1
00:01:10,781 --> 00:01:11,621
He's alive.
2
00:01:12,901 --> 00:01:16,061
Jimmy! Jimmy, I thought you were dead.
3
00:01:16,141 --> 00:01:17,781
Who did this to you? Who shot you?
4
00:01:17,861 --> 00:01:19,861
If you'll allow me, Lady Eileen.
5
00:01:19,941 --> 00:01:22,541
Thank you.
6
00:01:22,621 --> 00:01:24,421
- Did you get him?
- Get who, sir?
7
00:01:25,901 --> 00:01:26,981
The masked man.
8
00:01:27,061 --> 00:01:28,621
Hmm? Masked?
9
00:01:28,701 --> 00:01:31,061
I-I-I heard a noise, and came down
10
00:01:31,141 --> 00:01:33,901
to find him trying to escape
via the window.
11
00:01:33,981 --> 00:01:35,901
The fellow was as strong as an ox.
12
00:01:36,421 --> 00:01:37,901
Where's Dr. Matip?
13
00:01:40,061 --> 00:01:42,221
He appears not to have come down.
14
00:01:44,101 --> 00:01:47,301
Lady Eileen, wait. Wait!
15
00:01:54,821 --> 00:01:55,661
Is he dead?
16
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
No.
17
00:01:59,301 --> 00:02:04,021
More a mild sedation than a knockout blow.
18
00:02:05,221 --> 00:02:07,101
That's the same sleeping draft
that killed Gerry.
19
00:02:07,181 --> 00:02:08,301
Hmm?
20
00:02:08,381 --> 00:02:09,981
The one that Lady Coote gave to Emily.
21
00:02:11,741 --> 00:02:12,661
Don't you see?
22
00:02:13,661 --> 00:02:16,021
Another poisoning and an attempted murder.
23
00:02:17,101 --> 00:02:20,381
- Isn't it obvious what's been happening?
- Not obvious, no.
24
00:02:20,461 --> 00:02:23,261
I believe that some things
are not as they seem,
25
00:02:23,341 --> 00:02:25,901
and other things
26
00:02:26,661 --> 00:02:28,261
are exactly as they seem.
27
00:02:29,061 --> 00:02:30,741
What on earth does that mean?
28
00:02:30,821 --> 00:02:32,781
Dr. Matip's belongings.
29
00:02:34,101 --> 00:02:35,301
They've been stolen.
30
00:02:48,701 --> 00:02:52,181
Ladies and gentlemen,
the premises have been secured.
31
00:02:52,261 --> 00:02:55,581
No one is allowed to leave
without my permission.
32
00:02:55,661 --> 00:02:59,701
The doctor has attended to Mr. Thesiger
and is now with Dr. Matip.
33
00:02:59,781 --> 00:03:02,901
- Battle, this cannot be allowed to stand.
- Mmm?
34
00:03:02,981 --> 00:03:07,101
I assured Dr. Matip that this abbey
is the safest place known to man.
35
00:03:07,181 --> 00:03:09,901
The prime minister
will have my guts for garters.
36
00:03:09,981 --> 00:03:10,941
Do something.
37
00:03:11,021 --> 00:03:12,661
I already have, Mr. Lomax.
38
00:03:12,741 --> 00:03:15,221
My men apprehended a miscreant
who was trying to break in.
39
00:03:15,301 --> 00:03:17,181
- Lads, bring her in.
- Yes, sir.
40
00:03:24,581 --> 00:03:25,981
- Loraine?
- Loraine?
41
00:03:26,741 --> 00:03:29,301
Hello, Jimmy.
I think I've been rather silly.
42
00:03:29,381 --> 00:03:30,541
You know this lady?
43
00:03:30,621 --> 00:03:32,741
- We both do.
- Jimmy's the reason I'm here.
44
00:03:33,661 --> 00:03:36,341
You're the only one who's shown me
any kindness since Gerry died.
45
00:03:38,061 --> 00:03:41,221
Thought you might be in danger.
Couldn't stop myself.
46
00:03:41,301 --> 00:03:43,221
Loraine, I had no idea.
47
00:03:43,301 --> 00:03:45,861
Excu-- Excuse me, has she been searched?
48
00:03:45,941 --> 00:03:47,661
She has, sir. There's nothing on her.
49
00:03:47,741 --> 00:03:49,941
- What am I supposed to have done?
- I can testify.
50
00:03:50,021 --> 00:03:51,861
It was a burly chap
that tried to take me out.
51
00:03:53,701 --> 00:03:54,661
Where is Sir Oswald?
52
00:03:55,901 --> 00:03:58,501
That is a very good question, Lady Eileen.
53
00:03:58,581 --> 00:04:00,541
- I thought so.
- I'm sure I saw him.
54
00:04:01,061 --> 00:04:04,381
No, he hasn't come down,
even with all this commotion.
55
00:04:04,461 --> 00:04:07,621
Now, that's very unlike him.
He's usually the first to complain.
56
00:04:18,261 --> 00:04:20,101
What are you all doing up?
57
00:04:20,661 --> 00:04:22,661
Where have you been, Oswald?
58
00:04:22,741 --> 00:04:24,901
Oh, took a walk.
59
00:04:25,581 --> 00:04:26,421
Found this.
60
00:04:26,501 --> 00:04:27,461
Uh...
61
00:04:29,661 --> 00:04:30,661
Eh.
62
00:04:31,901 --> 00:04:32,981
Oh?
63
00:04:34,101 --> 00:04:36,181
The chap's been shot there, you know.
64
00:04:36,261 --> 00:04:37,221
Aye.
65
00:04:37,901 --> 00:04:39,861
Yes, found it on the lawn.
66
00:04:39,941 --> 00:04:42,301
Uh, yes. Thank you. I'll take that.
67
00:04:43,021 --> 00:04:44,741
Mauser, by the looks of it.
68
00:04:45,421 --> 00:04:48,141
May I suggest, sir,
that you would have been wiser
69
00:04:48,221 --> 00:04:50,101
to leave this exactly as you found it?
70
00:04:50,181 --> 00:04:52,061
Well! Sorry, I'm sure.
71
00:04:53,261 --> 00:04:55,461
Why were you on the lawn, Sir Oswald?
72
00:04:56,821 --> 00:05:00,101
Couldn't sleep, took a stroll. Found that.
73
00:05:01,701 --> 00:05:02,861
- Did you?
- Yup.
74
00:05:03,741 --> 00:05:05,981
Possibly dropped by Jimmy's assailant
75
00:05:07,181 --> 00:05:09,181
as he took to his heels.
76
00:05:10,461 --> 00:05:13,181
Mmm, I've obviously missed
a to-do in here.
77
00:05:14,181 --> 00:05:17,341
Ooh. An extra girl too. Who's that?
78
00:05:17,421 --> 00:05:20,341
Uh, I must ask you all
to return to your rooms
79
00:05:20,421 --> 00:05:24,021
while my men and I attend to our business.
80
00:05:24,101 --> 00:05:27,621
Um, Mr. Lomax,
I shall house our new arrival
81
00:05:27,701 --> 00:05:31,501
in one of the bedrooms temporarily.
She will remain under supervision.
82
00:05:31,581 --> 00:05:36,181
Now, these grounds are fully patrolled.
No one is to enter or leave.
83
00:05:36,261 --> 00:05:39,541
I hope to have more information
for you after first light,
84
00:05:39,621 --> 00:05:42,941
but for now, please, to your rooms.
85
00:06:22,341 --> 00:06:23,581
Oh.
86
00:06:23,661 --> 00:06:25,181
- Ah. Hmm.
- Mr. Lomax.
87
00:06:25,261 --> 00:06:29,141
Do not fret, do not fret.
The policemen are all still on duty.
88
00:06:31,981 --> 00:06:33,741
I see you too could not sleep.
89
00:06:33,821 --> 00:06:35,581
We are both so very,
90
00:06:36,701 --> 00:06:39,981
excuse my French, sympa.
91
00:06:40,781 --> 00:06:43,181
- We are?
- Fear not. No trespass.
92
00:06:43,261 --> 00:06:47,221
I would not dream of going further.
Of course, one can dream.
93
00:06:47,301 --> 00:06:49,981
- Was there something you wanted?
- Of course, you sense it.
94
00:06:50,061 --> 00:06:51,421
I knew you would.
95
00:06:51,501 --> 00:06:55,621
This is your instinct,
coarse and untrained as it is.
96
00:06:59,021 --> 00:07:00,861
Why are you at my door?
97
00:07:00,941 --> 00:07:02,501
I must be direct.
98
00:07:02,581 --> 00:07:06,101
It is what you demand.
It is your very essence.
99
00:07:07,221 --> 00:07:10,101
Be direct, Lomax,
or else your world shall boil.
100
00:07:10,741 --> 00:07:13,261
Are you quite all right?
101
00:07:13,341 --> 00:07:15,741
I hope to be.
102
00:07:16,421 --> 00:07:17,581
I hope to be.
103
00:07:18,941 --> 00:07:21,021
Were I to be granted permission
to take your...
104
00:07:22,901 --> 00:07:24,021
Oh, goodness.
105
00:07:25,221 --> 00:07:27,421
Surely, you don't mean...
106
00:07:27,501 --> 00:07:29,661
You understand. And how very you.
107
00:07:30,981 --> 00:07:32,901
Mr. Lomax, are you asking me to marry you?
108
00:07:32,981 --> 00:07:33,981
I am.
109
00:07:35,861 --> 00:07:37,581
All I request in return
110
00:07:37,661 --> 00:07:42,261
is a small acknowledgment
of my love and affection for y--
111
00:07:42,941 --> 00:07:43,781
Oh.
112
00:07:45,461 --> 00:07:46,861
Lady Eileen?
113
00:07:50,061 --> 00:07:51,341
Lady Eileen?
114
00:08:09,301 --> 00:08:11,461
Good morning, Lady Eileen.
115
00:08:11,541 --> 00:08:13,781
I trust everything is in order?
116
00:08:13,861 --> 00:08:15,421
Not entirely, no.
117
00:08:16,301 --> 00:08:19,341
I just narrowly escaped
a proposal of marriage
118
00:08:19,421 --> 00:08:20,741
from George Lomax.
119
00:08:21,581 --> 00:08:22,941
What do you think about that?
120
00:08:23,021 --> 00:08:25,141
Well, the more pertinent question
would surely be
121
00:08:25,221 --> 00:08:26,741
what do you think about that?
122
00:08:26,821 --> 00:08:29,581
I don't really want to think about it.
Don't like it one bit.
123
00:08:29,661 --> 00:08:30,981
Now, what are we looking at?
124
00:08:32,421 --> 00:08:34,741
"We" are not looking at anything.
125
00:08:34,821 --> 00:08:37,181
Very much mistaken, Superintendent.
126
00:08:37,781 --> 00:08:40,581
Please explain
your preoccupation with this lawn.
127
00:08:40,661 --> 00:08:44,621
I am concerned with matters of footprints.
128
00:08:44,701 --> 00:08:47,901
Sir Oswald's? Or Jimmy's attacker?
129
00:08:50,101 --> 00:08:51,261
No, wait.
130
00:08:52,661 --> 00:08:53,861
There's only one set.
131
00:08:55,741 --> 00:08:56,581
Quite.
132
00:08:57,261 --> 00:08:59,381
- That dent.
- Mmm?
133
00:09:02,821 --> 00:09:04,821
Is that where Sir Oswald found the pistol?
134
00:09:05,381 --> 00:09:06,821
We must presume so, yeah.
135
00:09:07,581 --> 00:09:09,941
Dropped by Jimmy's attacker on the run.
136
00:09:12,741 --> 00:09:14,741
Except if there's only
one set of footprints,
137
00:09:14,821 --> 00:09:16,221
then that can't apply, can it?
138
00:09:18,301 --> 00:09:21,261
But Sir Oswald told us
that he found the gun on the lawn.
139
00:09:22,701 --> 00:09:24,101
I see your preoccupation.
140
00:09:25,421 --> 00:09:26,941
Only one set of footprints,
141
00:09:27,021 --> 00:09:29,901
yet we are led to believe
that there were two people out here.
142
00:09:30,861 --> 00:09:31,781
Hmm.
143
00:09:32,941 --> 00:09:34,061
It doesn't add up, does it?
144
00:09:36,181 --> 00:09:37,861
Many things do not.
145
00:09:40,301 --> 00:09:42,461
Made quite a dent, that pistol.
146
00:09:44,021 --> 00:09:45,741
Scuffed this beautiful grass.
147
00:09:46,341 --> 00:09:49,861
Which seems odd if it was
just dropped by someone on the run.
148
00:09:50,621 --> 00:09:52,741
I suppose my working thesis would be...
149
00:09:54,061 --> 00:09:55,541
it was thrown.
150
00:09:56,581 --> 00:09:58,421
From quite some distance.
151
00:09:59,941 --> 00:10:01,581
With quite some heft.
152
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
What do you think about Sir Oswald?
153
00:10:09,621 --> 00:10:13,021
Oh. Now, I think
a great many things, Lady Eileen,
154
00:10:13,101 --> 00:10:17,501
but until thinking becomes knowing,
then I prefer not to say them out loud.
155
00:10:18,621 --> 00:10:20,101
A very novel approach.
156
00:10:20,181 --> 00:10:21,381
Mmm.
157
00:10:22,741 --> 00:10:24,421
I do hope it catches on.
158
00:10:28,181 --> 00:10:33,621
Uh, I have asked my men
to, uh, call everyone inside.
159
00:10:34,221 --> 00:10:35,821
You've been most helpful.
160
00:10:37,301 --> 00:10:40,181
Have I? In what way?
161
00:10:40,261 --> 00:10:42,301
Two bullets.
162
00:10:43,141 --> 00:10:47,221
One found in this room, the other...
163
00:10:48,301 --> 00:10:49,141
outside.
164
00:10:49,221 --> 00:10:50,181
Now...
165
00:10:50,261 --> 00:10:54,781
- Miss Wade... Miss Wade?
- Now, this bullet... uh, was fired from--
166
00:10:54,861 --> 00:10:57,701
- La-- Lady Coote, is there a problem?
- Yes.
167
00:10:58,661 --> 00:11:00,821
- You seem to have an earring missing.
- Am I?
168
00:11:00,901 --> 00:11:02,421
- If we could perhaps concentrate...
- I am.
169
00:11:02,501 --> 00:11:05,581
These were a gift from my brother.
It must be in my room. I have to get it.
170
00:11:05,661 --> 00:11:07,901
Will one of your constables come with me?
171
00:11:07,981 --> 00:11:09,661
We shan't be a moment.
172
00:11:11,181 --> 00:11:13,821
Turner, off you go, lad. Quick smart now.
173
00:11:19,821 --> 00:11:21,501
How are you feeling, Dr. Matip?
174
00:11:22,341 --> 00:11:23,181
Betrayed.
175
00:11:23,701 --> 00:11:26,261
I came here
under the promise of complete safety.
176
00:11:27,461 --> 00:11:31,101
I've been drugged.
My life's work has been stolen.
177
00:11:31,181 --> 00:11:33,661
And someone in this room knows
more than they're telling us.
178
00:11:33,741 --> 00:11:35,981
Which I will get to, Dr. Matip.
179
00:11:36,821 --> 00:11:39,621
And the formula could not
have left the grounds.
180
00:11:39,701 --> 00:11:42,421
I have complete confidence
in the Superintendent.
181
00:11:42,501 --> 00:11:45,181
I'm still concerned
at who took a potshot at me last night.
