1
00:01:10,781 --> 00:01:11,621
Han er i live.
2
00:01:12,901 --> 00:01:16,061
Jimmy. Jeg troede, du var død.
3
00:01:16,141 --> 00:01:17,781
Hvem skød dig?
4
00:01:17,861 --> 00:01:20,461
Tillad mig, Lady Eileen.
5
00:01:22,621 --> 00:01:24,421
- Fik De ham?
- Hvem?
6
00:01:25,861 --> 00:01:26,981
Den maskerede mand.
7
00:01:28,701 --> 00:01:33,901
Jeg hørte en lyd og kom ned,
da han prøvede at flygte gennem vinduet.
8
00:01:33,981 --> 00:01:35,901
Han var stærk som en okse.
9
00:01:36,461 --> 00:01:37,901
Hvor er dr. Matip?
10
00:01:40,061 --> 00:01:42,221
Han er vist ikke kommet ned.
11
00:01:44,621 --> 00:01:47,301
Lady Eileen. Vent.
12
00:01:54,821 --> 00:01:55,661
Er han død?
13
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
Nej.
14
00:01:59,301 --> 00:02:04,021
Han er slået ud,
men ikke sendt til tælling.
15
00:02:05,221 --> 00:02:09,981
Det er den sovemedicin, som dræbte Gerry,
som Lady Coote gav til Emily.
16
00:02:11,741 --> 00:02:16,021
Kan De se det?
Endnu en forgiftning og et mordforsøg.
17
00:02:17,101 --> 00:02:20,381
- Er det ikke indlysende?
- Ikke indlysende.
18
00:02:20,461 --> 00:02:23,261
Nogle ting er ikke, som de ser ud.
19
00:02:23,341 --> 00:02:28,261
Andre ting er præcis, som de ser ud.
20
00:02:29,101 --> 00:02:30,741
Hvad skal det betyde?
21
00:02:30,821 --> 00:02:32,781
Dr. Matips ejendele.
22
00:02:34,061 --> 00:02:35,301
De er blevet stjålet.
23
00:02:42,741 --> 00:02:47,061
AGATHA CHRISTIES DE SYV URSKIVER
24
00:02:48,701 --> 00:02:52,181
Mine damer og herrer,
vi har sikret ejendommen.
25
00:02:52,261 --> 00:02:55,581
Ingen tager herfra uden min tilladelse.
26
00:02:55,661 --> 00:02:59,701
Lægen har tilset mr. Thesiger
og er nu hos dr. Matip.
27
00:02:59,781 --> 00:03:02,901
Battle, det er uhørt.
28
00:03:02,981 --> 00:03:07,101
Jeg forsikrede dr. Matip om,
at han var i sikkerhed her.
29
00:03:07,181 --> 00:03:09,901
Premierministeren flår mig levende.
30
00:03:09,981 --> 00:03:10,941
Gør noget.
31
00:03:11,021 --> 00:03:15,741
Jeg har gjort noget, mr. Lomax.
Mine mænd pågreb en indtrængende.
32
00:03:15,821 --> 00:03:17,181
- Før hende ind.
- Javel.
33
00:03:24,581 --> 00:03:25,981
- Loraine?
- Loraine?
34
00:03:26,741 --> 00:03:29,301
Hej, Jimmy. Jeg har dummet mig lidt.
35
00:03:29,381 --> 00:03:30,541
Kender De hende?
36
00:03:30,621 --> 00:03:32,741
- Ja.
- Jeg er her på grund af Jimmy.
37
00:03:33,661 --> 00:03:36,341
Ingen anden har vist mig nogen venlighed.
38
00:03:38,061 --> 00:03:39,781
Jeg troede, du var i fare.
39
00:03:40,581 --> 00:03:43,221
- Jeg måtte komme.
- Jeg anede det ikke.
40
00:03:43,301 --> 00:03:46,581
- Undskyld, er hun blevet visiteret?
- Ja.
41
00:03:46,661 --> 00:03:48,861
- Intet.
- Hvad skulle jeg have gjort?
42
00:03:48,941 --> 00:03:51,861
Hør. Jeg blev overfaldet af en stor mand.
43
00:03:53,781 --> 00:03:58,501
- Hvor er Sir Oswald?
- Godt spørgsmål.
44
00:03:58,581 --> 00:04:00,541
- Ja.
- Jeg så ham vist.
45
00:04:01,061 --> 00:04:04,341
Nej, han er ikke kommet ned
trods al den tumult.
46
00:04:04,421 --> 00:04:07,621
Han er ellers altid den første,
der klager.
47
00:04:18,261 --> 00:04:20,101
Hvorfor er I oppe?
48
00:04:20,661 --> 00:04:22,661
Hvor har du været, Oswald?
49
00:04:22,741 --> 00:04:26,421
Jeg gik en tur. Jeg fandt den her.
50
00:04:34,101 --> 00:04:39,861
Fyren der er blevet skudt.
Jeg fandt den på plænen.
51
00:04:39,941 --> 00:04:42,301
Ja. Tak. Jeg tager den.
52
00:04:43,581 --> 00:04:44,741
Det er en Mauser.
53
00:04:45,501 --> 00:04:50,101
Det havde været klogere
at efterlade den, hvor De fandt den.
54
00:04:51,181 --> 00:04:52,661
Undskyld. Tror jeg.
55
00:04:53,261 --> 00:04:55,461
Hvorfor var De på plænen?
56
00:04:56,821 --> 00:05:00,101
Jeg kunne ikke sove.
Jeg gik en tur og fandt den.
57
00:05:01,741 --> 00:05:02,861
- Gjorde De?
- Ja.
58
00:05:03,741 --> 00:05:09,181
Jimmys overfaldsmand må have tabt den,
da han flygtede.
59
00:05:11,181 --> 00:05:13,181
Jeg er vist gået glip af noget.
60
00:05:15,181 --> 00:05:17,341
En ny pige. Hvem er det?
61
00:05:17,421 --> 00:05:20,341
Vend venligst tilbage til jeres værelser,
62
00:05:20,421 --> 00:05:24,021
mens mine mænd og jeg
fortsætter vores efterforskning.
63
00:05:25,261 --> 00:05:29,341
Jeg indlogerer vores nye gæst
i et af soveværelserne.
64
00:05:29,421 --> 00:05:31,501
Hun forbliver under opsyn.
65
00:05:31,581 --> 00:05:36,181
Hele ejendommen er patruljeret.
Ingen må gå ind eller ud.
66
00:05:36,261 --> 00:05:39,541
Jeg håber at vide mere i morgen tidlig,
67
00:05:39,621 --> 00:05:42,941
men gå venligst tilbage
til jeres værelser nu.
68
00:06:24,421 --> 00:06:27,101
- Mr. Lomax.
- Bare rolig.
69
00:06:27,181 --> 00:06:29,141
Politiet holder stadig vagt.
70
00:06:31,981 --> 00:06:36,021
Jeg ser, De heller ikke kunne sove.
Vi er begge så...
71
00:06:36,701 --> 00:06:39,181
Undskyld mit franske, sympa.
