1 00:01:10,781 --> 00:01:11,621 He's alive. 2 00:01:12,901 --> 00:01:16,061 Jimmy! Jimmy, I thought you were dead. 3 00:01:16,141 --> 00:01:17,781 Who did this to you? Who shot you? 4 00:01:17,861 --> 00:01:19,861 If you'll allow me, Lady Eileen. 5 00:01:19,941 --> 00:01:22,541 Thank you. 6 00:01:22,621 --> 00:01:24,421 - Did you get him? - Get who, sir? 7 00:01:25,901 --> 00:01:26,981 The masked man. 8 00:01:27,061 --> 00:01:28,621 Hmm? Masked? 9 00:01:28,701 --> 00:01:31,061 I-I-I heard a noise, and came down 10 00:01:31,141 --> 00:01:33,901 to find him trying to escape via the window. 11 00:01:33,981 --> 00:01:35,901 The fellow was as strong as an ox. 12 00:01:36,421 --> 00:01:37,901 Where's Dr. Matip? 13 00:01:40,061 --> 00:01:42,221 He appears not to have come down. 14 00:01:44,101 --> 00:01:47,301 Lady Eileen, wait. Wait! 15 00:01:54,821 --> 00:01:55,661 Is he dead? 16 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 No. 17 00:01:59,301 --> 00:02:04,021 More a mild sedation than a knockout blow. 18 00:02:05,221 --> 00:02:07,101 That's the same sleeping draft that killed Gerry. 19 00:02:07,181 --> 00:02:08,301 Hmm? 20 00:02:08,381 --> 00:02:09,981 The one that Lady Coote gave to Emily. 21 00:02:11,741 --> 00:02:12,661 Don't you see? 22 00:02:13,661 --> 00:02:16,021 Another poisoning and an attempted murder. 23 00:02:17,101 --> 00:02:20,381 - Isn't it obvious what's been happening? - Not obvious, no. 24 00:02:20,461 --> 00:02:23,261 I believe that some things are not as they seem, 25 00:02:23,341 --> 00:02:25,901 and other things 26 00:02:26,661 --> 00:02:28,261 are exactly as they seem. 27 00:02:29,061 --> 00:02:30,741 What on earth does that mean? 28 00:02:30,821 --> 00:02:32,781 Dr. Matip's belongings. 29 00:02:34,101 --> 00:02:35,301 They've been stolen. 30 00:02:48,701 --> 00:02:52,181 Ladies and gentlemen, the premises have been secured. 31 00:02:52,261 --> 00:02:55,581 No one is allowed to leave without my permission. 32 00:02:55,661 --> 00:02:59,701 The doctor has attended to Mr. Thesiger and is now with Dr. Matip. 33 00:02:59,781 --> 00:03:02,901 - Battle, this cannot be allowed to stand. - Mmm? 34 00:03:02,981 --> 00:03:07,101 I assured Dr. Matip that this abbey is the safest place known to man. 35 00:03:07,181 --> 00:03:09,901 The prime minister will have my guts for garters. 36 00:03:09,981 --> 00:03:10,941 Do something. 37 00:03:11,021 --> 00:03:12,661 I already have, Mr. Lomax. 38 00:03:12,741 --> 00:03:15,221 My men apprehended a miscreant who was trying to break in. 39 00:03:15,301 --> 00:03:17,181 - Lads, bring her in. - Yes, sir. 40 00:03:24,581 --> 00:03:25,981 - Loraine? - Loraine? 41 00:03:26,741 --> 00:03:29,301 Hello, Jimmy. I think I've been rather silly. 42 00:03:29,381 --> 00:03:30,541 You know this lady? 43 00:03:30,621 --> 00:03:32,741 - We both do. - Jimmy's the reason I'm here. 44 00:03:33,661 --> 00:03:36,341 You're the only one who's shown me any kindness since Gerry died. 45 00:03:38,061 --> 00:03:41,221 Thought you might be in danger. Couldn't stop myself. 46 00:03:41,301 --> 00:03:43,221 Loraine, I had no idea. 47 00:03:43,301 --> 00:03:45,861 Excu-- Excuse me, has she been searched? 48 00:03:45,941 --> 00:03:47,661 She has, sir. There's nothing on her. 49 00:03:47,741 --> 00:03:49,941 - What am I supposed to have done? - I can testify. 50 00:03:50,021 --> 00:03:51,861 It was a burly chap that tried to take me out. 51 00:03:53,701 --> 00:03:54,661 Where is Sir Oswald? 52 00:03:55,901 --> 00:03:58,501 That is a very good question, Lady Eileen. 53 00:03:58,581 --> 00:04:00,541 - I thought so. - I'm sure I saw him. 54 00:04:01,061 --> 00:04:04,381 No, he hasn't come down, even with all this commotion. 55 00:04:04,461 --> 00:04:07,621 Now, that's very unlike him. He's usually the first to complain. 56 00:04:18,261 --> 00:04:20,101 What are you all doing up? 57 00:04:20,661 --> 00:04:22,661 Where have you been, Oswald? 58 00:04:22,741 --> 00:04:24,901 Oh, took a walk. 59 00:04:25,581 --> 00:04:26,421 Found this. 60 00:04:26,501 --> 00:04:27,461 Uh... 61 00:04:29,661 --> 00:04:30,661 Eh. 62 00:04:31,901 --> 00:04:32,981 Oh? 63 00:04:34,101 --> 00:04:36,181 The chap's been shot there, you know. 64 00:04:36,261 --> 00:04:37,221 Aye. 65 00:04:37,901 --> 00:04:39,861 Yes, found it on the lawn. 66 00:04:39,941 --> 00:04:42,301 Uh, yes. Thank you. I'll take that. 67 00:04:43,021 --> 00:04:44,741 Mauser, by the looks of it. 68 00:04:45,421 --> 00:04:48,141 May I suggest, sir, that you would have been wiser 69 00:04:48,221 --> 00:04:50,101 to leave this exactly as you found it? 70 00:04:50,181 --> 00:04:52,061 Well! Sorry, I'm sure. 71 00:04:53,261 --> 00:04:55,461 Why were you on the lawn, Sir Oswald? 72 00:04:56,821 --> 00:05:00,101 Couldn't sleep, took a stroll. Found that. 73 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 - Did you? - Yup. 74 00:05:03,741 --> 00:05:05,981 Possibly dropped by Jimmy's assailant 75 00:05:07,181 --> 00:05:09,181 as he took to his heels. 76 00:05:10,461 --> 00:05:13,181 Mmm, I've obviously missed a to-do in here. 77 00:05:14,181 --> 00:05:17,341 Ooh. An extra girl too. Who's that? 78 00:05:17,421 --> 00:05:20,341 Uh, I must ask you all to return to your rooms 79 00:05:20,421 --> 00:05:24,021 while my men and I attend to our business. 80 00:05:24,101 --> 00:05:27,621 Um, Mr. Lomax, I shall house our new arrival 81 00:05:27,701 --> 00:05:31,501 in one of the bedrooms temporarily. She will remain under supervision. 82 00:05:31,581 --> 00:05:36,181 Now, these grounds are fully patrolled. No one is to enter or leave. 83 00:05:36,261 --> 00:05:39,541 I hope to have more information for you after first light, 84 00:05:39,621 --> 00:05:42,941 but for now, please, to your rooms. 85 00:06:22,341 --> 00:06:23,581 Oh. 86 00:06:23,661 --> 00:06:25,181 - Ah. Hmm. - Mr. Lomax. 87 00:06:25,261 --> 00:06:29,141 Do not fret, do not fret. The policemen are all still on duty. 88 00:06:31,981 --> 00:06:33,741 I see you too could not sleep. 89 00:06:33,821 --> 00:06:35,581 We are both so very, 90 00:06:36,701 --> 00:06:39,981 excuse my French, sympa. 91 00:06:40,781 --> 00:06:43,181 - We are? - Fear not. No trespass. 