182
00:11:45,261 --> 00:11:47,421
- Well... Well...
- And is he coming back?
183
00:11:47,501 --> 00:11:49,221
Or is he in this room?
184
00:11:51,261 --> 00:11:55,141
Sitting here among us, hmm?
In plain sight.
185
00:11:55,221 --> 00:11:56,261
What?
186
00:11:56,901 --> 00:11:59,461
- What? What are you insinuating, Thesiger?
- Well, I--
187
00:11:59,541 --> 00:12:01,661
Gentlemen, ladies, please.
188
00:12:01,741 --> 00:12:03,621
Uh, everything in its right order.
189
00:12:03,701 --> 00:12:06,261
As I was saying, two bullets--
190
00:12:06,341 --> 00:12:08,061
What is this, Superintendent?
191
00:12:08,901 --> 00:12:11,061
Lady Eileen, I really would like to exp--
192
00:12:11,141 --> 00:12:12,341
Okay, fine.
193
00:12:16,421 --> 00:12:17,581
Exhibit Z.
194
00:12:18,101 --> 00:12:21,061
This is, or rather, once was, a glove.
195
00:12:21,141 --> 00:12:26,301
Found in the fire grate.
Almost completely burned, but not quite.
196
00:12:26,981 --> 00:12:29,581
Anyone care to try it on?
197
00:12:31,021 --> 00:12:32,661
Mmm?
198
00:12:34,501 --> 00:12:35,621
Mmm?
199
00:12:36,941 --> 00:12:39,221
- I will, if you like.
- Ah! Thank you, sir.
200
00:12:39,301 --> 00:12:40,141
Most kind.
201
00:12:42,061 --> 00:12:43,581
There you go.
202
00:12:44,781 --> 00:12:46,061
It has very ragged edges.
203
00:12:49,021 --> 00:12:50,381
Are they teeth marks?
204
00:12:50,901 --> 00:12:53,141
Why would there be teeth marks?
205
00:12:54,181 --> 00:12:55,101
Ah.
206
00:12:56,381 --> 00:12:58,501
You see? Very large.
207
00:12:58,581 --> 00:13:01,341
Much too large for you, sir.
208
00:13:01,421 --> 00:13:02,341
Thank you.
209
00:13:02,421 --> 00:13:03,741
Right.
210
00:13:04,861 --> 00:13:08,341
Now, if I could please return
to the matter of the two bullets,
211
00:13:08,421 --> 00:13:11,781
one found in this room, the other outside.
212
00:13:11,861 --> 00:13:16,701
This bullet was fired
from Mr. Thesiger's Colt 11.
213
00:13:16,781 --> 00:13:18,981
- Leopold.
- Wait, thank you. Leop...?
214
00:13:20,381 --> 00:13:22,421
It grazed the window sash,
215
00:13:22,501 --> 00:13:25,861
and I found it embedded
in the trunk of that yew tree.
216
00:13:25,941 --> 00:13:26,901
Whereas this fella...
217
00:13:28,501 --> 00:13:32,461
was fired
from the Mauser 32 semiautomatic,
218
00:13:32,541 --> 00:13:35,781
and having made its way
through Mr. Thesiger's arm...
219
00:13:35,861 --> 00:13:37,781
A limb to which I remain
very much attached.
220
00:13:37,861 --> 00:13:40,701
- Yes, thank you, Mr. Thesiger.
- Sorry.
221
00:13:40,781 --> 00:13:45,861
...it embedded itself in this armchair.
222
00:13:45,941 --> 00:13:49,901
Shot from the weapon
discovered on the lawn by Sir Oswald,
223
00:13:49,981 --> 00:13:52,861
whose fingerprints remain
the only ones present on the weapon.
224
00:13:52,941 --> 00:13:56,461
Unless, of course,
whoever else handled it wore gloves.
225
00:13:57,501 --> 00:14:00,501
I still don't understand the teeth marks.
Why would...
226
00:14:01,101 --> 00:14:02,861
- Sorry. Sorry, carry on.
- Thank you.
227
00:14:05,181 --> 00:14:09,741
Could one of our gentlemen take this gun
228
00:14:10,541 --> 00:14:13,421
and, uh, throw it?
229
00:14:13,501 --> 00:14:14,901
Sir Oswald, perhaps?
230
00:14:16,421 --> 00:14:18,341
- Me?
- Oh, very kind, sir.
231
00:14:18,421 --> 00:14:21,861
- Well...
- Step this way, into the window.
232
00:14:22,621 --> 00:14:23,461
Come, come.
233
00:14:25,981 --> 00:14:28,581
And fling it into the middle of the lawn.
234
00:14:29,261 --> 00:14:31,221
- Fling it?
- If you would, sir.
235
00:14:31,301 --> 00:14:33,821
Give it a-- a good old fling
236
00:14:33,901 --> 00:14:35,141
while I nip outside.
237
00:14:39,181 --> 00:14:40,941
Are we sure about this policeman?
238
00:14:41,701 --> 00:14:44,621
Is he allowed to ask Oswald
to fling things like this?
239
00:14:44,701 --> 00:14:47,221
We're trying to find out
what's happened, Lady Coote.
240
00:14:47,301 --> 00:14:48,821
- All right.
- Hmm.
241
00:14:48,901 --> 00:14:50,581
There you are.
242
00:14:57,741 --> 00:14:59,061
Away you go.
243
00:15:09,701 --> 00:15:13,421
- A marvelous fling, Sir Oswald.
- I don't need your praise, Bateman.
244
00:15:13,501 --> 00:15:15,101
N-No, sir. Quite right.
245
00:15:15,181 --> 00:15:17,101
This is a bit of rum do, isn't it?
246
00:15:17,181 --> 00:15:20,581
Flinging firearms about before a chap's
had a chance to dissect a kipper.
247
00:15:23,821 --> 00:15:27,181
Huh. Satisfied, Superintendent?
248
00:15:27,261 --> 00:15:30,741
Yes. Thank you, Sir Oswald. Uh...
249
00:15:31,341 --> 00:15:35,221
The gun made precisely
the same dent as previously.
250
00:15:36,141 --> 00:15:39,941
Uh, though you managed to throw it
a good ten yards further,
251
00:15:40,021 --> 00:15:42,341
but then you're
a very powerfully built man,
252
00:15:42,421 --> 00:15:43,981
aren't you, Sir Oswald?
253
00:15:44,061 --> 00:15:46,261
I'm not clear
what you're implying, Battle.
254
00:15:46,341 --> 00:15:48,341
Not implying anything, sir.
Merely testing for facts.
255
00:15:48,421 --> 00:15:51,621
- It seems clear enough to me.
- Eh?
256
00:15:51,701 --> 00:15:54,381
The attacker, having drugged Matip,
257
00:15:54,461 --> 00:15:56,861
stolen the documents
and shimmied down the ivy,
258
00:15:56,941 --> 00:15:58,621
encounters Thesiger,
259
00:15:58,701 --> 00:16:02,621
fires a shot, bang, disabling Thesiger,
260
00:16:02,701 --> 00:16:04,461
then flings away the weapon,
261
00:16:04,541 --> 00:16:06,901
runs along the terrace
and down the gravel path.
262
00:16:06,981 --> 00:16:11,021
Where he would have been caught
by my men, as Miss Wade was.
263
00:16:11,101 --> 00:16:13,581
Oh, a still absent Miss Wade.
264
00:16:14,461 --> 00:16:15,621
Huh.
265
00:16:15,701 --> 00:16:18,301
I think I might go
and fetch Miss Wade myself.
266
00:16:18,901 --> 00:16:21,381
Uh, everyone remain here, please.
267
00:16:21,461 --> 00:16:23,901
Officer! No one else is to leave.
268
00:16:23,981 --> 00:16:26,941
- No, sir.
- Obviously, he doesn't mean me.