72
00:06:40,781 --> 00:06:42,301
- Er vi?
- Bare rolig.
73
00:06:42,381 --> 00:06:47,181
Jeg ville ikke drømme om at gå ind,
selvom man har lov at drømme.
74
00:06:47,261 --> 00:06:49,981
- Ville De noget?
- De fornemmer det.
75
00:06:50,061 --> 00:06:51,421
Jeg vidste det.
76
00:06:51,501 --> 00:06:55,621
Det er Deres instinkt,
råt og utrænet som det er.
77
00:06:59,021 --> 00:07:00,861
Hvorfor er De her?
78
00:07:00,941 --> 00:07:02,501
Jeg må være direkte.
79
00:07:02,581 --> 00:07:05,941
Det er, hvad De kræver.
Det er Deres essens.
80
00:07:07,221 --> 00:07:10,101
Vær direkte, Lomax, eller du koger over.
81
00:07:10,821 --> 00:07:12,141
Er alt i orden?
82
00:07:14,501 --> 00:07:15,741
Det håber jeg.
83
00:07:16,421 --> 00:07:17,581
Det håber jeg.
84
00:07:18,981 --> 00:07:21,021
Hvis De tillod mig at anmode...
85
00:07:22,941 --> 00:07:24,021
Du godeste.
86
00:07:25,941 --> 00:07:27,421
De mener vel ikke...
87
00:07:27,501 --> 00:07:29,661
De forstår. Det er typisk Dem.
88
00:07:31,061 --> 00:07:32,901
Mr. Lomax, frier De til mig?
89
00:07:32,981 --> 00:07:33,981
Ja.
90
00:07:35,861 --> 00:07:42,541
Jeg beder kun om en lille anerkendelse
af min kærlighed og hengivenhed.
91
00:07:45,461 --> 00:07:46,421
Lady Eileen?
92
00:07:50,061 --> 00:07:51,341
Lady Eileen?
93
00:08:09,301 --> 00:08:13,781
Godmorgen, Lady Eileen. Er alt i orden?
94
00:08:13,861 --> 00:08:15,421
Ikke helt.
95
00:08:16,301 --> 00:08:20,741
Jeg er lige flygtet fra et frieri.
Fra George Lomax.
96
00:08:21,581 --> 00:08:22,901
Hvad synes De om det?
97
00:08:22,981 --> 00:08:26,701
Spørgsmålet er, hvad De synes om det?
98
00:08:26,781 --> 00:08:29,581
Jeg vil helst undgå at tænke på det.
99
00:08:29,661 --> 00:08:30,981
Hvad har vi her?
100
00:08:32,461 --> 00:08:34,701
"Vi" har ikke noget.
101
00:08:34,781 --> 00:08:37,101
De tager fejl, politiinspektør.
102
00:08:37,781 --> 00:08:40,581
Hvorfor er De så interesseret i plænen?
103
00:08:40,661 --> 00:08:44,621
Jeg ser efter fodspor.
104
00:08:44,701 --> 00:08:47,901
Sir Oswalds? Eller overfaldsmandens?
105
00:08:50,101 --> 00:08:51,261
Nej. Vent.
106
00:08:52,741 --> 00:08:53,861
Der er kun et sæt.
107
00:08:55,741 --> 00:08:56,581
Nemlig.
108
00:08:57,261 --> 00:08:58,781
Det aftryk.
109
00:09:02,821 --> 00:09:06,821
- Fandt Sir Oswald pistolen der?
- Formodentlig.
110
00:09:07,581 --> 00:09:09,941
Som overfaldsmanden havde tabt.
111
00:09:12,781 --> 00:09:16,221
Hvis der kun er et sæt fodspor,
kan det ikke passe.
112
00:09:18,301 --> 00:09:21,261
Sir Oswald sagde,
han fandt pistolen på plænen.
113
00:09:22,701 --> 00:09:24,181
Jeg forstår interessen.
114
00:09:25,421 --> 00:09:29,901
Kun ét sæt fodspor,
men vi skal tro, at der var to personer.
115
00:09:32,981 --> 00:09:34,061
Det stemmer ikke.
116
00:09:36,181 --> 00:09:37,861
Ligesom så meget andet.
117
00:09:40,301 --> 00:09:42,461
Pistolen efterlod et stort aftryk.
118
00:09:44,021 --> 00:09:45,741
Græsset er helt ødelagt.
119
00:09:46,341 --> 00:09:49,741
Hvilket er sært,
hvis en person på flugt tabte den.
120
00:09:50,621 --> 00:09:55,541
Min hypotese ville være,
at den blev kastet.
121
00:09:56,581 --> 00:09:58,421
På lang afstand.
122
00:10:00,101 --> 00:10:01,581
Med en vis kraft.
123
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
Hvad tænker De om Sir Oswald?
124
00:10:10,981 --> 00:10:13,021
Jeg tænker mange ting,
125
00:10:13,101 --> 00:10:17,501
men før jeg kan bekræfte dem,
siger jeg dem ikke højt.
126
00:10:18,621 --> 00:10:20,101
En ny tilgang.
127
00:10:22,741 --> 00:10:24,461
Jeg håber, den vinder indpas.
128
00:10:28,181 --> 00:10:33,621
Jeg har bedt mine mænd
samle alle indenfor.
129
00:10:34,221 --> 00:10:35,821
De har været en stor hjælp.
130
00:10:37,301 --> 00:10:40,181
Har jeg? Hvordan?
131
00:10:40,261 --> 00:10:42,381
To kugler.
132
00:10:43,141 --> 00:10:49,141
Den ene blev fundet i dette rum,
den anden udenfor.
133
00:10:49,221 --> 00:10:51,661
- Denne...
- Miss Wade.
134
00:10:51,741 --> 00:10:53,581
- Denne kugle...
- Miss Wade.
135
00:10:53,661 --> 00:10:54,901
Den blev affyret...
136
00:10:54,981 --> 00:10:57,661
- Lady Coote, er der noget galt?
- Ja.
137
00:10:58,661 --> 00:11:00,821
- De mangler en ørering.
- Gør jeg?
138
00:11:00,901 --> 00:11:02,421
- Vi bør fokusere...
- Ja.
139
00:11:02,501 --> 00:11:05,581
De var en gave fra min bror.
Jeg må finde den.
140
00:11:05,661 --> 00:11:07,901
Går en af Deres mænd med mig?
141
00:11:07,981 --> 00:11:09,661
Det tager et øjeblik.
142
00:11:11,181 --> 00:11:13,821
Turner, afsted med dig. Hurtigt.
143
00:11:19,861 --> 00:11:23,181
- Hvordan har De det?
- Jeg føler mig forrådt.
144
00:11:23,701 --> 00:11:26,261
Jeg blev lovet fuld sikkerhed.
145
00:11:27,461 --> 00:11:31,141
Jeg er blevet bedøvet.
Mit livsværk er blevet stjålet.
146
00:11:31,221 --> 00:11:33,661
Nogen her ved mere, end de siger.
147
00:11:33,741 --> 00:11:35,981
Jeg kommer til det, dr. Matip.
148
00:11:36,821 --> 00:11:39,621
Formlen kan ikke have forladt området.