92 00:06:43,261 --> 00:06:47,221 I would not dream of going further. Of course, one can dream. 93 00:06:47,301 --> 00:06:49,981 - Was there something you wanted? - Of course, you sense it. 94 00:06:50,061 --> 00:06:51,421 I knew you would. 95 00:06:51,501 --> 00:06:55,621 This is your instinct, coarse and untrained as it is. 96 00:06:59,021 --> 00:07:00,861 Why are you at my door? 97 00:07:00,941 --> 00:07:02,501 I must be direct. 98 00:07:02,581 --> 00:07:06,101 It is what you demand. It is your very essence. 99 00:07:07,221 --> 00:07:10,101 Be direct, Lomax, or else your world shall boil. 100 00:07:10,741 --> 00:07:13,261 Are you quite all right? 101 00:07:13,341 --> 00:07:15,741 I hope to be. 102 00:07:16,421 --> 00:07:17,581 I hope to be. 103 00:07:18,941 --> 00:07:21,021 Were I to be granted permission to take your... 104 00:07:22,901 --> 00:07:24,021 Oh, goodness. 105 00:07:25,221 --> 00:07:27,421 Surely, you don't mean... 106 00:07:27,501 --> 00:07:29,661 You understand. And how very you. 107 00:07:30,981 --> 00:07:32,901 Mr. Lomax, are you asking me to marry you? 108 00:07:32,981 --> 00:07:33,981 I am. 109 00:07:35,861 --> 00:07:37,581 All I request in return 110 00:07:37,661 --> 00:07:42,261 is a small acknowledgment of my love and affection for y-- 111 00:07:42,941 --> 00:07:43,781 Oh. 112 00:07:45,461 --> 00:07:46,861 Lady Eileen? 113 00:07:50,061 --> 00:07:51,341 Lady Eileen? 114 00:08:09,301 --> 00:08:11,461 Good morning, Lady Eileen. 115 00:08:11,541 --> 00:08:13,781 I trust everything is in order? 116 00:08:13,861 --> 00:08:15,421 Not entirely, no. 117 00:08:16,301 --> 00:08:19,341 I just narrowly escaped a proposal of marriage 118 00:08:19,421 --> 00:08:20,741 from George Lomax. 119 00:08:21,581 --> 00:08:22,941 What do you think about that? 120 00:08:23,021 --> 00:08:25,141 Well, the more pertinent question would surely be 121 00:08:25,221 --> 00:08:26,741 what do you think about that? 122 00:08:26,821 --> 00:08:29,581 I don't really want to think about it. Don't like it one bit. 123 00:08:29,661 --> 00:08:30,981 Now, what are we looking at? 124 00:08:32,421 --> 00:08:34,741 "We" are not looking at anything. 125 00:08:34,821 --> 00:08:37,181 Very much mistaken, Superintendent. 126 00:08:37,781 --> 00:08:40,581 Please explain your preoccupation with this lawn. 127 00:08:40,661 --> 00:08:44,621 I am concerned with matters of footprints. 128 00:08:44,701 --> 00:08:47,901 Sir Oswald's? Or Jimmy's attacker? 129 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 No, wait. 130 00:08:52,661 --> 00:08:53,861 There's only one set. 131 00:08:55,741 --> 00:08:56,581 Quite. 132 00:08:57,261 --> 00:08:59,381 - That dent. - Mmm? 133 00:09:02,821 --> 00:09:04,821 Is that where Sir Oswald found the pistol? 134 00:09:05,381 --> 00:09:06,821 We must presume so, yeah. 135 00:09:07,581 --> 00:09:09,941 Dropped by Jimmy's attacker on the run. 136 00:09:12,741 --> 00:09:14,741 Except if there's only one set of footprints, 137 00:09:14,821 --> 00:09:16,221 then that can't apply, can it? 138 00:09:18,301 --> 00:09:21,261 But Sir Oswald told us that he found the gun on the lawn. 139 00:09:22,701 --> 00:09:24,101 I see your preoccupation. 140 00:09:25,421 --> 00:09:26,941 Only one set of footprints, 141 00:09:27,021 --> 00:09:29,901 yet we are led to believe that there were two people out here. 142 00:09:30,861 --> 00:09:31,781 Hmm. 143 00:09:32,941 --> 00:09:34,061 It doesn't add up, does it? 144 00:09:36,181 --> 00:09:37,861 Many things do not. 145 00:09:40,301 --> 00:09:42,461 Made quite a dent, that pistol. 146 00:09:44,021 --> 00:09:45,741 Scuffed this beautiful grass. 147 00:09:46,341 --> 00:09:49,861 Which seems odd if it was just dropped by someone on the run. 148 00:09:50,621 --> 00:09:52,741 I suppose my working thesis would be... 149 00:09:54,061 --> 00:09:55,541 it was thrown. 150 00:09:56,581 --> 00:09:58,421 From quite some distance. 151 00:09:59,941 --> 00:10:01,581 With quite some heft. 152 00:10:08,021 --> 00:10:09,541 What do you think about Sir Oswald? 153 00:10:09,621 --> 00:10:13,021 Oh. Now, I think a great many things, Lady Eileen, 154 00:10:13,101 --> 00:10:17,501 but until thinking becomes knowing, then I prefer not to say them out loud. 155 00:10:18,621 --> 00:10:20,101 A very novel approach. 156 00:10:20,181 --> 00:10:21,381 Mmm. 157 00:10:22,741 --> 00:10:24,421 I do hope it catches on. 158 00:10:28,181 --> 00:10:33,621 Uh, I have asked my men to, uh, call everyone inside. 159 00:10:34,221 --> 00:10:35,821 You've been most helpful. 160 00:10:37,301 --> 00:10:40,181 Have I? In what way? 161 00:10:40,261 --> 00:10:42,301 Two bullets. 162 00:10:43,141 --> 00:10:47,221 One found in this room, the other... 163 00:10:48,301 --> 00:10:49,141 outside. 164 00:10:49,221 --> 00:10:50,181 Now... 165 00:10:50,261 --> 00:10:54,781 - Miss Wade... Miss Wade? - Now, this bullet... uh, was fired from-- 166 00:10:54,861 --> 00:10:57,701 - La-- Lady Coote, is there a problem? - Yes. 167 00:10:58,661 --> 00:11:00,821 - You seem to have an earring missing. - Am I? 168 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 - If we could perhaps concentrate... - I am. 169 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 These were a gift from my brother. It must be in my room. I have to get it. 170 00:11:05,661 --> 00:11:07,901 Will one of your constables come with me? 171 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 We shan't be a moment. 172 00:11:11,181 --> 00:11:13,821 Turner, off you go, lad. Quick smart now. 173 00:11:19,821 --> 00:11:21,501 How are you feeling, Dr. Matip? 174 00:11:22,341 --> 00:11:23,181 Betrayed. 175 00:11:23,701 --> 00:11:26,261 I came here under the promise of complete safety. 176 00:11:27,461 --> 00:11:31,101 I've been drugged. My life's work has been stolen. 177 00:11:31,181 --> 00:11:33,661 And someone in this room knows more than they're telling us. 178 00:11:33,741 --> 00:11:35,981 Which I will get to, Dr. Matip. 179 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 And the formula could not have left the grounds. 180 00:11:39,701 --> 00:11:42,421 I have complete confidence in the Superintendent. 181 00:11:42,501 --> 00:11:45,181 I'm still concerned at who took a potshot at me last night. 