1 00:01:10,781 --> 00:01:11,621 Han er i live. 2 00:01:12,901 --> 00:01:16,061 Jimmy. Jeg troede, du var død. 3 00:01:16,141 --> 00:01:17,781 Hvem skød dig? 4 00:01:17,861 --> 00:01:20,461 Tillad mig, Lady Eileen. 5 00:01:22,621 --> 00:01:24,421 - Fik De ham? - Hvem? 6 00:01:25,861 --> 00:01:26,981 Den maskerede mand. 7 00:01:28,701 --> 00:01:33,901 Jeg hørte en lyd og kom ned, da han prøvede at flygte gennem vinduet. 8 00:01:33,981 --> 00:01:35,901 Han var stærk som en okse. 9 00:01:36,461 --> 00:01:37,901 Hvor er dr. Matip? 10 00:01:40,061 --> 00:01:42,221 Han er vist ikke kommet ned. 11 00:01:44,621 --> 00:01:47,301 Lady Eileen. Vent. 12 00:01:54,821 --> 00:01:55,661 Er han død? 13 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 Nej. 14 00:01:59,301 --> 00:02:04,021 Han er slået ud, men ikke sendt til tælling. 15 00:02:05,221 --> 00:02:09,981 Det er den sovemedicin, som dræbte Gerry, som Lady Coote gav til Emily. 16 00:02:11,741 --> 00:02:16,021 Kan De se det? Endnu en forgiftning og et mordforsøg. 17 00:02:17,101 --> 00:02:20,381 - Er det ikke indlysende? - Ikke indlysende. 18 00:02:20,461 --> 00:02:23,261 Nogle ting er ikke, som de ser ud. 19 00:02:23,341 --> 00:02:28,261 Andre ting er præcis, som de ser ud. 20 00:02:29,101 --> 00:02:30,741 Hvad skal det betyde? 21 00:02:30,821 --> 00:02:32,781 Dr. Matips ejendele. 22 00:02:34,061 --> 00:02:35,301 De er blevet stjålet. 23 00:02:42,741 --> 00:02:47,061 AGATHA CHRISTIES DE SYV URSKIVER 24 00:02:48,701 --> 00:02:52,181 Mine damer og herrer, vi har sikret ejendommen. 25 00:02:52,261 --> 00:02:55,581 Ingen tager herfra uden min tilladelse. 26 00:02:55,661 --> 00:02:59,701 Lægen har tilset mr. Thesiger og er nu hos dr. Matip. 27 00:02:59,781 --> 00:03:02,901 Battle, det er uhørt. 28 00:03:02,981 --> 00:03:07,101 Jeg forsikrede dr. Matip om, at han var i sikkerhed her. 29 00:03:07,181 --> 00:03:09,901 Premierministeren flår mig levende. 30 00:03:09,981 --> 00:03:10,941 Gør noget. 31 00:03:11,021 --> 00:03:15,741 Jeg har gjort noget, mr. Lomax. Mine mænd pågreb en indtrængende. 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,181 - Før hende ind. - Javel. 33 00:03:24,581 --> 00:03:25,981 - Loraine? - Loraine? 34 00:03:26,741 --> 00:03:29,301 Hej, Jimmy. Jeg har dummet mig lidt. 35 00:03:29,381 --> 00:03:30,541 Kender De hende? 36 00:03:30,621 --> 00:03:32,741 - Ja. - Jeg er her på grund af Jimmy. 37 00:03:33,661 --> 00:03:36,341 Ingen anden har vist mig nogen venlighed. 38 00:03:38,061 --> 00:03:39,781 Jeg troede, du var i fare. 39 00:03:40,581 --> 00:03:43,221 - Jeg måtte komme. - Jeg anede det ikke. 40 00:03:43,301 --> 00:03:46,581 - Undskyld, er hun blevet visiteret? - Ja. 41 00:03:46,661 --> 00:03:48,861 - Intet. - Hvad skulle jeg have gjort? 42 00:03:48,941 --> 00:03:51,861 Hør. Jeg blev overfaldet af en stor mand. 43 00:03:53,781 --> 00:03:58,501 - Hvor er Sir Oswald? - Godt spørgsmål. 44 00:03:58,581 --> 00:04:00,541 - Ja. - Jeg så ham vist. 45 00:04:01,061 --> 00:04:04,341 Nej, han er ikke kommet ned trods al den tumult. 46 00:04:04,421 --> 00:04:07,621 Han er ellers altid den første, der klager. 47 00:04:18,261 --> 00:04:20,101 Hvorfor er I oppe? 48 00:04:20,661 --> 00:04:22,661 Hvor har du været, Oswald? 49 00:04:22,741 --> 00:04:26,421 Jeg gik en tur. Jeg fandt den her. 50 00:04:34,101 --> 00:04:39,861 Fyren der er blevet skudt. Jeg fandt den på plænen. 51 00:04:39,941 --> 00:04:42,301 Ja. Tak. Jeg tager den. 52 00:04:43,581 --> 00:04:44,741 Det er en Mauser. 53 00:04:45,501 --> 00:04:50,101 Det havde været klogere at efterlade den, hvor De fandt den. 54 00:04:51,181 --> 00:04:52,661 Undskyld. Tror jeg. 55 00:04:53,261 --> 00:04:55,461 Hvorfor var De på plænen? 56 00:04:56,821 --> 00:05:00,101 Jeg kunne ikke sove. Jeg gik en tur og fandt den. 57 00:05:01,741 --> 00:05:02,861 - Gjorde De? - Ja. 58 00:05:03,741 --> 00:05:09,181 Jimmys overfaldsmand må have tabt den, da han flygtede. 59 00:05:11,181 --> 00:05:13,181 Jeg er vist gået glip af noget. 60 00:05:15,181 --> 00:05:17,341 En ny pige. Hvem er det? 61 00:05:17,421 --> 00:05:20,341 Vend venligst tilbage til jeres værelser, 62 00:05:20,421 --> 00:05:24,021 mens mine mænd og jeg fortsætter vores efterforskning. 63 00:05:25,261 --> 00:05:29,341 Jeg indlogerer vores nye gæst i et af soveværelserne. 64 00:05:29,421 --> 00:05:31,501 Hun forbliver under opsyn. 65 00:05:31,581 --> 00:05:36,181 Hele ejendommen er patruljeret. Ingen må gå ind eller ud. 66 00:05:36,261 --> 00:05:39,541 Jeg håber at vide mere i morgen tidlig, 67 00:05:39,621 --> 00:05:42,941 men gå venligst tilbage til jeres værelser nu. 68 00:06:24,421 --> 00:06:27,101 - Mr. Lomax. - Bare rolig. 69 00:06:27,181 --> 00:06:29,141 Politiet holder stadig vagt. 70 00:06:31,981 --> 00:06:36,021 Jeg ser, De heller ikke kunne sove. Vi er begge så... 71 00:06:36,701 --> 00:06:39,181 Undskyld mit franske, sympa. 72 00:06:40,781 --> 00:06:42,301 - Er vi? - Bare rolig. 73 00:06:42,381 --> 00:06:47,181 Jeg ville ikke drømme om at gå ind, selvom man har lov at drømme. 74 00:06:47,261 --> 00:06:49,981 - Ville De noget? - De fornemmer det. 75 00:06:50,061 --> 00:06:51,421 Jeg vidste det. 76 00:06:51,501 --> 00:06:55,621 Det er Deres instinkt, råt og utrænet som det er. 77 00:06:59,021 --> 00:07:00,861 Hvorfor er De her? 78 00:07:00,941 --> 00:07:02,501 Jeg må være direkte. 79 00:07:02,581 --> 00:07:05,941 Det er, hvad De kræver. Det er Deres essens. 80 00:07:07,221 --> 00:07:10,101 Vær direkte, Lomax, eller du koger over. 81 00:07:10,821 --> 00:07:12,141 Er alt i orden? 82 00:07:14,501 --> 00:07:15,741 Det håber jeg. 83 00:07:16,421 --> 00:07:17,581 Det håber jeg. 84 00:07:18,981 --> 00:07:21,021 Hvis De tillod mig at anmode... 85 00:07:22,941 --> 00:07:24,021 Du godeste. 86 00:07:25,941 --> 00:07:27,421 De mener vel ikke... 87 00:07:27,501 --> 00:07:29,661 De forstår. Det er typisk Dem. 88 00:07:31,061 --> 00:07:32,901 Mr. Lomax, frier De til mig? 89 00:07:32,981 --> 00:07:33,981 Ja. 90 00:07:35,861 --> 00:07:42,541 Jeg beder kun om en lille anerkendelse af min kærlighed og hengivenhed. 91 00:07:45,461 --> 00:07:46,421 Lady Eileen? 92 00:07:50,061 --> 00:07:51,341 Lady Eileen? 93 00:08:09,301 --> 00:08:13,781 Godmorgen, Lady Eileen. Er alt i orden? 94 00:08:13,861 --> 00:08:15,421 Ikke helt. 95 00:08:16,301 --> 00:08:20,741 Jeg er lige flygtet fra et frieri. Fra George Lomax. 96 00:08:21,581 --> 00:08:22,901 Hvad synes De om det? 97 00:08:22,981 --> 00:08:26,701 Spørgsmålet er, hvad De synes om det? 98 00:08:26,781 --> 00:08:29,581 Jeg vil helst undgå at tænke på det. 99 00:08:29,661 --> 00:08:30,981 Hvad har vi her? 100 00:08:32,461 --> 00:08:34,701 "Vi" har ikke noget. 101 00:08:34,781 --> 00:08:37,101 De tager fejl, politiinspektør. 102 00:08:37,781 --> 00:08:40,581 Hvorfor er De så interesseret i plænen? 103 00:08:40,661 --> 00:08:44,621 Jeg ser efter fodspor. 104 00:08:44,701 --> 00:08:47,901 Sir Oswalds? Eller overfaldsmandens? 105 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Nej. Vent. 106 00:08:52,741 --> 00:08:53,861 Der er kun et sæt. 107 00:08:55,741 --> 00:08:56,581 Nemlig. 108 00:08:57,261 --> 00:08:58,781 Det aftryk. 109 00:09:02,821 --> 00:09:06,821 - Fandt Sir Oswald pistolen der? - Formodentlig. 110 00:09:07,581 --> 00:09:09,941 Som overfaldsmanden havde tabt. 111 00:09:12,781 --> 00:09:16,221 Hvis der kun er et sæt fodspor, kan det ikke passe. 112 00:09:18,301 --> 00:09:21,261 Sir Oswald sagde, han fandt pistolen på plænen. 113 00:09:22,701 --> 00:09:24,181 Jeg forstår interessen. 114 00:09:25,421 --> 00:09:29,901 Kun ét sæt fodspor, men vi skal tro, at der var to personer. 115 00:09:32,981 --> 00:09:34,061 Det stemmer ikke. 116 00:09:36,181 --> 00:09:37,861 Ligesom så meget andet. 117 00:09:40,301 --> 00:09:42,461 Pistolen efterlod et stort aftryk. 118 00:09:44,021 --> 00:09:45,741 Græsset er helt ødelagt. 119 00:09:46,341 --> 00:09:49,741 Hvilket er sært, hvis en person på flugt tabte den. 120 00:09:50,621 --> 00:09:55,541 Min hypotese ville være, at den blev kastet. 121 00:09:56,581 --> 00:09:58,421 På lang afstand. 122 00:10:00,101 --> 00:10:01,581 Med en vis kraft. 123 00:10:08,021 --> 00:10:09,541 Hvad tænker De om Sir Oswald? 124 00:10:10,981 --> 00:10:13,021 Jeg tænker mange ting, 125 00:10:13,101 --> 00:10:17,501 men før jeg kan bekræfte dem, siger jeg dem ikke højt. 126 00:10:18,621 --> 00:10:20,101 En ny tilgang. 127 00:10:22,741 --> 00:10:24,461 Jeg håber, den vinder indpas. 128 00:10:28,181 --> 00:10:33,621 Jeg har bedt mine mænd samle alle indenfor. 129 00:10:34,221 --> 00:10:35,821 De har været en stor hjælp. 130 00:10:37,301 --> 00:10:40,181 Har jeg? Hvordan? 131 00:10:40,261 --> 00:10:42,381 To kugler. 132 00:10:43,141 --> 00:10:49,141 Den ene blev fundet i dette rum, den anden udenfor. 133 00:10:49,221 --> 00:10:51,661 - Denne... - Miss Wade. 134 00:10:51,741 --> 00:10:53,581 - Denne kugle... - Miss Wade. 135 00:10:53,661 --> 00:10:54,901 Den blev affyret... 136 00:10:54,981 --> 00:10:57,661 - Lady Coote, er der noget galt? - Ja. 137 00:10:58,661 --> 00:11:00,821 - De mangler en ørering. - Gør jeg? 138 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 - Vi bør fokusere... - Ja. 139 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 De var en gave fra min bror. Jeg må finde den. 140 00:11:05,661 --> 00:11:07,901 Går en af Deres mænd med mig? 141 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 Det tager et øjeblik. 142 00:11:11,181 --> 00:11:13,821 Turner, afsted med dig. Hurtigt. 143 00:11:19,861 --> 00:11:23,181 - Hvordan har De det? - Jeg føler mig forrådt. 144 00:11:23,701 --> 00:11:26,261 Jeg blev lovet fuld sikkerhed. 145 00:11:27,461 --> 00:11:31,141 Jeg er blevet bedøvet. Mit livsværk er blevet stjålet. 146 00:11:31,221 --> 00:11:33,661 Nogen her ved mere, end de siger. 147 00:11:33,741 --> 00:11:35,981 Jeg kommer til det, dr. Matip. 148 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 Formlen kan ikke have forladt området. 