‫ככה אתה חושב?‬ ‫שאני אישה מתוקה, מנומסת ואדיבה?‬ 644 00:40:27,666 --> 00:40:30,291 ‫גם אני חושבת ככה. מתוקה, מנומסת ואדיבה.‬ 645 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 ‫מצחיק, ביאה. זה גם מה שאני חושבת עלייך.‬ 646 00:40:32,500 --> 00:40:35,666 ‫בעצם, ככה בדיוק גבריאל תיאר לי אותך‬ 647 00:40:35,750 --> 00:40:37,458 ‫כשהתחרפנתי‬ 648 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 ‫בגלל שהוא לא מסדר את הבלגן שהוא עושה.‬ 649 00:40:40,541 --> 00:40:44,833 ‫הוא אמר, "את צריכה להיות יותר‬ ‫מתוקה, מנומסת ואדיבה, כמו ביאה.‬ 650 00:40:44,916 --> 00:40:47,833 ‫"היא לא מתעצבנת.‬ ‫היא חיה בהרמוניה עם בעלה."‬ 651 00:40:50,916 --> 00:40:53,041 ‫נמאס לי, טוב? נמאס לי!‬ 652 00:40:53,125 --> 00:40:57,541 ‫נמאס לי לנסות להבין ולעזור לכן. נמאס לי!‬ 653 00:41:39,208 --> 00:41:40,041 ‫היי.‬ 654 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 ‫מה זה? למה את עוקבת אחריי?‬ 655 00:41:41,958 --> 00:41:44,958 ‫כי אני רוצה לדעת למה את לא נותנת לי לעבור.‬ 656 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 ‫ולמה שאתן לך?‬ 657 00:41:46,708 --> 00:41:48,625 ‫זה נקרא נימוס בסיסי.‬ 658 00:41:49,208 --> 00:41:52,541 ‫הנימוס הבסיסי הזה לא מעניין אותי, מטומטמת.‬ 659 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 ‫אם את לא רוצה שאהיה לפנייך,‬ 660 00:41:54,916 --> 00:41:57,541 ‫תצאי מהבית יותר מוקדם.‬ 661 00:41:58,208 --> 00:42:00,833 ‫עכשיו תלכי לפני שאני שוברת לך את הפרצוף.‬ 662 00:42:03,416 --> 00:42:05,166 ‫מה הבעיה שלך?‬ 663 00:42:06,166 --> 00:42:10,375 ‫הבעיה שלי היא שאני צריכה‬ ‫להסתכל על הפרצוף המחורבן שלך‬ 664 00:42:10,458 --> 00:42:12,666 ‫ולהודיע לך שאת אומללה מזדיינת.‬ 665 00:42:12,750 --> 00:42:15,500 ‫גם ההורים שלך‬ ‫וגם החברים שלך לא סובלים אותך.‬ 666 00:42:15,583 --> 00:42:17,583 ‫אפילו את לא סובלת אותך.‬ 667 00:42:17,666 --> 00:42:21,250 ‫אז את מסתובבת לך‬ ‫ומזהמת את האוויר עם הפרצוף המחורבן שלך,‬ 668 00:42:21,333 --> 00:42:25,375 ‫וחושבת שאת יותר טובה מכולם‬ ‫בזכות מכונית מסריחה.‬ 669 00:42:25,458 --> 00:42:27,583 ‫אבל לא. את סתם ערימה של חרא.‬ 670 00:42:27,666 --> 00:42:32,083 ‫אנשים לא רוצים את התכשיטים שלך,‬ ‫את הבית שלך או את הפרצוף המחורבן שלך.‬ 671 00:42:32,166 --> 00:42:36,166 ‫הם רוצים רק להגיע לעבודה או הביתה,‬ ‫כי להם דווקא יש חיים.‬ 672 00:42:36,250 --> 00:42:40,750 ‫בניגוד אלייך, שמדמיינת שיש לך חיים,‬ ‫אבל בעצם את סתם חתיכת חרא עלובה.‬ 673 00:42:59,291 --> 00:43:01,791 ‫אני לא יודעת מה האלה טוטה עשתה לי.‬ 674 00:43:01,875 --> 00:43:05,666 ‫אני בסדר, אבל אם מישהו מעצבן אותי,‬ ‫אני הופכת לענק הירוק.‬ 675 00:43:05,750 --> 00:43:07,333 ‫בסדר, אבל תיזהרי, טוב?‬ 676 00:43:07,416 --> 00:43:10,541 ‫בדקתי ברשתות החברתיות, ואין לה עוקבים.‬ 677 00:43:10,625 --> 00:43:13,458 ‫עשיתי דברים שלא דמיינתי שאני יכולה לעשות.‬ 678 00:43:13,541 --> 00:43:18,250 ‫עמדתי שם, במשרד של פדרו פאולו,‬ ‫ואמרתי לו כל מה שאני מרגישה,‬ 679 00:43:18,333 --> 00:43:21,041 ‫כל מה שעלה בדעתי כשהייתי שם.‬ 680 00:43:21,125 --> 00:43:23,916 ‫את יכולה לדמיין אותי עושה סצנה?‬ 681 00:43:24,000 --> 00:43:26,916 ‫את יודעת שאני לא מסוגלת לעשות סצנות, נכון?‬ 682 00:43:28,916 --> 00:43:31,291 ‫רוברטה!‬ ‫-כן. סליחה.‬ 683 00:43:31,875 --> 00:43:34,250 ‫טיאגו איים לחסום אותי, ואז חסם אותי.‬ 684 00:43:34,333 --> 00:43:37,250 ‫איזה בן זונה!‬ ‫-אחותי, בבקשה, תקשיבי לי.‬ 685 00:43:37,333 --> 00:43:40,375 ‫את יכולה להסתכל לי בעיניים‬ ‫כשאנחנו מדברות? הא?‬ 686 00:43:41,625 --> 00:43:42,833 ‫רוברטה!‬ ‫-כן.‬ 687 00:43:42,916 --> 00:43:45,291 ‫את מקשיבה?‬ ‫-שמעתי הכול. את יכולה להמשיך.‬ 688 00:43:45,875 --> 00:43:47,291 ‫מה אמרתי עכשיו?‬ ‫-תמשיכי.‬ 689 00:43:47,375 --> 00:43:49,333 ‫לא. מה אמרתי עכשיו, רוברטה?‬ 690 00:43:49,416 --> 00:43:52,458 ‫את בטח מבינה שגם אני לא הכי בסדר.‬ ‫תחזירי לי אותו!‬ 691 00:43:52,541 --> 00:43:54,208 ‫תחזירי לי אותו, ביאה.‬ 692 00:43:54,291 --> 00:44:00,000 ‫אני אגיד לך משהו, רוברטה.‬ ‫בכל פעם שיש לי בעיה,‬ 693 00:44:00,500 --> 00:44:02,625 ‫את לא מסוגלת להסתכל לי בעיניים.‬ 694 00:44:02,708 --> 00:44:05,958 ‫את תמיד שקועה בבעיות שלך, את מבינה?‬ 695 00:44:06,041 --> 00:44:09,166 ‫האמת, רוברטה, היא שאכפת לך רק מעצמך.‬ 696 00:44:09,750 --> 00:44:12,541 ‫כאילו שאת היחידה‬ ‫שזורקים אותה, היחידה עם בעיות,‬ 697 00:44:12,625 --> 00:44:16,416 ‫שאת היחידה שמרגישה בודדה‬ ‫וצריכה חברה לפרוק איתה.‬ 698 00:44:16,500 --> 00:44:18,333 ‫אבל אני אגיד לך משהו, רוברטה.‬ 699 00:44:18,416 --> 00:44:19,875 ‫אף אחד לא סובל אותך.‬ 700 00:44:19,958 --> 00:44:23,375 ‫את מרוכזת בעצמך, מפונקת ואנוכית.‬ 701 00:44:23,958 --> 00:44:27,625 ‫אז מה תעשי? תעזבי? תחסמי אותי כמו טיאגו?‬ 702 00:44:27,708 --> 00:44:28,958 ‫איזו מטומטמת אני.‬ 703 00:44:29,041 --> 00:44:31,958 ‫מופלא. אנחנו שוב מדברות עלייך.‬ 704 00:44:32,041 --> 00:44:33,083 ‫טוב, בסדר.‬ 705 00:44:33,916 --> 00:44:36,333 ‫סבתא שלו ביטלה את החסימה. זה סימן?‬ 706 00:44:38,833 --> 00:44:39,666 ‫די…‬ 707 00:44:40,291 --> 00:44:42,458 ‫ביאה, בבקשה.‬ 708 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 ‫ביאה… ביאה!‬ 709 00:44:45,208 --> 00:44:49,250 ‫למה עשית את זה?‬ ‫את יודעת שעוד לא סיימתי לשלם עליו.‬ 710 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 ‫רוברטה!‬ ‫-אני…‬ 711 00:44:51,083 --> 00:44:54,916 ‫בפעם הבאה שניפגש כדי לדבר,‬ 712 00:44:55,000 --> 00:44:57,875 ‫תקשיבי למה שיש לי להגיד.‬ 713 00:45:52,208 --> 00:45:55,458 ‫אנטוניו, הבן שלך‬ ‫הפך את הסלון שלי לשדה קרב.‬ 714 00:45:55,541 --> 00:45:58,041 ‫לך לדבר איתו, עכשיו!‬ ‫-בואי נחגוג.‬ 715 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 ‫היצירתיות שלי סוף סוף חזרה.‬ 716 00:46:00,000 --> 00:46:02,958 ‫אני מדברת איתך.‬ ‫-ואני מדבר איתך.‬ 717 00:46:03,041 --> 00:46:05,333 ‫תירגעי. את מתוחה מאוד.‬ 718 00:46:05,416 --> 00:46:09,250 ‫אז תעזור לי להירגע,‬ ‫ותלמד את הבן שלך להתנהג.‬ 719 00:46:09,333 --> 00:46:11,166 ‫בסדר. אבל תראי איזה מדהים זה‬ 720 00:46:11,250 --> 00:46:15,083 ‫כשהיצירתיות של אמן‬ ‫סוף סוף חוזרת אחרי חמש שנים.‬ 721 00:46:18,375 --> 00:46:19,208 ‫תסתכלי.‬ 722 00:46:20,583 --> 00:46:23,875 ‫יופי. תוכל לחזור לציור שלך אחר כך.‬ 723 00:46:23,958 --> 00:46:27,166 ‫אבל אפילו לא הסתכלת…‬ ‫-תתרכז. אני מדברת אליך.‬ 724 00:46:27,250 --> 00:46:31,333 ‫הבן שלך שוב הבריז מהלימודים.‬ ‫-אז מה? מה הבעיה? הוא בחור צעיר.‬ 725 00:46:31,416 --> 00:46:34,208 ‫לא עשית דברים כאלה כשהיית בגילו?‬ 726 00:46:34,291 --> 00:46:36,291 ‫להתבטל זה לא לעשות משהו.‬ 727 00:46:36,375 --> 00:46:39,125 ‫הוא לא מתבטל, הוא חושב על החיים, ביאה.‬ 728 00:46:39,833 --> 00:46:42,791 ‫זאת כניעה, זה שחרור, זאת רגיעה.‬ 729 00:46:42,875 --> 00:46:46,041 ‫לא כל דבר בחיים חייב להיות‬ ‫מתוח, משעמם ואפור.‬ 730 00:46:46,125 --> 00:46:47,208 ‫תירגעי.‬ 731 00:46:47,833 --> 00:46:49,875 ‫הבנתי. להירגע, כן?‬ 732 00:46:49,958 --> 00:46:51,666 ‫בדיוק.‬ ‫-אתה רוצה שאירגע?‬ 733 00:46:51,750 --> 00:46:53,166 ‫ברור.‬ ‫-אני אירגע.‬ 734 00:46:53,666 --> 00:46:55,291 ‫יופי.‬ ‫-אם זה מה שאתה רוצה…‬ 735 00:46:55,375 --> 00:46:57,375 ‫בבקשה.‬ ‫-אז אני אירגע.‬ 736 00:46:58,416 --> 00:47:01,166 ‫אני הולכת להיות רגועה לגמרי עכשיו. וואו.‬ 737 00:47:01,791 --> 00:47:05,458 ‫אני אהיה כל כך רגועה, שאני אהפוך לחיה.‬ 738 00:47:05,541 --> 00:47:11,041 ‫חיה שלא יכולה לשלם חשבונות,‬ ‫שלא יכולה לעשות קניות.‬ 739 00:47:11,125 --> 00:47:13,291 ‫חיה בדיוק כמוך.‬ ‫-ידעתי שזה מה שתעשי.‬ 740 00:47:13,375 --> 00:47:16,416 ‫אל תתחילי, ביאה. אני זה שמגיע לו להתלונן.‬ 741 00:47:16,500 --> 00:47:17,875 ‫תתלונן, בבקשה.‬ 742 00:47:17,958 --> 00:47:21,500 ‫אין לי מה להגיד,‬ ‫רק תסתכלי על איך שהיינו בהתחלה.‬ 743 00:47:22,291 --> 00:47:25,583 ‫פעם היינו קרובים ועשינו סקס מדהים כל הזמן.‬ 744 00:47:25,666 --> 00:47:27,250 ‫פעם היית משוגעת עליי.‬ 745 00:47:27,333 --> 00:47:31,416 ‫ועכשיו את נכנסת ומדברת אליי‬ ‫כאילו שאני אח שלך, או…‬ 746 00:47:31,500 --> 00:47:32,333 ‫הבן שלי.‬ 747 00:47:32,416 --> 00:47:34,666 ‫זה לא מה שרציתי להגיד.‬ ‫-כן, בן.‬ 748 00:47:34,750 --> 00:47:36,750 ‫רק מהבן שלי הייתי סובלת חרא כזה.‬ 749 00:47:36,833 --> 00:47:39,333 ‫אבל רק עד גיל ארבע, בערך,‬ 750 00:47:39,416 --> 00:47:42,416 ‫כי ילד בן חמש עוזר יותר ממך.‬ 751 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 ‫מספיק.‬ 752 00:47:43,583 --> 00:47:46,958 ‫בגיל שלוש, ילדים מציירים יותר יפה ממך.‬ 753 00:47:47,041 --> 00:47:49,166 ‫מה?‬ ‫-היצירות שלך הן שלושה קווים מחורבנים.‬ 754 00:47:49,250 --> 00:47:52,916 ‫על מה את מדברת? את לא מבינה באמנות.‬ 755 00:47:53,000 --> 00:47:56,916 ‫אני לא אבזבז את זמני בשביל להסביר‬ ‫שאלה לא שלושה קווים מחורבנים.‬ 756 00:47:57,000 --> 00:48:00,958 ‫בסדר? מאחורי הקווים האלה‬ ‫יש המון כאב, ביאה.‬ 757 00:48:01,541 --> 00:48:02,375 ‫כאב?‬ 758 00:48:02,958 --> 00:48:04,083 ‫כאב.‬ 759 00:48:04,875 --> 00:48:09,166 ‫כאב זה מה שאני מרגישה כאן,‬ ‫כי אני סוחבת אותך על הגב שלי.‬ 760 00:48:10,333 --> 00:48:13,000 ‫אני משלמת שכר דירה כבר שנה,‬ 761 00:48:13,083 --> 00:48:16,291 ‫כי אין לך השראה ואתה לא מסוגל למצוא עבודה.‬ 762 00:48:16,375 --> 00:48:17,291 ‫זאת העבודה שלי…‬ 763 00:48:17,375 --> 00:48:22,208 ‫ואני עוד צריכה לסבול‬ ‫את הבן האומלל וחסר התועלת שלך שגר כאן!‬ 764 00:48:22,291 --> 00:48:26,500 ‫אמא שלו שלחה אותו הנה,‬ ‫כי אפילו היא לא סובלת אותו.‬ 765 00:48:26,583 --> 00:48:28,541 ‫ואני לא רוצה את זה יותר.‬ 766 00:48:28,625 --> 00:48:30,583 ‫מה את מנסה להגיד?‬ ‫-אני אומרת…‬ 767 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 ‫תקשיב לי טוב.‬ 768 00:48:32,250 --> 00:48:34,583 ‫צא מהבית הזה עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 769 00:48:34,666 --> 00:48:37,166 ‫וקח איתך את הקוץ בתחת הזה.‬ 770 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 ‫אל… ניקולס, היא לא התכוונה לזה.‬ 771 00:48:40,333 --> 00:48:42,125 ‫למה לדבר ככה לילד?‬ 772 00:48:42,208 --> 00:48:44,333 ‫ילד? הוא לא בחור צעיר?‬ 773 00:48:44,416 --> 00:48:48,458 ‫כל מה שאמרתי היה האמת!‬ ‫-היי, די. אפשר בבקשה להירגע?‬ 774 00:48:48,958 --> 00:48:51,333 ‫בואי נירגע. אנחנו לא מתקדמים ככה.‬ 775 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 ‫די. אני מבין מה קורה פה.‬ 776 00:48:53,833 --> 00:48:54,666 ‫אני…‬ 777 00:48:58,416 --> 00:49:00,166 ‫אפשר לשאול שאלה?‬ ‫-אפשר.‬ 778 00:49:00,250 --> 00:49:01,583 ‫את מבטיחה שלא תכעסי?‬ 779 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 ‫אני כבר כועסת.‬ 780 00:49:03,125 --> 00:49:04,958 ‫את מבטיחה שלא תכעסי עוד יותר?‬ 781 00:49:05,041 --> 00:49:06,250 ‫תשאל כבר.‬ 782 00:49:08,458 --> 00:49:09,541 ‫את במחזור?‬ 783 00:49:15,791 --> 00:49:20,041 ‫למה בכל פעם שאישה מתעצבנת,‬ 784 00:49:21,916 --> 00:49:24,875 ‫גברים חושבים שהיא במחזור?‬ 785 00:49:24,958 --> 00:49:27,666 ‫איזה רעיון מגוחך.‬ ‫-זה לא מגוחך, ביאה.‬ 786 00:49:27,750 --> 00:49:31,416 ‫אנחנו מבינים שאתן רגישות‬ ‫בתקופה הזאת. זה הכול.‬ 787 00:49:31,500 --> 00:49:33,333 ‫אין בזה שום דבר מגוחך.‬ 788 00:49:33,416 --> 00:49:35,458 ‫הבנתי. "רגישות", כן?‬ ‫-נכון.‬ 789 00:49:35,541 --> 00:49:39,416 ‫אני ממש רגישה, נכון?‬ ‫"רגישוּת", איזו מילה יפה.‬ 790 00:49:39,500 --> 00:49:42,625 ‫רגישות. אמנים אוהבים את המילה הזאת.‬ 791 00:49:43,208 --> 00:49:44,875 ‫טוב, אז אני אראה לך.‬ 792 00:49:44,958 --> 00:49:47,458 ‫תן לי להראות לך.‬ ‫-די, ביאה, אני רציני.‬ 793 00:49:47,541 --> 00:49:49,541 ‫אני אראה לך את הרגישות שלי.‬ 794 00:49:49,625 --> 00:49:51,458 ‫מה קורה איתך?‬ ‫-אני אראה לך.‬ 795 00:49:51,541 --> 00:49:53,666 ‫ביאה, לא. זה לא מצחיק. ביאה, תעצרי!‬ 796 00:49:53,750 --> 00:49:55,750 ‫אני רגישה מאוד!‬ ‫-ביאה! מה נסגר?‬ 797 00:49:55,833 --> 00:49:57,208 ‫איזה כיף!‬ ‫-מה קורה פה?‬ 798 00:49:57,291 --> 00:49:59,291 ‫אני אוהבת להיות אמנית!‬ ‫-ביאה, בבקשה!‬ 799 00:49:59,375 --> 00:50:01,916 ‫אלה החיים שלי!‬ ‫-אני אקשקש על כל החיים שלך!‬ 800 00:50:02,000 --> 00:50:05,916 ‫תתכונן. בעוד שעתיים אני אציג לך תערוכה.‬ 801 00:50:06,625 --> 00:50:08,833 ‫ביאה! ביאה, תפסיקי!‬ 802 00:50:09,916 --> 00:50:11,041 ‫העיניים שלי, ביאה!‬ 803 00:50:15,500 --> 00:50:19,458 ‫רגישה…‬ 804 00:50:28,166 --> 00:50:29,791 ‫אבא, זאת הייתה אחלה דירה.