269
00:16:28,621 --> 00:16:29,941
Turner.
270
00:16:30,021 --> 00:16:31,821
Oh, no.
271
00:16:33,341 --> 00:16:36,221
Dear God, he has taken quite a blow.
272
00:16:36,301 --> 00:16:37,821
No Loraine.
273
00:16:49,181 --> 00:16:52,581
What's going on now, Superintendent?
We heard the sound of a car.
274
00:16:52,661 --> 00:16:54,621
Yours, I'm afraid,
with Loraine Wade leaving in it.
275
00:16:54,701 --> 00:16:56,061
- What?
- Boys, with me.
276
00:16:56,141 --> 00:16:57,221
What?
277
00:16:57,301 --> 00:16:59,341
It was Loraine who attacked you
in the library?
278
00:16:59,421 --> 00:17:01,381
I know the difference
between a chap and a chapess.
279
00:17:01,461 --> 00:17:03,461
Lady Eileen, this is my investigation.
280
00:17:03,541 --> 00:17:05,501
- Well, hurry up, then.
- No, superintendent.
281
00:17:05,581 --> 00:17:07,061
- Not that way.
- What? Hmm?
282
00:17:07,141 --> 00:17:09,101
I had your car moved
further round the back.
283
00:17:09,181 --> 00:17:10,101
Bit of an eyesore.
284
00:17:11,301 --> 00:17:12,261
Is it?
285
00:17:17,621 --> 00:17:19,981
I'm sticking to the main road
because I think she wants speed.
286
00:17:20,061 --> 00:17:22,061
I wonder if we should swing
past the railway station.
287
00:17:22,141 --> 00:17:23,501
She might try and switch modes.
288
00:17:23,581 --> 00:17:25,581
Spoken like a true criminal mastermind,
Jimmy.
289
00:17:25,661 --> 00:17:27,781
Thank you, William.
290
00:17:27,861 --> 00:17:30,061
Steady on, Bundle.
We'd all like to survive the journey.
291
00:17:30,141 --> 00:17:32,341
Do not criticize my driving, Jimmy.
292
00:17:32,421 --> 00:17:34,461
It's already been
an intolerable enough day,
293
00:17:34,541 --> 00:17:37,781
what with Loraine
and... dreadful marriage proposal.
294
00:17:37,861 --> 00:17:40,941
- What? Who proposed to you?
- George Lomax. Awful.
295
00:17:41,581 --> 00:17:43,181
But you can't marry Lomax.
296
00:17:43,261 --> 00:17:44,541
On that, we are agreed.
297
00:17:44,621 --> 00:17:46,461
Well, you'd live
a very, very comfortable life.
298
00:17:46,541 --> 00:17:49,501
- I do not want a comfortable life.
- That much is apparent from your driving.
299
00:17:55,061 --> 00:17:57,901
Bundle, stop, stop, stop, stop!
300
00:18:01,101 --> 00:18:02,421
See? What did I tell you?
301
00:18:06,381 --> 00:18:08,701
Check the platforms.
302
00:18:09,821 --> 00:18:11,261
Out of the way! National emergency.
303
00:18:11,341 --> 00:18:13,381
You take these two!
I'll take three and four!
304
00:18:14,061 --> 00:18:14,901
Uh...
305
00:18:14,981 --> 00:18:17,181
All aboard! Last call.
306
00:18:17,261 --> 00:18:18,541
No. Sorry.
307
00:18:20,581 --> 00:18:23,101
Bundle, there. Platform One.
Getting on the train. Come on!
308
00:18:23,781 --> 00:18:24,901
- Bundle!
- Move!
309
00:18:24,981 --> 00:18:26,421
- Sorry.
- Out of my way!
310
00:18:26,501 --> 00:18:28,661
No!
311
00:18:28,741 --> 00:18:30,621
- Jimmy.
- Coming. Hold the train!
312
00:18:30,701 --> 00:18:33,021
- Hurry up. You're making us late.
- Thank you, sir. Thank you.
313
00:18:46,421 --> 00:18:49,501
Hello, have you seen a woman in a hurry
with a manila envelope?
314
00:18:49,581 --> 00:18:50,861
She has a guilty expression.
315
00:18:50,941 --> 00:18:53,261
- No?
- Anyone? No?
316
00:18:54,021 --> 00:18:55,021
She's very good-looking.
317
00:18:55,101 --> 00:18:56,821
Look, why don't I go
on a couple of carriages
318
00:18:56,901 --> 00:18:58,261
while you check all the seats?
319
00:18:58,341 --> 00:19:00,581
There's no sense
us all covering the same ground.
320
00:19:00,661 --> 00:19:03,541
Is that wise, old chap? She got
the better of a police officer earlier.
321
00:19:04,141 --> 00:19:06,101
She doesn't frighten me, Jimmy.
322
00:19:07,061 --> 00:19:08,701
Bill, where did you get that?
323
00:19:08,781 --> 00:19:11,101
Grabbed it when I heard
the commotion upstairs at Wyvern.
324
00:19:11,181 --> 00:19:12,221
That's evidence!
325
00:19:12,301 --> 00:19:14,101
You need protecting, Bundle.
326
00:19:19,101 --> 00:19:23,701
Is it just me, or is friend William
acting a tad peculiar?
327
00:19:23,781 --> 00:19:26,181
Why was he so keen to go on ahead?
328
00:19:26,261 --> 00:19:27,701
What are you suggesting?
329
00:19:29,541 --> 00:19:33,181
What if Bill drugged Matip
and then took the formula
330
00:19:33,261 --> 00:19:37,381
and threw it down to Loraine,
who was skulking in the grounds,
331
00:19:37,461 --> 00:19:40,781
and then attacked me to divert attention
while she tried to escape?
332
00:19:41,501 --> 00:19:43,141
His room was empty when I was in there.
333
00:19:43,221 --> 00:19:46,181
He knew our plan for watching,
he knew where I was supposed to be,
334
00:19:46,261 --> 00:19:48,181
and he knew he had a clear run.
335
00:19:50,301 --> 00:19:53,061
He was with me
when I first went to Seven Dials,
336
00:19:53,141 --> 00:19:54,501
when I was locked in that room.
337
00:19:56,141 --> 00:19:59,781
So you think he and Loraine
are in cahoots?
338
00:19:59,861 --> 00:20:02,461
I think we should watch our step.
339
00:20:04,661 --> 00:20:05,501
Sorry.
340
00:20:21,181 --> 00:20:23,261
- Bill?
- Bundle?
341
00:20:24,021 --> 00:20:25,741
Over here. I've got her.
342
00:20:26,621 --> 00:20:29,461
How convenient. Careful, Bundle.
343
00:20:29,541 --> 00:20:32,621
She had the sample and the formula.
That proves she's behind it all.
344
00:20:32,701 --> 00:20:34,581
I've been trying to tell him
he's got it wrong.
345
00:20:34,661 --> 00:20:35,981
I can explain everything.
346
00:20:36,061 --> 00:20:37,461
You're going to have to.
347
00:20:40,141 --> 00:20:42,741
Why did you run and take the formula?
348
00:20:42,821 --> 00:20:43,821
For Gerry.
349
00:20:44,701 --> 00:20:45,781
It's why he was killed.
350
00:20:45,861 --> 00:20:48,661
- I'm doing it in his honor.
- I don't believe you for a second.
351
00:20:51,941 --> 00:20:54,701
You think all those men can be trusted?
Gerry didn't.
352
00:20:54,781 --> 00:20:56,701
Stop talking about Gerry.
353
00:20:57,461 --> 00:20:59,741
You think you can use him
as a way out of this?
354
00:21:05,221 --> 00:21:08,781
You drugged Matip
with the same poison that killed Gerry.
355
00:21:09,621 --> 00:21:11,141
I thought it was Lady Coote,
356
00:21:11,221 --> 00:21:12,661
but now I know it was you.
357
00:21:14,541 --> 00:21:16,581
You were at the party at Chimneys.
358
00:21:18,301 --> 00:21:19,661
You poisoned Gerry.
359
00:21:20,181 --> 00:21:22,381
You've got it all wrong.
360
00:21:23,821 --> 00:21:25,821
I just don't have the full picture yet.
361
00:21:27,061 --> 00:21:28,381
You can't have attacked Jimmy.
362
00:21:28,461 --> 00:21:30,461
- Bundle, please, I have this in hand.
- Bill, quiet.
363
00:21:33,501 --> 00:21:35,581
- Show me your ticket.
- What?
364
00:21:35,661 --> 00:21:37,821
- Beg your pardon?
- I said show me your ticket!
365
00:21:40,941 --> 00:21:43,381
Or Bill will shoot you. Won't you, Bill?
366
00:21:43,981 --> 00:21:45,181
Yes, yes.
367
00:21:51,461 --> 00:21:54,101
You really are the strangest of creatures.
368
00:21:54,181 --> 00:21:56,341
Bundle, there's a time and place
for a ticket inspection.
369
00:21:56,421 --> 00:21:58,381
- Jimmy, keep up.
- I fail to see how-- Oh.
370
00:22:02,741 --> 00:22:04,101
This was all planned.
371
00:22:06,621 --> 00:22:09,661
She had time at the Abbey
to plot her escape.
372
00:22:11,181 --> 00:22:13,101
She made for this specific train.
373
00:22:16,421 --> 00:22:19,181
I thought perhaps you were meeting
someone at the other end, but...
374
00:22:20,061 --> 00:22:22,301
this ticket only goes
as far as the next stop.
375
00:22:25,741 --> 00:22:27,821
Is that where
you're handing over the formula?
376
00:22:38,741 --> 00:22:39,781
Oh.
377
00:22:42,221 --> 00:22:43,581
Help me out, Jimmy.
378
00:22:46,981 --> 00:22:48,461
Jimmy! Jimmy, lower that gun.
379
00:22:51,301 --> 00:22:52,461
Jimmy, no.
380
00:22:52,541 --> 00:22:54,381
Loraine.
381
00:22:56,981 --> 00:23:00,341
I am afraid I am the rest of the picture.
382
00:23:02,541 --> 00:23:04,021
The glove in the grate.
383
00:23:06,661 --> 00:23:09,381
That's why the Superintendent
was so interested in it.
384
00:23:11,061 --> 00:23:12,501
And the teeth marks.
385
00:23:15,021 --> 00:23:16,261
It all makes sense now.
386
00:23:16,341 --> 00:23:17,421
I beg your pardon?
387
00:23:18,221 --> 00:23:19,941
You hold a gun in your left hand.
388
00:23:21,381 --> 00:23:22,461
What of it?
389
00:23:24,981 --> 00:23:26,941
There was no attacker at Wyvern Abbey.
390
00:23:28,301 --> 00:23:29,381
You faked it all.
391
00:23:31,461 --> 00:23:35,341
Shot your own arm...
so that all of us could hear it.
392
00:23:36,901 --> 00:23:38,901
Wore a glove on your left hand.
393
00:23:39,621 --> 00:23:41,661
A glove that was too big for you.
394
00:23:41,741 --> 00:23:43,421
And to prevent fingerprints,
395
00:23:43,501 --> 00:23:45,101
pulled it off with your teeth.
396
00:23:47,181 --> 00:23:48,341
Then you threw it in the fire.
397
00:23:50,021 --> 00:23:53,421
You threw the pistol
from the library onto the lawn.
398
00:23:55,141 --> 00:23:57,621
It was you that did that, not Sir Oswald.
399
00:24:00,661 --> 00:24:01,781
I nearly had it.
400
00:24:02,621 --> 00:24:05,661
Dash it. Can't believe Sir Oswald
has a better throw than me.
401
00:24:06,301 --> 00:24:08,581
And if Lomax actually stoked
his fires at night,
402
00:24:08,661 --> 00:24:10,341
then there wouldn't have been any remains.
403
00:24:10,421 --> 00:24:12,341
You did all that just to distract us,
404
00:24:13,341 --> 00:24:17,261
so that she could drug Matip
and steal the formula.
405
00:24:18,901 --> 00:24:20,821
You really are quite quick.
406
00:24:21,701 --> 00:24:23,821
Well, the game's up now.
407
00:24:24,541 --> 00:24:27,221
Put the gun down, Jimmy.
408
00:24:27,941 --> 00:24:29,101
- Bill!
- Ah-ah, Bundle!
409
00:24:29,181 --> 00:24:30,501
Stay where you are, please.
410
00:24:31,821 --> 00:24:33,021
Thank you.
411
00:24:39,941 --> 00:24:41,581
She poisoned Gerry.
412
00:24:44,701 --> 00:24:45,981
You shot Ronny.
413
00:24:48,341 --> 00:24:50,141
You're a decent sort, Bundle.
414
00:24:51,061 --> 00:24:55,181
But you're just a little too clever.
And that makes you an inconvenience.
415
00:24:56,941 --> 00:24:59,021
And if we are to pass this formula on
416
00:24:59,101 --> 00:25:01,421
and, crucially, get paid,
417
00:25:02,141 --> 00:25:06,301
we can't afford any more inconveniences.
418
00:25:06,381 --> 00:25:07,301
Jimmy.
419
00:25:09,021 --> 00:25:10,501
I would just like to say one thing.
420
00:25:10,581 --> 00:25:11,461
What?
421
00:25:11,541 --> 00:25:13,621
Catch.
422
00:25:19,581 --> 00:25:22,461
Bill. Bill, can you hear me? Bill.
423
00:25:25,301 --> 00:25:27,261
Ah, he shot me.
424
00:25:30,701 --> 00:25:33,101
The bullet struck Matip's casing.
425
00:25:33,181 --> 00:25:35,061
This is quite the invention.
426
00:25:37,221 --> 00:25:38,381
Saved my life.
427
00:25:38,461 --> 00:25:40,541
Bill, I'm going after Jimmy.
He's got the formula.
428
00:25:40,621 --> 00:25:42,381
No, let me go after Jimmy. You stay here.
429
00:25:42,461 --> 00:25:44,821
No, you need to stop the train.
It can't get to the next stop.
430
00:25:44,901 --> 00:25:46,981
- They can't make their rendezvous.
- How do I do that?
431
00:25:47,061 --> 00:25:48,981
I don't know!
Tell 'em you're from Foreign Office.
432
00:25:49,061 --> 00:25:51,981
Bundle, we're in England!
This is Home Office remit.
433
00:25:58,941 --> 00:25:59,821
Sorry.
434
00:26:20,421 --> 00:26:22,261
Stop the train, Bill.
435
00:26:31,381 --> 00:26:32,701
Mmm.
436
00:27:02,901 --> 00:27:04,181
Game's up, Jimmy.
437
00:27:05,781 --> 00:27:08,421
All right, everybody out, now!
Right now, everybody get out.
438
00:27:08,501 --> 00:27:10,101
Or I'll shoot the lot of you! Get out!
439
00:27:10,181 --> 00:27:12,741
- Quicker, get out! Out.
- Just keep moving. Keep moving.
440
00:27:13,741 --> 00:27:15,661
Get out now. Go!
441
00:27:18,381 --> 00:27:19,861
So you're going to shoot me?
442
00:27:21,101 --> 00:27:22,421
Like you shot Ronny?
443
00:27:23,381 --> 00:27:25,141
All right, yes. Yes.
444
00:27:26,981 --> 00:27:27,981
That was me.
445
00:27:29,581 --> 00:27:30,981
But I didn't have a choice.
446
00:27:31,941 --> 00:27:33,301
He'd worked out a little too much.