149 00:11:39,701 --> 00:11:42,421 Jeg har fuld tillid til politiinspektøren. 150 00:11:42,501 --> 00:11:45,181 Jeg er bekymret for, hvem der skød mig. 151 00:11:45,261 --> 00:11:47,421 - Tja... - Kommer han tilbage? 152 00:11:47,501 --> 00:11:49,061 Eller er han her? 153 00:11:51,261 --> 00:11:54,741 Sidder han her blandt os? 154 00:11:55,221 --> 00:11:56,261 Hvad? 155 00:11:56,901 --> 00:11:59,461 Hvad insinuerer De, Thesiger? 156 00:11:59,541 --> 00:12:03,621 De herrer, de damer. Alt til sin tid. 157 00:12:03,701 --> 00:12:06,261 Som jeg sagde. To kugler... 158 00:12:06,341 --> 00:12:07,901 Hvad er det? 159 00:12:08,901 --> 00:12:12,541 Lady Eileen, jeg vil gerne... Godt så. 160 00:12:16,421 --> 00:12:21,061 Bevis Z. Det er, eller rettere var, en handske. 161 00:12:21,141 --> 00:12:26,301 Fundet i kaminen. Næsten helt brændt, men ikke helt. 162 00:12:26,981 --> 00:12:29,581 Vil nogen prøve den? 163 00:12:36,981 --> 00:12:38,261 Gerne. 164 00:12:38,341 --> 00:12:40,141 Tak. Venligt af Dem. 165 00:12:42,061 --> 00:12:43,581 Værsgo. 166 00:12:44,861 --> 00:12:46,061 Meget ujævne kanter. 167 00:12:49,021 --> 00:12:52,341 Er det tandmærker? Hvorfor er der tandmærker? 168 00:12:56,381 --> 00:13:01,341 Se selv. Meget stor. Alt for stor til Dem. 169 00:13:01,421 --> 00:13:03,741 - Tak. - Ja. 170 00:13:04,861 --> 00:13:08,341 Lad mig vende tilbage til de to kugler. 171 00:13:08,421 --> 00:13:11,781 Den ene blev fundet i dette rum, den anden udenfor. 172 00:13:11,861 --> 00:13:16,701 Denne kugle blev affyret fra mr. Thesigers Colt 11. 173 00:13:16,781 --> 00:13:18,981 - Leopold. - Leo... 174 00:13:20,381 --> 00:13:25,901 Den snittede vinduesrammen, og jeg fandt den i stammen på det takstræ. 175 00:13:25,981 --> 00:13:26,901 Denne her... 176 00:13:28,501 --> 00:13:31,941 ...blev affyret fra den semiautomatiske Mauser 32, 177 00:13:32,541 --> 00:13:35,781 og efter den gik gennem mr. Thesigers arm... 178 00:13:35,861 --> 00:13:37,781 Som jeg er meget knyttet til. 179 00:13:37,861 --> 00:13:40,261 - Tak, mr. Thesiger. - Undskyld. 180 00:13:40,781 --> 00:13:45,861 ...indlejrede den sig i denne lænestol. 181 00:13:45,941 --> 00:13:49,901 Den blev affyret fra våbnet, som blev fundet af Sir Oswald, 182 00:13:49,981 --> 00:13:52,861 hvis fingeraftryk er de eneste på våbnet. 183 00:13:52,941 --> 00:13:56,461 Nogen kan selvfølgelig have båret handsker. 184 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 Jeg undrer mig over tandmærkerne. Hvorfor... 185 00:14:01,101 --> 00:14:02,861 - Undskyld. - Tak. 186 00:14:05,181 --> 00:14:09,741 Kan en af de herrer tage denne pistol? 187 00:14:10,541 --> 00:14:13,421 Og smide den? 188 00:14:13,501 --> 00:14:14,901 Måske Sir Oswald? 189 00:14:16,421 --> 00:14:18,341 - Mig? - Mange tak. 190 00:14:18,941 --> 00:14:21,861 Kom med hen til vinduet. 191 00:14:22,621 --> 00:14:23,461 Kom. 192 00:14:25,981 --> 00:14:28,581 Smid den ud midt på plænen. 193 00:14:29,301 --> 00:14:31,341 - Smid den? - Ja tak. 194 00:14:31,421 --> 00:14:35,141 Kast den afsted, mens jeg går udenfor. 195 00:14:39,301 --> 00:14:40,941 Kan vi stole på ham? 196 00:14:41,701 --> 00:14:44,621 Må han bede Oswald om at smide med den slags? 197 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 Vi prøver at finde ud, hvad der skete. 198 00:14:47,301 --> 00:14:48,341 Godt. 199 00:14:57,741 --> 00:14:58,741 Kom så. 200 00:15:09,701 --> 00:15:13,421 - Flot kast, Sir Oswald. - Jeg har ikke brug for din ros. 201 00:15:13,501 --> 00:15:15,101 Nej. Selvfølgelig. 202 00:15:15,181 --> 00:15:20,581 Det er lidt sært. At kaste med skydevåben inden morgenmaden. 203 00:15:25,021 --> 00:15:27,141 Tilfreds, politiinspektør? 204 00:15:27,221 --> 00:15:30,021 Ja. Tak, Sir Oswald. 205 00:15:30,821 --> 00:15:35,221 Pistolen lavede præcis samme aftryk som før, 206 00:15:36,141 --> 00:15:39,941 selvom det lykkedes Dem at kaste den ti meter længere, 207 00:15:40,021 --> 00:15:43,981 men De er en stærk mand, ikke? 208 00:15:44,061 --> 00:15:46,261 Hvad antyder De? 209 00:15:46,341 --> 00:15:48,341 Intet. Jeg ser blot på fakta. 210 00:15:48,421 --> 00:15:50,941 Det er klart nok. 211 00:15:51,701 --> 00:15:55,181 Overfaldsmanden bedøvede Matip, stjal dokumenterne 212 00:15:55,261 --> 00:15:56,861 og klatrede ned ad efeuen, 213 00:15:56,941 --> 00:16:02,621 mødte Thesiger, affyrede et skud og ramte Thesiger, 214 00:16:02,701 --> 00:16:06,901 smed våbnet væk og løb langs terrassen ned ad grusstien. 215 00:16:06,981 --> 00:16:11,021 Han ville være blevet fanget af mine mænd ligesom miss Wade. 216 00:16:11,101 --> 00:16:13,581 Miss Wade er ikke tilbage. 217 00:16:15,701 --> 00:16:18,301 Jeg henter miss Wade selv. 218 00:16:19,221 --> 00:16:21,381 Alle bliver her. 219 00:16:21,461 --> 00:16:24,901 - Ingen forlader rummet, betjent. - Javel. 220 00:16:25,541 --> 00:16:26,941 Han mener ikke mig. 221 00:16:28,621 --> 00:16:31,821 Turner. Åh nej. 222 00:16:33,341 --> 00:16:36,461 Du godeste. Det er et voldsomt slag. 223 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 Ingen Loraine. 