‬ 805 00:50:29,875 --> 00:50:32,041 ‫היא תירגע. זאת התקופה הזאת בחודש.‬ 806 00:50:32,125 --> 00:50:36,166 ‫אני… לא… במחזור!‬ 807 00:50:37,791 --> 00:50:40,083 ‫בוא נלך לפני שהיא תתחיל לזרוק דברים.‬ ‫-בסדר.‬ 808 00:50:42,250 --> 00:50:46,791 ‫- מוגנת על ידי אלה -‬ 809 00:51:43,666 --> 00:51:45,041 ‫הבאת קרח?‬ 810 00:51:45,125 --> 00:51:48,041 ‫איזה קרח? אני רוצה לדבר עם לאורה.‬ 811 00:51:48,125 --> 00:51:50,083 ‫את מתכוונת לדי-ג'יי לאורקס?‬ 812 00:51:50,166 --> 00:51:52,541 ‫כן, הדי-ג'יי! בדיוק, הדי-ג'יי.‬ 813 00:51:52,625 --> 00:51:55,875 ‫רגע. לא נפלת בגללי לפני כמה ימים?‬ 814 00:51:55,958 --> 00:51:57,500 ‫סליחה, תן לי לעבור.‬ 815 00:51:58,625 --> 00:51:59,625 ‫לאורה!‬ 816 00:52:01,958 --> 00:52:03,083 ‫סליחה.‬ 817 00:52:03,166 --> 00:52:05,833 ‫סליחה, גברת. היי!‬ 818 00:52:08,125 --> 00:52:08,958 ‫היי, לאורה!‬ 819 00:52:12,791 --> 00:52:13,625 ‫- אינטרנט חינם -‬ 820 00:52:13,708 --> 00:52:15,500 ‫- משתמש: הביתשלביאה‬ ‫סיסמה: ביאה12345 -‬ 821 00:52:17,791 --> 00:52:19,500 ‫אין פלא שהאינטרנט כל כך איטי.‬ 822 00:52:33,041 --> 00:52:34,166 ‫לאורה!‬ 823 00:52:35,000 --> 00:52:36,625 ‫תורידי… אני מדברת.‬ 824 00:52:36,708 --> 00:52:38,791 ‫אל תקראי שפתיים. תקשיבי.‬ 825 00:52:38,875 --> 00:52:41,916 ‫מה?‬ ‫-לאורה, אני רוצה לישון.‬ 826 00:52:42,000 --> 00:52:47,541 ‫ואני אשן הלילה. בסדר, לאורה?‬ ‫גם אם זה יצריך צעד דרסטי.‬ 827 00:52:47,625 --> 00:52:48,666 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 828 00:52:48,750 --> 00:52:51,708 ‫מה למשל? תתקשרי למשטרה?‬ 829 00:52:51,791 --> 00:52:53,916 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ 830 00:52:54,666 --> 00:52:57,541 ‫אולי תתקשרי למנהל הבניין, מר פרננדו?‬ 831 00:52:57,625 --> 00:53:00,750 ‫הנה הוא. נכון, מר פרננדו!‬ 832 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 ‫מה? תתקשרי לאליו, השוער?‬ 833 00:53:04,166 --> 00:53:07,041 ‫זהירות, אליו!‬ ‫בפעם שעברה הייתה צריכה לסחוב אותך!‬ 834 00:53:08,208 --> 00:53:12,833 ‫אולי לרוזאן, עוזרת המנהל?‬ ‫נראה שהפה שלה די עסוק כרגע.‬ 835 00:53:12,916 --> 00:53:14,625 ‫אני רואה, לאורה.‬ 836 00:53:14,708 --> 00:53:19,000 ‫אבל תקשיבי, אני מרגישה… מוזר מאוד.‬ 837 00:53:19,083 --> 00:53:24,416 ‫אני פוחדת מעצמי.‬ ‫אז תנמיכי את המוזיקה, עכשיו.‬ 838 00:53:25,958 --> 00:53:31,625 ‫הנה הדרופ! הנה הוא בא…‬ 839 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 ‫לאורה!‬ 840 00:53:39,416 --> 00:53:41,000 ‫די, נו, זה לא פייר.‬ 841 00:53:41,833 --> 00:53:45,291 ‫באמת, איזו דפוקה! זאת בסך הכול מסיבה.‬ ‫-תירגעי, גברת.‬ 842 00:53:45,375 --> 00:53:47,000 ‫"בסך הכול מסיבה."‬ 843 00:53:47,500 --> 00:53:49,208 ‫מה קרה?‬ ‫-לכי הביתה, מרירה.‬ 844 00:53:49,291 --> 00:53:50,500 ‫מה קרה? נו, באמת.‬ 845 00:53:50,583 --> 00:53:51,416 ‫סליחה.‬ 846 00:53:53,125 --> 00:53:56,875 ‫המוזיקה חזרה!‬ 847 00:54:00,500 --> 00:54:01,375 ‫סליחה.‬ 848 00:54:02,833 --> 00:54:06,166 ‫- אלכוהול רפואי -‬ 849 00:54:14,666 --> 00:54:15,958 ‫הבאת את הקרח?‬ 850 00:54:16,041 --> 00:54:18,250 ‫הבאתי משהו עוד יותר טוב.‬ 851 00:54:35,291 --> 00:54:37,000 ‫מה זה?‬ 852 00:54:37,500 --> 00:54:42,541 ‫מה זה, ביאה?‬ ‫נו, באמת, עוד לא גמרתי לשלם על זה.‬ 853 00:54:42,625 --> 00:54:45,083 ‫מה זה, ביאה?‬ 854 00:54:45,166 --> 00:54:46,416 ‫ביאה, לא. ביאה.‬ 855 00:54:47,041 --> 00:54:51,875 ‫ביאה, אני מנמיכה. הנמכתי. זה ממש חלש.‬ 856 00:54:51,958 --> 00:54:54,833 ‫לא, לא, לא!‬ 857 00:54:54,916 --> 00:54:57,791 ‫לא, באמת, ביאה.‬ ‫-לכי הביתה, דפוקה!‬ 858 00:54:57,875 --> 00:55:00,541 ‫היי, חבר'ה. לכו הביתה.‬ 859 00:55:00,625 --> 00:55:05,208 ‫המסיבה נגמרה.‬ ‫את יכולה לקחת את זה? רוצה לשתות קצת?‬ 860 00:55:05,291 --> 00:55:08,458 ‫מה, מותק? אתה לא מאיים עליי.‬ 861 00:55:08,541 --> 00:55:10,250 ‫תראי מה זה.‬ 862 00:55:10,333 --> 00:55:12,000 ‫האורחים שלך התעצבנו.‬ 863 00:55:12,083 --> 00:55:14,833 ‫מהר, חבר'ה! נגמר! לא הבנתם?‬ 864 00:55:14,916 --> 00:55:17,291 ‫את רצינית?‬ ‫-אני צריך למצוא את הטלפון שלי.‬ 865 00:55:18,291 --> 00:55:19,166 ‫לאורה.‬ 866 00:55:19,875 --> 00:55:21,125 ‫תניחי את זה.‬ ‫-את מה?‬ 867 00:55:21,208 --> 00:55:22,916 ‫לא, לא.‬ 868 00:55:23,000 --> 00:55:23,833 ‫את זה?‬ 869 00:55:23,916 --> 00:55:25,583 ‫לא, לא.‬ ‫-לא אהבת?‬ 870 00:55:25,666 --> 00:55:27,916 ‫בואי נראה.‬ ‫-תכבי את זה.‬ 871 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 ‫בואי נראה.‬ 872 00:55:30,083 --> 00:55:32,000 ‫תכבי את זה.‬ ‫-לאורה, מותק…‬ 873 00:55:32,083 --> 00:55:37,000 ‫את מאיימת על בית של אמא ושני ילדים?‬ 874 00:55:37,083 --> 00:55:38,875 ‫זה בית של משפחה.‬ 875 00:55:38,958 --> 00:55:39,958 ‫אוי, אחותי.‬ 876 00:55:40,666 --> 00:55:42,458 ‫לכי לישון. די.‬ 877 00:55:42,541 --> 00:55:46,958 ‫לכי לישון, כי מחר את צריכה‬ ‫לסדר את הגולגול המכוער שלך. בסדר?‬ 878 00:57:37,416 --> 00:57:38,416 ‫החתול!‬ 879 00:57:40,500 --> 00:57:41,791 {\an8}‫- ברברה:‬ ‫היי, אחותי! -‬ 880 00:57:41,875 --> 00:57:44,666 {\an8}‫- שיחה שלא נענתה: ברברה‬ ‫שיחה שלא נענתה: גבריאל -‬ 881 00:57:44,750 --> 00:57:46,833 {\an8}‫- ברברה:‬ ‫אני ממש מתגעגעת לטומי! -‬ 882 00:57:46,916 --> 00:57:49,083 {\an8}‫- גבריאל:‬ ‫תתקשרי אליי בהקדם האפשרי -‬ 883 00:57:49,166 --> 00:57:51,500 {\an8}‫- ברברה:‬ ‫ביאה, אנחנו צריכות לדבר דחוף -‬ 884 00:57:51,583 --> 00:57:53,291 {\an8}‫- ברברה:‬ ‫אני כבר כמעט בבית -‬ 885 00:57:53,375 --> 00:57:55,041 {\an8}‫- ברברה:‬ ‫איפה את? -‬ 886 00:57:57,375 --> 00:57:58,500 ‫טומי?‬ 887 00:58:02,125 --> 00:58:03,125 ‫בוא, חתולי.‬ 888 00:58:04,500 --> 00:58:06,666 ‫איפה החתול הזה? בוא הנה.‬ 889 00:58:11,083 --> 00:58:13,416 ‫היי! טומי.‬ 890 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 ‫בוא.‬ 891 00:58:17,375 --> 00:58:18,791 ‫היי, טומי.‬ 892 00:58:20,250 --> 00:58:22,458 ‫בוא הנה, עצלן.‬ 893 00:58:28,791 --> 00:58:30,500 ‫לא, לא, לא.‬ 894 00:58:31,500 --> 00:58:33,166 ‫לא. לעזאזל.‬ 895 00:58:42,791 --> 00:58:43,625 ‫לא…‬ 896 00:58:54,416 --> 00:58:55,625 ‫לעזאזל…‬ 897 00:58:56,791 --> 00:58:59,541 ‫אחותי! איזו הפתעה!