149
00:11:39,701 --> 00:11:42,421
Jeg har fuld tillid til politiinspektøren.
150
00:11:42,501 --> 00:11:45,181
Jeg er bekymret for, hvem der skød mig.
151
00:11:45,261 --> 00:11:47,421
- Tja...
- Kommer han tilbage?
152
00:11:47,501 --> 00:11:49,061
Eller er han her?
153
00:11:51,261 --> 00:11:54,741
Sidder han her blandt os?
154
00:11:55,221 --> 00:11:56,261
Hvad?
155
00:11:56,901 --> 00:11:59,461
Hvad insinuerer De, Thesiger?
156
00:11:59,541 --> 00:12:03,621
De herrer, de damer. Alt til sin tid.
157
00:12:03,701 --> 00:12:06,261
Som jeg sagde. To kugler...
158
00:12:06,341 --> 00:12:07,901
Hvad er det?
159
00:12:08,901 --> 00:12:12,541
Lady Eileen, jeg vil gerne... Godt så.
160
00:12:16,421 --> 00:12:21,061
Bevis Z.
Det er, eller rettere var, en handske.
161
00:12:21,141 --> 00:12:26,301
Fundet i kaminen.
Næsten helt brændt, men ikke helt.
162
00:12:26,981 --> 00:12:29,581
Vil nogen prøve den?
163
00:12:36,981 --> 00:12:38,261
Gerne.
164
00:12:38,341 --> 00:12:40,141
Tak. Venligt af Dem.
165
00:12:42,061 --> 00:12:43,581
Værsgo.
166
00:12:44,861 --> 00:12:46,061
Meget ujævne kanter.
167
00:12:49,021 --> 00:12:52,341
Er det tandmærker?
Hvorfor er der tandmærker?
168
00:12:56,381 --> 00:13:01,341
Se selv. Meget stor. Alt for stor til Dem.
169
00:13:01,421 --> 00:13:03,741
- Tak.
- Ja.
170
00:13:04,861 --> 00:13:08,341
Lad mig vende tilbage til de to kugler.
171
00:13:08,421 --> 00:13:11,781
Den ene blev fundet i dette rum,
den anden udenfor.
172
00:13:11,861 --> 00:13:16,701
Denne kugle blev affyret
fra mr. Thesigers Colt 11.
173
00:13:16,781 --> 00:13:18,981
- Leopold.
- Leo...
174
00:13:20,381 --> 00:13:25,901
Den snittede vinduesrammen,
og jeg fandt den i stammen på det takstræ.
175
00:13:25,981 --> 00:13:26,901
Denne her...
176
00:13:28,501 --> 00:13:31,941
...blev affyret
fra den semiautomatiske Mauser 32,
177
00:13:32,541 --> 00:13:35,781
og efter den gik gennem mr. Thesigers arm...
178
00:13:35,861 --> 00:13:37,781
Som jeg er meget knyttet til.
179
00:13:37,861 --> 00:13:40,261
- Tak, mr. Thesiger.
- Undskyld.
180
00:13:40,781 --> 00:13:45,861
...indlejrede den sig i denne lænestol.
181
00:13:45,941 --> 00:13:49,901
Den blev affyret fra våbnet,
som blev fundet af Sir Oswald,
182
00:13:49,981 --> 00:13:52,861
hvis fingeraftryk er de eneste på våbnet.
183
00:13:52,941 --> 00:13:56,461
Nogen kan selvfølgelig
have båret handsker.
184
00:13:57,501 --> 00:14:00,501
Jeg undrer mig over tandmærkerne. Hvorfor...
185
00:14:01,101 --> 00:14:02,861
- Undskyld.
- Tak.
186
00:14:05,181 --> 00:14:09,741
Kan en af de herrer tage denne pistol?
187
00:14:10,541 --> 00:14:13,421
Og smide den?
188
00:14:13,501 --> 00:14:14,901
Måske Sir Oswald?
189
00:14:16,421 --> 00:14:18,341
- Mig?
- Mange tak.
190
00:14:18,941 --> 00:14:21,861
Kom med hen til vinduet.
191
00:14:22,621 --> 00:14:23,461
Kom.
192
00:14:25,981 --> 00:14:28,581
Smid den ud midt på plænen.
193
00:14:29,301 --> 00:14:31,341
- Smid den?
- Ja tak.
194
00:14:31,421 --> 00:14:35,141
Kast den afsted, mens jeg går udenfor.
195
00:14:39,301 --> 00:14:40,941
Kan vi stole på ham?
196
00:14:41,701 --> 00:14:44,621
Må han bede Oswald
om at smide med den slags?
197
00:14:44,701 --> 00:14:47,221
Vi prøver at finde ud, hvad der skete.
198
00:14:47,301 --> 00:14:48,341
Godt.
199
00:14:57,741 --> 00:14:58,741
Kom så.
200
00:15:09,701 --> 00:15:13,421
- Flot kast, Sir Oswald.
- Jeg har ikke brug for din ros.
201
00:15:13,501 --> 00:15:15,101
Nej. Selvfølgelig.
202
00:15:15,181 --> 00:15:20,581
Det er lidt sært.
At kaste med skydevåben inden morgenmaden.
203
00:15:25,021 --> 00:15:27,141
Tilfreds, politiinspektør?
204
00:15:27,221 --> 00:15:30,021
Ja. Tak, Sir Oswald.
205
00:15:30,821 --> 00:15:35,221
Pistolen lavede
præcis samme aftryk som før,
206
00:15:36,141 --> 00:15:39,941
selvom det lykkedes Dem
at kaste den ti meter længere,
207
00:15:40,021 --> 00:15:43,981
men De er en stærk mand, ikke?
208
00:15:44,061 --> 00:15:46,261
Hvad antyder De?
209
00:15:46,341 --> 00:15:48,341
Intet. Jeg ser blot på fakta.
210
00:15:48,421 --> 00:15:50,941
Det er klart nok.
211
00:15:51,701 --> 00:15:55,181
Overfaldsmanden bedøvede Matip,
stjal dokumenterne
212
00:15:55,261 --> 00:15:56,861
og klatrede ned ad efeuen,
213
00:15:56,941 --> 00:16:02,621
mødte Thesiger,
affyrede et skud og ramte Thesiger,
214
00:16:02,701 --> 00:16:06,901
smed våbnet væk
og løb langs terrassen ned ad grusstien.
215
00:16:06,981 --> 00:16:11,021
Han ville være blevet fanget
af mine mænd ligesom miss Wade.
216
00:16:11,101 --> 00:16:13,581
Miss Wade er ikke tilbage.
217
00:16:15,701 --> 00:16:18,301
Jeg henter miss Wade selv.
218
00:16:19,221 --> 00:16:21,381
Alle bliver her.
219
00:16:21,461 --> 00:16:24,901
- Ingen forlader rummet, betjent.
- Javel.
220
00:16:25,541 --> 00:16:26,941
Han mener ikke mig.
221
00:16:28,621 --> 00:16:31,821
Turner. Åh nej.