224 00:16:49,181 --> 00:16:52,581 Hvad foregår der? Vi hørte en bil. 225 00:16:52,661 --> 00:16:54,661 Deres. Loraine Wade tog den. 226 00:16:54,741 --> 00:16:56,061 - Hvad? - Kom, drenge. 227 00:16:56,141 --> 00:16:57,221 - Hvad? - Hvad? 228 00:16:57,301 --> 00:17:01,381 - Angreb Loraine dig? - Jeg kender forskel på pige og dreng. 229 00:17:01,461 --> 00:17:04,101 - Det er min efterforskning. - Så skynd Dem. 230 00:17:04,181 --> 00:17:07,061 - Ikke den vej. - Hvad? 231 00:17:07,141 --> 00:17:10,101 Deres bil holder bagved. Den skæmmede facaden. 232 00:17:11,301 --> 00:17:12,261 Jaså. 233 00:17:17,621 --> 00:17:19,981 Jeg holder mig til hovedvejen. 234 00:17:20,061 --> 00:17:22,901 Sving forbi banegården, hvis hun taget toget. 235 00:17:22,981 --> 00:17:25,581 Du lyder som en sand forbryder, Jimmy. 236 00:17:25,661 --> 00:17:27,061 Tak, William. 237 00:17:27,861 --> 00:17:30,061 Rolig. Vi vil gerne overleve turen. 238 00:17:30,141 --> 00:17:32,341 Kritiser ikke min kørsel, Jimmy. 239 00:17:32,421 --> 00:17:37,781 Det har været en slem dag med både Loraine og et rædsomt frieri. 240 00:17:37,861 --> 00:17:39,061 Hvem friede til dig? 241 00:17:39,141 --> 00:17:40,981 George Lomax. Rædsomt. 242 00:17:41,581 --> 00:17:44,541 - Du kan ikke gifte dig med Lomax. - Enig. 243 00:17:44,621 --> 00:17:47,781 - Du ville leve et liv i ro og mag. - Ellers tak. 244 00:17:47,861 --> 00:17:49,501 Det fremgår af din kørsel. 245 00:17:55,061 --> 00:17:56,901 Stands! 246 00:18:01,101 --> 00:18:02,421 Hvad sagde jeg? 247 00:18:06,381 --> 00:18:07,661 Tjek perronerne. 248 00:18:09,821 --> 00:18:11,021 Af banen. 249 00:18:11,101 --> 00:18:13,341 Tag disse to! Jeg tager tre og fire. 250 00:18:14,981 --> 00:18:17,181 Alle ombord! Sidste udkald. 251 00:18:17,261 --> 00:18:18,541 Nej. Undskyld. 252 00:18:20,581 --> 00:18:23,101 Perron 1. Hun stiger på toget. Kom! 253 00:18:23,781 --> 00:18:24,821 - Bundle. - Nej. 254 00:18:24,901 --> 00:18:26,301 - Undskyld. - Af banen! 255 00:18:26,381 --> 00:18:27,501 Nej! 256 00:18:28,741 --> 00:18:30,621 - Jimmy. - Hold toget! 257 00:18:30,701 --> 00:18:32,981 - Skynd Dem. - Tak. 258 00:18:46,421 --> 00:18:50,861 Har I set en kvinde med en dokumentmappe? Hun ser skyldig ud. 259 00:18:50,941 --> 00:18:52,621 - Nej? - Ingen? 260 00:18:52,701 --> 00:18:55,061 - Nej? - Hun er meget attraktiv. 261 00:18:55,141 --> 00:18:58,781 Lad mig gå længere ned, mens I tjekker vognen her. 262 00:18:58,861 --> 00:19:01,621 - Vi bør dele os. - Er det klogt? 263 00:19:01,701 --> 00:19:06,101 - Hun narrede en politibetjent. - Jeg er ikke bange for hende. 264 00:19:07,061 --> 00:19:08,701 Hvor har du den fra? 265 00:19:08,781 --> 00:19:12,221 - Jeg tog den midt i tumulten. - Den er bevismateriale. 266 00:19:12,301 --> 00:19:14,101 Du skal beskyttes, Bundle. 267 00:19:19,101 --> 00:19:23,701 Er det bare mig, eller opfører William sig lidt sært? 268 00:19:23,781 --> 00:19:27,701 - Hvorfor var han så opsat på at gå videre? - Hvad antyder du? 269 00:19:29,541 --> 00:19:33,181 Hvad hvis Bill bedøvede Matip og tog formlen 270 00:19:33,261 --> 00:19:37,381 og smed den ned til Loraine, der ventede udenfor, 271 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 og angreb mig for at aflede opmærksomheden? 272 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Hans værelse var tomt. 273 00:19:43,221 --> 00:19:44,581 Han kendte vores plan. 274 00:19:44,661 --> 00:19:48,141 Han vidste, hvor jeg var, og at han havde fri bane. 275 00:19:50,301 --> 00:19:53,101 Han var med mig, da jeg tog til Seven Dials. 276 00:19:53,181 --> 00:19:54,501 Da jeg var låst inde. 277 00:19:56,141 --> 00:19:59,781 Tror du, han er i ledtog med Loraine? 278 00:19:59,861 --> 00:20:02,461 Jeg tror, vi skal passe på. 279 00:20:04,661 --> 00:20:05,581 Undskyld. 280 00:20:21,181 --> 00:20:23,261 - Bill? - Bundle? 281 00:20:24,021 --> 00:20:26,541 Herovre. Jeg har hende. 282 00:20:26,621 --> 00:20:29,461 Hvor bekvemt. Forsigtig, Bundle. 283 00:20:29,541 --> 00:20:32,621 Hun havde prøven og formlen. Hun står bag det hele. 284 00:20:32,701 --> 00:20:35,981 Jeg har sagt, at han tager fejl. Jeg kan forklare. 285 00:20:36,061 --> 00:20:37,461 Det bliver du nødt til. 286 00:20:40,141 --> 00:20:42,741 Hvorfor stak du af med formlen? 287 00:20:42,821 --> 00:20:45,781 På grund af Gerry. Han blev dræbt på grund af den. 288 00:20:45,861 --> 00:20:48,661 - Jeg gør det for ham. - Jeg tror ikke på dig. 289 00:20:51,941 --> 00:20:55,301 Stoler du på de her mænd? Det gjorde Gerry ikke. 290 00:20:55,381 --> 00:20:59,101 Tal ikke om Gerry. Du kan ikke bruge ham som undskyldning. 291 00:21:05,221 --> 00:21:08,781 Du bedøvede Matip med den gift, som dræbte Gerry. 292 00:21:09,621 --> 00:21:12,661 Jeg troede, det var Lady Coote, men det var dig. 293 00:21:14,541 --> 00:21:16,141 Du var på Chimneys. 294 00:21:18,301 --> 00:21:19,661 Du forgiftede Gerry. 