447
00:27:34,701 --> 00:27:36,021
Arranged to talk to me.
448
00:27:36,661 --> 00:27:39,061
Very diligent, our Ronald.
449
00:27:39,621 --> 00:27:41,021
Much good it did him.
450
00:27:43,141 --> 00:27:46,701
But honestly, Bundle,
I need you to understand.
451
00:27:46,781 --> 00:27:48,621
I didn't do anything to Gerry.
452
00:27:48,701 --> 00:27:51,501
I liked Gerry. That was all Loraine.
453
00:27:52,221 --> 00:27:55,581
Laced his champagne throughout the night
while smiling sweetly at him.
454
00:27:58,021 --> 00:28:01,141
Then left the bottle by the bedside table
so it made it look like, uh...
455
00:28:02,021 --> 00:28:04,021
So it looked like something
other than what it was.
456
00:28:04,101 --> 00:28:05,741
He was your friend, Jimmy.
457
00:28:08,181 --> 00:28:10,341
What about the clocks on the mantelpiece?
458
00:28:10,421 --> 00:28:11,781
That was me.
459
00:28:12,421 --> 00:28:13,981
Had to throw people off the scent.
460
00:28:14,061 --> 00:28:16,821
I knew Ronny and Bill
were messing around with the clocks,
461
00:28:16,901 --> 00:28:18,981
and I'd heard Gerry mention
this Seven Dials business,
462
00:28:19,061 --> 00:28:20,261
and then regret it.
463
00:28:20,341 --> 00:28:22,181
So it felt like a gift.
464
00:28:22,261 --> 00:28:24,021
Ronny tried to tell me it was you.
465
00:28:24,821 --> 00:28:25,741
When he was dying.
466
00:28:26,541 --> 00:28:27,381
Tell...
467
00:28:27,941 --> 00:28:28,861
Jimmy...
468
00:28:29,621 --> 00:28:30,821
Thesiger...
469
00:28:31,341 --> 00:28:32,301
Seven...
470
00:28:33,661 --> 00:28:34,741
Dials.
471
00:28:35,501 --> 00:28:37,141
I just didn't know what he meant.
472
00:28:40,261 --> 00:28:42,621
It's just such a pity
you've worked it out now.
473
00:28:42,701 --> 00:28:43,981
When we're so close.
474
00:28:47,261 --> 00:28:49,861
I suppose offering to cut you in
won't make a difference?
475
00:28:50,421 --> 00:28:52,301
Is that what all of this has been about?
476
00:28:53,221 --> 00:28:54,061
Money?
477
00:28:54,141 --> 00:28:56,941
What else? I've got myself
into a bit of a tight spot.
478
00:28:57,021 --> 00:29:01,021
And the truth is... I owe more than I have,
and that gap's only getting larger.
479
00:29:01,101 --> 00:29:03,061
That is no justification
for what you've both done.
480
00:29:03,141 --> 00:29:04,541
Bundle, you're not gonna shoot me.
481
00:29:04,621 --> 00:29:05,741
No one will mourn for you.
482
00:29:06,421 --> 00:29:08,781
I say, that's a bit harsh.
My mother might.
483
00:29:08,861 --> 00:29:10,101
Why shouldn't I shoot you?
484
00:29:11,701 --> 00:29:12,621
For Ronny?
485
00:29:13,741 --> 00:29:14,941
And for Gerry?
486
00:29:16,021 --> 00:29:18,781
And for all the people
you have betrayed with your plan?
487
00:29:18,861 --> 00:29:20,701
You think I could come up with this?
488
00:29:20,781 --> 00:29:21,621
Bundle.
489
00:29:22,741 --> 00:29:26,141
I think we both know I've neither got
the brains nor the contacts.
490
00:29:27,381 --> 00:29:28,621
What are you talking about?
491
00:29:28,701 --> 00:29:30,581
Put the gun down,
and I'll tell you everything.
492
00:29:31,541 --> 00:29:34,701
- Stop lying, Jimmy.
- I'm telling the truth. Gun down.
493
00:29:35,581 --> 00:29:37,341
Shoot me,
you're merely killing a worker bee.
494
00:29:37,421 --> 00:29:39,061
What are you talking about?
495
00:29:40,181 --> 00:29:41,181
Tell me.
496
00:29:43,901 --> 00:29:46,181
Loraine wasn't meeting someone
at the next station.
497
00:29:47,861 --> 00:29:49,261
That was never the plan.
498
00:29:50,581 --> 00:29:52,861
The handover isn't to be
at the next station.
499
00:29:54,421 --> 00:29:55,461
It's on this train.
500
00:29:58,421 --> 00:30:01,981
The one who planned it all
is up at the front of the train.
501
00:30:04,941 --> 00:30:05,781
Liar.
502
00:30:05,861 --> 00:30:07,941
First-class compartment
nearest the engine.
503
00:30:09,021 --> 00:30:11,701
That's where we were supposed to meet
the person that came up with it.
504
00:30:11,781 --> 00:30:14,741
They brokered it.
They had the contacts here and abroad.
505
00:30:15,901 --> 00:30:18,581
Well, you can't shoot me
now I've told you. That would be too much.
506
00:30:24,181 --> 00:30:25,781
Don't tell me what's too much.
507
00:30:28,341 --> 00:30:32,501
I wouldn't advise going up front, Bundle!
508
00:30:32,581 --> 00:30:33,781
I really wouldn't!
509
00:30:34,381 --> 00:30:35,221
Move.
510
00:30:42,661 --> 00:30:44,061
There's a wanted man in there.
511
00:30:44,141 --> 00:30:46,421
If someone could sit on him
until the police arrive.
512
00:31:11,941 --> 00:31:15,861
Oh, no, no, no, Miss Wade.
You stay in there until the police arrive.
513
00:31:16,941 --> 00:31:18,941
It's about the same size as a prison cell.
514
00:31:19,021 --> 00:31:22,261
So, take your time to get accustomed.
515
00:31:22,341 --> 00:31:23,381
No!
516
00:31:29,061 --> 00:31:31,501
Bundle! Bundle, you wouldn't believe
what just happened.
517
00:31:31,581 --> 00:31:33,981
- Stay there, Bill.
- Bundle? Bundle.
518
00:32:10,901 --> 00:32:11,741
Bundle.
519
00:32:12,781 --> 00:32:14,941
- What are you doing here?
- Ma?
520
00:32:16,261 --> 00:32:17,381
What are you doing here?
521
00:32:18,741 --> 00:32:22,021
Ooh. We-- We appear
to have come to a halt.
522
00:32:22,101 --> 00:32:24,341
Um... Cows on the line, do you think?
523
00:32:25,101 --> 00:32:28,621
Ooh. Lord save us
from bovine interruption.
524
00:32:30,621 --> 00:32:32,781
What a surprise this is. Come, sit.
525
00:32:46,981 --> 00:32:48,101
You're on a train.
526
00:32:49,541 --> 00:32:50,381
I am indeed.
527
00:32:52,461 --> 00:32:54,061
You never take the train, Ma.
528
00:32:56,781 --> 00:32:58,141
You hate the world.
529
00:33:00,661 --> 00:33:02,061
You hate people.
530
00:33:03,861 --> 00:33:06,101
You're always telling me
I should get out more.
531
00:33:06,661 --> 00:33:08,461
Here I am. Out.
532
00:33:09,421 --> 00:33:11,221
I braved the thronging masses.
533
00:33:12,901 --> 00:33:14,661
Let me tell you, I don't like it.
534
00:33:15,621 --> 00:33:16,941
Not one bit.
535
00:33:17,781 --> 00:33:18,861
It was you.
536
00:33:22,741 --> 00:33:23,781
All along.
537
00:33:26,101 --> 00:33:27,021
It was you.
538
00:33:27,101 --> 00:33:29,621
Hmm? I'm not following you, my darling.
539
00:33:29,701 --> 00:33:31,741
Do not insult me.
540
00:33:35,341 --> 00:33:38,261
Jimmy and Loraine were
to deliver the formula
541
00:33:38,341 --> 00:33:39,741
to this compartment,
542
00:33:40,981 --> 00:33:44,581
where they would pass it
to the person who would sell it on.
543
00:33:48,181 --> 00:33:49,741
The one behind it all.
544
00:33:54,021 --> 00:33:56,581
I fear we may finally need to have
545
00:33:57,741 --> 00:34:01,181
a truly grown-up conversation.
546
00:34:03,221 --> 00:34:05,261
I don't expect you to understand.
547
00:34:05,341 --> 00:34:07,101
- No, not at first.
- You killed Gerry.
548
00:34:07,181 --> 00:34:09,341
I absolutely did not. That was the girl.
549
00:34:11,141 --> 00:34:12,381
Far too impulsive.
550
00:34:13,701 --> 00:34:18,061
She, um, believed that Gerry
had uncovered our planning.
551
00:34:18,141 --> 00:34:22,741
She took drastic action, far more drastic
than I would ever have suggested.
552
00:34:23,461 --> 00:34:26,261
The party at Chimneys,
you made that happen
553
00:34:28,181 --> 00:34:30,661
to gather intelligence about the formula.
554
00:34:32,061 --> 00:34:33,181
And then what?
555
00:34:34,861 --> 00:34:38,261
Recruited Jimmy and Loraine,
so they could help you steal it?
556
00:34:38,341 --> 00:34:41,781
Oh, you always did have
your father's speed of thought.
557
00:34:41,861 --> 00:34:44,981
Ma, that formula
could help protect this country.
558
00:34:46,421 --> 00:34:48,461
And you want to sell it on elsewhere?
559
00:34:49,861 --> 00:34:51,541
To people who could harm us?
560
00:34:53,821 --> 00:34:57,181
- You are betraying your country.
- My country betrayed me.
561
00:34:57,261 --> 00:34:58,461
Betrayed us.
562
00:34:58,541 --> 00:35:00,501
Your father, your brother, all of us.
563
00:35:01,901 --> 00:35:05,821
This family has done more
in service of this country
564
00:35:05,901 --> 00:35:07,781
than you will ever know.
565
00:35:07,861 --> 00:35:12,861
So, I know how it operates only too well.
566
00:35:13,621 --> 00:35:17,461
It allowed your brother, my son,
567
00:35:18,941 --> 00:35:20,981
to be cannon fodder,
568
00:35:22,181 --> 00:35:24,341
ordered to his death
569
00:35:24,421 --> 00:35:28,781
by a deluded, drunken general.
570
00:35:29,501 --> 00:35:34,301
Oh, and you think there was glory
or honor in his sacrifice, hmm?
571
00:35:34,381 --> 00:35:37,221
Because let me tell you, there was not.
572
00:35:41,301 --> 00:35:44,101
His country did not protect him.
573
00:35:45,141 --> 00:35:48,101
It threw him into an abattoir...
574
00:35:50,021 --> 00:35:54,621
which had precisely no effect
on the course of the war.
575
00:35:56,861 --> 00:35:58,141
As it did nothing
576
00:35:59,261 --> 00:36:01,181
to protect your father.
577
00:36:04,621 --> 00:36:06,621
Because of my country,
578
00:36:08,341 --> 00:36:11,861
I lost everyone I ever loved.
579
00:36:20,701 --> 00:36:21,781
Not me.
580
00:36:28,341 --> 00:36:29,781
No, not you.
581
00:36:34,341 --> 00:36:35,301
But my...
582
00:36:36,501 --> 00:36:38,301
boy.
583
00:36:39,301 --> 00:36:40,541
My firstborn...
584
00:36:41,901 --> 00:36:42,821
son.
585
00:36:45,981 --> 00:36:48,421
There's no pain like it, Bundle.
586
00:36:51,501 --> 00:36:53,141
You still have me, Ma.
587
00:36:58,141 --> 00:36:59,421
Am I not enough?
588
00:37:04,101 --> 00:37:08,421
So, how are we supposed to live?
589
00:37:08,501 --> 00:37:11,221
How are we, how am I, supposed to live?
590
00:37:12,101 --> 00:37:15,901
Who takes care of us with your father
and your brother gone, hmm?
591
00:37:15,981 --> 00:37:17,221
All this,
592
00:37:19,221 --> 00:37:20,741
all these deaths...
593
00:37:23,621 --> 00:37:24,541
just for money?
594
00:37:24,621 --> 00:37:26,461
Because we have none!
595
00:37:26,541 --> 00:37:28,581
Don't you understand it, child?
596
00:37:30,821 --> 00:37:32,661
What do I have? Chimneys?
597
00:37:32,741 --> 00:37:34,461
Willed to me. Worthless.
598
00:37:34,541 --> 00:37:36,421
The upkeep is impossible.
599
00:37:37,941 --> 00:37:40,781
And if we lose it, we have nothing.
600
00:37:40,861 --> 00:37:42,381
No home, no status.
601
00:37:42,461 --> 00:37:46,181
This... This would have provided a solution
602
00:37:46,701 --> 00:37:48,861
in one fell swoop.
603
00:37:48,941 --> 00:37:51,221
- I don't recognize you, Ma.
- No.
604
00:37:52,861 --> 00:37:54,261
I'm not a good parent.
605
00:37:55,981 --> 00:37:56,861
I...
606
00:37:58,381 --> 00:38:01,541
cannot hold the hope you place in me.
607
00:38:02,661 --> 00:38:03,861
Your father could.
608
00:38:05,421 --> 00:38:07,941
Without him, I do run rather unfettered.
609
00:38:15,781 --> 00:38:19,061
I have kept myself hidden from you
610
00:38:20,301 --> 00:38:21,421
and the world
611
00:38:22,581 --> 00:38:23,661
for good reason.
612
00:38:29,381 --> 00:38:30,221
Oh.
613
00:38:33,221 --> 00:38:34,101
My...
614
00:38:35,261 --> 00:38:36,701
sweet Bundle.
615
00:38:37,221 --> 00:38:38,941
You see, I thought
616
00:38:39,701 --> 00:38:41,621
with Thesiger and the girl
617
00:38:42,261 --> 00:38:48,141
there was enough... distance
for no one to trace it back.
618
00:38:48,861 --> 00:38:50,381
Well, I thought
619
00:38:50,461 --> 00:38:51,941
no one would care enough.
620
00:38:54,861 --> 00:38:59,221
But I had reckoned
without the force of you.
621
00:39:02,221 --> 00:39:03,981
Foolish now, I see.
622
00:39:05,501 --> 00:39:06,661
Mmm.
623
00:39:06,741 --> 00:39:08,381
You underestimated me.
624
00:39:11,381 --> 00:39:14,661
As you overestimated me
625
00:39:15,501 --> 00:39:16,781
for all your life.
626
00:39:20,061 --> 00:39:22,421
Now, my darling child...
627
00:39:23,261 --> 00:39:27,141
...would you allow me
to put to you a question?
628
00:39:29,061 --> 00:39:32,821
Would you allow me to swiftly steal away
in advance of the authorities?
629
00:39:40,821 --> 00:39:41,821
Surely you--
630
00:39:42,341 --> 00:39:44,941
you wouldn't put a bullet
in your own mother?
631
00:39:47,541 --> 00:39:48,901
Not in her heart.
632
00:39:51,861 --> 00:39:53,341
But perhaps an ankle,
633
00:39:54,181 --> 00:39:55,341
to slow her down.
634
00:39:59,461 --> 00:40:00,661
Would you, though?
635
00:40:01,701 --> 00:40:02,861
Truly?
636
00:40:02,941 --> 00:40:04,501
Test me, Ma.
637
00:40:15,341 --> 00:40:17,621
Bravo, my girl.
638
00:40:18,741 --> 00:40:19,981
Bravo.
639
00:40:25,341 --> 00:40:27,501
Good Lord. Lady Eileen.
640
00:40:28,581 --> 00:40:30,861
Lady... Caterham.
641
00:40:33,741 --> 00:40:34,981
Of course.
642
00:40:37,021 --> 00:40:38,421
Oh, I see it now.
643
00:40:41,741 --> 00:40:42,861
I'm so sorry.
644
00:40:47,541 --> 00:40:48,821
Do I know you?
645
00:43:46,541 --> 00:43:48,901
Absolute pleasure.
646
00:43:51,581 --> 00:43:53,461
Cyril, please?
647
00:44:26,301 --> 00:44:27,181
Alfred.
648
00:44:29,221 --> 00:44:30,341
What are you doing here?
649
00:44:31,501 --> 00:44:33,901
I've been sent to collect you,
Lady Eileen.
650
00:44:36,781 --> 00:44:37,661
By whom?
651
00:44:38,741 --> 00:44:41,541
My employers request
the pleasure of your company
652
00:44:42,141 --> 00:44:43,581
at The Seven Dials Club.
653
00:44:44,301 --> 00:44:48,301
Please convey my sincerest apologies
at being unable to attend.
654
00:44:48,861 --> 00:44:50,501
They are very insistent.
655
00:44:51,021 --> 00:44:53,421
Please do not make a fuss
or call out for help.
656
00:44:56,581 --> 00:44:59,261
In the car, please, Lady Eileen.
657
00:45:02,301 --> 00:45:05,501
This will seriously jeopardize
any future employment reference.
658
00:45:57,341 --> 00:45:58,661
Sit down.
659
00:46:22,461 --> 00:46:23,541
So what now?
660
00:46:25,901 --> 00:46:27,821
You kill me like you did the others?
661
00:46:30,941 --> 00:46:33,781
At least have the decency
to show yourself, Number Seven.
662
00:46:50,981 --> 00:46:53,581
There's something
I'd like to share with you, Lady Eileen.
663
00:46:53,661 --> 00:46:55,581
I should jolly well think you do.
664
00:46:57,701 --> 00:47:00,741
I don't understand. I thought you were
all responsible for these deaths.
665
00:47:00,821 --> 00:47:02,221
Quite the opposite.
666
00:47:02,741 --> 00:47:06,861
The Seven Dials Society is not
a malign organization, far from it.
667
00:47:06,941 --> 00:47:10,461
Superintendent, please.
It's been a very, very long day.
668
00:47:14,421 --> 00:47:19,061
This group is an informal alliance
669
00:47:19,141 --> 00:47:21,781
endeavoring to keep our world safe
670
00:47:22,541 --> 00:47:24,501
in turbulent times.
671
00:47:28,221 --> 00:47:30,701
Dark forces are rising
672
00:47:31,581 --> 00:47:32,581
across the world.
673
00:47:33,661 --> 00:47:36,621
We do all we can to prevent them
from gaining supremacy,
674
00:47:36,701 --> 00:47:39,301
hence my presence at Wyvern
675
00:47:39,381 --> 00:47:42,741
to protect Dr. Matip and his formula,
676
00:47:42,821 --> 00:47:48,261
despite the best efforts
of Mr. Thesiger and Miss Wade.
677
00:47:49,381 --> 00:47:51,421
I don't know why
you're telling me all this.
678
00:47:51,941 --> 00:47:55,101
Or why you brought me here
at the end of a gun, I might add.
679
00:47:55,181 --> 00:47:59,261
I thought you might not otherwise attend
to hear our offer.
680
00:48:00,421 --> 00:48:01,501
Hear what?
681
00:48:04,261 --> 00:48:06,181
We would like you to join us.
682
00:48:13,221 --> 00:48:15,181
You'd like me to what?
683
00:48:15,261 --> 00:48:17,141
I've been monitoring and assessing you.
684
00:48:17,741 --> 00:48:18,581
Assessing?
685
00:48:18,661 --> 00:48:20,501
We have come to the conclusion
that you would be
686
00:48:20,581 --> 00:48:23,301
a more than worthwhile addition
to our ranks.
687
00:48:23,381 --> 00:48:25,621
Is that what you've been doing
all this time?
688
00:48:26,421 --> 00:48:27,421
Recruiting me?
689
00:48:29,901 --> 00:48:34,621
We require a vast amount
of pluck, Lady Eileen,
690
00:48:34,701 --> 00:48:36,541
which you possess in abundance.
691
00:48:38,381 --> 00:48:39,381
A few years ago,
692
00:48:39,461 --> 00:48:45,501
we lost one of our most important agents.
693
00:48:47,381 --> 00:48:48,581
Your father.
694
00:48:51,061 --> 00:48:53,741
He used to sit in that very seat.
695
00:48:56,541 --> 00:48:57,861
I don't understand.
696
00:49:03,301 --> 00:49:06,261
I was with him when he died.
697
00:49:07,141 --> 00:49:10,781
He was on a mission for The Seven Dials,
698
00:49:11,581 --> 00:49:13,901
heading to meet Dr. Matip.
699
00:49:27,861 --> 00:49:28,861
No.
700
00:49:30,341 --> 00:49:32,421
He died of Spanish flu serving abroad.
701
00:49:32,501 --> 00:49:35,341
He did not.
He was ambushed by our enemies.
702
00:49:35,421 --> 00:49:39,101
They had discovered
our existence and our plans.
703
00:49:39,661 --> 00:49:41,101
You were there with him?
704
00:49:41,981 --> 00:49:43,341
Not soon enough.
705
00:49:45,541 --> 00:49:47,741
I try to protect all of those who help us.
706
00:49:48,781 --> 00:49:51,381
I'm afraid I don't always succeed.
707
00:49:59,701 --> 00:50:01,301
Did my mother know about this?
708
00:50:01,381 --> 00:50:03,181
Not about his death, no.
709
00:50:05,021 --> 00:50:07,861
I believe she knew
that he was engaged in secret work.
710
00:50:07,941 --> 00:50:10,461
I think she gained knowledge
of the formula
711
00:50:10,541 --> 00:50:15,581
by dining in recent years
with those who knew your father.
712
00:50:16,301 --> 00:50:20,981
Gossip can be potent
when interpreted correctly.
713
00:50:21,061 --> 00:50:22,341
Of course.
714
00:50:23,821 --> 00:50:25,221
Lady Eileen,
715
00:50:25,301 --> 00:50:28,501
your father was our greatest agent,
716
00:50:29,261 --> 00:50:32,781
but I believe that you have the potential
717
00:50:32,861 --> 00:50:34,941
to far surpass him.
718
00:50:39,381 --> 00:50:41,341
No one's ever said
anything like that to me.
719
00:50:41,421 --> 00:50:43,221
I mean every word.
720
00:50:45,061 --> 00:50:46,341
Hmm.
721
00:50:47,941 --> 00:50:49,421
You are at a crossroads.
722
00:50:49,501 --> 00:50:53,061
Somewhat
of an understatement, Superintendent.
723
00:50:53,941 --> 00:50:55,021
As ever.
724
00:50:59,421 --> 00:51:01,581
This work is dangerous.
725
00:51:02,301 --> 00:51:06,621
It will require travel
to far-flung places,
726
00:51:06,701 --> 00:51:10,621
espionage, and a high degree of peril.
727
00:51:11,781 --> 00:51:15,141
We need you, Lady Eileen.
728
00:51:16,141 --> 00:51:20,701
We have a mission
of the utmost urgency and danger,
729
00:51:20,781 --> 00:51:24,021
and we need you to start right away.
730
00:51:24,821 --> 00:51:26,061
So...
731
00:51:27,701 --> 00:51:28,781
what do you say?
732
00:52:02,741 --> 00:52:04,061
Tell me everything.