222
00:16:33,341 --> 00:16:36,461
Du godeste. Det er et voldsomt slag.
223
00:16:36,541 --> 00:16:37,901
Ingen Loraine.
224
00:16:49,181 --> 00:16:52,581
Hvad foregår der? Vi hørte en bil.
225
00:16:52,661 --> 00:16:54,661
Deres. Loraine Wade tog den.
226
00:16:54,741 --> 00:16:56,061
- Hvad?
- Kom, drenge.
227
00:16:56,141 --> 00:16:57,221
- Hvad?
- Hvad?
228
00:16:57,301 --> 00:17:01,381
- Angreb Loraine dig?
- Jeg kender forskel på pige og dreng.
229
00:17:01,461 --> 00:17:04,101
- Det er min efterforskning.
- Så skynd Dem.
230
00:17:04,181 --> 00:17:07,061
- Ikke den vej.
- Hvad?
231
00:17:07,141 --> 00:17:10,101
Deres bil holder bagved.
Den skæmmede facaden.
232
00:17:11,301 --> 00:17:12,261
Jaså.
233
00:17:17,621 --> 00:17:19,981
Jeg holder mig til hovedvejen.
234
00:17:20,061 --> 00:17:22,901
Sving forbi banegården,
hvis hun taget toget.
235
00:17:22,981 --> 00:17:25,581
Du lyder som en sand forbryder, Jimmy.
236
00:17:25,661 --> 00:17:27,061
Tak, William.
237
00:17:27,861 --> 00:17:30,061
Rolig. Vi vil gerne overleve turen.
238
00:17:30,141 --> 00:17:32,341
Kritiser ikke min kørsel, Jimmy.
239
00:17:32,421 --> 00:17:37,781
Det har været en slem dag
med både Loraine og et rædsomt frieri.
240
00:17:37,861 --> 00:17:39,061
Hvem friede til dig?
241
00:17:39,141 --> 00:17:40,981
George Lomax. Rædsomt.
242
00:17:41,581 --> 00:17:44,541
- Du kan ikke gifte dig med Lomax.
- Enig.
243
00:17:44,621 --> 00:17:47,781
- Du ville leve et liv i ro og mag.
- Ellers tak.
244
00:17:47,861 --> 00:17:49,501
Det fremgår af din kørsel.
245
00:17:55,061 --> 00:17:56,901
Stands!
246
00:18:01,101 --> 00:18:02,421
Hvad sagde jeg?
247
00:18:06,381 --> 00:18:07,661
Tjek perronerne.
248
00:18:09,821 --> 00:18:11,021
Af banen.
249
00:18:11,101 --> 00:18:13,341
Tag disse to! Jeg tager tre og fire.
250
00:18:14,981 --> 00:18:17,181
Alle ombord! Sidste udkald.
251
00:18:17,261 --> 00:18:18,541
Nej. Undskyld.
252
00:18:20,581 --> 00:18:23,101
Perron 1. Hun stiger på toget. Kom!
253
00:18:23,781 --> 00:18:24,821
- Bundle.
- Nej.
254
00:18:24,901 --> 00:18:26,301
- Undskyld.
- Af banen!
255
00:18:26,381 --> 00:18:27,501
Nej!
256
00:18:28,741 --> 00:18:30,621
- Jimmy.
- Hold toget!
257
00:18:30,701 --> 00:18:32,981
- Skynd Dem.
- Tak.
258
00:18:46,421 --> 00:18:50,861
Har I set en kvinde med en dokumentmappe?
Hun ser skyldig ud.
259
00:18:50,941 --> 00:18:52,621
- Nej?
- Ingen?
260
00:18:52,701 --> 00:18:55,061
- Nej?
- Hun er meget attraktiv.
261
00:18:55,141 --> 00:18:58,781
Lad mig gå længere ned,
mens I tjekker vognen her.
262
00:18:58,861 --> 00:19:01,621
- Vi bør dele os.
- Er det klogt?
263
00:19:01,701 --> 00:19:06,101
- Hun narrede en politibetjent.
- Jeg er ikke bange for hende.
264
00:19:07,061 --> 00:19:08,701
Hvor har du den fra?
265
00:19:08,781 --> 00:19:12,221
- Jeg tog den midt i tumulten.
- Den er bevismateriale.
266
00:19:12,301 --> 00:19:14,101
Du skal beskyttes, Bundle.
267
00:19:19,101 --> 00:19:23,701
Er det bare mig,
eller opfører William sig lidt sært?
268
00:19:23,781 --> 00:19:27,701
- Hvorfor var han så opsat på at gå videre?
- Hvad antyder du?
269
00:19:29,541 --> 00:19:33,181
Hvad hvis Bill bedøvede Matip
og tog formlen
270
00:19:33,261 --> 00:19:37,381
og smed den ned til Loraine,
der ventede udenfor,
271
00:19:37,461 --> 00:19:40,781
og angreb mig
for at aflede opmærksomheden?
272
00:19:41,501 --> 00:19:43,141
Hans værelse var tomt.
273
00:19:43,221 --> 00:19:44,581
Han kendte vores plan.
274
00:19:44,661 --> 00:19:48,141
Han vidste, hvor jeg var,
og at han havde fri bane.
275
00:19:50,301 --> 00:19:53,101
Han var med mig,
da jeg tog til Seven Dials.
276
00:19:53,181 --> 00:19:54,501
Da jeg var låst inde.
277
00:19:56,141 --> 00:19:59,781
Tror du, han er i ledtog med Loraine?
278
00:19:59,861 --> 00:20:02,461
Jeg tror, vi skal passe på.
279
00:20:04,661 --> 00:20:05,581
Undskyld.
280
00:20:21,181 --> 00:20:23,261
- Bill?
- Bundle?
281
00:20:24,021 --> 00:20:26,541
Herovre. Jeg har hende.
282
00:20:26,621 --> 00:20:29,461
Hvor bekvemt. Forsigtig, Bundle.
283
00:20:29,541 --> 00:20:32,621
Hun havde prøven og formlen.
Hun står bag det hele.
284
00:20:32,701 --> 00:20:35,981
Jeg har sagt, at han tager fejl.
Jeg kan forklare.
285
00:20:36,061 --> 00:20:37,461
Det bliver du nødt til.
286
00:20:40,141 --> 00:20:42,741
Hvorfor stak du af med formlen?
287
00:20:42,821 --> 00:20:45,781
På grund af Gerry.
Han blev dræbt på grund af den.
288
00:20:45,861 --> 00:20:48,661
- Jeg gør det for ham.
- Jeg tror ikke på dig.
289
00:20:51,941 --> 00:20:55,301
Stoler du på de her mænd?
Det gjorde Gerry ikke.
290
00:20:55,381 --> 00:20:59,101
Tal ikke om Gerry.
Du kan ikke bruge ham som undskyldning.
291
00:21:05,221 --> 00:21:08,781
Du bedøvede Matip
med den gift, som dræbte Gerry.
292
00:21:09,621 --> 00:21:12,661
Jeg troede, det var Lady Coote,
men det var dig.
293
00:21:14,541 --> 00:21:16,141
Du var på Chimneys.
294
00:21:18,301 --> 00:21:19,661
Du forgiftede Gerry.
295
00:21:21,261 --> 00:21:22,381
Du tager fejl.
296
00:21:23,821 --> 00:21:28,261
Jeg har ikke det fulde billede.
Du kan ikke have angrebet Jimmy.
297
00:21:28,341 --> 00:21:31,061
- Jeg har styr på det.
- Ti stille.
298
00:21:33,501 --> 00:21:35,581
- Vis mig din billet.
- Hvad?
299
00:21:35,661 --> 00:21:36,621
Undskyld?
300
00:21:36,701 --> 00:21:38,421
Vis mig din billet.
301
00:21:41,421 --> 00:21:43,381
Ellers skyder Bill dig. Ikke?
302
00:21:43,981 --> 00:21:45,181
Jo.
303
00:21:51,461 --> 00:21:54,101
Du er noget for dig selv.
304
00:21:54,181 --> 00:21:57,781
- Det er ikke tid til billetinspektion.
- Følg med.
305
00:22:02,741 --> 00:22:04,101
Det hele var planlagt.
306
00:22:06,621 --> 00:22:13,101
Hun havde tid til at planlægge sin flugt.
Hun havde billet til dette tog.
307
00:22:16,421 --> 00:22:22,301
Måske skulle du mødes med nogen for enden,
men billetten gælder kun til næste stop.
308
00:22:25,741 --> 00:22:27,821
Skal du aflevere formlen der?
309
00:22:42,221 --> 00:22:43,581
Hjælp mig, Jimmy.
310
00:22:46,981 --> 00:22:48,461
Jimmy, sænk pistolen.
311
00:22:51,301 --> 00:22:52,461
Jimmy. Nej.
312
00:22:52,541 --> 00:22:53,781
Loraine.
313
00:22:56,781 --> 00:23:00,341
Jeg er bange for,
at jeg er resten af billedet.
314
00:23:02,541 --> 00:23:04,021
Handsken i kaminen.
315
00:23:06,661 --> 00:23:09,381
Derfor var politiinspektøren
så interesseret.
316
00:23:11,061 --> 00:23:12,501
Og tandmærkerne.
317
00:23:15,021 --> 00:23:17,421
- Det giver mening nu.
- Undskyld?
318
00:23:18,221 --> 00:23:22,461
- Du holder en pistol i venstre hånd.
- Hvad så?
319
00:23:24,981 --> 00:23:29,461
Der var ingen overfaldsmand.
Du forfalskede det.
320
00:23:31,461 --> 00:23:35,341
Du skød dig selv i armen,
så vi alle hørte det.
321
00:23:36,901 --> 00:23:38,901
Du bar en handske på venstre hånd.
322
00:23:39,621 --> 00:23:41,661
Den var for stor til dig.
323
00:23:41,741 --> 00:23:45,101
For at undgå fingeraftryk
tog du den af med tænderne
324
00:23:47,141 --> 00:23:48,341
og smed den i ilden.
325
00:23:50,021 --> 00:23:53,421
Du smed pistolen
fra biblioteket ned på plænen.
326
00:23:55,141 --> 00:23:57,621
Det var dig. Ikke Sir Oswald.
327
00:24:00,661 --> 00:24:03,261
- Jeg var så tæt på.
- Pokkers.
328
00:24:03,341 --> 00:24:05,661
Tænk, Sir Oswald kaster bedre end mig.
329
00:24:06,301 --> 00:24:10,341
Hvis Lomax fyrede om natten,
havde der ikke været noget tilbage.
330
00:24:10,421 --> 00:24:12,581
Du gjorde det for at aflede os,
331
00:24:13,341 --> 00:24:17,261
så hun kunne bedøve Matip
og stjæle formlen.
332
00:24:18,981 --> 00:24:20,821
Du er ret kvik.
333
00:24:21,701 --> 00:24:23,181
Spillet er ude.
334
00:24:24,541 --> 00:24:27,221
Læg pistolen, Jimmy.
335
00:24:27,941 --> 00:24:30,501
- Bill!
- Stands, Bundle.
336
00:24:31,821 --> 00:24:33,021
Tak.
337
00:24:39,941 --> 00:24:41,581
Hun forgiftede Gerry.
338
00:24:44,701 --> 00:24:45,981
Du skød Ronny.
339
00:24:48,341 --> 00:24:49,821
Du er en sød pige,
340
00:24:51,061 --> 00:24:55,181
men du er lidt for klog,
og det gør dig til et problem.
341
00:24:56,941 --> 00:25:01,421
Hvis vi skal aflevere formlen
og få vores penge,
342
00:25:02,141 --> 00:25:06,301
har vi ikke råd til flere problemer.
343
00:25:06,381 --> 00:25:07,301
Jimmy.
344
00:25:09,021 --> 00:25:10,501
Lad mig sige én ting.
345
00:25:10,581 --> 00:25:12,901
- Hvad?
- Grib.
346
00:25:19,581 --> 00:25:22,461
Bill, kan du høre mig? Bill.
347
00:25:25,581 --> 00:25:27,261
Han skød mig.
348
00:25:30,701 --> 00:25:33,101
Kuglen ramte Matips urkapsel.
349
00:25:33,181 --> 00:25:35,181
Det er noget af en opfindelse.
350
00:25:37,221 --> 00:25:38,381
Den reddede mig.
351
00:25:38,461 --> 00:25:39,701
Jeg må efter Jimmy.
352
00:25:39,781 --> 00:25:42,421
- Han har formlen.
- Lad mig gå efter ham.
353
00:25:42,501 --> 00:25:43,661
Du må stoppe toget.
354
00:25:43,741 --> 00:25:45,781
Det må ikke nå til deres mødested.
355
00:25:45,861 --> 00:25:48,941
- Hvordan?
- Du er fra Udenrigsministeriet.
356
00:25:49,021 --> 00:25:51,901
England hører under Indenrigsministeriet.
357
00:25:58,941 --> 00:25:59,821
Undskyld.
358
00:26:20,421 --> 00:26:22,621
Stop toget, Bill.
359
00:26:30,261 --> 00:26:31,901
{\an8}URETMÆSSIG BRUG STRAFFES
360
00:27:02,901 --> 00:27:04,181
Spillet er ude.
361
00:27:05,781 --> 00:27:06,741
Alle ud. Nu!
362
00:27:06,821 --> 00:27:10,101
Lige nu. Ud med jer, eller jeg skyder jer!
363
00:27:10,181 --> 00:27:11,461
Hurtigere! Ud!
364
00:27:11,541 --> 00:27:12,741
- Ud.
- Fortsæt.
365
00:27:13,741 --> 00:27:15,661
Ud med jer. Kom så!
366
00:27:18,381 --> 00:27:19,861
Vil du skyde mig?
367
00:27:21,101 --> 00:27:22,421
Som du skød Ronny?
368
00:27:23,381 --> 00:27:25,141
Godt. Ja.
369
00:27:26,981 --> 00:27:27,981
Det var mig.
370
00:27:29,581 --> 00:27:33,301
Jeg havde intet valg.
Han havde regnet lidt for meget ud.
371
00:27:34,701 --> 00:27:39,061
Han ville tale med mig.
Han var meget ihærdig, Ronald.
372
00:27:39,621 --> 00:27:40,861
Det hjalp ham ikke.
373
00:27:43,141 --> 00:27:48,621
Du må forstå,
at jeg ikke gjorde Gerry noget.
374
00:27:48,701 --> 00:27:51,501
Jeg kunne lide Gerry. Det var Loraine.
375
00:27:52,261 --> 00:27:55,581
Hun forgiftede hans champagne,
mens hun smilede til ham.
376
00:27:58,021 --> 00:28:01,141
Hun efterlod flasken på natbordet,
så det lignede...
377
00:28:02,021 --> 00:28:04,021
Så det lignede noget andet.
378
00:28:04,101 --> 00:28:05,741
Han var din ven, Jimmy.
379
00:28:08,181 --> 00:28:10,341
Hvad med urene på kaminhylden?
380
00:28:10,421 --> 00:28:13,981
Det var mig. Jeg måtte aflede folk.
381
00:28:14,061 --> 00:28:16,941
Jeg kendte til
Ronny og Bills plan med urene,
382
00:28:17,021 --> 00:28:20,261
og jeg havde hørt Gerry nævne Seven Dials.
383
00:28:20,341 --> 00:28:22,181
Det føltes som en gave.
384
00:28:22,261 --> 00:28:25,741
Ronny prøvede at sige det.
Da han var døende.
385
00:28:26,541 --> 00:28:30,821
Fortæl... Jimmy... Thesiger...
386
00:28:31,341 --> 00:28:34,741
Seven... Dials.
387
00:28:35,501 --> 00:28:37,061
Jeg forstod det ikke.
388
00:28:40,261 --> 00:28:43,981
Det er en skam, du har regnet det ud nu,
hvor vi er så tæt på.
389
00:28:47,261 --> 00:28:52,301
- Jeg kan vel ikke tilbyde dig en andel?
- Har det handlet om det?
390
00:28:53,381 --> 00:28:55,021
- Penge?
- Hvad ellers?
391
00:28:55,101 --> 00:28:56,941
Jeg kom lidt i klemme.
392
00:28:57,021 --> 00:29:01,061
Jeg skylder mere, end jeg har,
og det bliver kun værre.
393
00:29:01,141 --> 00:29:03,061
Det er ingen undskyldning.
394
00:29:03,141 --> 00:29:05,741
- Du skyder mig ikke.
- Ingen vil savne dig.
395
00:29:06,461 --> 00:29:08,781
Det er lidt hårdt. Min mor måske.
396
00:29:08,861 --> 00:29:10,101
Hvorfor ikke?
397
00:29:11,741 --> 00:29:14,941
For Ronny? For Gerry?
398
00:29:16,021 --> 00:29:18,781
For alle dem, du har forrådt med din plan?
399
00:29:18,861 --> 00:29:21,621
Tror du, det var min plan? Bundle.
400
00:29:22,741 --> 00:29:26,141
Vi ved begge,
jeg ikke har hjernen eller forbindelserne.
401
00:29:27,341 --> 00:29:28,621
Hvad taler du om?
402
00:29:28,701 --> 00:29:30,581
Læg pistolen, så siger jeg det.
403
00:29:31,541 --> 00:29:34,061
- Lyv ikke.
- Jeg taler sandt.
404
00:29:34,141 --> 00:29:37,341
Læg pistolen.
Du vil kun dræbe en arbejdsbi.
405
00:29:37,421 --> 00:29:39,061
Hvad taler du om?
406
00:29:40,181 --> 00:29:41,181
Sig det.
407
00:29:43,901 --> 00:29:49,261
Loraine skulle ikke mødes med nogen.
Det var aldrig planen.
408
00:29:50,581 --> 00:29:55,461
Overdragelsen sker ikke på næste station.
Den sker på toget.
409
00:29:58,421 --> 00:30:01,941
Personen bag det hele er forrest i toget.
410
00:30:04,941 --> 00:30:07,941
- Løgner.
- Første klasse nærmest lokomotivet.
411
00:30:08,981 --> 00:30:14,741
Vi skulle møde personen bag det hele.
De har forbindelser her og i udlandet.
412
00:30:15,901 --> 00:30:18,581
Du kan ikke skyde mig,
når jeg har sagt det.
413
00:30:24,181 --> 00:30:26,301
Sig ikke, hvad jeg kan og ikke kan.
414
00:30:29,781 --> 00:30:33,781
Jeg vil ikke råde dig til at gå derop!
Virkelig ikke.
415
00:30:34,381 --> 00:30:35,221
Af vejen.
416
00:30:42,661 --> 00:30:46,421
Han er eftersøgt.
Hold øje med ham, indtil politiet kommer.
417
00:31:11,941 --> 00:31:16,101
Nej, miss Wade.
Bliv der, indtil politiet kommer.
418
00:31:16,701 --> 00:31:22,261
Den er samme størrelse
som en fængselscelle, så væn dig til det.
419
00:31:22,341 --> 00:31:23,381
Nej.
420
00:31:29,141 --> 00:31:32,301
- Du vil ikke tro, hvad der lige skete.
- Bliv der.
421
00:31:32,381 --> 00:31:34,301
Bundle? Bundle.
422
00:32:10,901 --> 00:32:11,741
Bundle.
423
00:32:12,861 --> 00:32:14,701
- Hvad gør du her?
- Mor?
424
00:32:16,381 --> 00:32:17,381
Hvad gør du her?
425
00:32:20,461 --> 00:32:24,341
Vi er vist gået i stå.
Mon der er køer på skinnerne?
426
00:32:25,541 --> 00:32:28,621
Herren redde os fra omstrejfende kvæg.
427
00:32:30,621 --> 00:32:32,781
Hvilken overraskelse. Sid ned.
428
00:32:47,021 --> 00:32:50,381
- Du er på et tog.
- Ja.
429
00:32:52,501 --> 00:32:54,061
Du tager aldrig toget.
430
00:32:56,781 --> 00:32:58,141
Du hader verden.
431
00:33:00,621 --> 00:33:01,661
Du hader folk.
432
00:33:03,861 --> 00:33:08,461
Du siger altid, jeg bør komme mere ud.
Jeg er kommet ud.
433
00:33:09,421 --> 00:33:11,221
Jeg trodsede masserne.
434
00:33:12,941 --> 00:33:16,941
Jeg kan ikke lide det. Slet ikke.
435
00:33:17,781 --> 00:33:18,821
Det var dig.
436
00:33:22,741 --> 00:33:23,781
Hele tiden.
437
00:33:26,101 --> 00:33:27,021
Det var dig.
438
00:33:28,421 --> 00:33:31,741
- Jeg er ikke med, min skat.
- Fornærm mig ikke.
439
00:33:35,381 --> 00:33:39,741
Jimmy og Loraine
skulle levere formlen til denne kupé
440
00:33:40,981 --> 00:33:44,461
til den person,
der skulle sælge den videre.
441
00:33:48,181 --> 00:33:49,741
Personen bag det hele.
442
00:33:54,021 --> 00:34:01,021
Vi bliver vist nødt til
at have en rigtig voksen samtale.
443
00:34:03,221 --> 00:34:05,821
Du vil nok ikke forstå det med det samme.
444
00:34:05,901 --> 00:34:07,061
Du dræbte Gerry.
445
00:34:07,141 --> 00:34:09,341
Bestemt ikke. Det var pigen.
446
00:34:11,141 --> 00:34:12,381
Alt for impulsiv.
447
00:34:13,741 --> 00:34:18,061
Hun troede,
at Gerry havde opdaget vores plan.
448
00:34:18,141 --> 00:34:22,741
Hun handlede langt mere drastisk,
end jeg ville have foreslået.
449
00:34:23,461 --> 00:34:24,781
Festen på Chimneys.
450
00:34:25,541 --> 00:34:30,661
Du arrangerede den
for at indsamle oplysninger om formlen.
451
00:34:32,061 --> 00:34:32,941
Hvad så?
452
00:34:34,861 --> 00:34:38,941
Rekrutterede du Jimmy og Loraine,
så de kunne stjæle den?
453
00:34:39,021 --> 00:34:41,781
Du har altid været
lige så kvik som din far.
454
00:34:41,861 --> 00:34:44,821
Den formel kan hjælpe
med at beskytte landet.
455
00:34:46,461 --> 00:34:51,541
Vil du virkelig sælge den?
Til folk, der kan skade os?
456
00:34:53,821 --> 00:34:57,181
- Du forråder dit land.
- Mit land forrådte mig.
457
00:34:57,261 --> 00:35:00,501
Forrådte os. Din far, din bror, os alle.
458
00:35:01,901 --> 00:35:05,821
Vores familie har gjort
mere for dette land,
459
00:35:05,901 --> 00:35:07,781
end du nogensinde vil vide.
460
00:35:07,861 --> 00:35:12,861
Jeg ved, hvordan det fungerer.
461
00:35:13,621 --> 00:35:20,621
Landet tillod, at din bror, min søn,
blev kanonføde,
462
00:35:22,181 --> 00:35:28,621
sendt i døden
af en vildledt, fuld general.
463
00:35:29,501 --> 00:35:34,301
Var der ære eller hæder i hans offer?
464
00:35:34,381 --> 00:35:37,221
Det var der ikke.
465
00:35:41,301 --> 00:35:44,101
Hans land beskyttede ham ikke.
466
00:35:45,141 --> 00:35:48,101
Det smed ham ind på et slagteri,
467
00:35:50,021 --> 00:35:54,621
der havde absolut ingen indvirkning
på krigens gang.
468
00:35:56,861 --> 00:36:01,181
Det gjorde heller intet
for at beskytte din far.
469
00:36:04,621 --> 00:36:11,621
På grund af mit land
mistede jeg alle, jeg elskede.
470
00:36:20,701 --> 00:36:21,781
Ikke mig.
471
00:36:28,341 --> 00:36:29,701
Nej, ikke dig.
472
00:36:34,341 --> 00:36:37,501
Men min dreng.
473
00:36:39,341 --> 00:36:42,821
Min førstefødte søn.
474
00:36:46,021 --> 00:36:48,421
Der er en smerte uden sammenligning.
475
00:36:51,501 --> 00:36:53,061
Du har stadig mig.
476
00:36:58,181 --> 00:36:59,301
Er jeg ikke nok?
477
00:37:04,141 --> 00:37:11,141
Hvordan skal vi leve?
Hvordan skal jeg leve?
478
00:37:12,141 --> 00:37:15,901
Hvem tager sig af os,
når din far og din bror er væk?
479
00:37:15,981 --> 00:37:17,221
Alt dette...
480
00:37:19,221 --> 00:37:20,741
Alle disse dødsfald...
481
00:37:23,781 --> 00:37:26,461
- Var det bare for penge?
- Vi har ingen!
482
00:37:26,541 --> 00:37:28,581
Forstår du det ikke, barn?
483
00:37:30,821 --> 00:37:32,661
Hvad har jeg? Chimneys?
484
00:37:32,741 --> 00:37:36,421
Et værdiløst arvegods.
Det er umuligt at vedligeholde.
485
00:37:37,941 --> 00:37:42,381
Hvis vi mister det, mister vi alt.
Vores hjem, vores status.
486
00:37:42,461 --> 00:37:48,861
Dette havde været løsningen på det hele.
487
00:37:48,941 --> 00:37:51,221
- Jeg genkender dig ikke.
- Nej.
488
00:37:52,861 --> 00:37:56,861
Jeg er en dårlig forælder. Jeg...
489
00:37:58,381 --> 00:38:01,541
Jeg kan ikke opfylde dine forhåbninger.
490
00:38:02,701 --> 00:38:07,941
Det kunne din far.
Uden ham løber jeg lidt løbsk.
491
00:38:16,141 --> 00:38:21,621
Jeg har holdt mig skjult for dig
og for verden
492
00:38:22,581 --> 00:38:23,661
med god grund.
493
00:38:33,221 --> 00:38:36,701
Min kære Bundle.
494
00:38:37,221 --> 00:38:41,621
Jeg tænkte, at Thesiger og pigen
495
00:38:42,261 --> 00:38:48,141
ville skabe nok afstand til,
at det ikke kunne spores tilbage.
496
00:38:48,861 --> 00:38:52,021
Jeg tænkte,
at ingen ville gøre sig ulejligheden.
497
00:38:54,861 --> 00:38:59,221
Jeg havde ikke regnet med din handlekraft.
498
00:39:02,221 --> 00:39:03,981
Dumt af mig.
499
00:39:06,741 --> 00:39:08,381
Du undervurderede mig.
500
00:39:11,381 --> 00:39:16,781
Du overvurderede mig hele dit liv.
501
00:39:20,061 --> 00:39:22,181
Mit kære barn.
502
00:39:23,861 --> 00:39:27,141
Må jeg stille dig et spørgsmål?
503
00:39:29,061 --> 00:39:32,821
Vil du give mig et forspring
for myndighederne?
504
00:39:40,821 --> 00:39:44,941
Du vil vel ikke skyde din egen mor?
505
00:39:47,541 --> 00:39:48,901
Ikke i hjertet.
506
00:39:51,861 --> 00:39:55,341
Måske i en ankel for at sinke hende.
507
00:39:59,461 --> 00:40:02,261
Vil du det? Virkelig?
508
00:40:02,941 --> 00:40:04,501
Test mig, mor.
509
00:40:15,341 --> 00:40:19,981
Bravo, min pige. Bravo.
510
00:40:25,341 --> 00:40:27,501
Du godeste. Lady Eileen.
511
00:40:28,581 --> 00:40:30,861
Lady Caterham.
512
00:40:33,741 --> 00:40:34,981
Selvfølgelig.
513
00:40:37,021 --> 00:40:38,421
Jeg ser det nu.
514
00:40:41,741 --> 00:40:42,861
Det gør mig ondt.
515
00:40:47,581 --> 00:40:48,821
Kender jeg Dem?
516
00:43:51,581 --> 00:43:52,461
Cyril?
517
00:44:26,301 --> 00:44:27,181
Alfred.
518
00:44:29,221 --> 00:44:30,341
Hvad gør du her?
519
00:44:31,501 --> 00:44:33,901
Jeg blev sendt for at hente Dem.
520
00:44:36,821 --> 00:44:37,661
Af hvem?
521
00:44:38,781 --> 00:44:41,621
Mine arbejdsgivere
anmoder om Deres selskab
522
00:44:42,141 --> 00:44:43,581
i Seven Dials Club.
523
00:44:44,301 --> 00:44:48,301
Jeg må desværre
takke nej til invitationen.
524
00:44:48,861 --> 00:44:53,741
De er meget insisterende.
Forsøg ikke at tilkalde hjælp.
525
00:44:56,581 --> 00:44:59,261
Ind i bilen, Lady Eileen.
526
00:45:02,301 --> 00:45:05,501
Du får ingen rosende anbefaling herfra.
527
00:45:57,341 --> 00:45:58,501
Sid ned.
528
00:46:22,461 --> 00:46:23,541
Hvad nu?
529
00:46:25,901 --> 00:46:27,821
Vil I dræbe mig som de andre?
530
00:46:30,981 --> 00:46:33,701
Vis i mindste Deres ansigt, Nummer Syv.
531
00:46:50,981 --> 00:46:53,621
Jeg må fortælle Dem noget, Lady Eileen.
532
00:46:53,701 --> 00:46:55,461
Mon ikke.
533
00:46:57,701 --> 00:47:00,741
Jeg troede, De stod bag disse dødsfald.
534
00:47:00,821 --> 00:47:02,221
Tværtimod.
535
00:47:02,741 --> 00:47:06,861
Seven Dials Society er ikke
en organisation med ondt i sinde.
536
00:47:06,941 --> 00:47:10,461
Politiinspektør, det har været
en meget lang dag.
537
00:47:14,421 --> 00:47:19,061
Denne gruppe er en uformel alliance,
538
00:47:19,141 --> 00:47:24,701
hvis mål er at beskytte vores verden
i turbulente tider.
539
00:47:28,181 --> 00:47:32,581
Mørke kræfter opstår over hele verden.
540
00:47:33,661 --> 00:47:36,621
Vi forsøger at forhindre dem i at få magt.
541
00:47:36,701 --> 00:47:42,741
Derfor var jeg på Wyvern
for at beskytte dr. Matip og hans formel,
542
00:47:42,821 --> 00:47:48,261
selvom mr. Thesiger og miss Wade
gjorde en ihærdig indsats.
543
00:47:49,381 --> 00:47:55,101
Hvorfor fortæller De mig det?
Hvorfor førte De mig hertil med tvang?
544
00:47:55,181 --> 00:47:59,261
Jeg troede ikke,
De ville høre vores tilbud ellers.
545
00:48:00,421 --> 00:48:01,501
Høre hvad?
546
00:48:04,261 --> 00:48:06,181
Vi vil gerne have Dem med.
547
00:48:13,261 --> 00:48:14,141
Hvad vil I?
548
00:48:15,261 --> 00:48:17,141
Jeg har set og vurderet Dem.
549
00:48:17,741 --> 00:48:18,581
Vurderet?
550
00:48:18,661 --> 00:48:23,301
Vi tror, at De vil være
en værdifuld tilføjelse til vores gruppe.
551
00:48:23,381 --> 00:48:27,421
Har det været Deres mål?
At rekruttere mig?
552
00:48:29,901 --> 00:48:36,541
Vores arbejde kræver stort mod,
som De har i overflod.
553
00:48:38,381 --> 00:48:45,301
For nogle år siden
mistede vi en af vores vigtigste agenter.
554
00:48:47,421 --> 00:48:48,581
Deres far.
555
00:48:51,061 --> 00:48:53,741
Han plejede at sidde på den plads.
556
00:48:56,581 --> 00:48:57,781
Jeg er ikke med.
557
00:49:03,741 --> 00:49:06,261
Jeg var der, da han døde.
558
00:49:07,141 --> 00:49:10,781
Han var på en mission for Seven Dials.
559
00:49:11,581 --> 00:49:13,901
Han skulle mødes med dr. Matip.
560
00:49:27,861 --> 00:49:28,861
Nej.
561
00:49:30,341 --> 00:49:32,421
Han døde af den spanske syge.
562
00:49:32,501 --> 00:49:35,421
Nej. Han blev dræbt af vores fjender.
563
00:49:35,501 --> 00:49:39,101
De havde opdaget
vores eksistens og vores planer.
564
00:49:39,661 --> 00:49:40,661
Var De der?
565
00:49:41,981 --> 00:49:43,341
Ikke hurtigt nok.
566
00:49:45,581 --> 00:49:47,741
Jeg prøver at beskytte vores folk.
567
00:49:48,781 --> 00:49:51,381
Det lykkes desværre ikke altid.
568
00:49:59,701 --> 00:50:01,301
Vidste min mor det?
569
00:50:01,381 --> 00:50:03,181
Ikke det om hans død.
570
00:50:04,941 --> 00:50:07,861
Hun vidste, han var engageret
i hemmeligt arbejde.
571
00:50:07,941 --> 00:50:10,461
Jeg tror, hun fik viden om formlen
572
00:50:10,541 --> 00:50:15,461
ved middagsselskaber med folk,
der kendte Deres far.
573
00:50:16,301 --> 00:50:20,981
Sladder kan være potent,
når det fortolkes korrekt.
574
00:50:21,061 --> 00:50:22,341
Selvfølgelig.
575
00:50:23,821 --> 00:50:25,221
Lady Eileen.
576
00:50:25,301 --> 00:50:28,501
Deres far var vores bedste agent,
577
00:50:29,421 --> 00:50:34,941
men jeg tror, De har potentialet
til langt at overgå ham.
578
00:50:39,381 --> 00:50:43,221
- Ingen har sagt noget lignende til mig.
- Jeg mener hvert et ord.
579
00:50:47,941 --> 00:50:49,581
De står ved en skillevej.
580
00:50:50,381 --> 00:50:55,021
Lidt af en underdrivelse, politiinspektør.
Som altid.
581
00:50:59,461 --> 00:51:01,741
Dette arbejde er farligt.
582
00:51:02,381 --> 00:51:06,621
De vil skulle påtage Dem
rejser til fjerne steder,
583
00:51:06,701 --> 00:51:10,741
spionage og en høj grad af risiko.
584
00:51:11,781 --> 00:51:15,261
Vi har brug for Dem, Lady Eileen.
585
00:51:16,141 --> 00:51:20,701
Vi har en meget presserende
og farlig mission,
586
00:51:20,781 --> 00:51:24,021
og De skal starte med det samme.
587
00:51:24,821 --> 00:51:26,061
Så...
588
00:51:27,701 --> 00:51:28,781
Hvad siger De?
589
00:52:02,781 --> 00:52:04,061
Fortæl mig alt.
590
00:53:54,741 --> 00:53:57,661
{\an8}Tekster af: Maiken Waldorff