295 00:21:21,261 --> 00:21:22,381 Du tager fejl. 296 00:21:23,821 --> 00:21:28,261 Jeg har ikke det fulde billede. Du kan ikke have angrebet Jimmy. 297 00:21:28,341 --> 00:21:31,061 - Jeg har styr på det. - Ti stille. 298 00:21:33,501 --> 00:21:35,581 - Vis mig din billet. - Hvad? 299 00:21:35,661 --> 00:21:36,621 Undskyld? 300 00:21:36,701 --> 00:21:38,421 Vis mig din billet. 301 00:21:41,421 --> 00:21:43,381 Ellers skyder Bill dig. Ikke? 302 00:21:43,981 --> 00:21:45,181 Jo. 303 00:21:51,461 --> 00:21:54,101 Du er noget for dig selv. 304 00:21:54,181 --> 00:21:57,781 - Det er ikke tid til billetinspektion. - Følg med. 305 00:22:02,741 --> 00:22:04,101 Det hele var planlagt. 306 00:22:06,621 --> 00:22:13,101 Hun havde tid til at planlægge sin flugt. Hun havde billet til dette tog. 307 00:22:16,421 --> 00:22:22,301 Måske skulle du mødes med nogen for enden, men billetten gælder kun til næste stop. 308 00:22:25,741 --> 00:22:27,821 Skal du aflevere formlen der? 309 00:22:42,221 --> 00:22:43,581 Hjælp mig, Jimmy. 310 00:22:46,981 --> 00:22:48,461 Jimmy, sænk pistolen. 311 00:22:51,301 --> 00:22:52,461 Jimmy. Nej. 312 00:22:52,541 --> 00:22:53,781 Loraine. 313 00:22:56,781 --> 00:23:00,341 Jeg er bange for, at jeg er resten af billedet. 314 00:23:02,541 --> 00:23:04,021 Handsken i kaminen. 315 00:23:06,661 --> 00:23:09,381 Derfor var politiinspektøren så interesseret. 316 00:23:11,061 --> 00:23:12,501 Og tandmærkerne. 317 00:23:15,021 --> 00:23:17,421 - Det giver mening nu. - Undskyld? 318 00:23:18,221 --> 00:23:22,461 - Du holder en pistol i venstre hånd. - Hvad så? 319 00:23:24,981 --> 00:23:29,461 Der var ingen overfaldsmand. Du forfalskede det. 320 00:23:31,461 --> 00:23:35,341 Du skød dig selv i armen, så vi alle hørte det. 321 00:23:36,901 --> 00:23:38,901 Du bar en handske på venstre hånd. 322 00:23:39,621 --> 00:23:41,661 Den var for stor til dig. 323 00:23:41,741 --> 00:23:45,101 For at undgå fingeraftryk tog du den af med tænderne 324 00:23:47,141 --> 00:23:48,341 og smed den i ilden. 325 00:23:50,021 --> 00:23:53,421 Du smed pistolen fra biblioteket ned på plænen. 326 00:23:55,141 --> 00:23:57,621 Det var dig. Ikke Sir Oswald. 327 00:24:00,661 --> 00:24:03,261 - Jeg var så tæt på. - Pokkers. 328 00:24:03,341 --> 00:24:05,661 Tænk, Sir Oswald kaster bedre end mig. 329 00:24:06,301 --> 00:24:10,341 Hvis Lomax fyrede om natten, havde der ikke været noget tilbage. 330 00:24:10,421 --> 00:24:12,581 Du gjorde det for at aflede os, 331 00:24:13,341 --> 00:24:17,261 så hun kunne bedøve Matip og stjæle formlen. 332 00:24:18,981 --> 00:24:20,821 Du er ret kvik. 333 00:24:21,701 --> 00:24:23,181 Spillet er ude. 334 00:24:24,541 --> 00:24:27,221 Læg pistolen, Jimmy. 335 00:24:27,941 --> 00:24:30,501 - Bill! - Stands, Bundle. 336 00:24:31,821 --> 00:24:33,021 Tak. 337 00:24:39,941 --> 00:24:41,581 Hun forgiftede Gerry. 338 00:24:44,701 --> 00:24:45,981 Du skød Ronny. 339 00:24:48,341 --> 00:24:49,821 Du er en sød pige, 340 00:24:51,061 --> 00:24:55,181 men du er lidt for klog, og det gør dig til et problem. 341 00:24:56,941 --> 00:25:01,421 Hvis vi skal aflevere formlen og få vores penge, 342 00:25:02,141 --> 00:25:06,301 har vi ikke råd til flere problemer. 343 00:25:06,381 --> 00:25:07,301 Jimmy. 344 00:25:09,021 --> 00:25:10,501 Lad mig sige én ting. 345 00:25:10,581 --> 00:25:12,901 - Hvad? - Grib. 346 00:25:19,581 --> 00:25:22,461 Bill, kan du høre mig? Bill. 347 00:25:25,581 --> 00:25:27,261 Han skød mig. 348 00:25:30,701 --> 00:25:33,101 Kuglen ramte Matips urkapsel. 349 00:25:33,181 --> 00:25:35,181 Det er noget af en opfindelse. 350 00:25:37,221 --> 00:25:38,381 Den reddede mig. 351 00:25:38,461 --> 00:25:39,701 Jeg må efter Jimmy. 352 00:25:39,781 --> 00:25:42,421 - Han har formlen. - Lad mig gå efter ham. 353 00:25:42,501 --> 00:25:43,661 Du må stoppe toget. 354 00:25:43,741 --> 00:25:45,781 Det må ikke nå til deres mødested. 355 00:25:45,861 --> 00:25:48,941 - Hvordan? - Du er fra Udenrigsministeriet. 356 00:25:49,021 --> 00:25:51,901 England hører under Indenrigsministeriet. 357 00:25:58,941 --> 00:25:59,821 Undskyld. 358 00:26:20,421 --> 00:26:22,621 Stop toget, Bill. 359 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 {\an8}URETMÆSSIG BRUG STRAFFES 360 00:27:02,901 --> 00:27:04,181 Spillet er ude. 361 00:27:05,781 --> 00:27:06,741 Alle ud. Nu! 362 00:27:06,821 --> 00:27:10,101 Lige nu. Ud med jer, eller jeg skyder jer! 363 00:27:10,181 --> 00:27:11,461 Hurtigere! Ud! 364 00:27:11,541 --> 00:27:12,741 - Ud. - Fortsæt. 365 00:27:13,741 --> 00:27:15,661 Ud med jer. Kom så! 366 00:27:18,381 --> 00:27:19,861 Vil du skyde mig? 367 00:27:21,101 --> 00:27:22,421 Som du skød Ronny? 368 00:27:23,381 --> 00:27:25,141 Godt. Ja. 369 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 Det var mig. 370 00:27:29,581 --> 00:27:33,301 Jeg havde intet valg. Han havde regnet lidt for meget ud. 371 00:27:34,701 --> 00:27:39,061 Han ville tale med mig. Han var meget ihærdig, Ronald. 