‬ 898 00:58:59,625 --> 00:59:02,375 ‫אני זאת שמופתעת. חזרת ממש מהר.‬ 899 00:59:02,458 --> 00:59:06,000 ‫מה שלום התינוק שלי? התגעגעת לאמא, אהוב?‬ 900 00:59:06,083 --> 00:59:07,625 ‫ספרי לי. איך היה?‬ 901 00:59:07,708 --> 00:59:10,416 ‫היה טוב. תני לי לראות את התינוק שלי.‬ 902 00:59:10,500 --> 00:59:12,583 ‫הקטנצ'יק הזה התגעגע אלייך מאוד.‬ 903 00:59:12,666 --> 00:59:14,625 ‫תני לי להחזיק אותו.‬ 904 00:59:14,708 --> 00:59:18,375 ‫אחותי, את בטח עייפה‬ ‫לכי להתקלח, תפרקי את המזוודה.‬ 905 00:59:18,458 --> 00:59:20,083 ‫תיקחי אותו אחר כך.‬ 906 00:59:20,166 --> 00:59:23,625 ‫אני באמת עייפה.‬ ‫אבל תני לי לרחרח את הצוואר שלו.‬ 907 00:59:24,125 --> 00:59:26,958 ‫אין עניין כזה אצל חתולים. את יודעת את זה.‬ 908 00:59:27,041 --> 00:59:31,041 ‫הוא אוהב להיות בידיים שלי.‬ ‫תני לו להישאר עליי עוד קצת.‬ 909 00:59:31,125 --> 00:59:34,083 ‫תני לי את החתול שלי, ביאה.‬ ‫-פורטו אלגרה נחמדה? קר שם? חם?‬ 910 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 ‫לא הייתי שם אף פעם. האנשים נחמדים?‬ 911 00:59:36,166 --> 00:59:38,875 ‫תני לי כבר את החתול שלי. די עם השטויות.‬ 912 00:59:38,958 --> 00:59:42,125 ‫בוא הנה, מתוק שלי, טומי שלי, אהוב שלי.‬ 913 00:59:42,208 --> 00:59:43,083 ‫טומי?‬ 914 00:59:43,875 --> 00:59:45,666 ‫טומי! טומי.‬ 915 00:59:46,708 --> 00:59:47,708 ‫רגע… טומי?‬ 916 00:59:48,208 --> 00:59:50,083 ‫טומי. טומי!‬ ‫-אני מצטערת, אחותי.‬ 917 00:59:50,166 --> 00:59:51,666 ‫מצאתי אותו ככה. אני נשבעת.‬ 918 00:59:51,750 --> 00:59:52,666 ‫איך "ככה"?‬ 919 00:59:53,875 --> 00:59:56,958 ‫מה עשית לו?‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 920 00:59:57,750 --> 00:59:59,208 ‫טומי מת?‬ 921 01:00:01,125 --> 01:00:03,708 ‫נתת לו את התרופות שלו?‬ ‫-שכחתי.‬ 922 01:00:03,791 --> 01:00:07,208 ‫שכחת לתת לו את התרופות שלו?‬ 923 01:00:08,666 --> 01:00:12,500 ‫אם לא יכולת לשמור עליו, למה לא אמרת?‬ ‫הייתי מבקשת ממישהו אחר.‬ 924 01:00:12,583 --> 01:00:16,250 ‫איזה מישהו אחר?‬ ‫כל החיים שלי טיפלתי בבעיות שלך.‬ 925 01:00:17,875 --> 01:00:19,125 ‫אז טומי הוא בעיה?‬ 926 01:00:19,208 --> 01:00:23,208 ‫את יודעת שקשה להגיד לך לא.‬ ‫-עדיף להגיד כן ולהרוג את טומי?‬ 927 01:00:23,291 --> 01:00:25,500 ‫מה? לא הרגתי…‬ 928 01:00:25,583 --> 01:00:28,916 ‫סליחה, טוב? פישלתי.‬ ‫לא באתי, ולא נתתי לו את התרופות.‬ 929 01:00:29,000 --> 01:00:32,083 ‫אבל בחייך, הוא בסך הכול חתול, לא ילד.‬ 930 01:00:36,291 --> 01:00:37,291 ‫מה אמרת?‬ 931 01:00:38,416 --> 01:00:39,458 ‫סליחה.‬ 932 01:00:40,375 --> 01:00:44,500 ‫אני יודעת שאת חושבת שאני פתטית.‬ ‫אבל לא לכולן יש חיים מדהימים כמו שלך.‬ 933 01:00:45,083 --> 01:00:48,333 ‫לא כל אחת נשואה לאמן חתיך,‬ 934 01:00:48,416 --> 01:00:50,875 ‫לא כל אחת עובדת במגזין, לא כל אחת יפה.‬ 935 01:00:50,958 --> 01:00:56,541 ‫סליחה שאני בסך הכול‬ ‫מישהי שיש לה… חיית מחמד.‬ 936 01:00:56,625 --> 01:00:59,375 ‫לא לזה התכוונתי.‬ ‫-אז למה התכוונת?‬ 937 01:01:04,500 --> 01:01:05,375 ‫יודעת מה?‬ 938 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 ‫את באמת פתטית.‬ 939 01:01:09,500 --> 01:01:10,791 ‫תסתכלי על הבית שלך.‬ 940 01:01:10,875 --> 01:01:14,875 ‫הכול מלא בתמונות של החתול הזה.‬ ‫זה חתול שלובש בגדים, שמתחפש.‬ 941 01:01:15,875 --> 01:01:18,458 ‫חתול הוא חתול! אנשים הם אנשים!‬ 942 01:01:18,541 --> 01:01:23,333 ‫באמת, החתול שלך היה זקן ומת.‬ ‫זה לא סוף העולם!‬ 943 01:01:25,666 --> 01:01:29,291 ‫אוי, לא. אני מבקשת סליחה.‬ 944 01:01:29,375 --> 01:01:31,708 ‫אני מבולבלת,‬ ‫אני אפילו לא יודעת מה אני אומרת.‬ 945 01:01:31,791 --> 01:01:35,083 ‫אני מצטערת.‬ ‫-איך את מעזה להגיד לי דבר כזה?‬ 946 01:01:35,791 --> 01:01:36,750 ‫אני אחותך.‬ 947 01:01:37,750 --> 01:01:41,583 ‫מאז הילדות ידעת שאני מעדיפה‬ ‫חיות על בני אדם. יודעת למה?‬ 948 01:01:42,666 --> 01:01:43,833 ‫אנשים הם אכזריים.‬ 949 01:01:46,208 --> 01:01:48,625 ‫פשוט לא ציפיתי שתהיי…‬ ‫-בת אדם.‬ 950 01:01:50,250 --> 01:01:51,541 ‫סוף סוף.‬ 951 01:01:53,166 --> 01:01:54,166 ‫כן.‬ 952 01:01:54,250 --> 01:01:57,041 ‫בדיוק, אני בת אדם. אני…‬ 953 01:01:59,291 --> 01:02:01,875 ‫את יודעת כמה שנים‬ 954 01:02:01,958 --> 01:02:07,250 ‫הכרחתי את עצמי להיות‬ ‫רובוטית מתוקה, חמודה, חכמה ואדיבה?‬ 955 01:02:07,833 --> 01:02:09,666 ‫לא יצא לי מזה כלום.‬ 956 01:02:09,750 --> 01:02:13,500 ‫בעצם יצא לי בעל בטלן, בוס מניאק‬ 957 01:02:13,583 --> 01:02:15,208 ‫וחברות חד-סטרית.‬ 958 01:02:15,291 --> 01:02:17,958 ‫ואותך, אמא של חיות.‬ 959 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 ‫סליחה.‬ 960 01:02:20,333 --> 01:02:23,208 ‫צאי מהבית שלי.‬ ‫-לא התכוונתי. אני מבקשת סליחה.‬ 961 01:02:23,291 --> 01:02:25,000 ‫תעופי לי מהעיניים!‬ 962 01:02:25,500 --> 01:02:26,375 ‫לכי!‬ 963 01:03:11,625 --> 01:03:12,500 ‫ביאה?‬ 964 01:03:14,458 --> 01:03:15,583 ‫הכול בסדר?‬ 965 01:03:17,083 --> 01:03:17,916 ‫לא.‬ 966 01:03:18,708 --> 01:03:22,500 ‫אני צריכה שתבטלי‬ ‫את מה שעשית לי, מה שזה לא היה.‬ 967 01:03:23,083 --> 01:03:25,416 ‫אבל לא עשיתי כלום. את עשית את זה.‬ 968 01:03:25,500 --> 01:03:27,708 ‫אין מצב. אני לא כזאת.‬ 969 01:03:28,291 --> 01:03:30,791 ‫למה העיסוי הזה השפיע עליי ככה?‬ 970 01:03:30,875 --> 01:03:34,125 ‫אני לא מסתובבת‬ ‫ומעליבה אנשים או מתפרצת עליהם.‬ 971 01:03:34,708 --> 01:03:37,041 ‫יש אנשים, שמתוך פחד‬ 972 01:03:37,125 --> 01:03:42,625 ‫מסתירים את הצד הרך, האנושי, השקט שלהם.‬ 973 01:03:43,125 --> 01:03:46,208 ‫לעומת זאת, את היית קרובה למחלה‬ 974 01:03:46,291 --> 01:03:50,541 ‫מרוב הכעס, השנאה והתסכול שצברת.‬ 975 01:03:50,625 --> 01:03:52,875 ‫הבנתי. יופי.‬ 976 01:03:53,625 --> 01:03:57,083 ‫אבל אני צריכה את החברות שלי.‬ ‫אני צריכה את העבודה שלי.‬ 977 01:03:57,625 --> 01:03:59,958 ‫אני רוצה לחזור לבלוע הכול.‬ 978 01:04:00,041 --> 01:04:03,791 ‫ככה שורדים בעולם הזה, ואני רוצה לחיות בו.‬ 979 01:04:04,625 --> 01:04:07,458 ‫הכאבים בחזה, הם נעלמו?‬ 980 01:04:09,833 --> 01:04:10,666 ‫כן.‬ 981 01:04:11,708 --> 01:04:17,000 ‫החרדה שהרגשת, נדודי השינה, דפיקות הלב,‬ 982 01:04:17,083 --> 01:04:19,458 ‫הבכי במקלחת בלי סיבה,‬ 983 01:04:19,541 --> 01:04:22,916 ‫הכאבים בחזה, הכאבים בגוף, העצירות,‬ 984 01:04:23,000 --> 01:04:25,250 ‫הצורך הנואש בתרופות…‬ 985 01:04:25,833 --> 01:04:26,666 ‫הכול עבר?‬ 986 01:04:26,750 --> 01:04:29,375 ‫כן, הכול עבר.‬ 987 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 ‫אז למה את מתלוננת, אהובה? החלמת.‬ 988 01:04:34,000 --> 01:04:34,875 ‫לא.‬ 989 01:04:35,458 --> 01:04:38,791 ‫אני פוגעת באנשים שאני אוהבת.‬ 990 01:04:41,916 --> 01:04:46,500 ‫אנשים לא מסוגלים‬ ‫להתמודד עם האמת, ביאה. הם לא מוכנים.‬ 991 01:04:47,291 --> 01:04:50,791 ‫אבל אלה החיים.‬ ‫למחרת את מבקשת סליחה, והחיים ממשיכים.‬ 992 01:04:51,708 --> 01:04:52,541 ‫לא.‬ 993 01:04:54,166 --> 01:04:57,541 ‫אני רוצה לחזור להיות כמו שהייתי קודם.‬ 994 01:04:58,583 --> 01:05:00,833 ‫זה קשה, ביאה. אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 995 01:05:01,791 --> 01:05:05,583 ‫אני רצינית, את חייבת לתקן את מה שעשית.‬ 996 01:05:05,666 --> 01:05:07,416 ‫לא עשיתי כלום.‬ 997 01:05:08,166 --> 01:05:09,333 ‫את עשית הכול.‬ 998 01:05:09,916 --> 01:05:13,875 ‫את יצרת את כל זה.‬ ‫ואני בטוחה שאהבת את זה, נכון?‬ 999 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 ‫תלוי.‬ 1000 01:05:18,791 --> 01:05:20,500 ‫זה כל מה שיש לך להגיד?‬ 1001 01:05:20,583 --> 01:05:23,000 ‫לא. יש עוד דבר אחד שאני רוצה להגיד.‬ 1002 01:05:23,708 --> 01:05:26,083 ‫את העדיפות העליונה.‬ 1003 01:05:27,416 --> 01:05:29,833 ‫את, ביאה, העדיפות העליונה.‬ 1004 01:05:29,916 --> 01:05:31,250 ‫אל תשכחי את זה.‬ 1005 01:05:43,708 --> 01:05:49,875 {\an8}‫- רוצה לאמץ אותי? -‬ 1006 01:05:52,541 --> 01:05:53,375 ‫בטח.‬ 1007 01:06:11,041 --> 01:06:12,708 ‫בבקשה, תעברי.‬ 1008 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 ‫מי זה?‬ 1009 01:06:51,375 --> 01:06:54,750 ‫היי, מותק. זאת אני, אחותך.‬ 1010 01:06:54,833 --> 01:06:57,000 ‫אחותי? אין לי אחות.‬ 1011 01:06:58,875 --> 01:07:02,875 ‫תפתחי, בבקשה. הבאתי לך משהו.‬ 1012 01:07:04,000 --> 01:07:07,916 ‫אם זה לא החתול החי שלי, אז לא מעניין אותי.‬ 1013 01:07:08,000 --> 01:07:11,125 ‫ברברה, בבקשה. תפתחי. לשתי דקות, זהו.‬ 1014 01:07:15,750 --> 01:07:18,916 ‫לא תיתני לי להיכנס?‬ ‫-לא. מתוך כבוד לטומי.‬ 1015 01:07:21,541 --> 01:07:23,541 ‫מה זה היה?‬ ‫-טוב…‬ 1016 01:07:23,625 --> 01:07:26,291 ‫על זה רציתי לדבר איתך.‬ 1017 01:07:28,916 --> 01:07:33,833 ‫אני יודעת שהוא לא יכול להחליף‬ ‫את טומי, אבל אימצתי אותו בשבילך.‬ 1018 01:07:35,625 --> 01:07:37,625 ‫אלוהים אדירים, את נוראית!‬ 1019 01:07:37,708 --> 01:07:41,708 ‫נדמה לך שחיות הן כמו רהיטים.‬ ‫קונים חדשה, והכול בסדר.‬ 1020 01:07:41,791 --> 01:07:45,416 ‫לא, אני יודעת שזה לא עובד ככה.‬ ‫תסתכלי עליו.‬ 1021 01:07:45,500 --> 01:07:48,583 ‫אין שום סיכוי שאני אסתכל על ה…‬ 1022 01:07:48,666 --> 01:07:51,791 ‫אלוהים, את ממש מרושעת.‬ 1023 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 ‫הוא כזה חמוד!‬ 1024 01:07:53,583 --> 01:07:56,708 ‫אוי, אלוהים. בוא לאמא.‬ 1025 01:07:56,791 --> 01:08:01,875 ‫אוי, סליחה, חמוד.‬ ‫אוי, אני הולכת לאהוב אותך כל כך…‬ 1026 01:08:01,958 --> 01:08:03,708 ‫אוי, אלוהים.‬ 1027 01:08:04,500 --> 01:08:08,291 ‫הוא התכרבל לגמרי. תראי מה זה.‬ 1028 01:08:08,375 --> 01:08:09,333 ‫הוא יפיוף.‬ 1029 01:08:09,416 --> 01:08:10,333 ‫כן.‬ 1030 01:08:11,166 --> 01:08:12,291 ‫סליחה, בסדר?‬ 1031 01:08:13,291 --> 01:08:16,166 ‫סליחה על איך שדיברתי אלייך באותו יום.‬ 1032 01:08:16,250 --> 01:08:20,833 ‫סליחה על טומי.‬ ‫אני מרגישה אשמה, הייתי מטומטמת.‬ 1033 01:08:21,333 --> 01:08:23,500 ‫סליחה. אני אוהבת אותך. בסדר?‬ 1034 01:08:24,916 --> 01:08:27,708 ‫אני צריכה לספר לך משהו. הווטרינר בא…‬ 1035 01:08:28,208 --> 01:08:33,375 ‫הוא אמר שטומי קיבל התקף לב‬ ‫כי הוא סבל מעודף משקל.‬ 1036 01:08:33,458 --> 01:08:36,000 ‫אוי, מותק, אני ממש מצטערת.‬ 1037 01:08:36,083 --> 01:08:41,000 ‫כן. אז חלק מזה באשמתי,‬ ‫אבל חלק באשמתך, כי לא באת הנה.‬ 1038 01:08:41,083 --> 01:08:42,000 ‫נכון.‬ 1039 01:08:42,083 --> 01:08:44,416 ‫ובקשר למה שאמרת,‬ 1040 01:08:44,500 --> 01:08:47,583 ‫את עדיין נוראית, אבל את אחותי.‬ 1041 01:08:47,666 --> 01:08:49,208 ‫אני אוהב אותך תמיד.‬ 1042 01:08:49,291 --> 01:08:51,458 ‫שנינו נאהב אותך תמיד.‬ 1043 01:08:52,458 --> 01:08:54,791 ‫איזה כיף.‬ ‫-אבל אף פעם לא נלך לדודה ביאה.‬ 1044 01:08:54,875 --> 01:08:57,333 ‫היא מפלצת.‬ ‫-היי! זה שקר.‬ 1045 01:08:57,416 --> 01:08:58,833 ‫זאת האמת.‬ ‫-זה שקר.‬ 1046 01:08:58,916 --> 01:09:01,041 ‫רוצה להישאר קצת?‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 1047 01:09:01,125 --> 01:09:03,416 ‫יש לי משהו חשוב לעשות.‬ 1048 01:09:03,500 --> 01:09:04,333 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 1049 01:09:04,416 --> 01:09:05,791 ‫אני אחזור.‬ ‫-בסדר.‬ 1050 01:09:06,500 --> 01:09:08,000 ‫תגיד ביי לדודה.‬ 1051 01:09:08,083 --> 01:09:09,750 ‫ביי.‬ ‫-ביי, דודה.‬ 1052 01:09:09,833 --> 01:09:12,125 ‫היי, אהובון שלי.‬ 1053 01:09:35,625 --> 01:09:38,958 ‫באמת? וואו, איזה יופי!‬ 1054 01:09:39,041 --> 01:09:42,166 ‫בדיוק האישה שהייתה חסרה בחגיגה שלנו.‬ 1055 01:09:42,250 --> 01:09:43,333 ‫חגיגה?‬ 1056 01:09:43,416 --> 01:09:47,000 ‫כן.‬ ‫-אני לא רואה סיבה לחגוג, את מבינה?‬ 1057 01:09:48,166 --> 01:09:52,666 ‫אם פדרו פאולו ינהל את המגזין בלעדיי,‬ ‫הוא יפשוט רגל מהר מאוד.‬ 1058 01:09:52,750 --> 01:09:54,666 ‫רוצה עצה? תברחי בשיא המהירות.‬ 1059 01:09:54,750 --> 01:10:00,458 ‫בכל מקרה, באתי כי אני רוצה להתפטר.‬ ‫על מה אני צריכה לחתום?‬ 1060 01:10:00,541 --> 01:10:04,958 ‫על הרבה דברים. את צריכה לחתום‬ ‫על הרבה דברים, אבל הם בשביל הקידום שלך.‬ 1061 01:10:05,041 --> 01:10:07,666 ‫עברת את המבחן.‬ ‫את יכולה להיות השותפה שלי, ביאה.‬ 1062 01:10:10,791 --> 01:10:14,458 ‫ואיפה פדרו פאולו?‬ ‫-קניתי את המגזין ופיטרתי אותו.‬ 1063 01:10:15,041 --> 01:10:15,916 ‫אין מצב.‬ 1064 01:10:16,500 --> 01:10:18,083 ‫מה? זה לא יכול להיות!‬ 1065 01:10:18,166 --> 01:10:22,583 ‫בעלי המניות הם חבורה של זקנים סקסיסטים.‬ 1066 01:10:22,666 --> 01:10:25,583 ‫איך הצלחת? איך שכנעת אותם לתמוך בך?‬ 1067 01:10:25,666 --> 01:10:28,708 ‫כל הבנות במינה+ הלכו לאלה טוטה.‬ 1068 01:10:28,791 --> 01:10:33,708 ‫ואז כולן התלוננו עליו.‬ ‫אחרי זה, מועצת המנהלים הסכימה בלי בעיה.‬ 1069 01:10:34,333 --> 01:10:35,458 ‫אז מה את אומרת?‬ 1070 01:10:35,541 --> 01:10:36,916 ‫את בעניין או לא?‬ 1071 01:10:38,458 --> 01:10:42,416 ‫טוב, קודם כול, זה כבוד גדול,‬ 1072 01:10:42,500 --> 01:10:48,041 ‫ולמען האמת, אני ממש נבוכה‬ ‫ששפטתי אותך בלי להכיר אותך בכלל.‬ 1073 01:10:48,125 --> 01:10:49,750 ‫טעות שלי. סליחה.‬ 1074 01:10:49,833 --> 01:10:52,208 ‫אבל אני חושבת…‬ 1075 01:10:52,958 --> 01:10:56,375 ‫שאנחנו חושבות בצורה ממש שונה, את מבינה?‬ 1076 01:10:56,458 --> 01:10:59,000 ‫לא, ביאה. אני צריכה אישה כמוך.‬ 1077 01:10:59,083 --> 01:11:02,583 ‫אני צריכה מישהי שמאמינה‬ ‫בכתבות באורך של יותר משתי שורות.‬ 1078 01:11:02,666 --> 01:11:05,500 ‫מישהי שתילחם על מגזין יותר רציני.‬ 1079 01:11:05,583 --> 01:11:07,416 ‫אנחנו צוות טוב, ביאה.‬ 1080 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 ‫תבטיחי לחשוב על זה?‬ 1081 01:11:11,791 --> 01:11:14,125 ‫בסדר. אני מבטיחה לחשוב על זה.‬ 1082 01:11:14,208 --> 01:11:15,750 ‫ובקשר לסרטונים שלך…‬ 1083 01:11:16,500 --> 01:11:19,375 ‫אם מקשיבים להם, הם ממש מדהימים.‬ 1084 01:11:19,458 --> 01:11:21,000 ‫לא! חכי.‬ 1085 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 ‫תני לי לצלם. בבקשה!‬ ‫-ידעתי. לא.‬ 1086 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 ‫לא, תפסיקי.‬ 1087 01:11:25,333 --> 01:11:26,541 ‫בחייך…‬ ‫-פלומה?‬ 1088 01:11:27,625 --> 01:11:29,541 ‫אני יכול לדבר עם ביאה?‬ 1089 01:11:35,000 --> 01:11:36,375 ‫ברשותכם.‬ 1090 01:11:38,041 --> 01:11:38,875 ‫גבריאל.‬ 1091 01:11:39,458 --> 01:11:41,666 ‫היי, ביאה.‬ ‫-היי. חכה רגע.‬ 1092 01:11:41,750 --> 01:11:45,208 ‫תן לי לבקש סליחה‬ ‫על הדברים שאמרתי באותו יום.‬ 1093 01:11:45,291 --> 01:11:50,291 ‫לא שאני מתחרטת עליהם,‬ ‫אבל הטון שלי היה ממש לא במקום.‬ 1094 01:11:50,375 --> 01:11:55,708 ‫ואני רוצה גם להגיד‬ ‫שאני מקווה שתהיה מאוד מאושר עם ולנטינה.‬ 1095 01:11:57,000 --> 01:12:00,833 ‫בסדר.‬ ‫-ו… גם אתה פוטרת?‬ 1096 01:12:00,916 --> 01:12:03,833 ‫לא. לא, לא.‬ 1097 01:12:03,916 --> 01:12:08,083 ‫היא אמרה שהיא תשאיר אותי בצוות,‬ ‫אבל שהיא תשים עליי עין.‬ 1098 01:12:08,166 --> 01:12:09,083 ‫נחמד.‬ 1099 01:12:10,083 --> 01:12:12,041 ‫היא מוצאת חן בעיניי יותר ויותר.‬ 1100 01:12:12,666 --> 01:12:16,500 ‫עוד דבר אחד, ביאה.‬ ‫ולנטינה אמרה שהיא רוצה שנעשה הפסקה.‬ 1101 01:12:16,583 --> 01:12:21,083 ‫ואהבתי את זה. אהבתי את זה כי הייתי…‬ 1102 01:12:21,583 --> 01:12:24,166 ‫אני מבולבל, יש לי בלגן בראש.‬ 1103 01:12:24,750 --> 01:12:27,375 ‫טוב… רוצה לצאת איתי לארוחת ערב?‬ 1104 01:12:28,375 --> 01:12:29,958 ‫גבריאל, אני לא…‬ 1105 01:12:30,708 --> 01:12:32,041 ‫אני לא יודעת.‬ 1106 01:12:33,916 --> 01:12:36,500 ‫אני לא אישה מתוקה במיוחד, בסדר?‬ 1107 01:12:37,000 --> 01:12:39,250 ‫ואני לא חושבת שיש דרך חזרה.‬ 1108 01:12:40,791 --> 01:12:42,666 ‫אני די אוהבת להיות ככה.‬ 1109 01:12:43,708 --> 01:12:47,833 ‫גם אם זה קשה ואינטנסיבי,‬ 1110 01:12:48,791 --> 01:12:51,083 ‫ולמרות כל ה…‬ 1111 01:12:51,958 --> 01:12:55,041 ‫ההבדלים והשינויים שקורים בחיים שלי, אני…‬ 1112 01:12:57,791 --> 01:13:00,291 ‫אין לי יותר כאבים בחזה.‬ 1113 01:13:00,958 --> 01:13:02,166 ‫וזה…‬ 1114 01:13:02,958 --> 01:13:04,041 ‫מדהים.‬ 1115 01:13:04,625 --> 01:13:07,291 ‫אני רוצה אותך‬ ‫בדיוק כמו שאת, ביאה. תמיד רציתי.‬ 1116 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 ‫אף פעם לא יצאת לי מהראש.‬ 1117 01:13:14,166 --> 01:13:15,916 ‫אני אתקשר אלייך יותר מאוחר.‬ 1118 01:13:31,500 --> 01:13:33,625 ‫מה קרה?‬ ‫-בואי הנה. הפתעה.‬ 1119 01:13:34,791 --> 01:13:35,916 ‫תפתחי את המקרר.‬ 1120 01:13:49,833 --> 01:13:50,875 ‫עכשיו בואי הנה.‬ 1121 01:13:52,333 --> 01:13:53,458 ‫שימי פה את היד.‬ 1122 01:14:00,375 --> 01:14:01,208 ‫המים…‬ 1123 01:14:02,166 --> 01:14:05,666 ‫חמים. שילמתי את החשבון.‬ ‫את לא צריכה לדאוג יותר.‬ 1124 01:14:06,541 --> 01:14:09,750 ‫את הולכת לבכות מרוב אושר. בואי לסלון.‬ 1125 01:14:10,250 --> 01:14:11,125 ‫בואי לראות.‬ 1126 01:14:11,916 --> 01:14:12,791 ‫בואי, ביאה.‬ 1127 01:14:15,500 --> 01:14:16,916 ‫הוא נקרא "ביאה…‬ 1128 01:14:18,083 --> 01:14:19,041 ‫"אני אוהב אותך."‬ 1129 01:14:19,541 --> 01:14:20,583 ‫כן.‬ 1130 01:14:20,666 --> 01:14:25,208 ‫והקו האדום הזה‬ ‫אמור להיות מחווה למחזור שלי?‬ 1131 01:14:25,291 --> 01:14:28,541 ‫לא, ביאה. אני מצטער, בסדר?‬ ‫-לתסמונת הקדם וסתית שלי?‬ 1132 01:14:29,458 --> 01:14:34,250 ‫בואי נתחיל מההתחלה, טוב?‬ ‫כי גם את אמרת לי דברים קשים שאני לא אשכח.‬ 1133 01:14:34,750 --> 01:14:36,791 ‫טוב, אנטוניו…‬ ‫-לא! חכי רגע.‬ 1134 01:14:36,875 --> 01:14:38,625 ‫הפתעה אחרונה. אני מבטיח.‬ 1135 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 ‫שלב אחרון. בואי הנה.‬ 1136 01:14:42,875 --> 01:14:45,416 ‫הכנתי את הפסטה האהובה עלייך, פוטנשקה.‬ 1137 01:14:50,041 --> 01:14:50,958 ‫נאכל?‬ 1138 01:14:51,625 --> 01:14:53,541 ‫בשקט, כמו פעם.‬ 1139 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 ‫טעים מאוד.‬ 1140 01:14:58,750 --> 01:15:00,000 ‫מי הכי יפה?‬ 1141 01:15:02,291 --> 01:15:04,125 ‫אהבת את הפסטה שהכנתי לך?‬ 1142 01:15:04,750 --> 01:15:05,708 ‫הספיק לי.‬ 1143 01:15:05,791 --> 01:15:08,500 ‫תאכלי עוד קצת. זאת הפסטה האהובה עלייך.‬ 1144 01:15:08,583 --> 01:15:09,708 ‫הספיק לי ממך.‬ 1145 01:15:11,833 --> 01:15:17,208 ‫הספיקה לי הפסטה,‬ ‫הספיקו לי החיים שחיינו ביחד.‬ 1146 01:15:17,291 --> 01:15:18,166 ‫לא, לא, ביאה.‬ 1147 01:15:19,500 --> 01:15:22,333 ‫זה נגמר, אנטוניו.‬ ‫-לא. תני לי הזדמנות. אני יכול להשתנות.‬ 1148 01:15:22,416 --> 01:15:23,458 ‫אני מאמינה לך.‬ 1149 01:15:24,166 --> 01:15:26,958 ‫אני מאמינה. אנשים באמת יכולים להשתנות.‬ 1150 01:15:27,041 --> 01:15:30,125 ‫וזה יהיה מעולה בשבילך, אבל בזוגיות אחרת.‬ 1151 01:15:30,208 --> 01:15:34,791 ‫כי זה לא יכול להמשיך. אני…‬ 1152 01:15:35,875 --> 01:15:37,541 ‫אתה כבר לא מוצא חן בעיניי.‬ 1153 01:15:39,083 --> 01:15:40,833 ‫האהבה שלי נגמרה.‬ 1154 01:15:41,625 --> 01:15:42,583 ‫דברים כאלה נגמרים.‬ 1155 01:15:42,666 --> 01:15:44,291 ‫לא, לא, דברים כאלה חוזרים.‬ 1156 01:15:44,875 --> 01:15:46,250 ‫דברים חוזרים, ביאה.‬ 1157 01:15:46,333 --> 01:15:50,000 ‫היצירתיות שלי, למשל.‬ ‫היא נעלמה, אבל היא חזרה.‬ 1158 01:15:50,083 --> 01:15:52,041 ‫והיא חזרה עוד יותר חזקה, אהובה.‬ 1159 01:15:52,958 --> 01:15:54,416 ‫דברים חוזרים, ביאה.‬ 1160 01:15:55,625 --> 01:15:56,583 ‫תסמכי עליי.‬ 1161 01:15:58,958 --> 01:16:01,541 ‫אף פעם לא חשבתי שאני אגיד את זה.‬ 1162 01:16:02,125 --> 01:16:06,000 ‫אבל נמאס לי אפילו מהפרצוף היפה שלך.‬ 1163 01:16:11,625 --> 01:16:13,083 ‫זוכרת כשרק התחלנו לצאת?‬ 1164 01:16:14,083 --> 01:16:16,375 ‫היינו שוכבים כל הזמן.‬ 1165 01:16:17,541 --> 01:16:18,791 ‫הכול היה ממש טוב.‬ 1166 01:16:21,916 --> 01:16:23,500 ‫אל תוותרי על זה, ביאה.‬ 1167 01:16:24,625 --> 01:16:27,083 ‫אני זוכרת יותר את סוף הנישואים שלנו,‬ 1168 01:16:27,166 --> 01:16:29,958 ‫כשהפסקנו לשכב מרוב שהיה לנו רע.‬ 1169 01:16:31,416 --> 01:16:32,250 ‫זה נגמר.‬ 1170 01:16:34,000 --> 01:16:34,875 ‫זה נגמר.‬ 1171 01:16:43,041 --> 01:16:45,750 ‫רגע, לאן את הולכת?‬ ‫-החוצה.‬ 1172 01:16:45,833 --> 01:16:47,958 ‫אני אישאר שם כדי שיהיה לך זמן‬ 1173 01:16:48,041 --> 01:16:51,083 ‫לשטוף כלים, לאסוף את הדברים שלך וללכת.‬ 1174 01:17:17,500 --> 01:17:19,166 ‫בו!‬ ‫-שלום, גברת ביאה.‬ 1175 01:17:20,291 --> 01:17:22,958 ‫תקשיב, כשאנטוניו ילך,‬ 1176 01:17:23,041 --> 01:17:26,250 ‫תגיד לו שמעכשיו‬ ‫הוא לא דורך יותר בבניין הזה.‬ 1177 01:17:26,333 --> 01:17:29,166 ‫כן, גברתי.‬ ‫-לא הוא ולא הבן הבלתי נסבל שלו.‬ 1178 01:17:29,250 --> 01:17:31,208 ‫כן, גברתי.‬ ‫-"כן, גברתי". הבנת?‬ 1179 01:17:31,291 --> 01:17:33,166 ‫כן, גברתי.‬ ‫-מצוין. יופי.‬ 1180 01:17:33,958 --> 01:17:35,416 ‫- ולנטינה:‬ ‫ביאה, זאת ולנטינה. -‬ 1181 01:17:35,500 --> 01:17:37,000 ‫- את יכולה לרדת לדבר איתי? -‬ 1182 01:17:53,666 --> 01:17:54,708 ‫היי.‬ ‫-תיכנסי.‬ 1183 01:18:01,875 --> 01:18:03,333 ‫מה קורה פה, ולנטינה?‬ 1184 01:18:07,291 --> 01:18:10,250 ‫טוב, ביאה, באתי הנה כי רציתי לבקש סליחה.‬ 1185 01:18:11,208 --> 01:18:13,750 ‫נראה לי שכל הזמן הזה הייתי לא כנה.‬ 1186 01:18:13,833 --> 01:18:17,375 ‫האמת היא שאת לא מוצאת חן בעיניי.‬ ‫וידעת את זה מההתחלה.‬ 1187 01:18:17,458 --> 01:18:19,583 ‫ותמיד ידעתי שאת יודעת.‬ 1188 01:18:20,083 --> 01:18:23,625 ‫רציתי רק לבוא הנה‬ ‫ולומר לך את זה באופן אישי.‬ 1189 01:18:24,333 --> 01:18:25,625 ‫בסדר, ולנטינה.‬ 1190 01:18:26,166 --> 01:18:29,500 ‫אני לא מוצאת חן בעינייך. בסדר.‬ ‫אני אחיה עם זה. זה בסדר.‬ 1191 01:18:29,583 --> 01:18:31,291 ‫תפתחי לי, בבקשה.‬ 1192 01:18:31,791 --> 01:18:33,125 ‫לא. אני לא יכולה.‬ 1193 01:18:33,208 --> 01:18:35,750 ‫בעצם יש לי עוד כמה דברים להגיד לך.‬ 1194 01:18:35,833 --> 01:18:40,375 ‫אני רוצה להגיד‬ ‫שהיית כלבה יהירה כי שפטת אותי כל הזמן הזה.‬ 1195 01:18:40,458 --> 01:18:43,458 ‫כן, למשפחה שלי היה פעם כסף,‬ ‫אבל הם התרוששו.‬ 1196 01:18:43,541 --> 01:18:47,166 ‫ואני קורעת את התחת כדי לשלם‬ ‫על הלימודים של אחי ולפרנס את אמא שלי,‬ 1197 01:18:47,250 --> 01:18:52,208 ‫ובינתיים את מתנשאת מעליי וחושבת‬ ‫שאת יותר טובה ממני, שאת אינטלקטואלית.‬ 1198 01:18:52,291 --> 01:18:54,250 ‫למה? כי את עובדת במגזין?‬ 1199 01:18:54,333 --> 01:18:56,583 ‫לעזאזל, ולנטינה.‬ 1200 01:18:57,416 --> 01:18:58,625 ‫הלכת לאלה טוטה.‬ 1201 01:18:59,541 --> 01:19:00,416 ‫איך ידעת?‬ 1202 01:19:00,500 --> 01:19:01,875 ‫רואים את זה על הפנים שלך.‬ 1203 01:19:01,958 --> 01:19:05,916 ‫מהצד, זה מראה פשוט יפהפה.‬ 1204 01:19:06,000 --> 01:19:08,583 ‫אני לא מאמינה. ביאה, גם את היית אצלה?‬ 1205 01:19:08,666 --> 01:19:13,125 ‫בטח. איך נראה לך‬ ‫שאמרתי לפדרו פאולו את כל האמת בפנים?‬ 1206 01:19:13,208 --> 01:19:15,333 ‫לעזאזל!‬ ‫-טירוף!‬ 1207 01:19:15,416 --> 01:19:16,291 ‫סליחה.‬ 1208 01:19:16,958 --> 01:19:18,250 ‫סליחה ששפטתי אותך.‬ 1209 01:19:18,333 --> 01:19:20,916 ‫לא…‬ ‫-בסדר? באמת, אני מבקשת סליחה.‬ 1210 01:19:21,500 --> 01:19:23,416 ‫את מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-באמת?‬ 1211 01:19:23,916 --> 01:19:25,625 ‫נראה לי שאני אחיה עם זה.‬ 1212 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 ‫וואו, האלה טוטה.‬ ‫-בחיי…‬ 1213 01:19:30,000 --> 01:19:32,791 ‫גברים אוהבים שאנחנו שונאות אחת השנייה, מה?‬ ‫-כן.‬ 1214 01:19:32,875 --> 01:19:36,583 ‫גבריאל היה אומר‬ ‫שאסור לי לשנוא אותך, כי רגשות חזקים‬ 1215 01:19:36,666 --> 01:19:39,500 ‫יגרמו לקמטים על הפרצוף היפה שלי.‬ 1216 01:19:39,583 --> 01:19:41,125 ‫זה מה שהוא אמר?‬ ‫-כן.‬ 1217 01:19:41,208 --> 01:19:43,583 ‫אבל האם הוא ניסה לשנות את דעתי עלייך?‬ 1218 01:19:43,666 --> 01:19:45,125 ‫בדיוק. אותו דבר איתי.‬ 1219 01:19:45,208 --> 01:19:50,000 ‫בכל פעם שאמרתי לו‬ ‫שאת עשירה מפונקת, סנובית מזויפת…‬ 1220 01:19:50,083 --> 01:19:51,750 ‫הוא לא אמר שזה לא נכון.‬ 1221 01:19:51,833 --> 01:19:55,958 ‫הוא אף פעם לא אמר לי‬ ‫שאת עובדת קשה כדי לפרנס את המשפחה שלך.‬ 1222 01:19:56,041 --> 01:19:57,875 ‫כשאני הייתי קוראת לך כלבה יהירה,‬ 1223 01:19:57,958 --> 01:20:01,375 ‫הוא היה אומר לי לא לקלל כי זה לא מתאים לי.‬ 1224 01:20:02,083 --> 01:20:03,833 ‫זה דווקא ממש מתאים לך.‬ ‫-כן.‬ 1225 01:20:03,916 --> 01:20:05,875 ‫באמת. את ממש טובה בקללות.‬ 1226 01:20:05,958 --> 01:20:09,958 ‫בחיי, זה נחמד, לא?‬ ‫לעזאזל, זה נורמלי לגמרי. על הזין!‬ 1227 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 ‫נורמלי, לעזאזל.‬ 1228 01:20:11,166 --> 01:20:12,625 ‫"לעזאזל" זה עדין.‬ 1229 01:20:12,708 --> 01:20:14,041 ‫בואי נשדרג את זה.‬ ‫-כן.‬ 1230 01:20:14,125 --> 01:20:17,333 ‫נלך על קללות יותר חזקות.‬ ‫-בסדר.‬ 1231 01:20:18,500 --> 01:20:22,250 ‫אז איך הולך ביניכם? אני יודעת שאתם בהפסקה.‬ 1232 01:20:22,958 --> 01:20:23,833 ‫אנחנו בהפסקה?‬ 1233 01:20:25,458 --> 01:20:27,916 ‫טירוף, כי לא שמעתי על זה, ביאה.‬ 1234 01:20:31,458 --> 01:20:32,666 ‫בדיוק דיברנו עליו.‬ 1235 01:20:33,250 --> 01:20:35,416 {\an8}‫- גבריאל:‬ ‫אני בדרך -‬ 1236 01:20:38,833 --> 01:20:40,458 ‫ולנטינה, מה את עושה פה?‬ 1237 01:20:40,541 --> 01:20:42,333 ‫איך ידעת שאני פה, גבריאל?‬ 1238 01:20:42,416 --> 01:20:45,541 ‫התקנתי במכונית שלך‬ ‫מתקן מעקב שמחובר לטלפון שלי.‬ 1239 01:20:45,625 --> 01:20:48,833 ‫אני דואג לך,‬ ‫כי את יוצאת מהעבודה מאוחר בכל יום.‬ 1240 01:20:48,916 --> 01:20:51,250 ‫אני פוחד שישדדו אותך או משהו כזה.‬ 1241 01:20:51,333 --> 01:20:54,708 ‫זה טירוף, גבריאל.‬ ‫מתקן מעקב במכונית שלה? זה לא חוקי.‬ 1242 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 ‫למה אמרת לביאה שאנחנו בהפסקה?‬ 1243 01:20:57,833 --> 01:20:59,333 ‫כי אני חסר ביטחון, בסדר?‬ 1244 01:20:59,416 --> 01:21:01,958 ‫כי אני סקסיסט. זה מה שרציתן לשמוע?‬ 1245 01:21:02,041 --> 01:21:04,333 ‫אבל אני אוהב את שתיכן.‬ 1246 01:21:04,916 --> 01:21:05,750 ‫באמת.‬ 1247 01:21:05,833 --> 01:21:07,791 ‫זה חטא להיות עם כל כך הרבה אהבה?‬ 1248 01:21:07,875 --> 01:21:11,125 ‫אני בן זונה כי יש לי כל כך הרבה אהבה לתת?‬ 1249 01:21:11,208 --> 01:21:12,625 ‫תלוי, גבריאל.‬ 1250 01:21:12,708 --> 01:21:17,208 ‫גם לוולנטינה יהיה מותר‬ ‫לתת את כל האהבה שלה לאחרים, כמוך?‬ 1251 01:21:17,291 --> 01:21:22,125 ‫יהיה יותר קל ככה.‬ ‫אתן לא מצחקקות ומתחברות פה?‬ 1252 01:21:22,208 --> 01:21:24,250 ‫למה שלא ניהנה כולנו ביחד בשלישייה?‬ 1253 01:21:24,750 --> 01:21:27,041 ‫נוכל לשכב ביחד, אתן מבינות?‬ 1254 01:21:27,125 --> 01:21:28,541 ‫מה?‬ ‫-למה לא?‬ 1255 01:21:28,625 --> 01:21:30,500 ‫מה?‬ ‫-אני בעניין.‬ 1256 01:21:30,583 --> 01:21:31,750 ‫מותק…‬ ‫-קדימה!‬ 1257 01:21:31,833 --> 01:21:35,708 ‫אני אתרגם את מה שביאה שאלה,‬ ‫כי ברור שלא הבנת.‬ 1258 01:21:35,791 --> 01:21:40,250 ‫אהוב אם אני ארצה‬ ‫לתת את כל האהבה שיש לי בוואגינה…‬ 1259 01:21:40,333 --> 01:21:41,166 ‫ולנטינה…‬ 1260 01:21:41,250 --> 01:21:45,083 ‫…לגבר אחר, בזמן שאתה, מר יחסים פתוחים,‬ 1261 01:21:45,166 --> 01:21:49,125 ‫תגיד לביאה שאנחנו בהפסקה‬ ‫רק כדי שתוכל להיות איתה,‬ 1262 01:21:49,208 --> 01:21:50,333 ‫אני אוכל?‬ 1263 01:21:50,416 --> 01:21:53,625 ‫או שרק אתה יכול, כי אתה בחור מתקדם?‬ 1264 01:21:53,708 --> 01:21:56,166 ‫ולנטינה, למה את מדברת ככה?‬ 1265 01:21:57,000 --> 01:22:01,958 ‫ואם עוד גברים יהיו מעורבים בזה,‬ ‫אני אבטל את החתונה, כמובן.‬ 1266 01:22:02,041 --> 01:22:06,208 ‫לא תהיה מסיבה, לא עוגה, לא…‬ ‫-אל תדאג, אהוב.‬ 1267 01:22:06,291 --> 01:22:10,708 ‫אני אעשה מה שכל הנשים עשו‬ ‫מאז התקופה של סבתא-רבא שלי,‬ 1268 01:22:10,791 --> 01:22:13,500 ‫וזה להקל על הגברים.‬ 1269 01:22:13,583 --> 01:22:17,250 ‫זה נגמר, גבריאל. אין חתונה, אין כלום.‬ 1270 01:22:17,333 --> 01:22:18,541 ‫זה נגמר. בסדר?‬ 1271 01:22:18,625 --> 01:22:20,541 ‫ולנטינה, תחזרי.‬ ‫-את מדהימה.‬ 1272 01:22:20,625 --> 01:22:21,875 ‫ולנטינה, די.‬ 1273 01:22:21,958 --> 01:22:23,166 ‫פשוט מדהימה.‬ 1274 01:22:23,833 --> 01:22:26,208 ‫יותר ויותר קשה להיות גבר לבן.‬ 1275 01:22:27,166 --> 01:22:29,791 ‫היי, רוצה לחלוק אובר? אין לי גרוש.‬ 1276 01:22:30,375 --> 01:22:32,583 ‫לא, תודה. אני לא נואש עד כדי כך.‬ 1277 01:22:34,541 --> 01:22:35,583 ‫בהצלחה.‬ 1278 01:22:40,875 --> 01:22:43,125 ‫היי, ביאה. ביאה, חכי.‬ 1279 01:22:43,208 --> 01:22:44,291 ‫בחייך, ביאה.‬ 1280 01:22:45,541 --> 01:22:46,375 ‫את רואה?‬ 1281 01:22:47,458 --> 01:22:51,000 ‫את נפרדת מאנטוניו, אני נפרדתי מוולנטינה…‬ 1282 01:22:52,416 --> 01:22:54,583 ‫את לא חושבת שהגיע הזמן שלנו?‬ 1283 01:22:55,166 --> 01:22:56,000 ‫לא?‬ 1284 01:22:56,750 --> 01:22:58,416 ‫אתה נפרדת מוולנטינה?‬ 1285 01:22:59,000 --> 01:23:00,375 ‫בחיי, גבריאל.‬ 1286 01:23:00,458 --> 01:23:03,833 ‫איך אתה יכול לעוות כל כך את המציאות?‬ 1287 01:23:03,916 --> 01:23:07,416 ‫זה לא מגניב, אתה מבין?‬ ‫-אני לא יכול לחיות בלעדיכן.‬ 1288 01:23:07,500 --> 01:23:09,666 ‫אתה תסתדר מצוין בלעדינו.‬ 1289 01:23:09,750 --> 01:23:12,166 ‫ועוד משהו. כמעט שכחתי.‬ 1290 01:23:12,250 --> 01:23:15,291 ‫אני אקבל את ההצעה של פלומה‬ ‫ואהיה השותפה שלה.‬ 1291 01:23:15,375 --> 01:23:17,625 ‫אז מעכשיו, חמוד,‬ 1292 01:23:17,708 --> 01:23:21,000 ‫כדאי שתלמד לחיות גם בלי העבודה שלך.‬ 1293 01:23:21,083 --> 01:23:22,291 ‫אתה מפוטר.‬ 1294 01:23:23,375 --> 01:23:26,458 ‫לא, ביאה. ביאה, בחייך.‬ ‫את לא חייבת לעשות את זה!‬ 1295 01:23:26,958 --> 01:23:27,875 ‫את לא חייבת…‬ 1296 01:23:35,958 --> 01:23:36,958 ‫…מהפכני.‬ 1297 01:23:37,041 --> 01:23:43,125 {\an8}‫- האלה טוטה:‬ ‫לאהוב את עצמך זה מהפכני -‬ 1298 01:23:43,208 --> 01:23:47,375 {\an8}‫- רוברטה מוניוז חושפת:‬ ‫זרקתי את הטלפון, גיליתי את עצמי -‬ 1299 01:24:10,625 --> 01:24:12,666 ‫- האלה טוטה -‬ 1300 01:24:44,041 --> 01:24:46,916 ‫אני בעניין. אני אהיה שותפה שלך.‬ ‫-לא שותפה.‬ 1301 01:24:47,000 --> 01:24:51,500 ‫אני רוצה שתהיה המנכ"לית,‬ ‫הבוסית, סגנית היו"רית, איזה תואר שבא לך.‬ 1302 01:24:51,583 --> 01:24:54,750 ‫הנשיאה? נשיאת החברה.‬ 1303 01:24:55,250 --> 01:24:58,500 ‫תקשיבי, ביאה,‬ ‫יש לי כסף ויש לי רעיונות מצוינים.‬ 1304 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 ‫נכון.‬ 1305 01:24:59,500 --> 01:25:04,166 ‫אבל בדיוק קניתי עוד שלושה עסקים‬ ‫שהבעלים שלהם כמעט הביאו אותם לפשיטת רגל.‬ 1306 01:25:04,250 --> 01:25:05,083 ‫או, וואו.‬ 1307 01:25:05,166 --> 01:25:10,000 ‫אולי זה הקטע של הדור שלך,‬ ‫אבל אני קצת בהלם ואני צריכה אותך.‬ 1308 01:25:10,083 --> 01:25:14,708 ‫את יכולה לסמוך עליי,‬ ‫אבל אני צריכה לשאול קודם משהו.‬ 1309 01:25:14,791 --> 01:25:18,333 ‫אני לא אתערב ברעיונות שלך ובהחלטות שלך.‬ 1310 01:25:18,416 --> 01:25:20,583 ‫והמשכורת שלך תהיה הכי גבוהה.‬ 1311 01:25:20,666 --> 01:25:22,625 ‫לא, שאלה אחרת.‬ 1312 01:25:23,125 --> 01:25:25,250 ‫אני צריכה שבוע חופש.‬ 1313 01:25:26,666 --> 01:25:28,083 ‫חופש, ביאה?‬ ‫-כן.‬ 1314 01:25:28,166 --> 01:25:29,000 ‫לא?‬ 1315 01:25:29,625 --> 01:25:34,500 ‫חופשה? מעכשיו זאת החברה שלך.‬ ‫תעשי עם החיים שלך מה שאת רוצה.‬ 1316 01:25:35,791 --> 01:25:37,458 ‫תחשבי על זה. עכשיו, תסתכלי.‬ 1317 01:25:41,291 --> 01:25:43,125 ‫רוצה לעשות סיבוב?‬ 1318 01:25:44,041 --> 01:25:49,041 ‫זה המפתח של הב-מ-וו של פדרו פאולו?‬ 1319 01:25:50,541 --> 01:25:52,291 ‫זה המפתח של הב-מ-וו שלך.‬ 1320 01:25:53,500 --> 01:25:54,583 ‫די!‬ 1321 01:32:19,458 --> 01:32:24,458 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