182 00:11:45,261 --> 00:11:47,421 - Well... Well... - And is he coming back? 183 00:11:47,501 --> 00:11:49,221 Or is he in this room? 184 00:11:51,261 --> 00:11:55,141 Sitting here among us, hmm? In plain sight. 185 00:11:55,221 --> 00:11:56,261 What? 186 00:11:56,901 --> 00:11:59,461 - What? What are you insinuating, Thesiger? - Well, I-- 187 00:11:59,541 --> 00:12:01,661 Gentlemen, ladies, please. 188 00:12:01,741 --> 00:12:03,621 Uh, everything in its right order. 189 00:12:03,701 --> 00:12:06,261 As I was saying, two bullets-- 190 00:12:06,341 --> 00:12:08,061 What is this, Superintendent? 191 00:12:08,901 --> 00:12:11,061 Lady Eileen, I really would like to exp-- 192 00:12:11,141 --> 00:12:12,341 Okay, fine. 193 00:12:16,421 --> 00:12:17,581 Exhibit Z. 194 00:12:18,101 --> 00:12:21,061 This is, or rather, once was, a glove. 195 00:12:21,141 --> 00:12:26,301 Found in the fire grate. Almost completely burned, but not quite. 196 00:12:26,981 --> 00:12:29,581 Anyone care to try it on? 197 00:12:31,021 --> 00:12:32,661 Mmm? 198 00:12:34,501 --> 00:12:35,621 Mmm? 199 00:12:36,941 --> 00:12:39,221 - I will, if you like. - Ah! Thank you, sir. 200 00:12:39,301 --> 00:12:40,141 Most kind. 201 00:12:42,061 --> 00:12:43,581 There you go. 202 00:12:44,781 --> 00:12:46,061 It has very ragged edges. 203 00:12:49,021 --> 00:12:50,381 Are they teeth marks? 204 00:12:50,901 --> 00:12:53,141 Why would there be teeth marks? 205 00:12:54,181 --> 00:12:55,101 Ah. 206 00:12:56,381 --> 00:12:58,501 You see? Very large. 207 00:12:58,581 --> 00:13:01,341 Much too large for you, sir. 208 00:13:01,421 --> 00:13:02,341 Thank you. 209 00:13:02,421 --> 00:13:03,741 Right. 210 00:13:04,861 --> 00:13:08,341 Now, if I could please return to the matter of the two bullets, 211 00:13:08,421 --> 00:13:11,781 one found in this room, the other outside. 212 00:13:11,861 --> 00:13:16,701 This bullet was fired from Mr. Thesiger's Colt 11. 213 00:13:16,781 --> 00:13:18,981 - Leopold. - Wait, thank you. Leop...? 214 00:13:20,381 --> 00:13:22,421 It grazed the window sash, 215 00:13:22,501 --> 00:13:25,861 and I found it embedded in the trunk of that yew tree. 216 00:13:25,941 --> 00:13:26,901 Whereas this fella... 217 00:13:28,501 --> 00:13:32,461 was fired from the Mauser 32 semiautomatic, 218 00:13:32,541 --> 00:13:35,781 and having made its way through Mr. Thesiger's arm... 219 00:13:35,861 --> 00:13:37,781 A limb to which I remain very much attached. 220 00:13:37,861 --> 00:13:40,701 - Yes, thank you, Mr. Thesiger. - Sorry. 221 00:13:40,781 --> 00:13:45,861 ...it embedded itself in this armchair. 222 00:13:45,941 --> 00:13:49,901 Shot from the weapon discovered on the lawn by Sir Oswald, 223 00:13:49,981 --> 00:13:52,861 whose fingerprints remain the only ones present on the weapon. 224 00:13:52,941 --> 00:13:56,461 Unless, of course, whoever else handled it wore gloves. 225 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 I still don't understand the teeth marks. Why would... 226 00:14:01,101 --> 00:14:02,861 - Sorry. Sorry, carry on. - Thank you. 227 00:14:05,181 --> 00:14:09,741 Could one of our gentlemen take this gun 228 00:14:10,541 --> 00:14:13,421 and, uh, throw it? 229 00:14:13,501 --> 00:14:14,901 Sir Oswald, perhaps? 230 00:14:16,421 --> 00:14:18,341 - Me? - Oh, very kind, sir. 231 00:14:18,421 --> 00:14:21,861 - Well... - Step this way, into the window. 232 00:14:22,621 --> 00:14:23,461 Come, come. 233 00:14:25,981 --> 00:14:28,581 And fling it into the middle of the lawn. 234 00:14:29,261 --> 00:14:31,221 - Fling it? - If you would, sir. 235 00:14:31,301 --> 00:14:33,821 Give it a-- a good old fling 236 00:14:33,901 --> 00:14:35,141 while I nip outside. 237 00:14:39,181 --> 00:14:40,941 Are we sure about this policeman? 238 00:14:41,701 --> 00:14:44,621 Is he allowed to ask Oswald to fling things like this? 239 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 We're trying to find out what's happened, Lady Coote. 240 00:14:47,301 --> 00:14:48,821 - All right. - Hmm. 241 00:14:48,901 --> 00:14:50,581 There you are. 242 00:14:57,741 --> 00:14:59,061 Away you go. 243 00:15:09,701 --> 00:15:13,421 - A marvelous fling, Sir Oswald. - I don't need your praise, Bateman. 244 00:15:13,501 --> 00:15:15,101 N-No, sir. Quite right. 245 00:15:15,181 --> 00:15:17,101 This is a bit of rum do, isn't it? 246 00:15:17,181 --> 00:15:20,581 Flinging firearms about before a chap's had a chance to dissect a kipper. 247 00:15:23,821 --> 00:15:27,181 Huh. Satisfied, Superintendent? 248 00:15:27,261 --> 00:15:30,741 Yes. Thank you, Sir Oswald. Uh... 249 00:15:31,341 --> 00:15:35,221 The gun made precisely the same dent as previously. 250 00:15:36,141 --> 00:15:39,941 Uh, though you managed to throw it a good ten yards further, 251 00:15:40,021 --> 00:15:42,341 but then you're a very powerfully built man, 252 00:15:42,421 --> 00:15:43,981 aren't you, Sir Oswald? 253 00:15:44,061 --> 00:15:46,261 I'm not clear what you're implying, Battle. 254 00:15:46,341 --> 00:15:48,341 Not implying anything, sir. Merely testing for facts. 255 00:15:48,421 --> 00:15:51,621 - It seems clear enough to me. - Eh? 256 00:15:51,701 --> 00:15:54,381 The attacker, having drugged Matip, 257 00:15:54,461 --> 00:15:56,861 stolen the documents and shimmied down the ivy, 258 00:15:56,941 --> 00:15:58,621 encounters Thesiger, 259 00:15:58,701 --> 00:16:02,621 fires a shot, bang, disabling Thesiger, 260 00:16:02,701 --> 00:16:04,461 then flings away the weapon, 261 00:16:04,541 --> 00:16:06,901 runs along the terrace and down the gravel path. 262 00:16:06,981 --> 00:16:11,021 Where he would have been caught by my men, as Miss Wade was. 263 00:16:11,101 --> 00:16:13,581 Oh, a still absent Miss Wade. 264 00:16:14,461 --> 00:16:15,621 Huh. 265 00:16:15,701 --> 00:16:18,301 I think I might go and fetch Miss Wade myself. 266 00:16:18,901 --> 00:16:21,381 Uh, everyone remain here, please. 267 00:16:21,461 --> 00:16:23,901 Officer! No one else is to leave. 268 00:16:23,981 --> 00:16:26,941 - No, sir. - Obviously, he doesn't mean me. 269 00:16:28,621 --> 00:16:29,941 Turner. 270 00:16:30,021 --> 00:16:31,821 Oh, no. 271 00:16:33,341 --> 00:16:36,221 Dear God, he has taken quite a blow. 272 00:16:36,301 --> 00:16:37,821 No Loraine. 273 00:16:49,181 --> 00:16:52,581 What's going on now, Superintendent? We heard the sound of a car. 274 00:16:52,661 --> 00:16:54,621 Yours, I'm afraid, with Loraine Wade leaving in it. 275 00:16:54,701 --> 00:16:56,061 - What? - Boys, with me. 276 00:16:56,141 --> 00:16:57,221 What? 277 00:16:57,301 --> 00:16:59,341 It was Loraine who attacked you in the library? 278 00:16:59,421 --> 00:17:01,381 I know the difference between a chap and a chapess. 279 00:17:01,461 --> 00:17:03,461 Lady Eileen, this is my investigation. 280 00:17:03,541 --> 00:17:05,501 - Well, hurry up, then. - No, superintendent. 281 00:17:05,581 --> 00:17:07,061 - Not that way. - What? Hmm? 282 00:17:07,141 --> 00:17:09,101 I had your car moved further round the back. 283 00:17:09,181 --> 00:17:10,101 Bit of an eyesore. 284 00:17:11,301 --> 00:17:12,261 Is it? 285 00:17:17,621 --> 00:17:19,981 I'm sticking to the main road because I think she wants speed. 286 00:17:20,061 --> 00:17:22,061 I wonder if we should swing past the railway station. 287 00:17:22,141 --> 00:17:23,501 She might try and switch modes. 288 00:17:23,581 --> 00:17:25,581 Spoken like a true criminal mastermind, Jimmy. 289 00:17:25,661 --> 00:17:27,781 Thank you, William. 290 00:17:27,861 --> 00:17:30,061 Steady on, Bundle. We'd all like to survive the journey. 291 00:17:30,141 --> 00:17:32,341 Do not criticize my driving, Jimmy. 292 00:17:32,421 --> 00:17:34,461 It's already been an intolerable enough day, 293 00:17:34,541 --> 00:17:37,781 what with Loraine and... dreadful marriage proposal. 294 00:17:37,861 --> 00:17:40,941 - What? Who proposed to you? - George Lomax. Awful. 295 00:17:41,581 --> 00:17:43,181 But you can't marry Lomax. 296 00:17:43,261 --> 00:17:44,541 On that, we are agreed. 297 00:17:44,621 --> 00:17:46,461 Well, you'd live a very, very comfortable life. 298 00:17:46,541 --> 00:17:49,501 - I do not want a comfortable life. - That much is apparent from your driving. 299 00:17:55,061 --> 00:17:57,901 Bundle, stop, stop, stop, stop! 300 00:18:01,101 --> 00:18:02,421 See? What did I tell you? 301 00:18:06,381 --> 00:18:08,701 Check the platforms. 302 00:18:09,821 --> 00:18:11,261 Out of the way! National emergency. 303 00:18:11,341 --> 00:18:13,381 You take these two! I'll take three and four! 304 00:18:14,061 --> 00:18:14,901 Uh... 305 00:18:14,981 --> 00:18:17,181 All aboard! Last call. 306 00:18:17,261 --> 00:18:18,541 No. Sorry. 307 00:18:20,581 --> 00:18:23,101 Bundle, there. Platform One. Getting on the train. Come on! 308 00:18:23,781 --> 00:18:24,901 - Bundle! - Move! 309 00:18:24,981 --> 00:18:26,421 - Sorry. - Out of my way! 310 00:18:26,501 --> 00:18:28,661 No! 311 00:18:28,741 --> 00:18:30,621 - Jimmy. - Coming. Hold the train! 312 00:18:30,701 --> 00:18:33,021 - Hurry up. You're making us late. - Thank you, sir. Thank you. 313 00:18:46,421 --> 00:18:49,501 Hello, have you seen a woman in a hurry with a manila envelope? 314 00:18:49,581 --> 00:18:50,861 She has a guilty expression. 315 00:18:50,941 --> 00:18:53,261 - No? - Anyone? No? 316 00:18:54,021 --> 00:18:55,021 She's very good-looking. 317 00:18:55,101 --> 00:18:56,821 Look, why don't I go on a couple of carriages 318 00:18:56,901 --> 00:18:58,261 while you check all the seats? 319 00:18:58,341 --> 00:19:00,581 There's no sense us all covering the same ground. 320 00:19:00,661 --> 00:19:03,541 Is that wise, old chap? She got the better of a police officer earlier. 321 00:19:04,141 --> 00:19:06,101 She doesn't frighten me, Jimmy. 322 00:19:07,061 --> 00:19:08,701 Bill, where did you get that? 323 00:19:08,781 --> 00:19:11,101 Grabbed it when I heard the commotion upstairs at Wyvern. 324 00:19:11,181 --> 00:19:12,221 That's evidence! 325 00:19:12,301 --> 00:19:14,101 You need protecting, Bundle. 326 00:19:19,101 --> 00:19:23,701 Is it just me, or is friend William acting a tad peculiar? 327 00:19:23,781 --> 00:19:26,181 Why was he so keen to go on ahead? 328 00:19:26,261 --> 00:19:27,701 What are you suggesting? 329 00:19:29,541 --> 00:19:33,181 What if Bill drugged Matip and then took the formula 330 00:19:33,261 --> 00:19:37,381 and threw it down to Loraine, who was skulking in the grounds, 331 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 and then attacked me to divert attention while she tried to escape? 332 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 His room was empty when I was in there. 333 00:19:43,221 --> 00:19:46,181 He knew our plan for watching, he knew where I was supposed to be, 334 00:19:46,261 --> 00:19:48,181 and he knew he had a clear run. 335 00:19:50,301 --> 00:19:53,061 He was with me when I first went to Seven Dials, 336 00:19:53,141 --> 00:19:54,501 when I was locked in that room. 337 00:19:56,141 --> 00:19:59,781 So you think he and Loraine are in cahoots? 338 00:19:59,861 --> 00:20:02,461 I think we should watch our step. 339 00:20:04,661 --> 00:20:05,501 Sorry. 340 00:20:21,181 --> 00:20:23,261 - Bill? - Bundle? 341 00:20:24,021 --> 00:20:25,741 Over here. I've got her. 342 00:20:26,621 --> 00:20:29,461 How convenient. Careful, Bundle. 343 00:20:29,541 --> 00:20:32,621 She had the sample and the formula. That proves she's behind it all. 344 00:20:32,701 --> 00:20:34,581 I've been trying to tell him he's got it wrong. 345 00:20:34,661 --> 00:20:35,981 I can explain everything. 346 00:20:36,061 --> 00:20:37,461 You're going to have to. 347 00:20:40,141 --> 00:20:42,741 Why did you run and take the formula? 348 00:20:42,821 --> 00:20:43,821 For Gerry. 349 00:20:44,701 --> 00:20:45,781 It's why he was killed. 350 00:20:45,861 --> 00:20:48,661 - I'm doing it in his honor. - I don't believe you for a second. 351 00:20:51,941 --> 00:20:54,701 You think all those men can be trusted? Gerry didn't. 352 00:20:54,781 --> 00:20:56,701 Stop talking about Gerry. 353 00:20:57,461 --> 00:20:59,741 You think you can use him as a way out of this? 354 00:21:05,221 --> 00:21:08,781 You drugged Matip with the same poison that killed Gerry. 355 00:21:09,621 --> 00:21:11,141 I thought it was Lady Coote, 356 00:21:11,221 --> 00:21:12,661 but now I know it was you. 357 00:21:14,541 --> 00:21:16,581 You were at the party at Chimneys. 358 00:21:18,301 --> 00:21:19,661 You poisoned Gerry. 359 00:21:20,181 --> 00:21:22,381 You've got it all wrong. 360 00:21:23,821 --> 00:21:25,821 I just don't have the full picture yet. 361 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 You can't have attacked Jimmy. 362 00:21:28,461 --> 00:21:30,461 - Bundle, please, I have this in hand. - Bill, quiet. 363 00:21:33,501 --> 00:21:35,581 - Show me your ticket. - What? 364 00:21:35,661 --> 00:21:37,821 - Beg your pardon? - I said show me your ticket! 365 00:21:40,941 --> 00:21:43,381 Or Bill will shoot you. Won't you, Bill? 366 00:21:43,981 --> 00:21:45,181 Yes, yes. 367 00:21:51,461 --> 00:21:54,101 You really are the strangest of creatures. 368 00:21:54,181 --> 00:21:56,341 Bundle, there's a time and place for a ticket inspection. 369 00:21:56,421 --> 00:21:58,381 - Jimmy, keep up. - I fail to see how-- Oh. 370 00:22:02,741 --> 00:22:04,101 This was all planned. 371 00:22:06,621 --> 00:22:09,661 She had time at the Abbey to plot her escape. 372 00:22:11,181 --> 00:22:13,101 She made for this specific train. 373 00:22:16,421 --> 00:22:19,181 I thought perhaps you were meeting someone at the other end, but... 374 00:22:20,061 --> 00:22:22,301 this ticket only goes as far as the next stop. 375 00:22:25,741 --> 00:22:27,821 Is that where you're handing over the formula? 376 00:22:38,741 --> 00:22:39,781 Oh. 377 00:22:42,221 --> 00:22:43,581 Help me out, Jimmy. 378 00:22:46,981 --> 00:22:48,461 Jimmy! Jimmy, lower that gun. 379 00:22:51,301 --> 00:22:52,461 Jimmy, no. 380 00:22:52,541 --> 00:22:54,381 Loraine. 381 00:22:56,981 --> 00:23:00,341 I am afraid I am the rest of the picture. 382 00:23:02,541 --> 00:23:04,021 The glove in the grate. 383 00:23:06,661 --> 00:23:09,381 That's why the Superintendent was so interested in it. 384 00:23:11,061 --> 00:23:12,501 And the teeth marks. 385 00:23:15,021 --> 00:23:16,261 It all makes sense now. 386 00:23:16,341 --> 00:23:17,421 I beg your pardon? 387 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 You hold a gun in your left hand. 388 00:23:21,381 --> 00:23:22,461 What of it? 389 00:23:24,981 --> 00:23:26,941 There was no attacker at Wyvern Abbey. 390 00:23:28,301 --> 00:23:29,381 You faked it all. 391 00:23:31,461 --> 00:23:35,341 Shot your own arm... so that all of us could hear it. 392 00:23:36,901 --> 00:23:38,901 Wore a glove on your left hand. 393 00:23:39,621 --> 00:23:41,661 A glove that was too big for you. 394 00:23:41,741 --> 00:23:43,421 And to prevent fingerprints, 395 00:23:43,501 --> 00:23:45,101 pulled it off with your teeth. 396 00:23:47,181 --> 00:23:48,341 Then you threw it in the fire. 397 00:23:50,021 --> 00:23:53,421 You threw the pistol from the library onto the lawn. 398 00:23:55,141 --> 00:23:57,621 It was you that did that, not Sir Oswald. 399 00:24:00,661 --> 00:24:01,781 I nearly had it. 400 00:24:02,621 --> 00:24:05,661 Dash it. Can't believe Sir Oswald has a better throw than me. 401 00:24:06,301 --> 00:24:08,581 And if Lomax actually stoked his fires at night, 402 00:24:08,661 --> 00:24:10,341 then there wouldn't have been any remains. 403 00:24:10,421 --> 00:24:12,341 You did all that just to distract us, 404 00:24:13,341 --> 00:24:17,261 so that she could drug Matip and steal the formula. 405 00:24:18,901 --> 00:24:20,821 You really are quite quick. 406 00:24:21,701 --> 00:24:23,821 Well, the game's up now. 407 00:24:24,541 --> 00:24:27,221 Put the gun down, Jimmy. 408 00:24:27,941 --> 00:24:29,101 - Bill! - Ah-ah, Bundle! 409 00:24:29,181 --> 00:24:30,501 Stay where you are, please. 410 00:24:31,821 --> 00:24:33,021 Thank you. 411 00:24:39,941 --> 00:24:41,581 She poisoned Gerry. 412 00:24:44,701 --> 00:24:45,981 You shot Ronny. 413 00:24:48,341 --> 00:24:50,141 You're a decent sort, Bundle. 414 00:24:51,061 --> 00:24:55,181 But you're just a little too clever. And that makes you an inconvenience. 415 00:24:56,941 --> 00:24:59,021 And if we are to pass this formula on 416 00:24:59,101 --> 00:25:01,421 and, crucially, get paid, 417 00:25:02,141 --> 00:25:06,301 we can't afford any more inconveniences. 418 00:25:06,381 --> 00:25:07,301 Jimmy. 419 00:25:09,021 --> 00:25:10,501 I would just like to say one thing. 420 00:25:10,581 --> 00:25:11,461 What? 421 00:25:11,541 --> 00:25:13,621 Catch. 422 00:25:19,581 --> 00:25:22,461 Bill. Bill, can you hear me? Bill. 423 00:25:25,301 --> 00:25:27,261 Ah, he shot me. 424 00:25:30,701 --> 00:25:33,101 The bullet struck Matip's casing. 425 00:25:33,181 --> 00:25:35,061 This is quite the invention. 426 00:25:37,221 --> 00:25:38,381 Saved my life. 427 00:25:38,461 --> 00:25:40,541 Bill, I'm going after Jimmy. He's got the formula. 428 00:25:40,621 --> 00:25:42,381 No, let me go after Jimmy. You stay here. 429 00:25:42,461 --> 00:25:44,821 No, you need to stop the train. It can't get to the next stop. 430 00:25:44,901 --> 00:25:46,981 - They can't make their rendezvous. - How do I do that? 431 00:25:47,061 --> 00:25:48,981 I don't know! Tell 'em you're from Foreign Office. 432 00:25:49,061 --> 00:25:51,981 Bundle, we're in England! This is Home Office remit. 433 00:25:58,941 --> 00:25:59,821 Sorry. 434 00:26:20,421 --> 00:26:22,261 Stop the train, Bill. 435 00:26:31,381 --> 00:26:32,701 Mmm. 436 00:27:02,901 --> 00:27:04,181 Game's up, Jimmy. 437 00:27:05,781 --> 00:27:08,421 All right, everybody out, now! Right now, everybody get out. 438 00:27:08,501 --> 00:27:10,101 Or I'll shoot the lot of you! Get out! 439 00:27:10,181 --> 00:27:12,741 - Quicker, get out! Out. - Just keep moving. Keep moving. 440 00:27:13,741 --> 00:27:15,661 Get out now. Go! 441 00:27:18,381 --> 00:27:19,861 So you're going to shoot me? 442 00:27:21,101 --> 00:27:22,421 Like you shot Ronny? 443 00:27:23,381 --> 00:27:25,141 All right, yes. Yes. 444 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 That was me. 445 00:27:29,581 --> 00:27:30,981 But I didn't have a choice. 446 00:27:31,941 --> 00:27:33,301 He'd worked out a little too much. 447 00:27:34,701 --> 00:27:36,021 Arranged to talk to me. 448 00:27:36,661 --> 00:27:39,061 Very diligent, our Ronald. 449 00:27:39,621 --> 00:27:41,021 Much good it did him. 450 00:27:43,141 --> 00:27:46,701 But honestly, Bundle, I need you to understand. 451 00:27:46,781 --> 00:27:48,621 I didn't do anything to Gerry. 452 00:27:48,701 --> 00:27:51,501 I liked Gerry. That was all Loraine. 453 00:27:52,221 --> 00:27:55,581 Laced his champagne throughout the night while smiling sweetly at him. 454 00:27:58,021 --> 00:28:01,141 Then left the bottle by the bedside table so it made it look like, uh... 455 00:28:02,021 --> 00:28:04,021 So it looked like something other than what it was. 456 00:28:04,101 --> 00:28:05,741 He was your friend, Jimmy. 457 00:28:08,181 --> 00:28:10,341 What about the clocks on the mantelpiece? 458 00:28:10,421 --> 00:28:11,781 That was me. 459 00:28:12,421 --> 00:28:13,981 Had to throw people off the scent. 460 00:28:14,061 --> 00:28:16,821 I knew Ronny and Bill were messing around with the clocks, 461 00:28:16,901 --> 00:28:18,981 and I'd heard Gerry mention this Seven Dials business, 462 00:28:19,061 --> 00:28:20,261 and then regret it. 463 00:28:20,341 --> 00:28:22,181 So it felt like a gift. 464 00:28:22,261 --> 00:28:24,021 Ronny tried to tell me it was you. 465 00:28:24,821 --> 00:28:25,741 When he was dying. 466 00:28:26,541 --> 00:28:27,381 Tell... 467 00:28:27,941 --> 00:28:28,861 Jimmy... 468 00:28:29,621 --> 00:28:30,821 Thesiger... 469 00:28:31,341 --> 00:28:32,301 Seven... 470 00:28:33,661 --> 00:28:34,741 Dials. 471 00:28:35,501 --> 00:28:37,141 I just didn't know what he meant. 472 00:28:40,261 --> 00:28:42,621 It's just such a pity you've worked it out now. 473 00:28:42,701 --> 00:28:43,981 When we're so close. 474 00:28:47,261 --> 00:28:49,861 I suppose offering to cut you in won't make a difference? 475 00:28:50,421 --> 00:28:52,301 Is that what all of this has been about? 476 00:28:53,221 --> 00:28:54,061 Money? 477 00:28:54,141 --> 00:28:56,941 What else? I've got myself into a bit of a tight spot. 478 00:28:57,021 --> 00:29:01,021 And the truth is... I owe more than I have, and that gap's only getting larger. 479 00:29:01,101 --> 00:29:03,061 That is no justification for what you've both done. 480 00:29:03,141 --> 00:29:04,541 Bundle, you're not gonna shoot me. 481 00:29:04,621 --> 00:29:05,741 No one will mourn for you. 482 00:29:06,421 --> 00:29:08,781 I say, that's a bit harsh. My mother might. 483 00:29:08,861 --> 00:29:10,101 Why shouldn't I shoot you? 484 00:29:11,701 --> 00:29:12,621 For Ronny? 485 00:29:13,741 --> 00:29:14,941 And for Gerry? 486 00:29:16,021 --> 00:29:18,781 And for all the people you have betrayed with your plan? 487 00:29:18,861 --> 00:29:20,701 You think I could come up with this? 488 00:29:20,781 --> 00:29:21,621 Bundle. 489 00:29:22,741 --> 00:29:26,141 I think we both know I've neither got the brains nor the contacts. 490 00:29:27,381 --> 00:29:28,621 What are you talking about? 491 00:29:28,701 --> 00:29:30,581 Put the gun down, and I'll tell you everything. 492 00:29:31,541 --> 00:29:34,701 - Stop lying, Jimmy. - I'm telling the truth. Gun down. 493 00:29:35,581 --> 00:29:37,341 Shoot me, you're merely killing a worker bee. 494 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 What are you talking about? 495 00:29:40,181 --> 00:29:41,181 Tell me. 496 00:29:43,901 --> 00:29:46,181 Loraine wasn't meeting someone at the next station. 497 00:29:47,861 --> 00:29:49,261 That was never the plan. 498 00:29:50,581 --> 00:29:52,861 The handover isn't to be at the next station. 499 00:29:54,421 --> 00:29:55,461 It's on this train. 500 00:29:58,421 --> 00:30:01,981 The one who planned it all is up at the front of the train. 501 00:30:04,941 --> 00:30:05,781 Liar. 502 00:30:05,861 --> 00:30:07,941 First-class compartment nearest the engine. 503 00:30:09,021 --> 00:30:11,701 That's where we were supposed to meet the person that came up with it. 504 00:30:11,781 --> 00:30:14,741 They brokered it. They had the contacts here and abroad. 505 00:30:15,901 --> 00:30:18,581 Well, you can't shoot me now I've told you. That would be too much. 506 00:30:24,181 --> 00:30:25,781 Don't tell me what's too much. 507 00:30:28,341 --> 00:30:32,501 I wouldn't advise going up front, Bundle! 508 00:30:32,581 --> 00:30:33,781 I really wouldn't! 509 00:30:34,381 --> 00:30:35,221 Move. 510 00:30:42,661 --> 00:30:44,061 There's a wanted man in there. 511 00:30:44,141 --> 00:30:46,421 If someone could sit on him until the police arrive. 512 00:31:11,941 --> 00:31:15,861 Oh, no, no, no, Miss Wade. You stay in there until the police arrive. 513 00:31:16,941 --> 00:31:18,941 It's about the same size as a prison cell. 514 00:31:19,021 --> 00:31:22,261 So, take your time to get accustomed. 515 00:31:22,341 --> 00:31:23,381 No! 516 00:31:29,061 --> 00:31:31,501 Bundle! Bundle, you wouldn't believe what just happened. 517 00:31:31,581 --> 00:31:33,981 - Stay there, Bill. - Bundle? Bundle. 518 00:32:10,901 --> 00:32:11,741 Bundle. 519 00:32:12,781 --> 00:32:14,941 - What are you doing here? - Ma? 520 00:32:16,261 --> 00:32:17,381 What are you doing here? 521 00:32:18,741 --> 00:32:22,021 Ooh. We-- We appear to have come to a halt. 522 00:32:22,101 --> 00:32:24,341 Um... Cows on the line, do you think? 523 00:32:25,101 --> 00:32:28,621 Ooh. Lord save us from bovine interruption. 524 00:32:30,621 --> 00:32:32,781 What a surprise this is. Come, sit. 525 00:32:46,981 --> 00:32:48,101 You're on a train. 526 00:32:49,541 --> 00:32:50,381 I am indeed. 527 00:32:52,461 --> 00:32:54,061 You never take the train, Ma. 528 00:32:56,781 --> 00:32:58,141 You hate the world. 529 00:33:00,661 --> 00:33:02,061 You hate people. 530 00:33:03,861 --> 00:33:06,101 You're always telling me I should get out more. 531 00:33:06,661 --> 00:33:08,461 Here I am. Out. 532 00:33:09,421 --> 00:33:11,221 I braved the thronging masses. 533 00:33:12,901 --> 00:33:14,661 Let me tell you, I don't like it. 534 00:33:15,621 --> 00:33:16,941 Not one bit. 535 00:33:17,781 --> 00:33:18,861 It was you. 536 00:33:22,741 --> 00:33:23,781 All along. 537 00:33:26,101 --> 00:33:27,021 It was you. 538 00:33:27,101 --> 00:33:29,621 Hmm? I'm not following you, my darling. 539 00:33:29,701 --> 00:33:31,741 Do not insult me. 540 00:33:35,341 --> 00:33:38,261 Jimmy and Loraine were to deliver the formula 541 00:33:38,341 --> 00:33:39,741 to this compartment, 542 00:33:40,981 --> 00:33:44,581 where they would pass it to the person who would sell it on. 543 00:33:48,181 --> 00:33:49,741 The one behind it all. 544 00:33:54,021 --> 00:33:56,581 I fear we may finally need to have 545 00:33:57,741 --> 00:34:01,181 a truly grown-up conversation. 546 00:34:03,221 --> 00:34:05,261 I don't expect you to understand. 547 00:34:05,341 --> 00:34:07,101 - No, not at first. - You killed Gerry. 548 00:34:07,181 --> 00:34:09,341 I absolutely did not. That was the girl. 549 00:34:11,141 --> 00:34:12,381 Far too impulsive. 550 00:34:13,701 --> 00:34:18,061 She, um, believed that Gerry had uncovered our planning. 551 00:34:18,141 --> 00:34:22,741 She took drastic action, far more drastic than I would ever have suggested. 552 00:34:23,461 --> 00:34:26,261 The party at Chimneys, you made that happen 553 00:34:28,181 --> 00:34:30,661 to gather intelligence about the formula. 554 00:34:32,061 --> 00:34:33,181 And then what? 555 00:34:34,861 --> 00:34:38,261 Recruited Jimmy and Loraine, so they could help you steal it? 556 00:34:38,341 --> 00:34:41,781 Oh, you always did have your father's speed of thought. 557 00:34:41,861 --> 00:34:44,981 Ma, that formula could help protect this country. 558 00:34:46,421 --> 00:34:48,461 And you want to sell it on elsewhere? 559 00:34:49,861 --> 00:34:51,541 To people who could harm us? 560 00:34:53,821 --> 00:34:57,181 - You are betraying your country. - My country betrayed me. 561 00:34:57,261 --> 00:34:58,461 Betrayed us. 562 00:34:58,541 --> 00:35:00,501 Your father, your brother, all of us. 563 00:35:01,901 --> 00:35:05,821 This family has done more in service of this country 564 00:35:05,901 --> 00:35:07,781 than you will ever know. 565 00:35:07,861 --> 00:35:12,861 So, I know how it operates only too well. 566 00:35:13,621 --> 00:35:17,461 It allowed your brother, my son, 567 00:35:18,941 --> 00:35:20,981 to be cannon fodder, 568 00:35:22,181 --> 00:35:24,341 ordered to his death 569 00:35:24,421 --> 00:35:28,781 by a deluded, drunken general. 570 00:35:29,501 --> 00:35:34,301 Oh, and you think there was glory or honor in his sacrifice, hmm? 571 00:35:34,381 --> 00:35:37,221 Because let me tell you, there was not. 572 00:35:41,301 --> 00:35:44,101 His country did not protect him. 573 00:35:45,141 --> 00:35:48,101 It threw him into an abattoir... 574 00:35:50,021 --> 00:35:54,621 which had precisely no effect on the course of the war. 575 00:35:56,861 --> 00:35:58,141 As it did nothing 576 00:35:59,261 --> 00:36:01,181 to protect your father. 577 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Because of my country, 578 00:36:08,341 --> 00:36:11,861 I lost everyone I ever loved. 579 00:36:20,701 --> 00:36:21,781 Not me. 580 00:36:28,341 --> 00:36:29,781 No, not you. 581 00:36:34,341 --> 00:36:35,301 But my... 582 00:36:36,501 --> 00:36:38,301 boy. 583 00:36:39,301 --> 00:36:40,541 My firstborn... 584 00:36:41,901 --> 00:36:42,821 son. 585 00:36:45,981 --> 00:36:48,421 There's no pain like it, Bundle. 586 00:36:51,501 --> 00:36:53,141 You still have me, Ma. 587 00:36:58,141 --> 00:36:59,421 Am I not enough? 588 00:37:04,101 --> 00:37:08,421 So, how are we supposed to live? 589 00:37:08,501 --> 00:37:11,221 How are we, how am I, supposed to live? 590 00:37:12,101 --> 00:37:15,901 Who takes care of us with your father and your brother gone, hmm? 591 00:37:15,981 --> 00:37:17,221 All this, 592 00:37:19,221 --> 00:37:20,741 all these deaths... 593 00:37:23,621 --> 00:37:24,541 just for money? 594 00:37:24,621 --> 00:37:26,461 Because we have none! 595 00:37:26,541 --> 00:37:28,581 Don't you understand it, child? 596 00:37:30,821 --> 00:37:32,661 What do I have? Chimneys? 597 00:37:32,741 --> 00:37:34,461 Willed to me. Worthless. 598 00:37:34,541 --> 00:37:36,421 The upkeep is impossible. 599 00:37:37,941 --> 00:37:40,781 And if we lose it, we have nothing. 600 00:37:40,861 --> 00:37:42,381 No home, no status. 601 00:37:42,461 --> 00:37:46,181 This... This would have provided a solution 602 00:37:46,701 --> 00:37:48,861 in one fell swoop. 603 00:37:48,941 --> 00:37:51,221 - I don't recognize you, Ma. - No. 604 00:37:52,861 --> 00:37:54,261 I'm not a good parent. 605 00:37:55,981 --> 00:37:56,861 I... 606 00:37:58,381 --> 00:38:01,541 cannot hold the hope you place in me. 607 00:38:02,661 --> 00:38:03,861 Your father could. 608 00:38:05,421 --> 00:38:07,941 Without him, I do run rather unfettered. 609 00:38:15,781 --> 00:38:19,061 I have kept myself hidden from you 610 00:38:20,301 --> 00:38:21,421 and the world 611 00:38:22,581 --> 00:38:23,661 for good reason. 612 00:38:29,381 --> 00:38:30,221 Oh. 613 00:38:33,221 --> 00:38:34,101 My... 614 00:38:35,261 --> 00:38:36,701 sweet Bundle. 615 00:38:37,221 --> 00:38:38,941 You see, I thought 616 00:38:39,701 --> 00:38:41,621 with Thesiger and the girl 617 00:38:42,261 --> 00:38:48,141 there was enough... distance for no one to trace it back. 618 00:38:48,861 --> 00:38:50,381 Well, I thought 619 00:38:50,461 --> 00:38:51,941 no one would care enough. 620 00:38:54,861 --> 00:38:59,221 But I had reckoned without the force of you. 621 00:39:02,221 --> 00:39:03,981 Foolish now, I see. 622 00:39:05,501 --> 00:39:06,661 Mmm. 623 00:39:06,741 --> 00:39:08,381 You underestimated me. 624 00:39:11,381 --> 00:39:14,661 As you overestimated me 625 00:39:15,501 --> 00:39:16,781 for all your life. 626 00:39:20,061 --> 00:39:22,421 Now, my darling child... 627 00:39:23,261 --> 00:39:27,141 ...would you allow me to put to you a question? 628 00:39:29,061 --> 00:39:32,821 Would you allow me to swiftly steal away in advance of the authorities? 629 00:39:40,821 --> 00:39:41,821 Surely you-- 630 00:39:42,341 --> 00:39:44,941 you wouldn't put a bullet in your own mother? 631 00:39:47,541 --> 00:39:48,901 Not in her heart. 632 00:39:51,861 --> 00:39:53,341 But perhaps an ankle, 633 00:39:54,181 --> 00:39:55,341 to slow her down. 634 00:39:59,461 --> 00:40:00,661 Would you, though? 635 00:40:01,701 --> 00:40:02,861 Truly? 636 00:40:02,941 --> 00:40:04,501 Test me, Ma. 637 00:40:15,341 --> 00:40:17,621 Bravo, my girl. 638 00:40:18,741 --> 00:40:19,981 Bravo. 639 00:40:25,341 --> 00:40:27,501 Good Lord. Lady Eileen. 640 00:40:28,581 --> 00:40:30,861 Lady... Caterham. 641 00:40:33,741 --> 00:40:34,981 Of course. 642 00:40:37,021 --> 00:40:38,421 Oh, I see it now. 643 00:40:41,741 --> 00:40:42,861 I'm so sorry. 644 00:40:47,541 --> 00:40:48,821 Do I know you? 645 00:43:46,541 --> 00:43:48,901 Absolute pleasure. 646 00:43:51,581 --> 00:43:53,461 Cyril, please? 647 00:44:26,301 --> 00:44:27,181 Alfred. 648 00:44:29,221 --> 00:44:30,341 What are you doing here? 649 00:44:31,501 --> 00:44:33,901 I've been sent to collect you, Lady Eileen. 650 00:44:36,781 --> 00:44:37,661 By whom? 651 00:44:38,741 --> 00:44:41,541 My employers request the pleasure of your company 652 00:44:42,141 --> 00:44:43,581 at The Seven Dials Club. 653 00:44:44,301 --> 00:44:48,301 Please convey my sincerest apologies at being unable to attend. 654 00:44:48,861 --> 00:44:50,501 They are very insistent. 655 00:44:51,021 --> 00:44:53,421 Please do not make a fuss or call out for help. 656 00:44:56,581 --> 00:44:59,261 In the car, please, Lady Eileen. 657 00:45:02,301 --> 00:45:05,501 This will seriously jeopardize any future employment reference. 658 00:45:57,341 --> 00:45:58,661 Sit down. 659 00:46:22,461 --> 00:46:23,541 So what now? 660 00:46:25,901 --> 00:46:27,821 You kill me like you did the others? 661 00:46:30,941 --> 00:46:33,781 At least have the decency to show yourself, Number Seven. 662 00:46:50,981 --> 00:46:53,581 There's something I'd like to share with you, Lady Eileen. 663 00:46:53,661 --> 00:46:55,581 I should jolly well think you do. 664 00:46:57,701 --> 00:47:00,741 I don't understand. I thought you were all responsible for these deaths. 665 00:47:00,821 --> 00:47:02,221 Quite the opposite. 666 00:47:02,741 --> 00:47:06,861 The Seven Dials Society is not a malign organization, far from it. 667 00:47:06,941 --> 00:47:10,461 Superintendent, please. It's been a very, very long day. 668 00:47:14,421 --> 00:47:19,061 This group is an informal alliance 669 00:47:19,141 --> 00:47:21,781 endeavoring to keep our world safe 670 00:47:22,541 --> 00:47:24,501 in turbulent times. 671 00:47:28,221 --> 00:47:30,701 Dark forces are rising 672 00:47:31,581 --> 00:47:32,581 across the world. 673 00:47:33,661 --> 00:47:36,621 We do all we can to prevent them from gaining supremacy, 674 00:47:36,701 --> 00:47:39,301 hence my presence at Wyvern 675 00:47:39,381 --> 00:47:42,741 to protect Dr. Matip and his formula, 676 00:47:42,821 --> 00:47:48,261 despite the best efforts of Mr. Thesiger and Miss Wade. 677 00:47:49,381 --> 00:47:51,421 I don't know why you're telling me all this. 678 00:47:51,941 --> 00:47:55,101 Or why you brought me here at the end of a gun, I might add. 679 00:47:55,181 --> 00:47:59,261 I thought you might not otherwise attend to hear our offer. 680 00:48:00,421 --> 00:48:01,501 Hear what? 681 00:48:04,261 --> 00:48:06,181 We would like you to join us. 682 00:48:13,221 --> 00:48:15,181 You'd like me to what? 683 00:48:15,261 --> 00:48:17,141 I've been monitoring and assessing you. 684 00:48:17,741 --> 00:48:18,581 Assessing? 685 00:48:18,661 --> 00:48:20,501 We have come to the conclusion that you would be 686 00:48:20,581 --> 00:48:23,301 a more than worthwhile addition to our ranks. 687 00:48:23,381 --> 00:48:25,621 Is that what you've been doing all this time? 688 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Recruiting me? 689 00:48:29,901 --> 00:48:34,621 We require a vast amount of pluck, Lady Eileen, 690 00:48:34,701 --> 00:48:36,541 which you possess in abundance. 691 00:48:38,381 --> 00:48:39,381 A few years ago, 692 00:48:39,461 --> 00:48:45,501 we lost one of our most important agents. 693 00:48:47,381 --> 00:48:48,581 Your father. 694 00:48:51,061 --> 00:48:53,741 He used to sit in that very seat. 695 00:48:56,541 --> 00:48:57,861 I don't understand. 696 00:49:03,301 --> 00:49:06,261 I was with him when he died. 697 00:49:07,141 --> 00:49:10,781 He was on a mission for The Seven Dials, 698 00:49:11,581 --> 00:49:13,901 heading to meet Dr. Matip. 699 00:49:27,861 --> 00:49:28,861 No. 700 00:49:30,341 --> 00:49:32,421 He died of Spanish flu serving abroad. 701 00:49:32,501 --> 00:49:35,341 He did not. He was ambushed by our enemies. 702 00:49:35,421 --> 00:49:39,101 They had discovered our existence and our plans. 703 00:49:39,661 --> 00:49:41,101 You were there with him? 704 00:49:41,981 --> 00:49:43,341 Not soon enough. 705 00:49:45,541 --> 00:49:47,741 I try to protect all of those who help us. 706 00:49:48,781 --> 00:49:51,381 I'm afraid I don't always succeed. 707 00:49:59,701 --> 00:50:01,301 Did my mother know about this? 708 00:50:01,381 --> 00:50:03,181 Not about his death, no. 709 00:50:05,021 --> 00:50:07,861 I believe she knew that he was engaged in secret work. 710 00:50:07,941 --> 00:50:10,461 I think she gained knowledge of the formula 711 00:50:10,541 --> 00:50:15,581 by dining in recent years with those who knew your father. 712 00:50:16,301 --> 00:50:20,981 Gossip can be potent when interpreted correctly. 713 00:50:21,061 --> 00:50:22,341 Of course. 714 00:50:23,821 --> 00:50:25,221 Lady Eileen, 715 00:50:25,301 --> 00:50:28,501 your father was our greatest agent, 716 00:50:29,261 --> 00:50:32,781 but I believe that you have the potential 717 00:50:32,861 --> 00:50:34,941 to far surpass him. 718 00:50:39,381 --> 00:50:41,341 No one's ever said anything like that to me. 719 00:50:41,421 --> 00:50:43,221 I mean every word. 720 00:50:45,061 --> 00:50:46,341 Hmm. 721 00:50:47,941 --> 00:50:49,421 You are at a crossroads. 722 00:50:49,501 --> 00:50:53,061 Somewhat of an understatement, Superintendent. 723 00:50:53,941 --> 00:50:55,021 As ever. 724 00:50:59,421 --> 00:51:01,581 This work is dangerous. 725 00:51:02,301 --> 00:51:06,621 It will require travel to far-flung places, 726 00:51:06,701 --> 00:51:10,621 espionage, and a high degree of peril. 727 00:51:11,781 --> 00:51:15,141 We need you, Lady Eileen. 728 00:51:16,141 --> 00:51:20,701 We have a mission of the utmost urgency and danger, 729 00:51:20,781 --> 00:51:24,021 and we need you to start right away. 730 00:51:24,821 --> 00:51:26,061 So... 731 00:51:27,701 --> 00:51:28,781 what do you say? 732 00:52:02,741 --> 00:52:04,061 Tell me everything.