372 00:27:39,621 --> 00:27:40,861 Det hjalp ham ikke. 373 00:27:43,141 --> 00:27:48,621 Du må forstå, at jeg ikke gjorde Gerry noget. 374 00:27:48,701 --> 00:27:51,501 Jeg kunne lide Gerry. Det var Loraine. 375 00:27:52,261 --> 00:27:55,581 Hun forgiftede hans champagne, mens hun smilede til ham. 376 00:27:58,021 --> 00:28:01,141 Hun efterlod flasken på natbordet, så det lignede... 377 00:28:02,021 --> 00:28:04,021 Så det lignede noget andet. 378 00:28:04,101 --> 00:28:05,741 Han var din ven, Jimmy. 379 00:28:08,181 --> 00:28:10,341 Hvad med urene på kaminhylden? 380 00:28:10,421 --> 00:28:13,981 Det var mig. Jeg måtte aflede folk. 381 00:28:14,061 --> 00:28:16,941 Jeg kendte til Ronny og Bills plan med urene, 382 00:28:17,021 --> 00:28:20,261 og jeg havde hørt Gerry nævne Seven Dials. 383 00:28:20,341 --> 00:28:22,181 Det føltes som en gave. 384 00:28:22,261 --> 00:28:25,741 Ronny prøvede at sige det. Da han var døende. 385 00:28:26,541 --> 00:28:30,821 Fortæl... Jimmy... Thesiger... 386 00:28:31,341 --> 00:28:34,741 Seven... Dials. 387 00:28:35,501 --> 00:28:37,061 Jeg forstod det ikke. 388 00:28:40,261 --> 00:28:43,981 Det er en skam, du har regnet det ud nu, hvor vi er så tæt på. 389 00:28:47,261 --> 00:28:52,301 - Jeg kan vel ikke tilbyde dig en andel? - Har det handlet om det? 390 00:28:53,381 --> 00:28:55,021 - Penge? - Hvad ellers? 391 00:28:55,101 --> 00:28:56,941 Jeg kom lidt i klemme. 392 00:28:57,021 --> 00:29:01,061 Jeg skylder mere, end jeg har, og det bliver kun værre. 393 00:29:01,141 --> 00:29:03,061 Det er ingen undskyldning. 394 00:29:03,141 --> 00:29:05,741 - Du skyder mig ikke. - Ingen vil savne dig. 395 00:29:06,461 --> 00:29:08,781 Det er lidt hårdt. Min mor måske. 396 00:29:08,861 --> 00:29:10,101 Hvorfor ikke? 397 00:29:11,741 --> 00:29:14,941 For Ronny? For Gerry? 398 00:29:16,021 --> 00:29:18,781 For alle dem, du har forrådt med din plan? 399 00:29:18,861 --> 00:29:21,621 Tror du, det var min plan? Bundle. 400 00:29:22,741 --> 00:29:26,141 Vi ved begge, jeg ikke har hjernen eller forbindelserne. 401 00:29:27,341 --> 00:29:28,621 Hvad taler du om? 402 00:29:28,701 --> 00:29:30,581 Læg pistolen, så siger jeg det. 403 00:29:31,541 --> 00:29:34,061 - Lyv ikke. - Jeg taler sandt. 404 00:29:34,141 --> 00:29:37,341 Læg pistolen. Du vil kun dræbe en arbejdsbi. 405 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 Hvad taler du om? 406 00:29:40,181 --> 00:29:41,181 Sig det. 407 00:29:43,901 --> 00:29:49,261 Loraine skulle ikke mødes med nogen. Det var aldrig planen. 408 00:29:50,581 --> 00:29:55,461 Overdragelsen sker ikke på næste station. Den sker på toget. 409 00:29:58,421 --> 00:30:01,941 Personen bag det hele er forrest i toget. 410 00:30:04,941 --> 00:30:07,941 - Løgner. - Første klasse nærmest lokomotivet. 411 00:30:08,981 --> 00:30:14,741 Vi skulle møde personen bag det hele. De har forbindelser her og i udlandet. 412 00:30:15,901 --> 00:30:18,581 Du kan ikke skyde mig, når jeg har sagt det. 413 00:30:24,181 --> 00:30:26,301 Sig ikke, hvad jeg kan og ikke kan. 414 00:30:29,781 --> 00:30:33,781 Jeg vil ikke råde dig til at gå derop! Virkelig ikke. 415 00:30:34,381 --> 00:30:35,221 Af vejen. 416 00:30:42,661 --> 00:30:46,421 Han er eftersøgt. Hold øje med ham, indtil politiet kommer. 417 00:31:11,941 --> 00:31:16,101 Nej, miss Wade. Bliv der, indtil politiet kommer. 418 00:31:16,701 --> 00:31:22,261 Den er samme størrelse som en fængselscelle, så væn dig til det. 419 00:31:22,341 --> 00:31:23,381 Nej. 420 00:31:29,141 --> 00:31:32,301 - Du vil ikke tro, hvad der lige skete. - Bliv der. 421 00:31:32,381 --> 00:31:34,301 Bundle? Bundle. 422 00:32:10,901 --> 00:32:11,741 Bundle. 423 00:32:12,861 --> 00:32:14,701 - Hvad gør du her? - Mor? 424 00:32:16,381 --> 00:32:17,381 Hvad gør du her? 425 00:32:20,461 --> 00:32:24,341 Vi er vist gået i stå. Mon der er køer på skinnerne? 426 00:32:25,541 --> 00:32:28,621 Herren redde os fra omstrejfende kvæg. 427 00:32:30,621 --> 00:32:32,781 Hvilken overraskelse. Sid ned. 428 00:32:47,021 --> 00:32:50,381 - Du er på et tog. - Ja. 429 00:32:52,501 --> 00:32:54,061 Du tager aldrig toget. 430 00:32:56,781 --> 00:32:58,141 Du hader verden. 431 00:33:00,621 --> 00:33:01,661 Du hader folk. 432 00:33:03,861 --> 00:33:08,461 Du siger altid, jeg bør komme mere ud. Jeg er kommet ud. 433 00:33:09,421 --> 00:33:11,221 Jeg trodsede masserne. 434 00:33:12,941 --> 00:33:16,941 Jeg kan ikke lide det. Slet ikke. 435 00:33:17,781 --> 00:33:18,821 Det var dig. 436 00:33:22,741 --> 00:33:23,781 Hele tiden. 437 00:33:26,101 --> 00:33:27,021 Det var dig. 438 00:33:28,421 --> 00:33:31,741 - Jeg er ikke med, min skat. - Fornærm mig ikke. 439 00:33:35,381 --> 00:33:39,741 Jimmy og Loraine skulle levere formlen til denne kupé 440 00:33:40,981 --> 00:33:44,461 til den person, der skulle sælge den videre. 441 00:33:48,181 --> 00:33:49,741 Personen bag det hele. 442 00:33:54,021 --> 00:34:01,021 Vi bliver vist nødt til at have en rigtig voksen samtale. 443 00:34:03,221 --> 00:34:05,821 Du vil nok ikke forstå det med det samme. 444 00:34:05,901 --> 00:34:07,061 Du dræbte Gerry. 445 00:34:07,141 --> 00:34:09,341 Bestemt ikke. Det var pigen. 446 00:34:11,141 --> 00:34:12,381 Alt for impulsiv. 447 00:34:13,741 --> 00:34:18,061 Hun troede, at Gerry havde opdaget vores plan. 448 00:34:18,141 --> 00:34:22,741 Hun handlede langt mere drastisk, end jeg ville have foreslået. 449 00:34:23,461 --> 00:34:24,781 Festen på Chimneys. 450 00:34:25,541 --> 00:34:30,661 Du arrangerede den for at indsamle oplysninger om formlen. 451 00:34:32,061 --> 00:34:32,941 Hvad så? 452 00:34:34,861 --> 00:34:38,941 Rekrutterede du Jimmy og Loraine, så de kunne stjæle den? 453 00:34:39,021 --> 00:34:41,781 Du har altid været lige så kvik som din far. 454 00:34:41,861 --> 00:34:44,821 Den formel kan hjælpe med at beskytte landet. 455 00:34:46,461 --> 00:34:51,541 Vil du virkelig sælge den? Til folk, der kan skade os? 456 00:34:53,821 --> 00:34:57,181 - Du forråder dit land. - Mit land forrådte mig. 457 00:34:57,261 --> 00:35:00,501 Forrådte os. Din far, din bror, os alle. 458 00:35:01,901 --> 00:35:05,821 Vores familie har gjort mere for dette land, 459 00:35:05,901 --> 00:35:07,781 end du nogensinde vil vide. 460 00:35:07,861 --> 00:35:12,861 Jeg ved, hvordan det fungerer. 461 00:35:13,621 --> 00:35:20,621 Landet tillod, at din bror, min søn, blev kanonføde, 462 00:35:22,181 --> 00:35:28,621 sendt i døden af en vildledt, fuld general. 463 00:35:29,501 --> 00:35:34,301 Var der ære eller hæder i hans offer? 464 00:35:34,381 --> 00:35:37,221 Det var der ikke. 465 00:35:41,301 --> 00:35:44,101 Hans land beskyttede ham ikke. 466 00:35:45,141 --> 00:35:48,101 Det smed ham ind på et slagteri, 467 00:35:50,021 --> 00:35:54,621 der havde absolut ingen indvirkning på krigens gang. 468 00:35:56,861 --> 00:36:01,181 Det gjorde heller intet for at beskytte din far. 469 00:36:04,621 --> 00:36:11,621 På grund af mit land mistede jeg alle, jeg elskede. 470 00:36:20,701 --> 00:36:21,781 Ikke mig. 471 00:36:28,341 --> 00:36:29,701 Nej, ikke dig. 472 00:36:34,341 --> 00:36:37,501 Men min dreng. 473 00:36:39,341 --> 00:36:42,821 Min førstefødte søn. 474 00:36:46,021 --> 00:36:48,421 Der er en smerte uden sammenligning. 475 00:36:51,501 --> 00:36:53,061 Du har stadig mig. 476 00:36:58,181 --> 00:36:59,301 Er jeg ikke nok? 477 00:37:04,141 --> 00:37:11,141 Hvordan skal vi leve? Hvordan skal jeg leve? 478 00:37:12,141 --> 00:37:15,901 Hvem tager sig af os, når din far og din bror er væk? 479 00:37:15,981 --> 00:37:17,221 Alt dette... 480 00:37:19,221 --> 00:37:20,741 Alle disse dødsfald... 481 00:37:23,781 --> 00:37:26,461 - Var det bare for penge? - Vi har ingen! 482 00:37:26,541 --> 00:37:28,581 Forstår du det ikke, barn? 483 00:37:30,821 --> 00:37:32,661 Hvad har jeg? Chimneys? 484 00:37:32,741 --> 00:37:36,421 Et værdiløst arvegods. Det er umuligt at vedligeholde. 485 00:37:37,941 --> 00:37:42,381 Hvis vi mister det, mister vi alt. Vores hjem, vores status. 486 00:37:42,461 --> 00:37:48,861 Dette havde været løsningen på det hele. 487 00:37:48,941 --> 00:37:51,221 - Jeg genkender dig ikke. - Nej. 488 00:37:52,861 --> 00:37:56,861 Jeg er en dårlig forælder. Jeg... 489 00:37:58,381 --> 00:38:01,541 Jeg kan ikke opfylde dine forhåbninger. 490 00:38:02,701 --> 00:38:07,941 Det kunne din far. Uden ham løber jeg lidt løbsk. 491 00:38:16,141 --> 00:38:21,621 Jeg har holdt mig skjult for dig og for verden 492 00:38:22,581 --> 00:38:23,661 med god grund. 493 00:38:33,221 --> 00:38:36,701 Min kære Bundle. 494 00:38:37,221 --> 00:38:41,621 Jeg tænkte, at Thesiger og pigen 495 00:38:42,261 --> 00:38:48,141 ville skabe nok afstand til, at det ikke kunne spores tilbage. 496 00:38:48,861 --> 00:38:52,021 Jeg tænkte, at ingen ville gøre sig ulejligheden. 497 00:38:54,861 --> 00:38:59,221 Jeg havde ikke regnet med din handlekraft. 498 00:39:02,221 --> 00:39:03,981 Dumt af mig. 499 00:39:06,741 --> 00:39:08,381 Du undervurderede mig. 500 00:39:11,381 --> 00:39:16,781 Du overvurderede mig hele dit liv. 501 00:39:20,061 --> 00:39:22,181 Mit kære barn. 502 00:39:23,861 --> 00:39:27,141 Må jeg stille dig et spørgsmål? 503 00:39:29,061 --> 00:39:32,821 Vil du give mig et forspring for myndighederne? 504 00:39:40,821 --> 00:39:44,941 Du vil vel ikke skyde din egen mor? 505 00:39:47,541 --> 00:39:48,901 Ikke i hjertet. 506 00:39:51,861 --> 00:39:55,341 Måske i en ankel for at sinke hende. 507 00:39:59,461 --> 00:40:02,261 Vil du det? Virkelig? 508 00:40:02,941 --> 00:40:04,501 Test mig, mor. 509 00:40:15,341 --> 00:40:19,981 Bravo, min pige. Bravo. 510 00:40:25,341 --> 00:40:27,501 Du godeste. Lady Eileen. 511 00:40:28,581 --> 00:40:30,861 Lady Caterham. 512 00:40:33,741 --> 00:40:34,981 Selvfølgelig. 513 00:40:37,021 --> 00:40:38,421 Jeg ser det nu. 514 00:40:41,741 --> 00:40:42,861 Det gør mig ondt. 515 00:40:47,581 --> 00:40:48,821 Kender jeg Dem? 516 00:43:51,581 --> 00:43:52,461 Cyril? 517 00:44:26,301 --> 00:44:27,181 Alfred. 518 00:44:29,221 --> 00:44:30,341 Hvad gør du her? 519 00:44:31,501 --> 00:44:33,901 Jeg blev sendt for at hente Dem. 520 00:44:36,821 --> 00:44:37,661 Af hvem? 521 00:44:38,781 --> 00:44:41,621 Mine arbejdsgivere anmoder om Deres selskab 522 00:44:42,141 --> 00:44:43,581 i Seven Dials Club. 523 00:44:44,301 --> 00:44:48,301 Jeg må desværre takke nej til invitationen. 524 00:44:48,861 --> 00:44:53,741 De er meget insisterende. Forsøg ikke at tilkalde hjælp. 525 00:44:56,581 --> 00:44:59,261 Ind i bilen, Lady Eileen. 526 00:45:02,301 --> 00:45:05,501 Du får ingen rosende anbefaling herfra. 527 00:45:57,341 --> 00:45:58,501 Sid ned. 528 00:46:22,461 --> 00:46:23,541 Hvad nu? 529 00:46:25,901 --> 00:46:27,821 Vil I dræbe mig som de andre? 530 00:46:30,981 --> 00:46:33,701 Vis i mindste Deres ansigt, Nummer Syv. 531 00:46:50,981 --> 00:46:53,621 Jeg må fortælle Dem noget, Lady Eileen. 532 00:46:53,701 --> 00:46:55,461 Mon ikke. 533 00:46:57,701 --> 00:47:00,741 Jeg troede, De stod bag disse dødsfald. 534 00:47:00,821 --> 00:47:02,221 Tværtimod. 535 00:47:02,741 --> 00:47:06,861 Seven Dials Society er ikke en organisation med ondt i sinde. 536 00:47:06,941 --> 00:47:10,461 Politiinspektør, det har været en meget lang dag. 537 00:47:14,421 --> 00:47:19,061 Denne gruppe er en uformel alliance, 538 00:47:19,141 --> 00:47:24,701 hvis mål er at beskytte vores verden i turbulente tider. 539 00:47:28,181 --> 00:47:32,581 Mørke kræfter opstår over hele verden. 540 00:47:33,661 --> 00:47:36,621 Vi forsøger at forhindre dem i at få magt. 541 00:47:36,701 --> 00:47:42,741 Derfor var jeg på Wyvern for at beskytte dr. Matip og hans formel, 542 00:47:42,821 --> 00:47:48,261 selvom mr. Thesiger og miss Wade gjorde en ihærdig indsats. 543 00:47:49,381 --> 00:47:55,101 Hvorfor fortæller De mig det? Hvorfor førte De mig hertil med tvang? 544 00:47:55,181 --> 00:47:59,261 Jeg troede ikke, De ville høre vores tilbud ellers. 545 00:48:00,421 --> 00:48:01,501 Høre hvad? 546 00:48:04,261 --> 00:48:06,181 Vi vil gerne have Dem med. 547 00:48:13,261 --> 00:48:14,141 Hvad vil I? 548 00:48:15,261 --> 00:48:17,141 Jeg har set og vurderet Dem. 549 00:48:17,741 --> 00:48:18,581 Vurderet? 550 00:48:18,661 --> 00:48:23,301 Vi tror, at De vil være en værdifuld tilføjelse til vores gruppe. 551 00:48:23,381 --> 00:48:27,421 Har det været Deres mål? At rekruttere mig? 552 00:48:29,901 --> 00:48:36,541 Vores arbejde kræver stort mod, som De har i overflod. 553 00:48:38,381 --> 00:48:45,301 For nogle år siden mistede vi en af vores vigtigste agenter. 554 00:48:47,421 --> 00:48:48,581 Deres far. 555 00:48:51,061 --> 00:48:53,741 Han plejede at sidde på den plads. 556 00:48:56,581 --> 00:48:57,781 Jeg er ikke med. 557 00:49:03,741 --> 00:49:06,261 Jeg var der, da han døde. 558 00:49:07,141 --> 00:49:10,781 Han var på en mission for Seven Dials. 559 00:49:11,581 --> 00:49:13,901 Han skulle mødes med dr. Matip. 560 00:49:27,861 --> 00:49:28,861 Nej. 561 00:49:30,341 --> 00:49:32,421 Han døde af den spanske syge. 562 00:49:32,501 --> 00:49:35,421 Nej. Han blev dræbt af vores fjender. 563 00:49:35,501 --> 00:49:39,101 De havde opdaget vores eksistens og vores planer. 564 00:49:39,661 --> 00:49:40,661 Var De der? 565 00:49:41,981 --> 00:49:43,341 Ikke hurtigt nok. 566 00:49:45,581 --> 00:49:47,741 Jeg prøver at beskytte vores folk. 567 00:49:48,781 --> 00:49:51,381 Det lykkes desværre ikke altid. 568 00:49:59,701 --> 00:50:01,301 Vidste min mor det? 569 00:50:01,381 --> 00:50:03,181 Ikke det om hans død. 570 00:50:04,941 --> 00:50:07,861 Hun vidste, han var engageret i hemmeligt arbejde. 571 00:50:07,941 --> 00:50:10,461 Jeg tror, hun fik viden om formlen 572 00:50:10,541 --> 00:50:15,461 ved middagsselskaber med folk, der kendte Deres far. 573 00:50:16,301 --> 00:50:20,981 Sladder kan være potent, når det fortolkes korrekt. 574 00:50:21,061 --> 00:50:22,341 Selvfølgelig. 575 00:50:23,821 --> 00:50:25,221 Lady Eileen. 576 00:50:25,301 --> 00:50:28,501 Deres far var vores bedste agent, 577 00:50:29,421 --> 00:50:34,941 men jeg tror, De har potentialet til langt at overgå ham. 578 00:50:39,381 --> 00:50:43,221 - Ingen har sagt noget lignende til mig. - Jeg mener hvert et ord. 579 00:50:47,941 --> 00:50:49,581 De står ved en skillevej. 580 00:50:50,381 --> 00:50:55,021 Lidt af en underdrivelse, politiinspektør. Som altid. 581 00:50:59,461 --> 00:51:01,741 Dette arbejde er farligt. 582 00:51:02,381 --> 00:51:06,621 De vil skulle påtage Dem rejser til fjerne steder, 583 00:51:06,701 --> 00:51:10,741 spionage og en høj grad af risiko. 584 00:51:11,781 --> 00:51:15,261 Vi har brug for Dem, Lady Eileen. 585 00:51:16,141 --> 00:51:20,701 Vi har en meget presserende og farlig mission, 586 00:51:20,781 --> 00:51:24,021 og De skal starte med det samme. 587 00:51:24,821 --> 00:51:26,061 Så... 588 00:51:27,701 --> 00:51:28,781 Hvad siger De? 589 00:52:02,781 --> 00:52:04,061 Fortæl mig alt. 590 00:53:54,741 --> 00:53:57,661 {\an8}Tekster af: Maiken Waldorff