1
00:00:22,141 --> 00:00:24,701
THOMAS EDWARD BRENT
WAFAT 22 APRIL 1915 - UMUR 18
2
00:01:10,781 --> 00:01:11,621
Dia masih hidup.
3
00:01:12,901 --> 00:01:16,061
Jimmy. Kukira kau sudah tiada.
4
00:01:16,141 --> 00:01:17,781
Siapa yang menembakmu?
5
00:01:17,861 --> 00:01:20,461
Permisi, Lady Eileen. Terima kasih.
6
00:01:22,621 --> 00:01:24,421
- Dia tertangkap?
- Siapa, Pak?
7
00:01:25,901 --> 00:01:26,981
Pria bertopeng.
8
00:01:28,701 --> 00:01:31,061
Aku mendengar suara, makanya aku turun
9
00:01:31,141 --> 00:01:33,901
dan mendapatinya berusaha kabur
lewat jendela.
10
00:01:33,981 --> 00:01:35,901
Tenaganya benar-benar kuat.
11
00:01:36,421 --> 00:01:37,901
Di mana Dr. Matip?
12
00:01:40,061 --> 00:01:42,221
Tampaknya dia belum turun.
13
00:01:44,621 --> 00:01:47,301
Lady Eileen, tunggu.
14
00:01:54,821 --> 00:01:56,781
- Dia sudah tiada?
- Belum.
15
00:01:59,301 --> 00:02:04,021
Dia diberi bius ringan,
alih-alih dipukul hingga pingsan.
16
00:02:05,221 --> 00:02:07,861
Itu obat tidur yang membunuh Gerry.
17
00:02:08,381 --> 00:02:09,981
Yang Lady Coote berikan ke Emily.
18
00:02:11,741 --> 00:02:12,661
Bukankah jelas?
19
00:02:13,661 --> 00:02:16,021
Ini percobaan pembunuhan dengan obat lagi.
20
00:02:17,101 --> 00:02:20,381
- Bukankah sudah jelas?
- Tidak, belum jelas.
21
00:02:20,461 --> 00:02:23,261
Menurutku ada hal yang menipu mata,
22
00:02:23,341 --> 00:02:25,901
dan ada pula
23
00:02:26,661 --> 00:02:28,261
yang apa adanya.
24
00:02:29,101 --> 00:02:30,141
Apa maksudnya?
25
00:02:30,741 --> 00:02:32,781
Barang-barang Dr. Matip.
26
00:02:34,101 --> 00:02:35,301
Telah dicuri.
27
00:02:48,661 --> 00:02:51,741
Hadirin sekalian,
lokasi ini kini di bawah penjagaan.
28
00:02:52,261 --> 00:02:55,581
Tak ada yang boleh pergi tanpa seizinku.
29
00:02:55,661 --> 00:02:59,701
Dokter sudah merawat Tn. Thesiger,
dan kini merawat Dr. Matip.
30
00:02:59,781 --> 00:03:02,901
Battle, ini tak boleh
dibiarkan terus terjadi.
31
00:03:02,981 --> 00:03:07,101
Aku sudah menjanjikan Dr. Matip
bahwa ini tempat yang paling aman.
32
00:03:07,181 --> 00:03:09,901
Perdana Menteri bisa
memberiku hukuman berat.
33
00:03:09,981 --> 00:03:10,941
Lakukan sesuatu.
34
00:03:11,021 --> 00:03:12,661
Sudah, Tn. Lomax.
35
00:03:12,741 --> 00:03:15,741
Kami menangkap penjahat
yang berusaha menyusup.
36
00:03:15,821 --> 00:03:17,181
- Bawa dia kemari.
- Baik.
37
00:03:24,581 --> 00:03:25,981
- Loraine?
- Loraine?
38
00:03:26,741 --> 00:03:29,301
Halo, Jimmy. Rasanya tindakanku konyol.
39
00:03:29,381 --> 00:03:30,541
Kau kenal dia?
40
00:03:30,621 --> 00:03:32,741
- Aku juga kenal.
- Aku kemari karena Jimmy.
41
00:03:33,661 --> 00:03:36,341
Hanya kau yang baik kepadaku
sepeninggal Gerry.
42
00:03:38,061 --> 00:03:41,221
Aku cemas kau dalam bahaya.
Karena itu aku nekat.
43
00:03:41,301 --> 00:03:43,221
Loraine, aku baru tahu.
44
00:03:43,301 --> 00:03:45,861
Maaf, apakah dia sudah digeledah?
45
00:03:45,941 --> 00:03:47,661
Sudah. Dia tak bawa apa-apa.
46
00:03:47,741 --> 00:03:49,941
- Aku dicurigai apa?
- Aku saksinya.
47
00:03:50,021 --> 00:03:51,861
Yang menyerangku pria kekar.
48
00:03:53,781 --> 00:03:54,661
Di mana Sir Oswald?
49
00:03:55,901 --> 00:03:58,501
Pertanyaan bagus, Lady Eileen.
50
00:03:58,581 --> 00:04:00,541
- Tentu saja.
- Kukira dia sudah turun.
51
00:04:01,061 --> 00:04:04,381
Belum, dia belum turun meski segaduh ini.
52
00:04:04,461 --> 00:04:07,621
Aneh sekali.
Biasanya dia yang pertama mengeluh.
53
00:04:18,261 --> 00:04:20,101
Kenapa kalian masih bangun?
54
00:04:20,661 --> 00:04:22,661
Kau dari mana saja, Oswald?
55
00:04:22,741 --> 00:04:26,421
Oh, aku keluar mencari angin.
Lalu menemukan ini.
56
00:04:34,101 --> 00:04:36,181
Ada yang kena tembak, ya.
57
00:04:36,261 --> 00:04:37,221
Begitulah.
58
00:04:37,901 --> 00:04:39,861
Ya, aku menemukannya di halaman.
59
00:04:39,941 --> 00:04:42,301
Baik. Terima kasih. Biar kubawa.
60
00:04:43,581 --> 00:04:44,741
Tampaknya model Mauser.
61
00:04:45,421 --> 00:04:48,141
Saran dariku, lebih bijak jika Anda
62
00:04:48,221 --> 00:04:50,101
meninggalkan ini di halaman.
63
00:04:51,181 --> 00:04:52,661
Maaf. Aku tak tahu.
64
00:04:53,261 --> 00:04:55,461
Sedang apa di halaman, Sir Oswald?
65
00:04:56,821 --> 00:05:00,101
Tak bisa tidur. Cari angin.
Lalu aku menemukan itu.
66
00:05:01,701 --> 00:05:02,861
- Sungguh?
- Ya.
67
00:05:03,741 --> 00:05:05,981
Mungkin dijatuhkan penyerang Jimmy
68
00:05:07,181 --> 00:05:09,181
saat dia melarikan diri.
69
00:05:11,141 --> 00:05:13,181
Tampaknya aku ketinggalan sesuatu.
70
00:05:15,221 --> 00:05:17,341
Dan ada gadis baru. Siapa dia?
71
00:05:17,421 --> 00:05:20,341
Tolong kembali ke kamar masing-masing
72
00:05:20,421 --> 00:05:24,021
selagi aku dan personelku
melaksanakan tugas kami.
73
00:05:25,221 --> 00:05:29,341
Tn. Lomax, mohon pinjam kamar sementara
untuk tamu baru kita.
74
00:05:29,421 --> 00:05:31,501
Dia akan terus diawasi.
75
00:05:31,581 --> 00:05:36,181
Area ini dalam pengawasan penuh.
Tak ada yang boleh masuk atau keluar.
76
00:05:36,261 --> 00:05:39,541
Semoga ada informasi lebih lanjut
besok pagi,
77
00:05:39,621 --> 00:05:42,941
tetapi saat ini, tolong kembali ke kamar.
78
00:06:24,341 --> 00:06:25,181
Tn. Lomax.
79
00:06:25,261 --> 00:06:29,141
Jangan panik. Polisi masih bertugas.
80
00:06:31,981 --> 00:06:33,741
Kau pun tak bisa tidur.
81
00:06:33,821 --> 00:06:35,581
Kita berdua sangat,
82
00:06:36,701 --> 00:06:39,181
maaf memakai istilah Prancis, sympa.
83
00:06:40,781 --> 00:06:43,181
- Masa?
- Jangan takut. Aku takkan masuk.
84
00:06:43,261 --> 00:06:47,261
Aku tak berharap melangkah lebih jauh.
Meski tak ada salahnya berharap.
85
00:06:47,341 --> 00:06:49,981
- Kau butuh apa?
- Kau begitu peka, ya.
86
00:06:50,061 --> 00:06:51,421
Sudah kuduga.
87
00:06:51,501 --> 00:06:55,621
Instingmu begitu bagus
meski agak tumpul dan perlu dilatih.
88
00:06:59,021 --> 00:07:00,861
Kenapa kau ke kamarku?
89
00:07:00,941 --> 00:07:02,501
Aku harus lugas.
90
00:07:02,581 --> 00:07:05,941
Itu yang kau tuntut. Itu sifat dasarmu.
91
00:07:07,221 --> 00:07:10,101
Harus lugas, Lomax,
atau kau akan menyesal.
92
00:07:10,701 --> 00:07:12,141
Kau tak apa?
93
00:07:14,501 --> 00:07:15,741
Kuharap begitu.
94
00:07:16,421 --> 00:07:17,581
Kuharap begitu.
95
00:07:18,901 --> 00:07:21,021
Seandainya aku diperkenankan untuk...
96
00:07:22,901 --> 00:07:24,021
Astaga.
97
00:07:25,901 --> 00:07:27,381
Jangan-jangan maksudmu...
98
00:07:27,461 --> 00:07:29,661
Kau langsung paham. Begitulah dirimu.
99
00:07:30,981 --> 00:07:32,901
Tn. Lomax, apa kau meminangku?
100
00:07:32,981 --> 00:07:33,981
Ya.
101
00:07:35,861 --> 00:07:37,581
Yang kuharapkan darimu
102
00:07:37,661 --> 00:07:42,861
hanya pengakuan kecil
atas cinta dan kasihku kepadamu.
103
00:07:45,461 --> 00:07:46,421
Lady Eileen?
104
00:07:50,061 --> 00:07:51,341
Lady Eileen?
105
00:08:09,301 --> 00:08:11,461
Selamat pagi, Lady Eileen.
106
00:08:11,541 --> 00:08:13,781
Apakah semuanya baik-baik saja?
107
00:08:13,861 --> 00:08:15,421
Tidak sepenuhnya.
108
00:08:16,301 --> 00:08:19,341
Aku baru saja kabur
dari lamaran pernikahan.
109
00:08:19,421 --> 00:08:20,741
Dari George Lomax.
110
00:08:21,581 --> 00:08:22,941
Bagaimana menurutmu?
111
00:08:23,021 --> 00:08:25,141
Pertanyaan yang lebih relevan adalah
112
00:08:25,221 --> 00:08:26,741
bagaimana menurutmu?
113
00:08:26,821 --> 00:08:29,581
Aku tak sudi memikirkannya.
Tidak tertarik.
114
00:08:29,661 --> 00:08:30,981
Kita memeriksa apa?
115
00:08:32,421 --> 00:08:34,741
"Kita" tidak memeriksa apa-apa.
116
00:08:34,821 --> 00:08:37,181
Inspektur salah besar.
117
00:08:37,781 --> 00:08:40,581
Lalu kenapa Inspektur terpaku
pada halaman ini?
118
00:08:40,661 --> 00:08:44,621
Aku sedang mencoba
memahami jejak kaki di sini.
119
00:08:44,701 --> 00:08:47,901
Jejak kaki Sir Oswald?
Atau penyerang Jimmy?
120
00:08:50,101 --> 00:08:51,261
Tunggu sebentar.
121
00:08:52,661 --> 00:08:53,861
Jejaknya cuma sepasang.
122
00:08:55,741 --> 00:08:56,581
Tepat sekali.
123
00:08:57,261 --> 00:08:58,781
Cekungan itu.
124
00:09:02,821 --> 00:09:04,821
Sir Oswald menemukan pistolnya di situ?
125
00:09:05,381 --> 00:09:06,821
Bisa diasumsikan begitu.
126
00:09:07,581 --> 00:09:09,941
Jatuh dari penyerang Jimmy saat kabur.
127
00:09:12,741 --> 00:09:14,741
Tetapi jika jejaknya sepasang,
128
00:09:14,821 --> 00:09:16,221
berarti itu mustahil.
129
00:09:18,301 --> 00:09:21,261
Sir Oswald mengaku
menemukan pistolnya di halaman.
130
00:09:22,701 --> 00:09:24,301
Pantas kau terpaku di sini.
131
00:09:25,421 --> 00:09:26,981
Jejaknya hanya sepasang,
132
00:09:27,061 --> 00:09:29,901
padahal dari kesaksian,
seharusnya ada dua orang.
133
00:09:32,981 --> 00:09:34,061
Janggal, ya?
134
00:09:36,181 --> 00:09:37,861
Ada banyak kejanggalan.
135
00:09:40,301 --> 00:09:42,461
Cekungan pistol itu dalam juga.
136
00:09:44,021 --> 00:09:45,741
Rumput cantik ini sampai rusak.
137
00:09:46,341 --> 00:09:49,901
Aneh kalau cuma karena pistol jatuh
saat pelaku kabur.
138
00:09:50,621 --> 00:09:52,741
Dugaan sementaraku adalah
139
00:09:54,061 --> 00:09:55,541
pistolnya dilempar.
140
00:09:56,581 --> 00:09:58,421
Dari jarak yang cukup jauh
141
00:09:59,941 --> 00:10:01,581
dengan cukup kuat.
142
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
Apa pendapatmu soal Sir Oswald?
143
00:10:10,981 --> 00:10:13,021
Aku punya banyak sangkaan, Lady Eileen,
144
00:10:13,101 --> 00:10:17,501
tetapi sebelum terbukti, aku memilih diam.
145
00:10:18,621 --> 00:10:20,101
Pendekatan yang sangat baru.
146
00:10:22,741 --> 00:10:24,421
Semoga diikuti banyak orang.
147
00:10:28,181 --> 00:10:33,621
Aku sudah meminta personelku
mengumpulkan semua orang.
148
00:10:34,221 --> 00:10:35,821
Kau sudah sangat membantu.
149
00:10:37,301 --> 00:10:40,181
Sungguh? Soal apa?
150
00:10:40,261 --> 00:10:42,301
Dua peluru.
151
00:10:43,141 --> 00:10:46,221
Satu ditemukan di ruangan ini,
152
00:10:46,301 --> 00:10:49,141
dan satu lagi di luar.
153
00:10:49,221 --> 00:10:50,181
Jadi...
154
00:10:50,261 --> 00:10:51,101
Nona Wade...
155
00:10:51,741 --> 00:10:54,901
- Peluru ini ditembakkan dari...
- Nona Wade.
156
00:10:54,981 --> 00:10:56,781
Lady Coote, apa ada masalah?
157
00:10:56,861 --> 00:10:57,701
Ada.
158
00:10:58,661 --> 00:11:00,821
- Antingmu hilang satu.
- Benarkah?
159
00:11:00,901 --> 00:11:02,421
- Bisakah fokus...
- Benar.
160
00:11:02,501 --> 00:11:05,581
Itu hadiah dari kakakku.
Pasti di kamar. Harus kuambil.
161
00:11:05,661 --> 00:11:07,901
Apa ada petugas yang bisa dampingi?
162
00:11:07,981 --> 00:11:09,661
Tidak akan lama.
163
00:11:11,181 --> 00:11:13,821
Turner, temani dia. Bergegaslah.
164
00:11:19,821 --> 00:11:21,501
Bagaimana perasaan Anda, Dr. Matip?
165
00:11:22,341 --> 00:11:23,181
Terkhianati.
166
00:11:23,701 --> 00:11:26,261
Saya dijanjikan tempat yang aman.
167
00:11:27,461 --> 00:11:31,101
Saya malah dibius. Karya saya pun dicuri.
168
00:11:31,181 --> 00:11:33,661
Dan seseorang di ruangan ini tidak jujur.
169
00:11:33,741 --> 00:11:35,981
Dan itu akan kuselidiki, Dr. Matip.
170
00:11:36,821 --> 00:11:39,621
Formulanya pasti masih ada di sini.
171
00:11:39,701 --> 00:11:42,421
Saya percaya dengan kompetensi Inspektur.
172
00:11:42,501 --> 00:11:45,181
Aku masih khawatir
tentang siapa penembakku semalam.
173
00:11:45,261 --> 00:11:47,421
- Soal itu...
- Apa dia akan kembali?
174
00:11:47,501 --> 00:11:49,061
Atau dia di ruangan ini?
175
00:11:51,261 --> 00:11:54,581
Duduk di antara kita
dengan terang-terangan.
176
00:11:55,221 --> 00:11:56,261
Apa?
177
00:11:56,901 --> 00:11:59,461
Apa maksud ucapanmu, Thesiger?
178
00:11:59,541 --> 00:12:01,661
Hadirin, harap tenang.
179
00:12:01,741 --> 00:12:06,261
Semua aman terkendali.
Seperti yang kukatakan, ada dua peluru...
180
00:12:06,341 --> 00:12:08,061
Apa ini, Inspektur?
181
00:12:08,901 --> 00:12:11,061
Lady Eileen, aku sedang menjelaskan...
182
00:12:11,141 --> 00:12:12,541
Ya sudah, baiklah.
183
00:12:16,421 --> 00:12:17,581
Barang Bukti Z.
184
00:12:18,101 --> 00:12:21,061
Tadinya, benda ini adalah sarung tangan.
185
00:12:21,141 --> 00:12:26,301
Ditemukan di perapian.
Hampir terbakar habis, untungnya belum.
186
00:12:26,941 --> 00:12:29,581
Ada yang mau coba memakainya?
187
00:12:36,941 --> 00:12:38,261
Aku mau mencobanya.
188
00:12:38,341 --> 00:12:40,141
Terima kasih atas kerja samanya.
189
00:12:42,061 --> 00:12:43,061
Silakan.
190
00:12:44,861 --> 00:12:46,061
Compang-camping.
191
00:12:49,021 --> 00:12:52,341
Itu bekas gigitan?
Kenapa ada bekas gigitan?
192
00:12:56,381 --> 00:12:58,501
Lihat? Sarung tangan yang besar.
193
00:12:58,581 --> 00:13:01,341
Terlalu besar untuk Anda.
194
00:13:01,421 --> 00:13:02,341
Terima kasih.
195
00:13:02,421 --> 00:13:03,741
Baiklah.
196
00:13:04,861 --> 00:13:08,341
Sekarang, aku akan kembali
membahas perkara dua peluru.
197
00:13:08,421 --> 00:13:11,781
Satu ditemukan di ruangan ini,
satu lagi di luar.
198
00:13:11,861 --> 00:13:16,701
Peluru ini ditembakkan
dengan pistol Colt 11 milik Tn. Thesiger.
199
00:13:16,781 --> 00:13:17,901
Leopold.
200
00:13:17,981 --> 00:13:18,981
Terima kasih. Leo...
201
00:13:20,381 --> 00:13:22,421
Peluru menyerempet kosen jendela,
202
00:13:22,501 --> 00:13:25,901
lalu ditemukan tertanam
di batang pohon tampinur.
203
00:13:25,981 --> 00:13:27,501
Sedangkan, peluru ini
204
00:13:28,501 --> 00:13:31,941
ditembakkan
dari pistol semiotomatis Mauser 32
205
00:13:32,541 --> 00:13:35,781
dan berhasil menembus lengan Tn. Thesiger...
206
00:13:35,861 --> 00:13:37,781
Lengan tersayang yang untung masih utuh.
207
00:13:37,861 --> 00:13:40,261
- Ya, terima kasih, Tn. Thesiger.
- Maaf.
208
00:13:40,781 --> 00:13:45,861
...lalu tertanam di kursi ini.
209
00:13:45,941 --> 00:13:49,901
Ditembakkan dari pistol
yang ditemukan Sir Oswald di halaman.
210
00:13:49,981 --> 00:13:52,861
Cuma ada sidik jari Sir Oswald
di pistol itu,
211
00:13:52,941 --> 00:13:56,461
kecuali pemegang yang lain
memakai sarung tangan.
212
00:13:57,501 --> 00:14:00,501
Aku bingung kenapa
ada bekas gigitan. Kenapa bisa...
213
00:14:01,101 --> 00:14:02,941
- Maaf. Silakan.
- Terima kasih.
214
00:14:05,181 --> 00:14:09,741
Adakah di antara Anda sekalian
yang bersedia mengambil pistol ini,
215
00:14:10,541 --> 00:14:13,421
lalu melemparnya?
216
00:14:13,501 --> 00:14:14,901
Sir Oswald bersedia?
217
00:14:16,421 --> 00:14:18,341
- Aku?
- Ya, terima kasih, Pak.
218
00:14:18,941 --> 00:14:21,861
Silakan kemari, ke arah jendela.
219
00:14:22,621 --> 00:14:23,461
Mari.
220
00:14:25,981 --> 00:14:28,581
Cobalah lempar ke tengah halaman.
221
00:14:29,261 --> 00:14:31,261
- Lempar?
- Mohon bantuannya.
222
00:14:31,341 --> 00:14:33,821
Tolong lempar sekuat tenaga,
223
00:14:33,901 --> 00:14:35,141
sementara aku keluar.
224
00:14:39,301 --> 00:14:40,941
Polisi itu bisa diandalkan?
225
00:14:41,701 --> 00:14:44,621
Apa boleh dia menyuruh Oswald
melempar pistol?
226
00:14:44,701 --> 00:14:46,781
Ini untuk merunut kejadiannya, Lady Coote.
227
00:14:47,301 --> 00:14:48,341
Baiklah.
228
00:14:57,741 --> 00:14:59,061
Silakan lempar.
229
00:15:09,701 --> 00:15:10,901
Menakjubkan, Sir Oswald.
230
00:15:12,021 --> 00:15:15,101
- Tak perlu memuji, Bateman.
- Baik. Tentu saja.
231
00:15:15,181 --> 00:15:17,101
Ini agak aneh, bukan?
232
00:15:17,181 --> 00:15:20,581
Asal melempar senjata
di saat kita belum makan pagi.
233
00:15:25,021 --> 00:15:27,181
Sudah puas, Inspektur?
234
00:15:27,261 --> 00:15:30,021
Ya. Terima kasih, Sir Oswald.
235
00:15:31,341 --> 00:15:35,221
Bekas jatuh pistolnya meninggalkan
cekung yang sama seperti sebelumnya.
236
00:15:36,141 --> 00:15:39,941
Hanya saja lemparan Anda
sembilan meter lebih jauh
237
00:15:40,021 --> 00:15:43,981
karena fisik Anda kuat sekali, bukan?
238
00:15:44,061 --> 00:15:46,181
Aku tak paham maksudmu, Battle.
239
00:15:46,261 --> 00:15:48,341
Tak ada. Hanya menguji fakta.
240
00:15:48,421 --> 00:15:50,941
Bagiku sudah cukup jelas.
241
00:15:51,701 --> 00:15:54,381
Setelah penyerangnya membius Matip,
242
00:15:54,461 --> 00:15:56,861
mencuri dokumen,
dan turun lewat tanaman rambat,
243
00:15:56,941 --> 00:15:58,621
dia berpapasan dengan Thesiger,
244
00:15:58,701 --> 00:16:02,621
menembakkan pistol, dor, Thesiger roboh,
245
00:16:02,701 --> 00:16:04,461
lalu melempar senjatanya,
246
00:16:04,541 --> 00:16:06,901
berlari menyusuri pelataran
dan ke jalan berkerikil.
247
00:16:06,981 --> 00:16:11,021
Jika begitu, mestinya dia tepergok
oleh personelku seperti Nona Wade.
248
00:16:11,101 --> 00:16:13,581
Oh, Nona Wade belum kembali.
249
00:16:15,701 --> 00:16:18,301
Aku akan menjemput langsung Nona Wade.
250
00:16:19,221 --> 00:16:21,381
Semuanya tolong tetap di sini.
251
00:16:21,461 --> 00:16:24,901
- Petugas. Jangan biarkan ada yang pergi.
- Siap.
252
00:16:25,541 --> 00:16:26,941
Aku tidak termasuk.
253
00:16:28,621 --> 00:16:29,941
Turner.
254
00:16:30,021 --> 00:16:31,821
Oh, gawat.
255
00:16:33,341 --> 00:16:36,461
Astaga, dia dihantam cukup keras.
256
00:16:36,541 --> 00:16:37,901
Loraine tak ada.
257
00:16:49,181 --> 00:16:52,581
Ada apa, Inspektur?
Kami mendengar suara mobil.
258
00:16:52,661 --> 00:16:54,661
Itu mobilmu. Dibawa Loraine Wade.
259
00:16:54,741 --> 00:16:56,061
- Apa?
- Kalian, ikut aku.
260
00:16:56,141 --> 00:16:57,221
- Apa?
- Apa?
261
00:16:57,301 --> 00:16:59,461
Apa penyerangmu Loraine?
262
00:16:59,541 --> 00:17:01,381
Aku bisa membedakan pria dan wanita.
263
00:17:01,461 --> 00:17:04,101
- Lady Eileen, ini kasusku.
- Maka, cepatlah.
264
00:17:04,181 --> 00:17:07,061
- Bukan, Inspektur. Bukan di sana.
- Apa?
265
00:17:07,141 --> 00:17:10,101
Mobilmu kupindah ke belakang.
Agak merusak pemandangan.
266
00:17:11,301 --> 00:17:12,261
Begitu?
267
00:17:17,621 --> 00:17:19,981
Aku lewat jalan utama.
Dia pasti ingin mengebut.
268
00:17:20,061 --> 00:17:22,901
Mari cek stasiun.
Barangkali dia berganti kendaraan.
269
00:17:22,981 --> 00:17:25,581
Kau bicara seperti dalang kriminal, Jimmy.
270
00:17:25,661 --> 00:17:27,061
Terima kasih, William.
271
00:17:27,861 --> 00:17:30,061
Hati-hati. Kami ingin selamat.
272
00:17:30,141 --> 00:17:32,341
Jangan kritik cara menyetirku, Jimmy.
273
00:17:32,421 --> 00:17:34,461
Hari ini sudah cukup memuakkan
274
00:17:34,541 --> 00:17:37,781
dengan kaburnya Loraine
dan lamaran mengerikan itu.
275
00:17:37,861 --> 00:17:40,941
- Apa? Siapa yang melamarmu?
- George Lomax. Parah.
276
00:17:41,581 --> 00:17:44,541
- Kau tak bisa menikahi Lomax.
- Aku setuju.
277
00:17:44,621 --> 00:17:47,781
- Kau bisa hidup nyaman.
- Aku tak mau hidup nyaman.
278
00:17:47,861 --> 00:17:49,501
Ya, terlihat dari caramu mengemudi.
279
00:17:55,061 --> 00:17:56,901
Bundle, berhenti!
280
00:18:01,101 --> 00:18:02,421
Lihat? Kubilang apa?
281
00:18:02,501 --> 00:18:04,101
STASIUN MARKET BASING
282
00:18:06,381 --> 00:18:07,661
Periksa tiap peron.
283
00:18:09,821 --> 00:18:13,381
- Minggir. Darurat nasional.
- Cek dua peron ini! Aku ke peron 3 dan 4!
284
00:18:14,981 --> 00:18:17,181
Panggilan terakhir kepada penumpang!
285
00:18:17,261 --> 00:18:18,541
Tidak. Maaf.
286
00:18:20,581 --> 00:18:23,101
Bundle, itu dia. Peron 1.
Dia naik kereta. Cepat!
287
00:18:23,781 --> 00:18:24,821
- Bundle.
- Awas!
288
00:18:24,901 --> 00:18:25,901
- Maaf.
- Minggir!
289
00:18:25,981 --> 00:18:27,501
- Permisi!
- Jangan!
290
00:18:28,741 --> 00:18:30,621
- Jimmy.
- Segera. Tahan keretanya!
291
00:18:30,701 --> 00:18:32,981
- Cepat.
- Terima kasih, Pak.
292
00:18:46,421 --> 00:18:49,501
Halo, Anda lihat perempuan
buru-buru membawa amplop manila?
293
00:18:49,581 --> 00:18:50,861
Dengan wajah bersalah?
294
00:18:50,941 --> 00:18:53,261
- Tak ada?
- Siapa pun? Tak ada?
295
00:18:54,021 --> 00:18:55,061
Dia cantik.
296
00:18:55,141 --> 00:18:58,781
Aku akan cek gerbong lain,
kalian cek kursi satu per satu.
297
00:18:58,861 --> 00:19:01,621
- Buang waktu jika kita berkumpul.
- Apa itu bijak?
298
00:19:01,701 --> 00:19:04,141
Polisi saja dibuat pingsan olehnya.
299
00:19:04,221 --> 00:19:06,101
Aku tak takut kepadanya, Jimmy.
300
00:19:07,061 --> 00:19:08,701
Bill, dari mana pistol itu?
301
00:19:08,781 --> 00:19:11,101
Kuambil saat di Wyvern gaduh.
302
00:19:11,181 --> 00:19:12,221
Itu barang bukti.
303
00:19:12,301 --> 00:19:14,141
Kau butuh perlindungan, Bundle.
304
00:19:19,101 --> 00:19:23,701
Perasaanku saja atau gelagat William
agak mencurigakan?
305
00:19:23,781 --> 00:19:26,181
Mengapa dia mengotot pergi duluan?
306
00:19:26,261 --> 00:19:27,701
Jadi, intinya?
307
00:19:29,541 --> 00:19:33,181
Mungkin Bill membius Matip
untuk mencuri formulanya.
308
00:19:33,261 --> 00:19:37,381
Formula itu dilempar ke Loraine
yang bersembunyi di halaman.
309
00:19:37,461 --> 00:19:40,781
Lalu dia menyerangku
agar Loraine bisa kabur.
310
00:19:41,501 --> 00:19:43,141
Saat itu Bill tak di kamar.
311
00:19:43,221 --> 00:19:46,181
Dia tahu rencana kita mengawasi
dan posisiku.
312
00:19:46,261 --> 00:19:48,181
Dia tahu punya kesempatan.
313
00:19:50,301 --> 00:19:54,501
Dia bersamaku saat aku ke Seven Dials,
saat aku terkunci di ruangan itu.
314
00:19:56,141 --> 00:19:59,781
Menurutmu kemungkinan
dia dan Loraine bersekongkol?
315
00:19:59,861 --> 00:20:02,461
Menurutku kita harus waspada.
316
00:20:04,661 --> 00:20:05,501
Maaf.
317
00:20:21,701 --> 00:20:23,261
- Bill?
- Bundle?
318
00:20:24,021 --> 00:20:25,741
Di sini. Dia tersudut.
319
00:20:26,621 --> 00:20:29,461
Kebetulan sekali. Hati-hati, Bundle.
320
00:20:29,541 --> 00:20:32,621
Sampel dan formula ada padanya.
Itu bukti bahwa dia pelakunya.
321
00:20:32,701 --> 00:20:35,981
Sudah kujelaskan kalau dia keliru.
Aku bisa jelaskan.
322
00:20:36,061 --> 00:20:37,461
Kau harus jelaskan.
323
00:20:40,141 --> 00:20:42,741
Kenapa kau kabur membawa formula itu?
324
00:20:42,821 --> 00:20:43,821
Demi Gerry.
325
00:20:44,701 --> 00:20:45,781
Itu alasan dia dibunuh.
326
00:20:45,861 --> 00:20:48,661
- Ini kulakukan demi dia.
- Aku tidak percaya.
327
00:20:51,941 --> 00:20:54,141
Pikirmu para pria itu bisa dipercaya?
328
00:20:54,221 --> 00:20:56,701
- Gerry tak percaya.
- Jangan membahas Gerry.
329
00:20:57,421 --> 00:20:59,741
Kau pikir bisa berkelit dengan namanya?
330
00:21:05,221 --> 00:21:08,781
Kau membius Matip
dengan obat yang membunuh Gerry.
331
00:21:09,621 --> 00:21:12,661
Kukira Lady Coote pelakunya.
Kini aku yakin kau orangnya.
332
00:21:14,541 --> 00:21:16,141
Kau hadir di pesta di Chimneys.
333
00:21:18,301 --> 00:21:19,661
Kau meracuni Gerry.
334
00:21:21,261 --> 00:21:22,381
Kau salah besar.
335
00:21:23,821 --> 00:21:25,821
Memang ada misteri yang belum terjawab.
336
00:21:27,221 --> 00:21:29,741
- Tapi bukan kau penembak Jimmy.
- Bundle, biar kuurus.
337
00:21:29,821 --> 00:21:31,061
Bill, diamlah.
338
00:21:33,501 --> 00:21:35,581
- Tunjukkan tiketmu.
- Apa?
339
00:21:35,661 --> 00:21:37,821
- Kau bilang apa?
- Kubilang tunjukkan tiketmu.
340
00:21:41,421 --> 00:21:43,381
Atau Bill akan menembakmu. Benar, Bill?
341
00:21:43,981 --> 00:21:45,181
Ya.
342
00:21:51,461 --> 00:21:54,101
Kau sungguh orang yang aneh.
343
00:21:54,181 --> 00:21:56,341
Bundle, bukan saatnya mengecek tiket.
344
00:21:56,421 --> 00:21:58,381
- Untuk apa...
- Jimmy, ikuti saja.
345
00:22:02,741 --> 00:22:04,101
Semua ini terencana.
346
00:22:06,621 --> 00:22:09,661
Loraine sempat menyusun
rencana kabur saat di Abbey.
347
00:22:11,181 --> 00:22:13,101
Dia sengaja naik kereta ini.
348
00:22:16,421 --> 00:22:18,741
Kukira kau punya janji di tujuan akhir,
349
00:22:18,821 --> 00:22:22,301
tetapi tiket ini hanya sampai
stasiun berikutnya.
350
00:22:25,741 --> 00:22:27,821
Apa serah terima formulanya di sana?
351
00:22:42,221 --> 00:22:43,581
Bantu aku, Jimmy.
352
00:22:46,981 --> 00:22:48,461
Jimmy, turunkan pistolmu.
353
00:22:51,301 --> 00:22:52,461
Jimmy, tidak.
354
00:22:52,541 --> 00:22:53,781
Loraine.
355
00:22:56,781 --> 00:23:00,341
Aku misteri yang kau cari.
356
00:23:02,461 --> 00:23:04,021
Sarung tangan di perapian.
357
00:23:06,661 --> 00:23:09,381
Karena itu Inspektur
ingin tahu itu sarung tangan siapa.
358
00:23:11,061 --> 00:23:12,501
Ditambah ada bekas gigi.
359
00:23:14,941 --> 00:23:16,261
Kini semua masuk akal.
360
00:23:16,341 --> 00:23:17,421
Apa maksudmu?
361
00:23:18,221 --> 00:23:19,941
Kau memegang pistol di tangan kiri.
362
00:23:21,381 --> 00:23:22,461
Lantas?
363
00:23:24,981 --> 00:23:26,941
Tak ada yang menembakmu di Wyvern Abbey.
364
00:23:28,301 --> 00:23:29,381
Kau merekayasanya.
365
00:23:31,461 --> 00:23:33,061
Kau tembak lenganmu sendiri
366
00:23:34,101 --> 00:23:35,341
agar kami semua dengar.
367
00:23:36,901 --> 00:23:38,901
Kau memakai sarung tangan di tangan kiri.
368
00:23:39,621 --> 00:23:41,661
Sarung tangan yang terlalu besar bagimu.
369
00:23:41,741 --> 00:23:43,421
Agar tak meninggalkan sidik jari,
370
00:23:43,501 --> 00:23:45,101
kau menariknya dengan gigimu.
371
00:23:47,181 --> 00:23:48,341
Lalu dibakar di perapian.
372
00:23:50,021 --> 00:23:53,421
Kau melempar pistol
dari perpustakaan ke halaman.
373
00:23:55,141 --> 00:23:57,621
Kau yang melakukannya, bukan Sir Oswald.
374
00:24:00,581 --> 00:24:01,781
Padahal di depan mata.
375
00:24:02,621 --> 00:24:05,661
Sial. Siapa sangka
lemparan Sir Oswald lebih hebat.
376
00:24:06,301 --> 00:24:10,341
Andai Lomax menambah kayu bakarnya,
pasti sarung tangannya terbakar habis.
377
00:24:10,421 --> 00:24:12,461
Semua itu demi mengalihkan kami
378
00:24:13,341 --> 00:24:17,261
sehingga dia bisa membius Matip
dan mencuri formulanya.
379
00:24:18,981 --> 00:24:20,821
Kau tanggap juga.
380
00:24:21,701 --> 00:24:23,181
Permainan sudah berakhir.
381
00:24:24,541 --> 00:24:27,221
Letakkan pistolmu, Jimmy.
382
00:24:27,941 --> 00:24:30,501
- Bill!
- Bundle, jangan beranjak.
383
00:24:31,821 --> 00:24:33,021
Terima kasih.
384
00:24:39,941 --> 00:24:41,301
Dia meracuni Gerry.
385
00:24:44,701 --> 00:24:45,981
Kau menembak Ronny.
386
00:24:48,341 --> 00:24:49,781
Kau orang baik, Bundle.
387
00:24:51,061 --> 00:24:55,181
Sayang kau terlalu pintar.
Kau menjadi penghalang.
388
00:24:56,941 --> 00:25:01,421
Jika kami ingin menyerahkan formula ini
dan mendapat bayaran,
389
00:25:02,141 --> 00:25:06,301
tak ada lagi ruang bagi penghalang.
390
00:25:06,381 --> 00:25:07,301
Jimmy.
391
00:25:09,021 --> 00:25:10,501
Aku ingin mengatakan satu hal.
392
00:25:10,581 --> 00:25:12,021
- Apa lagi?
- Tangkap.
393
00:25:19,581 --> 00:25:22,461
Bill. Bill, kau dengar aku? Bill.
394
00:25:25,301 --> 00:25:27,261
Dia menembakku.
395
00:25:30,701 --> 00:25:33,101
Pelurunya mengenai sampel milik Matip.
396
00:25:33,181 --> 00:25:35,181
Penemuannya hebat.
397
00:25:37,221 --> 00:25:38,381
Berkat ini aku selamat.
398
00:25:38,461 --> 00:25:40,541
Aku akan mengejar Jimmy.
Dia membawa formula.
399
00:25:40,621 --> 00:25:43,661
- Biar aku saja.
- Tugasmu menghentikan kereta ini.
400
00:25:43,741 --> 00:25:45,781
Hentikan sebelum sampai stasiun.
401
00:25:45,861 --> 00:25:47,021
Bagaimana caranya?
402
00:25:47,101 --> 00:25:48,861
Bilang kau pegawai Kemenlu!
403
00:25:48,941 --> 00:25:51,901
Kita di Inggris,
berarti ini ranah Kemendagri!
404
00:25:58,941 --> 00:25:59,821
Maaf.
405
00:26:20,421 --> 00:26:22,261
Hentikan keretanya, Bill.
406
00:26:30,261 --> 00:26:31,301
{\an8}DENDA PENYALAHGUNAAN
£5
407
00:27:02,861 --> 00:27:04,181
Permainan usai, Jimmy.
408
00:27:05,781 --> 00:27:07,341
Baiklah, semuanya keluar!
409
00:27:07,421 --> 00:27:10,101
Keluar! Atau kutembak kalian semua!
Keluar!
410
00:27:10,181 --> 00:27:11,461
Cepat! Keluar!
411
00:27:11,541 --> 00:27:12,741
- Keluar.
- Terus jalan.
412
00:27:13,741 --> 00:27:15,661
Cepat keluar. Sana!
413
00:27:18,381 --> 00:27:19,861
Kau mau menembakku?
414
00:27:21,101 --> 00:27:22,421
Seperti kau menembak Ronny?
415
00:27:23,381 --> 00:27:25,141
Baiklah, kau benar.
416
00:27:26,981 --> 00:27:27,981
Aku menembaknya.
417
00:27:29,581 --> 00:27:30,821
Tetapi aku terpaksa.
418
00:27:32,061 --> 00:27:33,301
Dia membongkar banyak hal.
419
00:27:34,661 --> 00:27:36,021
Dia mengajakku bertemu.
420
00:27:36,661 --> 00:27:38,981
Ronald itu begitu rajin.
421
00:27:39,581 --> 00:27:41,021
Itu malah mencelakainya.
422
00:27:43,141 --> 00:27:46,701
Jujur saja, Bundle. Kau harus paham.
423
00:27:46,781 --> 00:27:48,621
Aku tak meracuni Gerry.
424
00:27:48,701 --> 00:27:50,421
Aku menyukai Gerry.
425
00:27:50,501 --> 00:27:53,741
Semua itu ulah Loraine.
Meracuni sampanyenya semalaman
426
00:27:53,821 --> 00:27:55,581
sambil tersenyum manis padanya.
427
00:27:58,021 --> 00:28:01,141
Dia menaruh botol obat tidur di nakas
sehingga kesannya...
428
00:28:02,021 --> 00:28:04,021
Kesannya dia bunuh diri.
429
00:28:04,101 --> 00:28:05,741
Dia temanmu, Jimmy.
430
00:28:08,181 --> 00:28:10,341
Lalu soal beker di atas perapian?
431
00:28:10,421 --> 00:28:11,781
Aku yang menata.
432
00:28:12,421 --> 00:28:13,981
Untuk mengecoh kalian.
433
00:28:14,061 --> 00:28:16,941
Ronny dan Bill berniat iseng
dengan beker-beker itu.
434
00:28:17,021 --> 00:28:20,261
Dan pas sekali Gerry menyesal
menyinggung Seven Dials.
435
00:28:20,341 --> 00:28:22,101
Jadi, kebetulan itu membantu.
436
00:28:22,181 --> 00:28:24,021
Ronny ingin bilang kau pelakunya.
437
00:28:24,661 --> 00:28:25,741
Saat dia sekarat.
438
00:28:26,541 --> 00:28:27,381
Beri tahu...
439
00:28:27,941 --> 00:28:28,981
Jimmy...
440
00:28:29,621 --> 00:28:30,821
Thesiger...
441
00:28:31,341 --> 00:28:32,301
Seven...
442
00:28:33,701 --> 00:28:34,741
Dials.
443
00:28:35,501 --> 00:28:36,901
Saat itu aku tak paham.
444
00:28:40,221 --> 00:28:43,981
Sayang kau baru paham.
Saat kami hampir sukses.
445
00:28:47,261 --> 00:28:49,261
Kau tak mau kooperatif jika dapat jatah?
446
00:28:50,421 --> 00:28:52,301
Itukah inti dari semua ini?
447
00:28:53,221 --> 00:28:54,061
Uang?
448
00:28:54,141 --> 00:28:55,021
Apa lagi?
449
00:28:55,101 --> 00:28:56,941
Aku sedang di ujung tanduk.
450
00:28:57,021 --> 00:29:01,101
Terus terang, utangku melampaui aset
dan selisihnya terus membengkak.
451
00:29:01,181 --> 00:29:03,061
Itu tak bisa dijadikan pembenaran.
452
00:29:03,141 --> 00:29:04,541
Ayolah. Jangan menembakku.
453
00:29:04,621 --> 00:29:06,381
Tak akan ada yang meratapimu.
454
00:29:06,461 --> 00:29:08,781
Jahat juga. Ibuku mungkin akan sedih.
455
00:29:08,861 --> 00:29:10,181
Kenapa jangan menembakmu?
456
00:29:11,741 --> 00:29:12,621
Ini demi Ronny.
457
00:29:13,741 --> 00:29:14,941
Demi Gerry.
458
00:29:16,021 --> 00:29:18,781
Demi semua orang
yang kau khianati dengan rencanamu.
459
00:29:18,861 --> 00:29:20,701
Pikirmu ini ideku sendiri?
460
00:29:20,781 --> 00:29:21,621
Bundle.
461
00:29:22,741 --> 00:29:25,701
Jelas aku tak secerdas itu
dan tak punya koneksi.
462
00:29:27,341 --> 00:29:28,621
Apa maksudmu?
463
00:29:28,701 --> 00:29:30,581
Taruh pistolmu. Biar kujelaskan.
464
00:29:31,541 --> 00:29:34,061
- Berhenti berbohong, Jimmy.
- Aku jujur.
465
00:29:34,141 --> 00:29:37,341
Taruh pistolmu.
Kau cuma akan menembak kaki tangan.
466
00:29:37,421 --> 00:29:39,061
Kau ini bicara apa?
467
00:29:40,181 --> 00:29:41,181
Jelaskan.
468
00:29:43,861 --> 00:29:46,101
Lokasi perjanjian
bukan di stasiun berikutnya.
469
00:29:47,861 --> 00:29:49,261
Bukan itu rencananya.
470
00:29:50,581 --> 00:29:52,861
Serah terima formula
bukan di stasiun berikutnya.
471
00:29:54,421 --> 00:29:55,461
Tetapi di kereta ini.
472
00:29:58,421 --> 00:30:01,981
Dalang semua rencana ini
ada di gerbong paling depan.
473
00:30:04,941 --> 00:30:05,781
Bohong.
474
00:30:05,861 --> 00:30:07,941
Gerbong kelas satu,
terdekat dengan lokomotif.
475
00:30:08,981 --> 00:30:11,661
Harusnya kami bertemu di sana.
476
00:30:11,741 --> 00:30:14,741
Dia perantaranya.
Dia punya koneksi di sini dan luar negeri.
477
00:30:15,901 --> 00:30:18,581
Aku sudah mengaku.
Jangan tembak! Itu keterlaluan.
478
00:30:24,181 --> 00:30:26,301
Jangan mengaturku.
479
00:30:29,781 --> 00:30:32,501
Aku tak menyarankan
ke gerbong depan, Bundle.
480
00:30:32,581 --> 00:30:33,781
Sungguh.
481
00:30:34,381 --> 00:30:35,221
Minggir.
482
00:30:42,661 --> 00:30:44,061
Ada buronan di sana.
483
00:30:44,141 --> 00:30:46,421
Tolong tahan dia sampai polisi tiba.
484
00:31:11,941 --> 00:31:16,621
Tunggu, Nona Wade.
Tetaplah di dalam sampai polisi tiba.
485
00:31:16,701 --> 00:31:18,941
Ukurannya mirip sel penjara, ya.
486
00:31:19,021 --> 00:31:22,261
Jadi, silakan santai saja sampai terbiasa.
487
00:31:22,341 --> 00:31:23,381
Tidak.
488
00:31:29,141 --> 00:31:31,501
Bundle. Kau pasti tak menyangka.
489
00:31:31,581 --> 00:31:34,301
- Tunggu di situ, Bill.
- Bundle? Bundle.
490
00:32:10,901 --> 00:32:11,741
Bundle.
491
00:32:12,781 --> 00:32:14,661
- Kenapa kau di sini?
- Ibu?
492
00:32:16,261 --> 00:32:17,381
Kenapa Ibu di sini?
493
00:32:20,461 --> 00:32:24,341
Keretanya berhenti.
Mungkin ada sapi melintas?
494
00:32:25,541 --> 00:32:28,621
Tuhan, lindungi kami
dari gangguan sapi-sapi itu.
495
00:32:30,621 --> 00:32:32,781
Sungguh mengejutkan. Duduklah.
496
00:32:46,981 --> 00:32:48,101
Ibu naik kereta.
497
00:32:49,541 --> 00:32:50,381
Benar.
498
00:32:52,461 --> 00:32:54,061
Ibu tak pernah naik kereta.
499
00:32:56,781 --> 00:32:58,141
Ibu benci dunia.
500
00:33:00,661 --> 00:33:01,621
Ibu benci orang.
501
00:33:03,861 --> 00:33:06,101
Kau menyuruh Ibu lebih sering keluar.
502
00:33:06,661 --> 00:33:08,461
Ini Ibu sedang keluar.
503
00:33:09,421 --> 00:33:11,221
Nekat menembus kerumunan rakyat.
504
00:33:12,901 --> 00:33:14,661
Sejujurnya, Ibu tak suka.
505
00:33:15,621 --> 00:33:16,941
Sama sekali.
506
00:33:17,781 --> 00:33:18,861
Ternyata Ibu.
507
00:33:22,741 --> 00:33:23,781
Sejak awal.
508
00:33:26,101 --> 00:33:27,061
Ibu dalangnya.
509
00:33:28,421 --> 00:33:31,741
- Apa maksudmu, Sayang?
- Jangan menghinaku.
510
00:33:35,341 --> 00:33:36,821
Jimmy dan Loraine
511
00:33:36,901 --> 00:33:39,741
hendak mengantarkan formulanya
ke gerbong ini.
512
00:33:40,981 --> 00:33:44,421
Menyerahkannya
ke orang yang bisa menjualnya.
513
00:33:48,181 --> 00:33:49,741
Dalang di balik semuanya.
514
00:33:54,021 --> 00:33:56,581
Sayangnya, kita sepertinya harus
515
00:33:57,741 --> 00:34:01,181
bicara layaknya orang dewasa.
516
00:34:03,221 --> 00:34:05,821
Ibu tak berharap kau paham.
Apalagi di awal.
517
00:34:05,901 --> 00:34:07,101
Ibu membunuh Gerry.
518
00:34:07,181 --> 00:34:09,141
Bukan Ibu. Gadis itu pelakunya.
519
00:34:11,141 --> 00:34:12,381
Dia terlalu impulsif.
520
00:34:13,701 --> 00:34:18,061
Dia pikir rencana kami
sudah ketahuan oleh Gerry.
521
00:34:18,141 --> 00:34:22,741
Dia mengambil langkah ekstrem.
Lebih ekstrem dari yang Ibu harapkan.
522
00:34:23,461 --> 00:34:24,781
Pesta di Chimneys...
523
00:34:25,501 --> 00:34:26,981
Ibu merancang semua itu
524
00:34:28,181 --> 00:34:30,661
untuk mengumpulkan informasi
soal formulanya.
525
00:34:32,061 --> 00:34:33,181
Lalu apa?
526
00:34:34,861 --> 00:34:36,581
Merekrut Jimmy dan Loraine
527
00:34:37,301 --> 00:34:38,861
untuk bantu Ibu mencurinya?
528
00:34:38,941 --> 00:34:41,781
Kau memang secerdas ayahmu.
529
00:34:41,861 --> 00:34:44,981
Bu, formula itu bisa
membantu melindungi negara ini.
530
00:34:46,421 --> 00:34:48,461
Malah Ibu jual ke pihak lain?
531
00:34:49,861 --> 00:34:51,541
Pihak yang bisa mencelakai kita?
532
00:34:53,821 --> 00:34:57,181
- Ibu mengkhianati negara ini.
- Negara ini yang mengkhianati Ibu.
533
00:34:57,261 --> 00:34:58,461
Mengkhianati kita.
534
00:34:58,541 --> 00:35:00,501
Ayahmu, kakakmu, kita semua.
535
00:35:01,901 --> 00:35:05,821
Keluarga kita sudah berjasa besar
bagi negara
536
00:35:05,901 --> 00:35:07,781
lebih dari yang kau tahu.
537
00:35:07,861 --> 00:35:12,861
Jadi, Ibu paham persis sistemnya.
538
00:35:13,621 --> 00:35:17,461
Negara ini membiarkan kakakmu, putra Ibu,
539
00:35:18,941 --> 00:35:20,981
menjadi tumbal perang.
540
00:35:22,181 --> 00:35:28,621
Mati di bawah perintah
jenderal mabuk yang sesat pikir.
541
00:35:29,501 --> 00:35:34,301
Kau pikir pengorbanannya mulia
atau terhormat?
542
00:35:34,381 --> 00:35:37,221
Asal tahu saja, tidak.
543
00:35:41,301 --> 00:35:44,101
Negara ini tidak melindunginya.
544
00:35:45,141 --> 00:35:48,101
Negara ini membuangnya ke penjagalan...
545
00:35:50,021 --> 00:35:54,621
yang tak sedikit pun
memengaruhi jalannya perang.
546
00:35:56,821 --> 00:35:58,141
Sebagaimana negara ini
547
00:35:59,261 --> 00:36:01,181
tak melindungi ayahmu.
548
00:36:04,621 --> 00:36:06,621
Gara-gara negara ini,
549
00:36:08,341 --> 00:36:11,861
Ibu kehilangan segala yang Ibu cintai.
550
00:36:20,701 --> 00:36:21,781
Ada aku.
551
00:36:28,341 --> 00:36:29,781
Ya, ada kau.
552
00:36:34,341 --> 00:36:35,301
Tetapi tak ada
553
00:36:36,501 --> 00:36:37,501
putra Ibu.
554
00:36:39,301 --> 00:36:40,541
Putra
555
00:36:41,901 --> 00:36:42,821
sulung Ibu.
556
00:36:45,981 --> 00:36:48,421
Rasa sakitnya tiada tara, Bundle.
557
00:36:51,501 --> 00:36:53,061
Ibu masih punya aku.
558
00:36:58,141 --> 00:36:59,301
Apa aku tak cukup?
559
00:37:04,141 --> 00:37:08,421
Lantas, bagaimana kita bisa terus hidup?
560
00:37:08,501 --> 00:37:11,221
Bagaimana kita atau Ibu bisa terus hidup?
561
00:37:12,101 --> 00:37:15,901
Siapa yang menghidupi kita
sepeninggal ayah dan kakakmu?
562
00:37:15,981 --> 00:37:17,221
Semua yang terjadi.
563
00:37:19,221 --> 00:37:20,741
Semua kematian ini...
564
00:37:23,621 --> 00:37:24,581
hanya demi uang?
565
00:37:24,661 --> 00:37:26,461
Karena kita tak punya uang!
566
00:37:26,541 --> 00:37:28,581
Kau tak paham juga, Nak?
567
00:37:30,821 --> 00:37:32,661
Ibu punya apa? Chimneys?
568
00:37:32,741 --> 00:37:34,461
Itu warisan. Tak bernilai.
569
00:37:34,541 --> 00:37:36,421
Biaya perawatannya besar.
570
00:37:37,941 --> 00:37:40,781
Jika kehilangan Chimneys,
kita tak punya apa-apa.
571
00:37:40,861 --> 00:37:42,381
Tanpa rumah atau status.
572
00:37:42,461 --> 00:37:46,181
Formula ini akan memberikan solusi
573
00:37:46,701 --> 00:37:48,861
secara instan.
574
00:37:48,941 --> 00:37:51,221
- Aku tak lagi mengenali Ibu.
- Wajar.
575
00:37:52,861 --> 00:37:54,261
Ibu bukan orang tua yang baik.
576
00:37:55,981 --> 00:37:56,861
Ibu
577
00:37:58,381 --> 00:38:01,541
tak bisa memenuhi harapanmu.
578
00:38:02,661 --> 00:38:03,861
Ayahmu bisa.
579
00:38:05,421 --> 00:38:07,941
Tanpanya, Ibu berlarian tanpa arah.
580
00:38:16,141 --> 00:38:19,061
Ibu menutup diri darimu
581
00:38:20,301 --> 00:38:21,421
serta dunia
582
00:38:22,581 --> 00:38:23,661
karena suatu alasan.
583
00:38:29,381 --> 00:38:30,221
Oh.
584
00:38:33,221 --> 00:38:34,101
Bundle
585
00:38:35,261 --> 00:38:36,701
yang Ibu sayangi.
586
00:38:37,221 --> 00:38:38,941
Ibu pikir
587
00:38:39,701 --> 00:38:41,621
lewat Thesiger dan gadis itu,
588
00:38:42,261 --> 00:38:48,141
jejaknya akan terputus
dan tak akan mengarah kepada Ibu.
589
00:38:48,861 --> 00:38:50,381
Ibu kira
590
00:38:50,461 --> 00:38:51,941
tak akan ada yang peduli.
591
00:38:54,861 --> 00:38:59,221
Tetapi Ibu belum memperhitungkanmu.
592
00:39:02,221 --> 00:39:03,981
Ibu ceroboh.
593
00:39:06,741 --> 00:39:08,381
Ibu terlalu meremehkanku.
594
00:39:11,381 --> 00:39:14,661
Dan kau terlalu mengagungkan Ibu
595
00:39:15,501 --> 00:39:16,781
seumur hidupmu.
596
00:39:20,061 --> 00:39:22,181
Anakku, Sayang,
597
00:39:23,861 --> 00:39:27,141
bolehkah Ibu bertanya kepadamu?
598
00:39:29,061 --> 00:39:32,821
Bolehkah Ibu pergi sebelum aparat datang?
599
00:39:40,821 --> 00:39:41,821
Tak mungkin
600
00:39:42,341 --> 00:39:44,941
kau menembak ibumu sendiri, bukan?
601
00:39:47,541 --> 00:39:48,901
Bukan di jantung.
602
00:39:51,861 --> 00:39:53,141
Mungkin di kaki
603
00:39:54,181 --> 00:39:55,341
untuk memperlambat Ibu.
604
00:39:59,461 --> 00:40:00,661
Kau tega?
605
00:40:01,701 --> 00:40:02,861
Sungguh?
606
00:40:02,941 --> 00:40:04,501
Coba saja, Bu.
607
00:40:15,341 --> 00:40:17,261
Luar biasa, Nak.
608
00:40:18,861 --> 00:40:19,981
Luar biasa.
609
00:40:25,341 --> 00:40:27,501
Ya Tuhan. Lady Eileen.
610
00:40:28,581 --> 00:40:30,861
Lady Caterham.
611
00:40:33,741 --> 00:40:34,981
Jadi, begitu.
612
00:40:37,021 --> 00:40:38,421
Kini aku paham.
613
00:40:41,741 --> 00:40:42,861
Ikut prihatin.
614
00:40:47,541 --> 00:40:48,821
Apa aku mengenalmu?
615
00:43:51,581 --> 00:43:52,461
Cyril?
616
00:44:26,301 --> 00:44:27,181
Alfred.
617
00:44:29,221 --> 00:44:30,341
Ada urusan apa?
618
00:44:31,501 --> 00:44:33,901
Saya diminta menjemput Lady Eileen.
619
00:44:36,781 --> 00:44:37,661
Oleh siapa?
620
00:44:38,741 --> 00:44:41,621
Atasan saya berharap Anda berkenan hadir
621
00:44:42,141 --> 00:44:43,581
di Klub Seven Dials.
622
00:44:44,301 --> 00:44:48,301
Tolong sampaikan permintaan maafku
karena aku tak bisa hadir.
623
00:44:48,861 --> 00:44:50,501
Atasan saya bersikeras.
624
00:44:51,021 --> 00:44:53,581
Tolong jangan melawan atau minta tolong.
625
00:44:56,581 --> 00:44:59,261
Silakan masuk ke mobil, Lady Eileen.
626
00:45:02,301 --> 00:45:05,301
Ini akan memengaruhi
prospek kerjamu di rumah lain.
627
00:45:57,341 --> 00:45:58,501
Duduklah.
628
00:46:22,461 --> 00:46:23,541
Ada apa ini?
629
00:46:25,901 --> 00:46:27,821
Aku akan dibunuh seperti yang lain?
630
00:46:30,941 --> 00:46:33,701
Setidaknya tunjukkan dirimu, Nomor Tujuh.
631
00:46:50,981 --> 00:46:53,621
Ada yang perlu kujelaskan, Lady Eileen.
632
00:46:53,701 --> 00:46:55,421
Sudah sepatutnya demikian.
633
00:46:57,701 --> 00:47:00,741
Aku bingung.
Kukira kalian dalang pembunuhan ini?
634
00:47:00,821 --> 00:47:02,221
Justru sebaliknya.
635
00:47:02,741 --> 00:47:06,861
Perkumpulan Seven Dials
bukan organisasi jahat, jauh dari itu.
636
00:47:06,941 --> 00:47:10,461
Inspektur, tolonglah.
Hari ini sudah amat melelahkan.
637
00:47:14,421 --> 00:47:19,061
Ini persekutuan tak resmi
638
00:47:19,141 --> 00:47:21,901
yang berupaya mengawal keamanan dunia
639
00:47:22,541 --> 00:47:24,701
di masa-masa pergolakan.
640
00:47:28,221 --> 00:47:30,701
Kejahatan merajalela
641
00:47:31,581 --> 00:47:32,581
di penjuru dunia.
642
00:47:33,661 --> 00:47:36,621
Segala daya kami kerahkan
agar kejahatan tak berkuasa.
643
00:47:36,701 --> 00:47:39,301
Itu alasanku ada di Wyvern.
644
00:47:39,381 --> 00:47:42,741
Melindungi Dr. Matip beserta formulanya
645
00:47:42,821 --> 00:47:48,261
walau Tn. Thesiger dan Nona Wade
berusaha keras merebutnya.
646
00:47:49,381 --> 00:47:51,421
Untuk apa memberi tahu semua ini?
647
00:47:51,941 --> 00:47:55,141
Dan kenapa aku diseret ke sini
sambil ditodong?
648
00:47:55,221 --> 00:47:58,821
Kami khawatir kau menolak hadir
untuk mendengar tawaran kami.
649
00:48:00,421 --> 00:48:01,501
Tawaran apa?
650
00:48:04,261 --> 00:48:06,181
Kami mengajakmu bergabung.
651
00:48:13,261 --> 00:48:14,741
Apa katamu?
652
00:48:15,261 --> 00:48:17,141
Aku sudah mengawasi dan menilaimu.
653
00:48:17,741 --> 00:48:18,581
Menilai?
654
00:48:18,661 --> 00:48:20,501
Kami menyimpulkan bahwa kau
655
00:48:20,581 --> 00:48:23,301
akan menjadi aset yang berharga bagi kami.
656
00:48:23,381 --> 00:48:25,621
Itukah yang kau lakukan selama ini?
657
00:48:26,421 --> 00:48:27,421
Merekrutku?
658
00:48:29,901 --> 00:48:34,581
Kami membutuhkan nyali besar, Lady Eileen,
659
00:48:34,661 --> 00:48:36,541
dan itu jelas kau miliki.
660
00:48:38,301 --> 00:48:39,381
Beberapa tahun lalu,
661
00:48:39,461 --> 00:48:45,301
kami kehilangan
salah satu agen terpenting kami.
662
00:48:47,141 --> 00:48:47,981
Ayahmu.
663
00:48:51,061 --> 00:48:53,741
Dia biasa duduk di kursi yang kau tempati.
664
00:48:56,541 --> 00:48:57,701
Aku tak paham.
665
00:49:03,741 --> 00:49:06,261
Aku bersamanya saat dia gugur.
666
00:49:07,141 --> 00:49:08,141
Dia
667
00:49:08,221 --> 00:49:10,301
dalam misi untuk Seven Dials,
668
00:49:11,581 --> 00:49:13,901
berangkat untuk menemui Dr. Matip.
669
00:49:27,861 --> 00:49:28,861
Salah.
670
00:49:30,341 --> 00:49:32,421
Ayah gugur karena flu Spanyol
di luar negeri.
671
00:49:32,501 --> 00:49:33,741
Bukan.
672
00:49:33,821 --> 00:49:35,301
Dia disergap musuh kami.
673
00:49:35,381 --> 00:49:39,101
Mereka berhasil mengetahui keberadaan
serta rencana kami.
674
00:49:39,661 --> 00:49:41,101
Kau bersamanya saat itu?
675
00:49:41,981 --> 00:49:43,341
Aku terlambat.
676
00:49:45,541 --> 00:49:47,741
Aku berusaha melindungi
semua yang membantu kami.
677
00:49:48,781 --> 00:49:51,381
Sayangnya, aku tak selalu berhasil.
678
00:49:59,701 --> 00:50:01,181
Apa ibuku tahu?
679
00:50:01,261 --> 00:50:03,181
Dia tak tahu alasan kematiannya.
680
00:50:05,021 --> 00:50:07,861
Kurasa ibumu tahu
ayahmu terlibat misi rahasia.
681
00:50:07,941 --> 00:50:10,461
Mungkin dia mengetahui soal formula itu
682
00:50:10,541 --> 00:50:15,461
dari makan malam
bersama kenalan ayahmu beberapa tahun ini.
683
00:50:16,301 --> 00:50:20,981
Gosip pun bisa jadi petunjuk kuat
jika ditafsirkan dengan tepat.
684
00:50:21,061 --> 00:50:22,341
Aku paham.
685
00:50:23,821 --> 00:50:25,221
Lady Eileen,
686
00:50:25,301 --> 00:50:28,501
ayahmu adalah agen terhebat kami,
687
00:50:29,261 --> 00:50:32,781
tetapi aku yakin kau punya potensi
688
00:50:32,861 --> 00:50:34,941
untuk jauh melampaui ayahmu.
689
00:50:39,381 --> 00:50:41,341
Tak ada yang pernah berkata begitu padaku.
690
00:50:41,421 --> 00:50:43,221
Aku bersungguh-sungguh.
691
00:50:47,941 --> 00:50:49,541
Ini titik balik dalam hidupmu.
692
00:50:50,381 --> 00:50:53,061
Inspektur terlalu menyederhanakan
situasi ini.
693
00:50:53,941 --> 00:50:55,021
Seperti biasanya.
694
00:50:59,421 --> 00:51:01,581
Pekerjaan ini berbahaya.
695
00:51:02,301 --> 00:51:06,621
Kau perlu melakukan perjalanan ke pelosok,
696
00:51:06,701 --> 00:51:10,621
menjadi mata-mata,
dan menghadapi risiko tinggi.
697
00:51:11,781 --> 00:51:15,141
Kami membutuhkanmu, Lady Eileen.
698
00:51:16,141 --> 00:51:20,701
Ada satu misi
yang sangat mendesak dan berbahaya,
699
00:51:20,781 --> 00:51:24,021
jadi kami ingin kau segera mulai.
700
00:51:24,821 --> 00:51:26,061
Nah,
701
00:51:27,701 --> 00:51:28,781
apa keputusanmu?
702
00:52:02,741 --> 00:52:04,061
Ceritakan semuanya.
703
00:53:54,741 --> 00:53:57,661
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky