1 00:00:22,141 --> 00:00:24,701 THOMAS EDWARD BRENT WAFAT 22 APRIL 1915 - UMUR 18 2 00:01:10,781 --> 00:01:11,621 Dia masih hidup. 3 00:01:12,901 --> 00:01:16,061 Jimmy. Kukira kau sudah tiada. 4 00:01:16,141 --> 00:01:17,781 Siapa yang menembakmu? 5 00:01:17,861 --> 00:01:20,461 Permisi, Lady Eileen. Terima kasih. 6 00:01:22,621 --> 00:01:24,421 - Dia tertangkap? - Siapa, Pak? 7 00:01:25,901 --> 00:01:26,981 Pria bertopeng. 8 00:01:28,701 --> 00:01:31,061 Aku mendengar suara, makanya aku turun 9 00:01:31,141 --> 00:01:33,901 dan mendapatinya berusaha kabur lewat jendela. 10 00:01:33,981 --> 00:01:35,901 Tenaganya benar-benar kuat. 11 00:01:36,421 --> 00:01:37,901 Di mana Dr. Matip? 12 00:01:40,061 --> 00:01:42,221 Tampaknya dia belum turun. 13 00:01:44,621 --> 00:01:47,301 Lady Eileen, tunggu. 14 00:01:54,821 --> 00:01:56,781 - Dia sudah tiada? - Belum. 15 00:01:59,301 --> 00:02:04,021 Dia diberi bius ringan, alih-alih dipukul hingga pingsan. 16 00:02:05,221 --> 00:02:07,861 Itu obat tidur yang membunuh Gerry. 17 00:02:08,381 --> 00:02:09,981 Yang Lady Coote berikan ke Emily. 18 00:02:11,741 --> 00:02:12,661 Bukankah jelas? 19 00:02:13,661 --> 00:02:16,021 Ini percobaan pembunuhan dengan obat lagi. 20 00:02:17,101 --> 00:02:20,381 - Bukankah sudah jelas? - Tidak, belum jelas. 21 00:02:20,461 --> 00:02:23,261 Menurutku ada hal yang menipu mata, 22 00:02:23,341 --> 00:02:25,901 dan ada pula 23 00:02:26,661 --> 00:02:28,261 yang apa adanya. 24 00:02:29,101 --> 00:02:30,141 Apa maksudnya? 25 00:02:30,741 --> 00:02:32,781 Barang-barang Dr. Matip. 26 00:02:34,101 --> 00:02:35,301 Telah dicuri. 27 00:02:48,661 --> 00:02:51,741 Hadirin sekalian, lokasi ini kini di bawah penjagaan. 28 00:02:52,261 --> 00:02:55,581 Tak ada yang boleh pergi tanpa seizinku. 29 00:02:55,661 --> 00:02:59,701 Dokter sudah merawat Tn. Thesiger, dan kini merawat Dr. Matip. 30 00:02:59,781 --> 00:03:02,901 Battle, ini tak boleh dibiarkan terus terjadi. 31 00:03:02,981 --> 00:03:07,101 Aku sudah menjanjikan Dr. Matip bahwa ini tempat yang paling aman. 32 00:03:07,181 --> 00:03:09,901 Perdana Menteri bisa memberiku hukuman berat. 33 00:03:09,981 --> 00:03:10,941 Lakukan sesuatu. 34 00:03:11,021 --> 00:03:12,661 Sudah, Tn. Lomax. 35 00:03:12,741 --> 00:03:15,741 Kami menangkap penjahat yang berusaha menyusup. 36 00:03:15,821 --> 00:03:17,181 - Bawa dia kemari. - Baik. 37 00:03:24,581 --> 00:03:25,981 - Loraine? - Loraine? 38 00:03:26,741 --> 00:03:29,301 Halo, Jimmy. Rasanya tindakanku konyol. 39 00:03:29,381 --> 00:03:30,541 Kau kenal dia? 40 00:03:30,621 --> 00:03:32,741 - Aku juga kenal. - Aku kemari karena Jimmy. 41 00:03:33,661 --> 00:03:36,341 Hanya kau yang baik kepadaku sepeninggal Gerry. 42 00:03:38,061 --> 00:03:41,221 Aku cemas kau dalam bahaya. Karena itu aku nekat. 43 00:03:41,301 --> 00:03:43,221 Loraine, aku baru tahu. 44 00:03:43,301 --> 00:03:45,861 Maaf, apakah dia sudah digeledah? 45 00:03:45,941 --> 00:03:47,661 Sudah. Dia tak bawa apa-apa. 46 00:03:47,741 --> 00:03:49,941 - Aku dicurigai apa? - Aku saksinya. 47 00:03:50,021 --> 00:03:51,861 Yang menyerangku pria kekar. 48 00:03:53,781 --> 00:03:54,661 Di mana Sir Oswald? 49 00:03:55,901 --> 00:03:58,501 Pertanyaan bagus, Lady Eileen. 50 00:03:58,581 --> 00:04:00,541 - Tentu saja. - Kukira dia sudah turun. 51 00:04:01,061 --> 00:04:04,381 Belum, dia belum turun meski segaduh ini. 52 00:04:04,461 --> 00:04:07,621 Aneh sekali. Biasanya dia yang pertama mengeluh. 53 00:04:18,261 --> 00:04:20,101 Kenapa kalian masih bangun? 54 00:04:20,661 --> 00:04:22,661 Kau dari mana saja, Oswald? 55 00:04:22,741 --> 00:04:26,421 Oh, aku keluar mencari angin. Lalu menemukan ini. 56 00:04:34,101 --> 00:04:36,181 Ada yang kena tembak, ya. 57 00:04:36,261 --> 00:04:37,221 Begitulah. 58 00:04:37,901 --> 00:04:39,861 Ya, aku menemukannya di halaman. 59 00:04:39,941 --> 00:04:42,301 Baik. Terima kasih. Biar kubawa. 60 00:04:43,581 --> 00:04:44,741 Tampaknya model Mauser. 61 00:04:45,421 --> 00:04:48,141 Saran dariku, lebih bijak jika Anda 62 00:04:48,221 --> 00:04:50,101 meninggalkan ini di halaman. 63 00:04:51,181 --> 00:04:52,661 Maaf. Aku tak tahu. 64 00:04:53,261 --> 00:04:55,461 Sedang apa di halaman, Sir Oswald? 65 00:04:56,821 --> 00:05:00,101 Tak bisa tidur. Cari angin. Lalu aku menemukan itu. 66 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 - Sungguh? - Ya. 67 00:05:03,741 --> 00:05:05,981 Mungkin dijatuhkan penyerang Jimmy 68 00:05:07,181 --> 00:05:09,181 saat dia melarikan diri. 69 00:05:11,141 --> 00:05:13,181 Tampaknya aku ketinggalan sesuatu. 70 00:05:15,221 --> 00:05:17,341 Dan ada gadis baru. Siapa dia? 71 00:05:17,421 --> 00:05:20,341 Tolong kembali ke kamar masing-masing 72 00:05:20,421 --> 00:05:24,021 selagi aku dan personelku melaksanakan tugas kami. 73 00:05:25,221 --> 00:05:29,341 Tn. Lomax, mohon pinjam kamar sementara untuk tamu baru kita. 74 00:05:29,421 --> 00:05:31,501 Dia akan terus diawasi. 75 00:05:31,581 --> 00:05:36,181 Area ini dalam pengawasan penuh. Tak ada yang boleh masuk atau keluar. 76 00:05:36,261 --> 00:05:39,541 Semoga ada informasi lebih lanjut besok pagi, 77 00:05:39,621 --> 00:05:42,941 tetapi saat ini, tolong kembali ke kamar. 78 00:06:24,341 --> 00:06:25,181 Tn. Lomax. 79 00:06:25,261 --> 00:06:29,141 Jangan panik. Polisi masih bertugas. 80 00:06:31,981 --> 00:06:33,741 Kau pun tak bisa tidur. 81 00:06:33,821 --> 00:06:35,581 Kita berdua sangat, 82 00:06:36,701 --> 00:06:39,181 maaf memakai istilah Prancis, sympa. 83 00:06:40,781 --> 00:06:43,181 - Masa? - Jangan takut. Aku takkan masuk. 84 00:06:43,261 --> 00:06:47,261 Aku tak berharap melangkah lebih jauh. Meski tak ada salahnya berharap. 85 00:06:47,341 --> 00:06:49,981 - Kau butuh apa? - Kau begitu peka, ya. 86 00:06:50,061 --> 00:06:51,421 Sudah kuduga. 87 00:06:51,501 --> 00:06:55,621 Instingmu begitu bagus meski agak tumpul dan perlu dilatih. 88 00:06:59,021 --> 00:07:00,861 Kenapa kau ke kamarku? 89 00:07:00,941 --> 00:07:02,501 Aku harus lugas. 90 00:07:02,581 --> 00:07:05,941 Itu yang kau tuntut. Itu sifat dasarmu. 91 00:07:07,221 --> 00:07:10,101 Harus lugas, Lomax, atau kau akan menyesal. 92 00:07:10,701 --> 00:07:12,141 Kau tak apa? 93 00:07:14,501 --> 00:07:15,741 Kuharap begitu. 94 00:07:16,421 --> 00:07:17,581 Kuharap begitu. 95 00:07:18,901 --> 00:07:21,021 Seandainya aku diperkenankan untuk... 96 00:07:22,901 --> 00:07:24,021 Astaga. 97 00:07:25,901 --> 00:07:27,381 Jangan-jangan maksudmu... 98 00:07:27,461 --> 00:07:29,661 Kau langsung paham. Begitulah dirimu. 99 00:07:30,981 --> 00:07:32,901 Tn. Lomax, apa kau meminangku? 100 00:07:32,981 --> 00:07:33,981 Ya. 101 00:07:35,861 --> 00:07:37,581 Yang kuharapkan darimu 102 00:07:37,661 --> 00:07:42,861 hanya pengakuan kecil atas cinta dan kasihku kepadamu. 103 00:07:45,461 --> 00:07:46,421 Lady Eileen? 104 00:07:50,061 --> 00:07:51,341 Lady Eileen? 105 00:08:09,301 --> 00:08:11,461 Selamat pagi, Lady Eileen. 106 00:08:11,541 --> 00:08:13,781 Apakah semuanya baik-baik saja? 107 00:08:13,861 --> 00:08:15,421 Tidak sepenuhnya. 108 00:08:16,301 --> 00:08:19,341 Aku baru saja kabur dari lamaran pernikahan. 109 00:08:19,421 --> 00:08:20,741 Dari George Lomax. 110 00:08:21,581 --> 00:08:22,941 Bagaimana menurutmu? 111 00:08:23,021 --> 00:08:25,141 Pertanyaan yang lebih relevan adalah 112 00:08:25,221 --> 00:08:26,741 bagaimana menurutmu? 113 00:08:26,821 --> 00:08:29,581 Aku tak sudi memikirkannya. Tidak tertarik. 114 00:08:29,661 --> 00:08:30,981 Kita memeriksa apa? 115 00:08:32,421 --> 00:08:34,741 "Kita" tidak memeriksa apa-apa. 116 00:08:34,821 --> 00:08:37,181 Inspektur salah besar. 117 00:08:37,781 --> 00:08:40,581 Lalu kenapa Inspektur terpaku pada halaman ini? 118 00:08:40,661 --> 00:08:44,621 Aku sedang mencoba memahami jejak kaki di sini. 119 00:08:44,701 --> 00:08:47,901 Jejak kaki Sir Oswald? Atau penyerang Jimmy? 120 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Tunggu sebentar. 121 00:08:52,661 --> 00:08:53,861 Jejaknya cuma sepasang. 122 00:08:55,741 --> 00:08:56,581 Tepat sekali. 123 00:08:57,261 --> 00:08:58,781 Cekungan itu. 124 00:09:02,821 --> 00:09:04,821 Sir Oswald menemukan pistolnya di situ? 125 00:09:05,381 --> 00:09:06,821 Bisa diasumsikan begitu. 126 00:09:07,581 --> 00:09:09,941 Jatuh dari penyerang Jimmy saat kabur. 127 00:09:12,741 --> 00:09:14,741 Tetapi jika jejaknya sepasang, 128 00:09:14,821 --> 00:09:16,221 berarti itu mustahil. 129 00:09:18,301 --> 00:09:21,261 Sir Oswald mengaku menemukan pistolnya di halaman. 130 00:09:22,701 --> 00:09:24,301 Pantas kau terpaku di sini. 131 00:09:25,421 --> 00:09:26,981 Jejaknya hanya sepasang, 132 00:09:27,061 --> 00:09:29,901 padahal dari kesaksian, seharusnya ada dua orang. 133 00:09:32,981 --> 00:09:34,061 Janggal, ya? 134 00:09:36,181 --> 00:09:37,861 Ada banyak kejanggalan. 135 00:09:40,301 --> 00:09:42,461 Cekungan pistol itu dalam juga. 136 00:09:44,021 --> 00:09:45,741 Rumput cantik ini sampai rusak. 137 00:09:46,341 --> 00:09:49,901 Aneh kalau cuma karena pistol jatuh saat pelaku kabur. 138 00:09:50,621 --> 00:09:52,741 Dugaan sementaraku adalah 139 00:09:54,061 --> 00:09:55,541 pistolnya dilempar. 140 00:09:56,581 --> 00:09:58,421 Dari jarak yang cukup jauh 141 00:09:59,941 --> 00:10:01,581 dengan cukup kuat. 142 00:10:08,021 --> 00:10:09,541 Apa pendapatmu soal Sir Oswald? 143 00:10:10,981 --> 00:10:13,021 Aku punya banyak sangkaan, Lady Eileen, 144 00:10:13,101 --> 00:10:17,501 tetapi sebelum terbukti, aku memilih diam. 145 00:10:18,621 --> 00:10:20,101 Pendekatan yang sangat baru. 146 00:10:22,741 --> 00:10:24,421 Semoga diikuti banyak orang. 147 00:10:28,181 --> 00:10:33,621 Aku sudah meminta personelku mengumpulkan semua orang. 148 00:10:34,221 --> 00:10:35,821 Kau sudah sangat membantu. 149 00:10:37,301 --> 00:10:40,181 Sungguh? Soal apa? 150 00:10:40,261 --> 00:10:42,301 Dua peluru. 151 00:10:43,141 --> 00:10:46,221 Satu ditemukan di ruangan ini, 152 00:10:46,301 --> 00:10:49,141 dan satu lagi di luar. 153 00:10:49,221 --> 00:10:50,181 Jadi... 154 00:10:50,261 --> 00:10:51,101 Nona Wade... 155 00:10:51,741 --> 00:10:54,901 - Peluru ini ditembakkan dari... - Nona Wade. 156 00:10:54,981 --> 00:10:56,781 Lady Coote, apa ada masalah? 157 00:10:56,861 --> 00:10:57,701 Ada. 158 00:10:58,661 --> 00:11:00,821 - Antingmu hilang satu. - Benarkah? 159 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 - Bisakah fokus... - Benar. 160 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 Itu hadiah dari kakakku. Pasti di kamar. Harus kuambil. 161 00:11:05,661 --> 00:11:07,901 Apa ada petugas yang bisa dampingi? 162 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 Tidak akan lama. 163 00:11:11,181 --> 00:11:13,821 Turner, temani dia. Bergegaslah. 164 00:11:19,821 --> 00:11:21,501 Bagaimana perasaan Anda, Dr. Matip? 165 00:11:22,341 --> 00:11:23,181 Terkhianati. 166 00:11:23,701 --> 00:11:26,261 Saya dijanjikan tempat yang aman. 167 00:11:27,461 --> 00:11:31,101 Saya malah dibius. Karya saya pun dicuri. 168 00:11:31,181 --> 00:11:33,661 Dan seseorang di ruangan ini tidak jujur. 169 00:11:33,741 --> 00:11:35,981 Dan itu akan kuselidiki, Dr. Matip. 170 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 Formulanya pasti masih ada di sini. 171 00:11:39,701 --> 00:11:42,421 Saya percaya dengan kompetensi Inspektur. 172 00:11:42,501 --> 00:11:45,181 Aku masih khawatir tentang siapa penembakku semalam. 173 00:11:45,261 --> 00:11:47,421 - Soal itu... - Apa dia akan kembali? 174 00:11:47,501 --> 00:11:49,061 Atau dia di ruangan ini? 175 00:11:51,261 --> 00:11:54,581 Duduk di antara kita dengan terang-terangan. 176 00:11:55,221 --> 00:11:56,261 Apa? 177 00:11:56,901 --> 00:11:59,461 Apa maksud ucapanmu, Thesiger? 178 00:11:59,541 --> 00:12:01,661 Hadirin, harap tenang. 179 00:12:01,741 --> 00:12:06,261 Semua aman terkendali. Seperti yang kukatakan, ada dua peluru... 180 00:12:06,341 --> 00:12:08,061 Apa ini, Inspektur? 181 00:12:08,901 --> 00:12:11,061 Lady Eileen, aku sedang menjelaskan... 182 00:12:11,141 --> 00:12:12,541 Ya sudah, baiklah. 183 00:12:16,421 --> 00:12:17,581 Barang Bukti Z. 184 00:12:18,101 --> 00:12:21,061 Tadinya, benda ini adalah sarung tangan. 185 00:12:21,141 --> 00:12:26,301 Ditemukan di perapian. Hampir terbakar habis, untungnya belum. 186 00:12:26,941 --> 00:12:29,581 Ada yang mau coba memakainya? 187 00:12:36,941 --> 00:12:38,261 Aku mau mencobanya. 188 00:12:38,341 --> 00:12:40,141 Terima kasih atas kerja samanya. 189 00:12:42,061 --> 00:12:43,061 Silakan. 190 00:12:44,861 --> 00:12:46,061 Compang-camping. 191 00:12:49,021 --> 00:12:52,341 Itu bekas gigitan? Kenapa ada bekas gigitan? 192 00:12:56,381 --> 00:12:58,501 Lihat? Sarung tangan yang besar. 193 00:12:58,581 --> 00:13:01,341 Terlalu besar untuk Anda. 194 00:13:01,421 --> 00:13:02,341 Terima kasih. 195 00:13:02,421 --> 00:13:03,741 Baiklah. 196 00:13:04,861 --> 00:13:08,341 Sekarang, aku akan kembali membahas perkara dua peluru. 197 00:13:08,421 --> 00:13:11,781 Satu ditemukan di ruangan ini, satu lagi di luar. 198 00:13:11,861 --> 00:13:16,701 Peluru ini ditembakkan dengan pistol Colt 11 milik Tn. Thesiger. 199 00:13:16,781 --> 00:13:17,901 Leopold. 200 00:13:17,981 --> 00:13:18,981 Terima kasih. Leo... 201 00:13:20,381 --> 00:13:22,421 Peluru menyerempet kosen jendela, 202 00:13:22,501 --> 00:13:25,901 lalu ditemukan tertanam di batang pohon tampinur. 203 00:13:25,981 --> 00:13:27,501 Sedangkan, peluru ini 204 00:13:28,501 --> 00:13:31,941 ditembakkan dari pistol semiotomatis Mauser 32 205 00:13:32,541 --> 00:13:35,781 dan berhasil menembus lengan Tn. Thesiger... 206 00:13:35,861 --> 00:13:37,781 Lengan tersayang yang untung masih utuh. 207 00:13:37,861 --> 00:13:40,261 - Ya, terima kasih, Tn. Thesiger. - Maaf. 208 00:13:40,781 --> 00:13:45,861 ...lalu tertanam di kursi ini. 209 00:13:45,941 --> 00:13:49,901 Ditembakkan dari pistol yang ditemukan Sir Oswald di halaman. 210 00:13:49,981 --> 00:13:52,861 Cuma ada sidik jari Sir Oswald di pistol itu, 211 00:13:52,941 --> 00:13:56,461 kecuali pemegang yang lain memakai sarung tangan. 212 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 Aku bingung kenapa ada bekas gigitan. Kenapa bisa... 213 00:14:01,101 --> 00:14:02,941 - Maaf. Silakan. - Terima kasih. 214 00:14:05,181 --> 00:14:09,741 Adakah di antara Anda sekalian yang bersedia mengambil pistol ini, 215 00:14:10,541 --> 00:14:13,421 lalu melemparnya? 216 00:14:13,501 --> 00:14:14,901 Sir Oswald bersedia? 217 00:14:16,421 --> 00:14:18,341 - Aku? - Ya, terima kasih, Pak. 218 00:14:18,941 --> 00:14:21,861 Silakan kemari, ke arah jendela. 219 00:14:22,621 --> 00:14:23,461 Mari. 220 00:14:25,981 --> 00:14:28,581 Cobalah lempar ke tengah halaman. 221 00:14:29,261 --> 00:14:31,261 - Lempar? - Mohon bantuannya. 222 00:14:31,341 --> 00:14:33,821 Tolong lempar sekuat tenaga, 223 00:14:33,901 --> 00:14:35,141 sementara aku keluar. 224 00:14:39,301 --> 00:14:40,941 Polisi itu bisa diandalkan? 225 00:14:41,701 --> 00:14:44,621 Apa boleh dia menyuruh Oswald melempar pistol? 226 00:14:44,701 --> 00:14:46,781 Ini untuk merunut kejadiannya, Lady Coote. 227 00:14:47,301 --> 00:14:48,341 Baiklah. 228 00:14:57,741 --> 00:14:59,061 Silakan lempar. 229 00:15:09,701 --> 00:15:10,901 Menakjubkan, Sir Oswald. 230 00:15:12,021 --> 00:15:15,101 - Tak perlu memuji, Bateman. - Baik. Tentu saja. 231 00:15:15,181 --> 00:15:17,101 Ini agak aneh, bukan? 232 00:15:17,181 --> 00:15:20,581 Asal melempar senjata di saat kita belum makan pagi. 233 00:15:25,021 --> 00:15:27,181 Sudah puas, Inspektur? 234 00:15:27,261 --> 00:15:30,021 Ya. Terima kasih, Sir Oswald. 235 00:15:31,341 --> 00:15:35,221 Bekas jatuh pistolnya meninggalkan cekung yang sama seperti sebelumnya. 236 00:15:36,141 --> 00:15:39,941 Hanya saja lemparan Anda sembilan meter lebih jauh 237 00:15:40,021 --> 00:15:43,981 karena fisik Anda kuat sekali, bukan? 238 00:15:44,061 --> 00:15:46,181 Aku tak paham maksudmu, Battle. 239 00:15:46,261 --> 00:15:48,341 Tak ada. Hanya menguji fakta. 240 00:15:48,421 --> 00:15:50,941 Bagiku sudah cukup jelas. 241 00:15:51,701 --> 00:15:54,381 Setelah penyerangnya membius Matip, 242 00:15:54,461 --> 00:15:56,861 mencuri dokumen, dan turun lewat tanaman rambat, 243 00:15:56,941 --> 00:15:58,621 dia berpapasan dengan Thesiger, 244 00:15:58,701 --> 00:16:02,621 menembakkan pistol, dor, Thesiger roboh, 245 00:16:02,701 --> 00:16:04,461 lalu melempar senjatanya, 246 00:16:04,541 --> 00:16:06,901 berlari menyusuri pelataran dan ke jalan berkerikil. 247 00:16:06,981 --> 00:16:11,021 Jika begitu, mestinya dia tepergok oleh personelku seperti Nona Wade. 248 00:16:11,101 --> 00:16:13,581 Oh, Nona Wade belum kembali. 249 00:16:15,701 --> 00:16:18,301 Aku akan menjemput langsung Nona Wade. 250 00:16:19,221 --> 00:16:21,381 Semuanya tolong tetap di sini. 251 00:16:21,461 --> 00:16:24,901 - Petugas. Jangan biarkan ada yang pergi. - Siap. 252 00:16:25,541 --> 00:16:26,941 Aku tidak termasuk. 253 00:16:28,621 --> 00:16:29,941 Turner. 254 00:16:30,021 --> 00:16:31,821 Oh, gawat. 255 00:16:33,341 --> 00:16:36,461 Astaga, dia dihantam cukup keras. 256 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 Loraine tak ada. 257 00:16:49,181 --> 00:16:52,581 Ada apa, Inspektur? Kami mendengar suara mobil. 258 00:16:52,661 --> 00:16:54,661 Itu mobilmu. Dibawa Loraine Wade. 259 00:16:54,741 --> 00:16:56,061 - Apa? - Kalian, ikut aku. 260 00:16:56,141 --> 00:16:57,221 - Apa? - Apa? 261 00:16:57,301 --> 00:16:59,461 Apa penyerangmu Loraine? 262 00:16:59,541 --> 00:17:01,381 Aku bisa membedakan pria dan wanita. 263 00:17:01,461 --> 00:17:04,101 - Lady Eileen, ini kasusku. - Maka, cepatlah. 264 00:17:04,181 --> 00:17:07,061 - Bukan, Inspektur. Bukan di sana. - Apa? 265 00:17:07,141 --> 00:17:10,101 Mobilmu kupindah ke belakang. Agak merusak pemandangan. 266 00:17:11,301 --> 00:17:12,261 Begitu? 267 00:17:17,621 --> 00:17:19,981 Aku lewat jalan utama. Dia pasti ingin mengebut. 268 00:17:20,061 --> 00:17:22,901 Mari cek stasiun. Barangkali dia berganti kendaraan. 269 00:17:22,981 --> 00:17:25,581 Kau bicara seperti dalang kriminal, Jimmy. 270 00:17:25,661 --> 00:17:27,061 Terima kasih, William. 271 00:17:27,861 --> 00:17:30,061 Hati-hati. Kami ingin selamat. 272 00:17:30,141 --> 00:17:32,341 Jangan kritik cara menyetirku, Jimmy. 273 00:17:32,421 --> 00:17:34,461 Hari ini sudah cukup memuakkan 274 00:17:34,541 --> 00:17:37,781 dengan kaburnya Loraine dan lamaran mengerikan itu. 275 00:17:37,861 --> 00:17:40,941 - Apa? Siapa yang melamarmu? - George Lomax. Parah. 276 00:17:41,581 --> 00:17:44,541 - Kau tak bisa menikahi Lomax. - Aku setuju. 277 00:17:44,621 --> 00:17:47,781 - Kau bisa hidup nyaman. - Aku tak mau hidup nyaman. 278 00:17:47,861 --> 00:17:49,501 Ya, terlihat dari caramu mengemudi. 279 00:17:55,061 --> 00:17:56,901 Bundle, berhenti! 280 00:18:01,101 --> 00:18:02,421 Lihat? Kubilang apa? 281 00:18:02,501 --> 00:18:04,101 STASIUN MARKET BASING 282 00:18:06,381 --> 00:18:07,661 Periksa tiap peron. 283 00:18:09,821 --> 00:18:13,381 - Minggir. Darurat nasional. - Cek dua peron ini! Aku ke peron 3 dan 4! 284 00:18:14,981 --> 00:18:17,181 Panggilan terakhir kepada penumpang! 285 00:18:17,261 --> 00:18:18,541 Tidak. Maaf. 286 00:18:20,581 --> 00:18:23,101 Bundle, itu dia. Peron 1. Dia naik kereta. Cepat! 287 00:18:23,781 --> 00:18:24,821 - Bundle. - Awas! 288 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 - Maaf. - Minggir! 289 00:18:25,981 --> 00:18:27,501 - Permisi! - Jangan! 290 00:18:28,741 --> 00:18:30,621 - Jimmy. - Segera. Tahan keretanya! 291 00:18:30,701 --> 00:18:32,981 - Cepat. - Terima kasih, Pak. 292 00:18:46,421 --> 00:18:49,501 Halo, Anda lihat perempuan buru-buru membawa amplop manila? 293 00:18:49,581 --> 00:18:50,861 Dengan wajah bersalah? 294 00:18:50,941 --> 00:18:53,261 - Tak ada? - Siapa pun? Tak ada? 295 00:18:54,021 --> 00:18:55,061 Dia cantik. 296 00:18:55,141 --> 00:18:58,781 Aku akan cek gerbong lain, kalian cek kursi satu per satu. 297 00:18:58,861 --> 00:19:01,621 - Buang waktu jika kita berkumpul. - Apa itu bijak? 298 00:19:01,701 --> 00:19:04,141 Polisi saja dibuat pingsan olehnya. 299 00:19:04,221 --> 00:19:06,101 Aku tak takut kepadanya, Jimmy. 300 00:19:07,061 --> 00:19:08,701 Bill, dari mana pistol itu? 301 00:19:08,781 --> 00:19:11,101 Kuambil saat di Wyvern gaduh. 302 00:19:11,181 --> 00:19:12,221 Itu barang bukti. 303 00:19:12,301 --> 00:19:14,141 Kau butuh perlindungan, Bundle. 304 00:19:19,101 --> 00:19:23,701 Perasaanku saja atau gelagat William agak mencurigakan? 305 00:19:23,781 --> 00:19:26,181 Mengapa dia mengotot pergi duluan? 306 00:19:26,261 --> 00:19:27,701 Jadi, intinya? 307 00:19:29,541 --> 00:19:33,181 Mungkin Bill membius Matip untuk mencuri formulanya. 308 00:19:33,261 --> 00:19:37,381 Formula itu dilempar ke Loraine yang bersembunyi di halaman. 309 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 Lalu dia menyerangku agar Loraine bisa kabur. 310 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Saat itu Bill tak di kamar. 311 00:19:43,221 --> 00:19:46,181 Dia tahu rencana kita mengawasi dan posisiku. 312 00:19:46,261 --> 00:19:48,181 Dia tahu punya kesempatan. 313 00:19:50,301 --> 00:19:54,501 Dia bersamaku saat aku ke Seven Dials, saat aku terkunci di ruangan itu. 314 00:19:56,141 --> 00:19:59,781 Menurutmu kemungkinan dia dan Loraine bersekongkol? 315 00:19:59,861 --> 00:20:02,461 Menurutku kita harus waspada. 316 00:20:04,661 --> 00:20:05,501 Maaf. 317 00:20:21,701 --> 00:20:23,261 - Bill? - Bundle? 318 00:20:24,021 --> 00:20:25,741 Di sini. Dia tersudut. 319 00:20:26,621 --> 00:20:29,461 Kebetulan sekali. Hati-hati, Bundle. 320 00:20:29,541 --> 00:20:32,621 Sampel dan formula ada padanya. Itu bukti bahwa dia pelakunya. 321 00:20:32,701 --> 00:20:35,981 Sudah kujelaskan kalau dia keliru. Aku bisa jelaskan. 322 00:20:36,061 --> 00:20:37,461 Kau harus jelaskan. 323 00:20:40,141 --> 00:20:42,741 Kenapa kau kabur membawa formula itu? 324 00:20:42,821 --> 00:20:43,821 Demi Gerry. 325 00:20:44,701 --> 00:20:45,781 Itu alasan dia dibunuh. 326 00:20:45,861 --> 00:20:48,661 - Ini kulakukan demi dia. - Aku tidak percaya. 327 00:20:51,941 --> 00:20:54,141 Pikirmu para pria itu bisa dipercaya? 328 00:20:54,221 --> 00:20:56,701 - Gerry tak percaya. - Jangan membahas Gerry. 329 00:20:57,421 --> 00:20:59,741 Kau pikir bisa berkelit dengan namanya? 330 00:21:05,221 --> 00:21:08,781 Kau membius Matip dengan obat yang membunuh Gerry. 331 00:21:09,621 --> 00:21:12,661 Kukira Lady Coote pelakunya. Kini aku yakin kau orangnya. 332 00:21:14,541 --> 00:21:16,141 Kau hadir di pesta di Chimneys. 333 00:21:18,301 --> 00:21:19,661 Kau meracuni Gerry. 334 00:21:21,261 --> 00:21:22,381 Kau salah besar. 335 00:21:23,821 --> 00:21:25,821 Memang ada misteri yang belum terjawab. 336 00:21:27,221 --> 00:21:29,741 - Tapi bukan kau penembak Jimmy. - Bundle, biar kuurus. 337 00:21:29,821 --> 00:21:31,061 Bill, diamlah. 338 00:21:33,501 --> 00:21:35,581 - Tunjukkan tiketmu. - Apa? 339 00:21:35,661 --> 00:21:37,821 - Kau bilang apa? - Kubilang tunjukkan tiketmu. 340 00:21:41,421 --> 00:21:43,381 Atau Bill akan menembakmu. Benar, Bill? 341 00:21:43,981 --> 00:21:45,181 Ya. 342 00:21:51,461 --> 00:21:54,101 Kau sungguh orang yang aneh. 343 00:21:54,181 --> 00:21:56,341 Bundle, bukan saatnya mengecek tiket. 344 00:21:56,421 --> 00:21:58,381 - Untuk apa... - Jimmy, ikuti saja. 345 00:22:02,741 --> 00:22:04,101 Semua ini terencana. 346 00:22:06,621 --> 00:22:09,661 Loraine sempat menyusun rencana kabur saat di Abbey. 347 00:22:11,181 --> 00:22:13,101 Dia sengaja naik kereta ini. 348 00:22:16,421 --> 00:22:18,741 Kukira kau punya janji di tujuan akhir, 349 00:22:18,821 --> 00:22:22,301 tetapi tiket ini hanya sampai stasiun berikutnya. 350 00:22:25,741 --> 00:22:27,821 Apa serah terima formulanya di sana? 351 00:22:42,221 --> 00:22:43,581 Bantu aku, Jimmy. 352 00:22:46,981 --> 00:22:48,461 Jimmy, turunkan pistolmu. 353 00:22:51,301 --> 00:22:52,461 Jimmy, tidak. 354 00:22:52,541 --> 00:22:53,781 Loraine. 355 00:22:56,781 --> 00:23:00,341 Aku misteri yang kau cari. 356 00:23:02,461 --> 00:23:04,021 Sarung tangan di perapian. 357 00:23:06,661 --> 00:23:09,381 Karena itu Inspektur ingin tahu itu sarung tangan siapa. 358 00:23:11,061 --> 00:23:12,501 Ditambah ada bekas gigi. 359 00:23:14,941 --> 00:23:16,261 Kini semua masuk akal. 360 00:23:16,341 --> 00:23:17,421 Apa maksudmu? 361 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Kau memegang pistol di tangan kiri. 362 00:23:21,381 --> 00:23:22,461 Lantas? 363 00:23:24,981 --> 00:23:26,941 Tak ada yang menembakmu di Wyvern Abbey. 364 00:23:28,301 --> 00:23:29,381 Kau merekayasanya. 365 00:23:31,461 --> 00:23:33,061 Kau tembak lenganmu sendiri 366 00:23:34,101 --> 00:23:35,341 agar kami semua dengar. 367 00:23:36,901 --> 00:23:38,901 Kau memakai sarung tangan di tangan kiri. 368 00:23:39,621 --> 00:23:41,661 Sarung tangan yang terlalu besar bagimu. 369 00:23:41,741 --> 00:23:43,421 Agar tak meninggalkan sidik jari, 370 00:23:43,501 --> 00:23:45,101 kau menariknya dengan gigimu. 371 00:23:47,181 --> 00:23:48,341 Lalu dibakar di perapian. 372 00:23:50,021 --> 00:23:53,421 Kau melempar pistol dari perpustakaan ke halaman. 373 00:23:55,141 --> 00:23:57,621 Kau yang melakukannya, bukan Sir Oswald. 374 00:24:00,581 --> 00:24:01,781 Padahal di depan mata. 375 00:24:02,621 --> 00:24:05,661 Sial. Siapa sangka lemparan Sir Oswald lebih hebat. 376 00:24:06,301 --> 00:24:10,341 Andai Lomax menambah kayu bakarnya, pasti sarung tangannya terbakar habis. 377 00:24:10,421 --> 00:24:12,461 Semua itu demi mengalihkan kami 378 00:24:13,341 --> 00:24:17,261 sehingga dia bisa membius Matip dan mencuri formulanya. 379 00:24:18,981 --> 00:24:20,821 Kau tanggap juga. 380 00:24:21,701 --> 00:24:23,181 Permainan sudah berakhir. 381 00:24:24,541 --> 00:24:27,221 Letakkan pistolmu, Jimmy. 382 00:24:27,941 --> 00:24:30,501 - Bill! - Bundle, jangan beranjak. 383 00:24:31,821 --> 00:24:33,021 Terima kasih. 384 00:24:39,941 --> 00:24:41,301 Dia meracuni Gerry. 385 00:24:44,701 --> 00:24:45,981 Kau menembak Ronny. 386 00:24:48,341 --> 00:24:49,781 Kau orang baik, Bundle. 387 00:24:51,061 --> 00:24:55,181 Sayang kau terlalu pintar. Kau menjadi penghalang. 388 00:24:56,941 --> 00:25:01,421 Jika kami ingin menyerahkan formula ini dan mendapat bayaran, 389 00:25:02,141 --> 00:25:06,301 tak ada lagi ruang bagi penghalang. 390 00:25:06,381 --> 00:25:07,301 Jimmy. 391 00:25:09,021 --> 00:25:10,501 Aku ingin mengatakan satu hal. 392 00:25:10,581 --> 00:25:12,021 - Apa lagi? - Tangkap. 393 00:25:19,581 --> 00:25:22,461 Bill. Bill, kau dengar aku? Bill. 394 00:25:25,301 --> 00:25:27,261 Dia menembakku. 395 00:25:30,701 --> 00:25:33,101 Pelurunya mengenai sampel milik Matip. 396 00:25:33,181 --> 00:25:35,181 Penemuannya hebat. 397 00:25:37,221 --> 00:25:38,381 Berkat ini aku selamat. 398 00:25:38,461 --> 00:25:40,541 Aku akan mengejar Jimmy. Dia membawa formula. 399 00:25:40,621 --> 00:25:43,661 - Biar aku saja. - Tugasmu menghentikan kereta ini. 400 00:25:43,741 --> 00:25:45,781 Hentikan sebelum sampai stasiun. 401 00:25:45,861 --> 00:25:47,021 Bagaimana caranya? 402 00:25:47,101 --> 00:25:48,861 Bilang kau pegawai Kemenlu! 403 00:25:48,941 --> 00:25:51,901 Kita di Inggris, berarti ini ranah Kemendagri! 404 00:25:58,941 --> 00:25:59,821 Maaf. 405 00:26:20,421 --> 00:26:22,261 Hentikan keretanya, Bill. 406 00:26:30,261 --> 00:26:31,301 {\an8}DENDA PENYALAHGUNAAN £5 407 00:27:02,861 --> 00:27:04,181 Permainan usai, Jimmy. 408 00:27:05,781 --> 00:27:07,341 Baiklah, semuanya keluar! 409 00:27:07,421 --> 00:27:10,101 Keluar! Atau kutembak kalian semua! Keluar! 410 00:27:10,181 --> 00:27:11,461 Cepat! Keluar! 411 00:27:11,541 --> 00:27:12,741 - Keluar. - Terus jalan. 412 00:27:13,741 --> 00:27:15,661 Cepat keluar. Sana! 413 00:27:18,381 --> 00:27:19,861 Kau mau menembakku? 414 00:27:21,101 --> 00:27:22,421 Seperti kau menembak Ronny? 415 00:27:23,381 --> 00:27:25,141 Baiklah, kau benar. 416 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 Aku menembaknya. 417 00:27:29,581 --> 00:27:30,821 Tetapi aku terpaksa. 418 00:27:32,061 --> 00:27:33,301 Dia membongkar banyak hal. 419 00:27:34,661 --> 00:27:36,021 Dia mengajakku bertemu. 420 00:27:36,661 --> 00:27:38,981 Ronald itu begitu rajin. 421 00:27:39,581 --> 00:27:41,021 Itu malah mencelakainya. 422 00:27:43,141 --> 00:27:46,701 Jujur saja, Bundle. Kau harus paham. 423 00:27:46,781 --> 00:27:48,621 Aku tak meracuni Gerry. 424 00:27:48,701 --> 00:27:50,421 Aku menyukai Gerry. 425 00:27:50,501 --> 00:27:53,741 Semua itu ulah Loraine. Meracuni sampanyenya semalaman 426 00:27:53,821 --> 00:27:55,581 sambil tersenyum manis padanya. 427 00:27:58,021 --> 00:28:01,141 Dia menaruh botol obat tidur di nakas sehingga kesannya... 428 00:28:02,021 --> 00:28:04,021 Kesannya dia bunuh diri. 429 00:28:04,101 --> 00:28:05,741 Dia temanmu, Jimmy. 430 00:28:08,181 --> 00:28:10,341 Lalu soal beker di atas perapian? 431 00:28:10,421 --> 00:28:11,781 Aku yang menata. 432 00:28:12,421 --> 00:28:13,981 Untuk mengecoh kalian. 433 00:28:14,061 --> 00:28:16,941 Ronny dan Bill berniat iseng dengan beker-beker itu. 434 00:28:17,021 --> 00:28:20,261 Dan pas sekali Gerry menyesal menyinggung Seven Dials. 435 00:28:20,341 --> 00:28:22,101 Jadi, kebetulan itu membantu. 436 00:28:22,181 --> 00:28:24,021 Ronny ingin bilang kau pelakunya. 437 00:28:24,661 --> 00:28:25,741 Saat dia sekarat. 438 00:28:26,541 --> 00:28:27,381 Beri tahu... 439 00:28:27,941 --> 00:28:28,981 Jimmy... 440 00:28:29,621 --> 00:28:30,821 Thesiger... 441 00:28:31,341 --> 00:28:32,301 Seven... 442 00:28:33,701 --> 00:28:34,741 Dials. 443 00:28:35,501 --> 00:28:36,901 Saat itu aku tak paham. 444 00:28:40,221 --> 00:28:43,981 Sayang kau baru paham. Saat kami hampir sukses. 445 00:28:47,261 --> 00:28:49,261 Kau tak mau kooperatif jika dapat jatah? 446 00:28:50,421 --> 00:28:52,301 Itukah inti dari semua ini? 447 00:28:53,221 --> 00:28:54,061 Uang? 448 00:28:54,141 --> 00:28:55,021 Apa lagi? 449 00:28:55,101 --> 00:28:56,941 Aku sedang di ujung tanduk. 450 00:28:57,021 --> 00:29:01,101 Terus terang, utangku melampaui aset dan selisihnya terus membengkak. 451 00:29:01,181 --> 00:29:03,061 Itu tak bisa dijadikan pembenaran. 452 00:29:03,141 --> 00:29:04,541 Ayolah. Jangan menembakku. 453 00:29:04,621 --> 00:29:06,381 Tak akan ada yang meratapimu. 454 00:29:06,461 --> 00:29:08,781 Jahat juga. Ibuku mungkin akan sedih. 455 00:29:08,861 --> 00:29:10,181 Kenapa jangan menembakmu? 456 00:29:11,741 --> 00:29:12,621 Ini demi Ronny. 457 00:29:13,741 --> 00:29:14,941 Demi Gerry. 458 00:29:16,021 --> 00:29:18,781 Demi semua orang yang kau khianati dengan rencanamu. 459 00:29:18,861 --> 00:29:20,701 Pikirmu ini ideku sendiri? 460 00:29:20,781 --> 00:29:21,621 Bundle. 461 00:29:22,741 --> 00:29:25,701 Jelas aku tak secerdas itu dan tak punya koneksi. 462 00:29:27,341 --> 00:29:28,621 Apa maksudmu? 463 00:29:28,701 --> 00:29:30,581 Taruh pistolmu. Biar kujelaskan. 464 00:29:31,541 --> 00:29:34,061 - Berhenti berbohong, Jimmy. - Aku jujur. 465 00:29:34,141 --> 00:29:37,341 Taruh pistolmu. Kau cuma akan menembak kaki tangan. 466 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 Kau ini bicara apa? 467 00:29:40,181 --> 00:29:41,181 Jelaskan. 468 00:29:43,861 --> 00:29:46,101 Lokasi perjanjian bukan di stasiun berikutnya. 469 00:29:47,861 --> 00:29:49,261 Bukan itu rencananya. 470 00:29:50,581 --> 00:29:52,861 Serah terima formula bukan di stasiun berikutnya. 471 00:29:54,421 --> 00:29:55,461 Tetapi di kereta ini. 472 00:29:58,421 --> 00:30:01,981 Dalang semua rencana ini ada di gerbong paling depan. 473 00:30:04,941 --> 00:30:05,781 Bohong. 474 00:30:05,861 --> 00:30:07,941 Gerbong kelas satu, terdekat dengan lokomotif. 475 00:30:08,981 --> 00:30:11,661 Harusnya kami bertemu di sana. 476 00:30:11,741 --> 00:30:14,741 Dia perantaranya. Dia punya koneksi di sini dan luar negeri. 477 00:30:15,901 --> 00:30:18,581 Aku sudah mengaku. Jangan tembak! Itu keterlaluan. 478 00:30:24,181 --> 00:30:26,301 Jangan mengaturku. 479 00:30:29,781 --> 00:30:32,501 Aku tak menyarankan ke gerbong depan, Bundle. 480 00:30:32,581 --> 00:30:33,781 Sungguh. 481 00:30:34,381 --> 00:30:35,221 Minggir. 482 00:30:42,661 --> 00:30:44,061 Ada buronan di sana. 483 00:30:44,141 --> 00:30:46,421 Tolong tahan dia sampai polisi tiba. 484 00:31:11,941 --> 00:31:16,621 Tunggu, Nona Wade. Tetaplah di dalam sampai polisi tiba. 485 00:31:16,701 --> 00:31:18,941 Ukurannya mirip sel penjara, ya. 486 00:31:19,021 --> 00:31:22,261 Jadi, silakan santai saja sampai terbiasa. 487 00:31:22,341 --> 00:31:23,381 Tidak. 488 00:31:29,141 --> 00:31:31,501 Bundle. Kau pasti tak menyangka. 489 00:31:31,581 --> 00:31:34,301 - Tunggu di situ, Bill. - Bundle? Bundle. 490 00:32:10,901 --> 00:32:11,741 Bundle. 491 00:32:12,781 --> 00:32:14,661 - Kenapa kau di sini? - Ibu? 492 00:32:16,261 --> 00:32:17,381 Kenapa Ibu di sini? 493 00:32:20,461 --> 00:32:24,341 Keretanya berhenti. Mungkin ada sapi melintas? 494 00:32:25,541 --> 00:32:28,621 Tuhan, lindungi kami dari gangguan sapi-sapi itu. 495 00:32:30,621 --> 00:32:32,781 Sungguh mengejutkan. Duduklah. 496 00:32:46,981 --> 00:32:48,101 Ibu naik kereta. 497 00:32:49,541 --> 00:32:50,381 Benar. 498 00:32:52,461 --> 00:32:54,061 Ibu tak pernah naik kereta. 499 00:32:56,781 --> 00:32:58,141 Ibu benci dunia. 500 00:33:00,661 --> 00:33:01,621 Ibu benci orang. 501 00:33:03,861 --> 00:33:06,101 Kau menyuruh Ibu lebih sering keluar. 502 00:33:06,661 --> 00:33:08,461 Ini Ibu sedang keluar. 503 00:33:09,421 --> 00:33:11,221 Nekat menembus kerumunan rakyat. 504 00:33:12,901 --> 00:33:14,661 Sejujurnya, Ibu tak suka. 505 00:33:15,621 --> 00:33:16,941 Sama sekali. 506 00:33:17,781 --> 00:33:18,861 Ternyata Ibu. 507 00:33:22,741 --> 00:33:23,781 Sejak awal. 508 00:33:26,101 --> 00:33:27,061 Ibu dalangnya. 509 00:33:28,421 --> 00:33:31,741 - Apa maksudmu, Sayang? - Jangan menghinaku. 510 00:33:35,341 --> 00:33:36,821 Jimmy dan Loraine 511 00:33:36,901 --> 00:33:39,741 hendak mengantarkan formulanya ke gerbong ini. 512 00:33:40,981 --> 00:33:44,421 Menyerahkannya ke orang yang bisa menjualnya. 513 00:33:48,181 --> 00:33:49,741 Dalang di balik semuanya. 514 00:33:54,021 --> 00:33:56,581 Sayangnya, kita sepertinya harus 515 00:33:57,741 --> 00:34:01,181 bicara layaknya orang dewasa. 516 00:34:03,221 --> 00:34:05,821 Ibu tak berharap kau paham. Apalagi di awal. 517 00:34:05,901 --> 00:34:07,101 Ibu membunuh Gerry. 518 00:34:07,181 --> 00:34:09,141 Bukan Ibu. Gadis itu pelakunya. 519 00:34:11,141 --> 00:34:12,381 Dia terlalu impulsif. 520 00:34:13,701 --> 00:34:18,061 Dia pikir rencana kami sudah ketahuan oleh Gerry. 521 00:34:18,141 --> 00:34:22,741 Dia mengambil langkah ekstrem. Lebih ekstrem dari yang Ibu harapkan. 522 00:34:23,461 --> 00:34:24,781 Pesta di Chimneys... 523 00:34:25,501 --> 00:34:26,981 Ibu merancang semua itu 524 00:34:28,181 --> 00:34:30,661 untuk mengumpulkan informasi soal formulanya. 525 00:34:32,061 --> 00:34:33,181 Lalu apa? 526 00:34:34,861 --> 00:34:36,581 Merekrut Jimmy dan Loraine 527 00:34:37,301 --> 00:34:38,861 untuk bantu Ibu mencurinya? 528 00:34:38,941 --> 00:34:41,781 Kau memang secerdas ayahmu. 529 00:34:41,861 --> 00:34:44,981 Bu, formula itu bisa membantu melindungi negara ini. 530 00:34:46,421 --> 00:34:48,461 Malah Ibu jual ke pihak lain? 531 00:34:49,861 --> 00:34:51,541 Pihak yang bisa mencelakai kita? 532 00:34:53,821 --> 00:34:57,181 - Ibu mengkhianati negara ini. - Negara ini yang mengkhianati Ibu. 533 00:34:57,261 --> 00:34:58,461 Mengkhianati kita. 534 00:34:58,541 --> 00:35:00,501 Ayahmu, kakakmu, kita semua. 535 00:35:01,901 --> 00:35:05,821 Keluarga kita sudah berjasa besar bagi negara 536 00:35:05,901 --> 00:35:07,781 lebih dari yang kau tahu. 537 00:35:07,861 --> 00:35:12,861 Jadi, Ibu paham persis sistemnya. 538 00:35:13,621 --> 00:35:17,461 Negara ini membiarkan kakakmu, putra Ibu, 539 00:35:18,941 --> 00:35:20,981 menjadi tumbal perang. 540 00:35:22,181 --> 00:35:28,621 Mati di bawah perintah jenderal mabuk yang sesat pikir. 541 00:35:29,501 --> 00:35:34,301 Kau pikir pengorbanannya mulia atau terhormat? 542 00:35:34,381 --> 00:35:37,221 Asal tahu saja, tidak. 543 00:35:41,301 --> 00:35:44,101 Negara ini tidak melindunginya. 544 00:35:45,141 --> 00:35:48,101 Negara ini membuangnya ke penjagalan... 545 00:35:50,021 --> 00:35:54,621 yang tak sedikit pun memengaruhi jalannya perang. 546 00:35:56,821 --> 00:35:58,141 Sebagaimana negara ini 547 00:35:59,261 --> 00:36:01,181 tak melindungi ayahmu. 548 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Gara-gara negara ini, 549 00:36:08,341 --> 00:36:11,861 Ibu kehilangan segala yang Ibu cintai. 550 00:36:20,701 --> 00:36:21,781 Ada aku. 551 00:36:28,341 --> 00:36:29,781 Ya, ada kau. 552 00:36:34,341 --> 00:36:35,301 Tetapi tak ada 553 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 putra Ibu. 554 00:36:39,301 --> 00:36:40,541 Putra 555 00:36:41,901 --> 00:36:42,821 sulung Ibu. 556 00:36:45,981 --> 00:36:48,421 Rasa sakitnya tiada tara, Bundle. 557 00:36:51,501 --> 00:36:53,061 Ibu masih punya aku. 558 00:36:58,141 --> 00:36:59,301 Apa aku tak cukup? 559 00:37:04,141 --> 00:37:08,421 Lantas, bagaimana kita bisa terus hidup? 560 00:37:08,501 --> 00:37:11,221 Bagaimana kita atau Ibu bisa terus hidup? 561 00:37:12,101 --> 00:37:15,901 Siapa yang menghidupi kita sepeninggal ayah dan kakakmu? 562 00:37:15,981 --> 00:37:17,221 Semua yang terjadi. 563 00:37:19,221 --> 00:37:20,741 Semua kematian ini... 564 00:37:23,621 --> 00:37:24,581 hanya demi uang? 565 00:37:24,661 --> 00:37:26,461 Karena kita tak punya uang! 566 00:37:26,541 --> 00:37:28,581 Kau tak paham juga, Nak? 567 00:37:30,821 --> 00:37:32,661 Ibu punya apa? Chimneys? 568 00:37:32,741 --> 00:37:34,461 Itu warisan. Tak bernilai. 569 00:37:34,541 --> 00:37:36,421 Biaya perawatannya besar. 570 00:37:37,941 --> 00:37:40,781 Jika kehilangan Chimneys, kita tak punya apa-apa. 571 00:37:40,861 --> 00:37:42,381 Tanpa rumah atau status. 572 00:37:42,461 --> 00:37:46,181 Formula ini akan memberikan solusi 573 00:37:46,701 --> 00:37:48,861 secara instan. 574 00:37:48,941 --> 00:37:51,221 - Aku tak lagi mengenali Ibu. - Wajar. 575 00:37:52,861 --> 00:37:54,261 Ibu bukan orang tua yang baik. 576 00:37:55,981 --> 00:37:56,861 Ibu 577 00:37:58,381 --> 00:38:01,541 tak bisa memenuhi harapanmu. 578 00:38:02,661 --> 00:38:03,861 Ayahmu bisa. 579 00:38:05,421 --> 00:38:07,941 Tanpanya, Ibu berlarian tanpa arah. 580 00:38:16,141 --> 00:38:19,061 Ibu menutup diri darimu 581 00:38:20,301 --> 00:38:21,421 serta dunia 582 00:38:22,581 --> 00:38:23,661 karena suatu alasan. 583 00:38:29,381 --> 00:38:30,221 Oh. 584 00:38:33,221 --> 00:38:34,101 Bundle 585 00:38:35,261 --> 00:38:36,701 yang Ibu sayangi. 586 00:38:37,221 --> 00:38:38,941 Ibu pikir 587 00:38:39,701 --> 00:38:41,621 lewat Thesiger dan gadis itu, 588 00:38:42,261 --> 00:38:48,141 jejaknya akan terputus dan tak akan mengarah kepada Ibu. 589 00:38:48,861 --> 00:38:50,381 Ibu kira 590 00:38:50,461 --> 00:38:51,941 tak akan ada yang peduli. 591 00:38:54,861 --> 00:38:59,221 Tetapi Ibu belum memperhitungkanmu. 592 00:39:02,221 --> 00:39:03,981 Ibu ceroboh. 593 00:39:06,741 --> 00:39:08,381 Ibu terlalu meremehkanku. 594 00:39:11,381 --> 00:39:14,661 Dan kau terlalu mengagungkan Ibu 595 00:39:15,501 --> 00:39:16,781 seumur hidupmu. 596 00:39:20,061 --> 00:39:22,181 Anakku, Sayang, 597 00:39:23,861 --> 00:39:27,141 bolehkah Ibu bertanya kepadamu? 598 00:39:29,061 --> 00:39:32,821 Bolehkah Ibu pergi sebelum aparat datang? 599 00:39:40,821 --> 00:39:41,821 Tak mungkin 600 00:39:42,341 --> 00:39:44,941 kau menembak ibumu sendiri, bukan? 601 00:39:47,541 --> 00:39:48,901 Bukan di jantung. 602 00:39:51,861 --> 00:39:53,141 Mungkin di kaki 603 00:39:54,181 --> 00:39:55,341 untuk memperlambat Ibu. 604 00:39:59,461 --> 00:40:00,661 Kau tega? 605 00:40:01,701 --> 00:40:02,861 Sungguh? 606 00:40:02,941 --> 00:40:04,501 Coba saja, Bu. 607 00:40:15,341 --> 00:40:17,261 Luar biasa, Nak. 608 00:40:18,861 --> 00:40:19,981 Luar biasa. 609 00:40:25,341 --> 00:40:27,501 Ya Tuhan. Lady Eileen. 610 00:40:28,581 --> 00:40:30,861 Lady Caterham. 611 00:40:33,741 --> 00:40:34,981 Jadi, begitu. 612 00:40:37,021 --> 00:40:38,421 Kini aku paham. 613 00:40:41,741 --> 00:40:42,861 Ikut prihatin. 614 00:40:47,541 --> 00:40:48,821 Apa aku mengenalmu? 615 00:43:51,581 --> 00:43:52,461 Cyril? 616 00:44:26,301 --> 00:44:27,181 Alfred. 617 00:44:29,221 --> 00:44:30,341 Ada urusan apa? 618 00:44:31,501 --> 00:44:33,901 Saya diminta menjemput Lady Eileen. 619 00:44:36,781 --> 00:44:37,661 Oleh siapa? 620 00:44:38,741 --> 00:44:41,621 Atasan saya berharap Anda berkenan hadir 621 00:44:42,141 --> 00:44:43,581 di Klub Seven Dials. 622 00:44:44,301 --> 00:44:48,301 Tolong sampaikan permintaan maafku karena aku tak bisa hadir. 623 00:44:48,861 --> 00:44:50,501 Atasan saya bersikeras. 624 00:44:51,021 --> 00:44:53,581 Tolong jangan melawan atau minta tolong. 625 00:44:56,581 --> 00:44:59,261 Silakan masuk ke mobil, Lady Eileen. 626 00:45:02,301 --> 00:45:05,301 Ini akan memengaruhi prospek kerjamu di rumah lain. 627 00:45:57,341 --> 00:45:58,501 Duduklah. 628 00:46:22,461 --> 00:46:23,541 Ada apa ini? 629 00:46:25,901 --> 00:46:27,821 Aku akan dibunuh seperti yang lain? 630 00:46:30,941 --> 00:46:33,701 Setidaknya tunjukkan dirimu, Nomor Tujuh. 631 00:46:50,981 --> 00:46:53,621 Ada yang perlu kujelaskan, Lady Eileen. 632 00:46:53,701 --> 00:46:55,421 Sudah sepatutnya demikian. 633 00:46:57,701 --> 00:47:00,741 Aku bingung. Kukira kalian dalang pembunuhan ini? 634 00:47:00,821 --> 00:47:02,221 Justru sebaliknya. 635 00:47:02,741 --> 00:47:06,861 Perkumpulan Seven Dials bukan organisasi jahat, jauh dari itu. 636 00:47:06,941 --> 00:47:10,461 Inspektur, tolonglah. Hari ini sudah amat melelahkan. 637 00:47:14,421 --> 00:47:19,061 Ini persekutuan tak resmi 638 00:47:19,141 --> 00:47:21,901 yang berupaya mengawal keamanan dunia 639 00:47:22,541 --> 00:47:24,701 di masa-masa pergolakan. 640 00:47:28,221 --> 00:47:30,701 Kejahatan merajalela 641 00:47:31,581 --> 00:47:32,581 di penjuru dunia. 642 00:47:33,661 --> 00:47:36,621 Segala daya kami kerahkan agar kejahatan tak berkuasa. 643 00:47:36,701 --> 00:47:39,301 Itu alasanku ada di Wyvern. 644 00:47:39,381 --> 00:47:42,741 Melindungi Dr. Matip beserta formulanya 645 00:47:42,821 --> 00:47:48,261 walau Tn. Thesiger dan Nona Wade berusaha keras merebutnya. 646 00:47:49,381 --> 00:47:51,421 Untuk apa memberi tahu semua ini? 647 00:47:51,941 --> 00:47:55,141 Dan kenapa aku diseret ke sini sambil ditodong? 648 00:47:55,221 --> 00:47:58,821 Kami khawatir kau menolak hadir untuk mendengar tawaran kami. 649 00:48:00,421 --> 00:48:01,501 Tawaran apa? 650 00:48:04,261 --> 00:48:06,181 Kami mengajakmu bergabung. 651 00:48:13,261 --> 00:48:14,741 Apa katamu? 652 00:48:15,261 --> 00:48:17,141 Aku sudah mengawasi dan menilaimu. 653 00:48:17,741 --> 00:48:18,581 Menilai? 654 00:48:18,661 --> 00:48:20,501 Kami menyimpulkan bahwa kau 655 00:48:20,581 --> 00:48:23,301 akan menjadi aset yang berharga bagi kami. 656 00:48:23,381 --> 00:48:25,621 Itukah yang kau lakukan selama ini? 657 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Merekrutku? 658 00:48:29,901 --> 00:48:34,581 Kami membutuhkan nyali besar, Lady Eileen, 659 00:48:34,661 --> 00:48:36,541 dan itu jelas kau miliki. 660 00:48:38,301 --> 00:48:39,381 Beberapa tahun lalu, 661 00:48:39,461 --> 00:48:45,301 kami kehilangan salah satu agen terpenting kami. 662 00:48:47,141 --> 00:48:47,981 Ayahmu. 663 00:48:51,061 --> 00:48:53,741 Dia biasa duduk di kursi yang kau tempati. 664 00:48:56,541 --> 00:48:57,701 Aku tak paham. 665 00:49:03,741 --> 00:49:06,261 Aku bersamanya saat dia gugur. 666 00:49:07,141 --> 00:49:08,141 Dia 667 00:49:08,221 --> 00:49:10,301 dalam misi untuk Seven Dials, 668 00:49:11,581 --> 00:49:13,901 berangkat untuk menemui Dr. Matip. 669 00:49:27,861 --> 00:49:28,861 Salah. 670 00:49:30,341 --> 00:49:32,421 Ayah gugur karena flu Spanyol di luar negeri. 671 00:49:32,501 --> 00:49:33,741 Bukan. 672 00:49:33,821 --> 00:49:35,301 Dia disergap musuh kami. 673 00:49:35,381 --> 00:49:39,101 Mereka berhasil mengetahui keberadaan serta rencana kami. 674 00:49:39,661 --> 00:49:41,101 Kau bersamanya saat itu? 675 00:49:41,981 --> 00:49:43,341 Aku terlambat. 676 00:49:45,541 --> 00:49:47,741 Aku berusaha melindungi semua yang membantu kami. 677 00:49:48,781 --> 00:49:51,381 Sayangnya, aku tak selalu berhasil. 678 00:49:59,701 --> 00:50:01,181 Apa ibuku tahu? 679 00:50:01,261 --> 00:50:03,181 Dia tak tahu alasan kematiannya. 680 00:50:05,021 --> 00:50:07,861 Kurasa ibumu tahu ayahmu terlibat misi rahasia. 681 00:50:07,941 --> 00:50:10,461 Mungkin dia mengetahui soal formula itu 682 00:50:10,541 --> 00:50:15,461 dari makan malam bersama kenalan ayahmu beberapa tahun ini. 683 00:50:16,301 --> 00:50:20,981 Gosip pun bisa jadi petunjuk kuat jika ditafsirkan dengan tepat. 684 00:50:21,061 --> 00:50:22,341 Aku paham. 685 00:50:23,821 --> 00:50:25,221 Lady Eileen, 686 00:50:25,301 --> 00:50:28,501 ayahmu adalah agen terhebat kami, 687 00:50:29,261 --> 00:50:32,781 tetapi aku yakin kau punya potensi 688 00:50:32,861 --> 00:50:34,941 untuk jauh melampaui ayahmu. 689 00:50:39,381 --> 00:50:41,341 Tak ada yang pernah berkata begitu padaku. 690 00:50:41,421 --> 00:50:43,221 Aku bersungguh-sungguh. 691 00:50:47,941 --> 00:50:49,541 Ini titik balik dalam hidupmu. 692 00:50:50,381 --> 00:50:53,061 Inspektur terlalu menyederhanakan situasi ini. 693 00:50:53,941 --> 00:50:55,021 Seperti biasanya. 694 00:50:59,421 --> 00:51:01,581 Pekerjaan ini berbahaya. 695 00:51:02,301 --> 00:51:06,621 Kau perlu melakukan perjalanan ke pelosok, 696 00:51:06,701 --> 00:51:10,621 menjadi mata-mata, dan menghadapi risiko tinggi. 697 00:51:11,781 --> 00:51:15,141 Kami membutuhkanmu, Lady Eileen. 698 00:51:16,141 --> 00:51:20,701 Ada satu misi yang sangat mendesak dan berbahaya, 699 00:51:20,781 --> 00:51:24,021 jadi kami ingin kau segera mulai. 700 00:51:24,821 --> 00:51:26,061 Nah, 701 00:51:27,701 --> 00:51:28,781 apa keputusanmu? 702 00:52:02,741 --> 00:52:04,061 Ceritakan semuanya. 703 00:53:54,741 --> 00:53:57,661 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky