1
00:00:21,181 --> 00:00:24,701
THOMAS EDWARD BRENT
MENINGGAL DUNIA 22.4.1915, 18 TAHUN
2
00:01:10,781 --> 00:01:11,621
Dia hidup.
3
00:01:12,901 --> 00:01:16,061
Jimmy. Saya ingat awak dah mati.
4
00:01:16,141 --> 00:01:17,781
Siapa yang tembak awak?
5
00:01:17,861 --> 00:01:20,461
Beri laluan, Lady Eileen. Terima kasih.
6
00:01:22,621 --> 00:01:24,421
- Dapat tangkap dia?
- Siapa?
7
00:01:25,901 --> 00:01:26,981
Lelaki bertopeng.
8
00:01:28,701 --> 00:01:31,061
Saya turun kerana dengar bunyi bising
9
00:01:31,141 --> 00:01:33,901
dan nampak dia cuba lari melalui tingkap.
10
00:01:33,981 --> 00:01:35,901
Dia kuat macam lembu.
11
00:01:36,421 --> 00:01:37,901
Mana Dr. Matip?
12
00:01:40,061 --> 00:01:42,221
Nampaknya dia tak turun.
13
00:01:44,621 --> 00:01:47,301
Lady Eileen, tunggu. Tunggu!
14
00:01:54,821 --> 00:01:55,661
Dia dah mati?
15
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
Tidak.
16
00:01:59,301 --> 00:02:04,021
Ini cuma dos ringan,
bukannya membawa maut.
17
00:02:05,221 --> 00:02:07,861
Itulah ubat tidur yang bunuh Gerry.
18
00:02:08,341 --> 00:02:10,661
Ubat yang Lady Coote beri kepada Emily.
19
00:02:11,741 --> 00:02:12,661
Sedar tak?
20
00:02:13,661 --> 00:02:16,021
Ini pun kes meracun dan cubaan bunuh.
21
00:02:17,101 --> 00:02:20,381
- Bukankah semua ini jelas?
- Tidak sama sekali.
22
00:02:20,461 --> 00:02:23,261
Ada perkara yang bukan
seperti yang disangka,
23
00:02:23,341 --> 00:02:25,901
dan ada perkara
24
00:02:26,661 --> 00:02:28,261
sama seperti yang disangka.
25
00:02:29,101 --> 00:02:30,741
Maksudnya?
26
00:02:30,821 --> 00:02:32,781
Barang Dr. Matip
27
00:02:34,101 --> 00:02:35,301
telah dicuri.
28
00:02:48,701 --> 00:02:52,181
Tuan-tuan dan puan-puan,
kawasan ini sedang dikawal.
29
00:02:52,261 --> 00:02:55,581
Tiada sesiapa dibenarkan pergi
tanpa izin saya.
30
00:02:55,661 --> 00:02:59,701
Doktor telah merawat En. Thesiger
dan kini bersama Dr. Matip.
31
00:02:59,781 --> 00:03:02,901
Battle, hal ini tak boleh dibiarkan.
32
00:03:02,981 --> 00:03:07,101
Saya yakinkan Dr. Matip
rumah inilah tempat paling selamat.
33
00:03:07,181 --> 00:03:09,901
Teruklah Perdana Menteri hukum saya nanti.
34
00:03:09,981 --> 00:03:10,941
Bertindaklah.
35
00:03:11,021 --> 00:03:12,621
Sudah, En. Lomax.
36
00:03:12,701 --> 00:03:15,261
Kami tangkap penjahat
yang cuba pecah masuk.
37
00:03:15,341 --> 00:03:17,181
- Bawa dia masuk!
- Baik, tuan.
38
00:03:24,581 --> 00:03:25,981
- Loraine?
- Loraine?
39
00:03:26,741 --> 00:03:29,301
Helo, Jimmy. Saya buat kerja bodoh.
40
00:03:29,381 --> 00:03:30,541
Awak kenal dia?
41
00:03:30,621 --> 00:03:32,741
- Saya pun kenal.
- Saya datang demi Jimmy.
42
00:03:33,661 --> 00:03:36,941
Awak saja yang layan saya
dengan baik sejak Gerry mati.
43
00:03:38,061 --> 00:03:41,221
Saya takut awak dalam bahaya.
Sebab itu saya datang.
44
00:03:41,301 --> 00:03:43,221
Loraine, saya tak tahu.
45
00:03:43,301 --> 00:03:45,861
Maaf, tapi sudahkah dia diperiksa?
46
00:03:45,941 --> 00:03:47,661
Ya, tiada apa-apa pada dia.
47
00:03:47,741 --> 00:03:48,861
Apa patut saya buat?
48
00:03:48,941 --> 00:03:51,861
Tadi saya diserang oleh lelaki tegap.
49
00:03:53,781 --> 00:03:55,261
Di mana Sir Oswald?
50
00:03:55,901 --> 00:03:58,501
Itu soalan yang bagus, Lady Eileen.
51
00:03:58,581 --> 00:04:00,541
- Saya tahu.
- Saya nampak dia.
52
00:04:01,061 --> 00:04:04,381
Tak, dia belum turun,
walaupun keadaan di sini kecoh.
53
00:04:04,461 --> 00:04:07,621
Pelik, biasanya dialah
orang pertama yang merungut.
54
00:04:18,261 --> 00:04:20,101
Kenapa kamu semua tak tidur?
55
00:04:20,661 --> 00:04:22,661
Ke mana awak pergi, Oswald?
56
00:04:22,741 --> 00:04:24,981
Saya keluar berjalan-jalan.
57
00:04:25,501 --> 00:04:26,421
Saya jumpa ini.
58
00:04:34,101 --> 00:04:36,181
Dia ditembak, nampaknya.
59
00:04:36,261 --> 00:04:37,221
Ya.
60
00:04:37,901 --> 00:04:39,861
Ya, saya jumpa di laman.
61
00:04:39,941 --> 00:04:42,301
Ya. Terima kasih. Biar saya ambil.
62
00:04:43,581 --> 00:04:45,341
Pistol itu buatan Mauser.
63
00:04:45,421 --> 00:04:48,141
Sebenarnya, awak patut tinggalkannya
64
00:04:48,221 --> 00:04:50,101
di tempat yang awak jumpa.
65
00:04:51,181 --> 00:04:52,661
Maaflah.
66
00:04:53,261 --> 00:04:55,461
Kenapa awak keluar, Sir Oswald?
67
00:04:56,781 --> 00:05:00,101
Saya tak boleh lena.
Saya jalan-jalan dan jumpa pistol.
68
00:05:01,701 --> 00:05:02,861
- Betulkah?
- Betul.
69
00:05:03,701 --> 00:05:06,181
Mungkin penyerang Jimmy terjatuhkannya
70
00:05:07,181 --> 00:05:09,181
semasa dia cuba larikan diri.
71
00:05:11,141 --> 00:05:13,181
Nampaknya saya terlepas kekecohan.
72
00:05:15,221 --> 00:05:17,341
Ada gadis baru? Siapa dia?
73
00:05:17,421 --> 00:05:20,341
Saya minta kamu semua
kembali ke bilik kamu.
74
00:05:20,421 --> 00:05:24,021
Biar saya dan pasukan saya
teruskan kerja kami.
75
00:05:25,221 --> 00:05:29,341
En. Lomax, saya nak tempatkan
tetamu baru kita di salah satu bilik.
76
00:05:29,421 --> 00:05:31,501
Dia akan berada bawah pengawasan.
77
00:05:31,581 --> 00:05:36,181
Kawasan ini dikawal sepenuhnya.
Tiada sesiapa boleh masuk atau keluar.
78
00:05:36,261 --> 00:05:39,541
Harapnya saya ada maklumat
untuk kamu pagi esok,
79
00:05:39,621 --> 00:05:42,941
tapi buat masa ini,
tolonglah pergi ke bilik kamu.
80
00:06:24,341 --> 00:06:25,181
En. Lomax.
81
00:06:25,261 --> 00:06:29,141
Jangan khuatir.
Semua polis masih bertugas.
82
00:06:31,981 --> 00:06:33,741
Awak pun tak boleh tidur?
83
00:06:33,821 --> 00:06:35,581
Kita berdua sama-sama...
84
00:06:36,701 --> 00:06:39,381
Bak kata orang Perancis, sympa.
85
00:06:40,781 --> 00:06:42,301
- Yakah?
- Jangan risau.
86
00:06:42,381 --> 00:06:47,181
Saya tahu menjaga batasan.
Tapi indahnya jika mimpi jadi nyata.
87
00:06:47,261 --> 00:06:48,341
Encik nak sesuatu?
88
00:06:48,421 --> 00:06:51,421
Ya, saya dah agak yang awak boleh teka.
89
00:06:51,501 --> 00:06:55,621
Naluri awak dapat rasainya,
walaupun ia jarang-jarang digunakan.
90
00:06:59,021 --> 00:07:00,821
Kenapa encik datang ke sini?
91
00:07:00,901 --> 00:07:02,501
Saya perlu berterus terang.
92
00:07:02,581 --> 00:07:05,941
Tentu itu yang awak mahukan.
Itu sifat semula jadi awak.
93
00:07:07,221 --> 00:07:10,101
Terus terang, Lomax,
atau dunia awak akan binasa.
94
00:07:10,701 --> 00:07:12,141
Encik tak apa-apa?
95
00:07:14,501 --> 00:07:15,741
Harapnya saya
96
00:07:16,421 --> 00:07:17,741
akan rasa lebih baik.
97
00:07:18,941 --> 00:07:21,021
Jika saya diizinkan menjadi teman...
98
00:07:22,901 --> 00:07:24,021
Oh, Tuhan.
99
00:07:25,901 --> 00:07:27,421
Jangan kata encik nak...
100
00:07:27,501 --> 00:07:29,661
Awak faham. Tapi saya tak terkejut.
101
00:07:30,981 --> 00:07:32,901
Encik nak ajak saya kahwin?
102
00:07:32,981 --> 00:07:33,981
Ya.
103
00:07:35,861 --> 00:07:38,141
Sebagai balasan, saya cuma minta
104
00:07:38,221 --> 00:07:42,541
kasih sayang saya dihargai,
walau sekelumit pun...
105
00:07:45,461 --> 00:07:46,421
Lady Eileen?
106
00:07:50,061 --> 00:07:51,341
Lady Eileen?
107
00:08:09,301 --> 00:08:11,461
Selamat pagi, Lady Eileen.
108
00:08:11,541 --> 00:08:13,781
Saya harap semuanya baik-baik saja.
109
00:08:13,861 --> 00:08:15,421
Tak juga.
110
00:08:16,301 --> 00:08:19,341
Saya baru larikan diri
daripada lamaran perkahwinan.
111
00:08:19,421 --> 00:08:20,741
Oleh George Lomax.
112
00:08:21,581 --> 00:08:22,941
Apa pendapat tuan?
113
00:08:23,021 --> 00:08:25,141
Soalan yang lebih penting,
114
00:08:25,221 --> 00:08:26,741
apa pendapat awak?
115
00:08:26,821 --> 00:08:29,581
Saya tak nak fikir tentangnya.
Saya tak suka.
116
00:08:29,661 --> 00:08:30,981
Kita nak tengok apa?
117
00:08:32,421 --> 00:08:34,741
"Kita" tak tengok apa-apa.
118
00:08:34,821 --> 00:08:37,181
Silap, tuan penguasa.
119
00:08:37,781 --> 00:08:40,581
Kenapa laman ini
begitu menarik perhatian tuan?
120
00:08:40,661 --> 00:08:44,621
Saya sedang mengkaji jejak tapak kasut.
121
00:08:44,701 --> 00:08:47,901
Jejak tapak kasut Sir Oswald?
Atau penyerang Jimmy?
122
00:08:50,101 --> 00:08:51,261
Nanti dulu.
123
00:08:52,661 --> 00:08:53,861
Ada sepasang saja.
124
00:08:55,741 --> 00:08:56,581
Betul.
125
00:08:57,261 --> 00:08:58,781
Lekuk itu.
126
00:09:02,781 --> 00:09:04,861
Di situkah Sir Oswald jumpa pistol?
127
00:09:05,341 --> 00:09:06,821
Ya, saya andaikan begitu.
128
00:09:07,581 --> 00:09:09,941
Tercicir semasa penyerang Jimmy lari.
129
00:09:12,701 --> 00:09:16,821
Tapi ini cuma jejak sepasang kasut,
jadi teori itu tak munasabah.
130
00:09:18,301 --> 00:09:21,261
Tapi Sir Oswald kata
dia jumpa pistol di laman.
131
00:09:22,661 --> 00:09:24,341
Patutlah tuan fokus di sini.
132
00:09:25,421 --> 00:09:27,021
Jejak kasut cuma sepasang,
133
00:09:27,101 --> 00:09:29,901
tapi kita diberitahu
ada dua orang di sini.
134
00:09:32,981 --> 00:09:34,701
Tak masuk akal, bukan?
135
00:09:36,181 --> 00:09:37,861
Banyak yang tak masuk akal.
136
00:09:40,301 --> 00:09:42,461
Dalamnya kesan lekuk pistol itu.
137
00:09:44,021 --> 00:09:45,741
Rosak rumput yang cantik ini.
138
00:09:46,341 --> 00:09:49,901
Macam tak logik pula
ia dijatuhkan orang yang berlari.
139
00:09:50,621 --> 00:09:52,741
Saya rasa teori saya
140
00:09:54,061 --> 00:09:55,541
ia dicampak.
141
00:09:56,581 --> 00:09:58,421
Dari jauh.
142
00:09:59,941 --> 00:10:01,581
Dengan sepenuh tenaga.
143
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
Bagaimana dengan Sir Oswald?
144
00:10:10,981 --> 00:10:13,021
Saya fikir macam-macam,
145
00:10:13,101 --> 00:10:17,501
tapi selagi saya tak ada bukti,
saya enggan cakap apa-apa.
146
00:10:18,621 --> 00:10:20,101
Itu pendekatan yang unik.
147
00:10:22,741 --> 00:10:24,461
Semoga ramai buat begitu.
148
00:10:28,181 --> 00:10:33,621
Saya dah minta pasukan saya
suruh semua orang berkumpul di dalam.
149
00:10:34,221 --> 00:10:35,821
Awak banyak membantu.
150
00:10:37,301 --> 00:10:40,181
Yakah? Dari segi apa?
151
00:10:40,261 --> 00:10:42,301
Dua peluru.
152
00:10:43,141 --> 00:10:45,781
Satu ditemui di bilik ini,
153
00:10:46,301 --> 00:10:49,141
satu lagi di luar.
154
00:10:49,221 --> 00:10:50,181
Baiklah...
155
00:10:50,261 --> 00:10:51,101
Cik Wade...
156
00:10:51,741 --> 00:10:53,581
- Peluru ini...
- Cik Wade.
157
00:10:53,661 --> 00:10:54,981
...ditembakkan oleh...
158
00:10:55,061 --> 00:10:56,781
Lady Coote, ada masalahkah?
159
00:10:56,861 --> 00:10:57,701
Ya.
160
00:10:58,661 --> 00:11:00,821
- Anting-anting awak hilang.
- Yakah?
161
00:11:00,901 --> 00:11:02,421
- Mari fokus pada...
- Ya.
162
00:11:02,501 --> 00:11:05,581
Hadiah daripada abang saya.
Saya nak cari di bilik.
163
00:11:05,661 --> 00:11:07,901
Boleh seorang konstabel ikut saya?
164
00:11:07,981 --> 00:11:09,661
Sekejap saja.
165
00:11:11,181 --> 00:11:13,821
Turner, pergilah. Jangan lama-lama.
166
00:11:19,821 --> 00:11:21,661
Bagaimana awak rasa, Dr. Matip?
167
00:11:22,341 --> 00:11:23,181
Dikhianati.
168
00:11:23,701 --> 00:11:26,261
Saya datang kerana ia dijamin selamat.
169
00:11:27,461 --> 00:11:31,101
Saya diberi dadah.
Kerja terpenting saya telah dicuri.
170
00:11:31,181 --> 00:11:33,661
Ada seseorang yang berahsia di sini.
171
00:11:33,741 --> 00:11:35,981
Saya belum sampai situ, Dr. Matip.
172
00:11:36,821 --> 00:11:39,621
Formulanya masih ada di kawasan ini.
173
00:11:39,701 --> 00:11:42,381
Saya yakin dengan kebolehan tuan penguasa.
174
00:11:42,461 --> 00:11:45,181
Saya masih nak tahu, siapa tembak saya?
175
00:11:45,261 --> 00:11:47,421
- Itu...
- Adakah dia akan kembali?
176
00:11:47,501 --> 00:11:49,061
Atau dia di bilik ini?
177
00:11:51,261 --> 00:11:54,581
Duduk bersama kita, di depan mata.
178
00:11:55,221 --> 00:11:56,261
Apa?
179
00:11:56,901 --> 00:11:59,461
Apa yang awak maksudkan, Thesiger?
180
00:11:59,541 --> 00:12:01,661
Tuan-tuan, puan-puan, tolonglah.
181
00:12:01,741 --> 00:12:06,261
Tunggulah satu-satu.
Seperti yang saya katakan, dua peluru...
182
00:12:06,341 --> 00:12:08,061
Ini apa, tuan?
183
00:12:08,901 --> 00:12:11,061
Lady Eileen, saya nak jelaskan...
184
00:12:11,141 --> 00:12:12,541
Okey, yalah.
185
00:12:16,421 --> 00:12:17,581
Barang kes Z.
186
00:12:18,101 --> 00:12:21,061
Ini sarung tangan.
187
00:12:21,141 --> 00:12:26,301
Ditemui di dalam perdiangan.
Ia hampir hangus terbakar.
188
00:12:26,981 --> 00:12:29,581
Ada sesiapa nak cuba pakai?
189
00:12:36,941 --> 00:12:38,261
Saya boleh cuba.
190
00:12:38,341 --> 00:12:40,141
Terima kasih banyak.
191
00:12:42,061 --> 00:12:43,581
Pakailah.
192
00:12:44,861 --> 00:12:46,061
Tepinya koyak-koyak.
193
00:12:49,021 --> 00:12:52,341
Itu kesan gigikah? Kenapa ada kesan gigi?
194
00:12:56,381 --> 00:12:58,501
Nampak? Saiznya sangat besar.
195
00:12:58,581 --> 00:13:01,341
Terlalu besar untuk awak.
196
00:13:01,421 --> 00:13:02,341
Terima kasih.
197
00:13:02,421 --> 00:13:03,741
Baiklah.
198
00:13:04,861 --> 00:13:08,341
Sekarang, saya nak sambung semula
tentang dua peluru itu,
199
00:13:08,421 --> 00:13:11,781
satu dari bilik ini, satu lagi dari luar.
200
00:13:11,861 --> 00:13:16,701
Peluru ini ditembakkan
oleh Colt 11 milik En. Thesiger.
201
00:13:16,781 --> 00:13:17,901
Leopold.
202
00:13:17,981 --> 00:13:18,981
Terima kasih. Leop...
203
00:13:20,381 --> 00:13:22,421
Ia tergeser pada bingkai tingkap
204
00:13:22,501 --> 00:13:25,901
dan ditemui terbenam
pada batang pokok cemara itu.
205
00:13:25,981 --> 00:13:27,501
Tapi peluru ini pula
206
00:13:28,501 --> 00:13:31,941
ditembakkan oleh
pistol separa automatik Mauser 32,
207
00:13:32,541 --> 00:13:35,781
dan setelah menembusi lengan En. Thesiger...
208
00:13:35,861 --> 00:13:37,781
Lengan yang mujurlah selamat.
209
00:13:37,861 --> 00:13:40,261
- Ya, terima kasih, En. Thesiger.
- Maaf.
210
00:13:40,781 --> 00:13:45,861
...ia terbenam pada kerusi ini.
211
00:13:45,941 --> 00:13:49,901
Ditembakkan oleh senjata
yang ditemui di laman oleh Sir Oswald.
212
00:13:49,981 --> 00:13:52,861
Cuma cap jarinya ada pada senjata itu.
213
00:13:52,941 --> 00:13:56,461
Melainkan ia dipegang orang lain
yang bersarung tangan.
214
00:13:57,501 --> 00:14:00,501
Saya masih tak faham
kenapa ada kesan gigi...
215
00:14:01,061 --> 00:14:02,981
- Maaf. Teruskan.
- Terima kasih.
216
00:14:05,181 --> 00:14:09,741
Boleh mana-mana lelaki di sini
ambil pistol ini
217
00:14:10,541 --> 00:14:13,421
dan lemparkannya?
218
00:14:13,501 --> 00:14:14,901
Mungkin Sir Oswald?
219
00:14:16,421 --> 00:14:18,341
- Saya?
- Terima kasih, tuan.
220
00:14:18,941 --> 00:14:21,861
Mari datang ke tingkap ini.
221
00:14:22,621 --> 00:14:23,461
Bangunlah.
222
00:14:25,981 --> 00:14:28,581
Sila baling ke tengah laman.
223
00:14:29,261 --> 00:14:30,421
Baling?
224
00:14:30,501 --> 00:14:31,341
Silakan, tuan.
225
00:14:31,421 --> 00:14:35,141
Baling kuat-kuat.
Saya nak lari ke luar dulu.
226
00:14:39,301 --> 00:14:40,941
Kenapa polis itu pelik?
227
00:14:41,701 --> 00:14:44,621
Bolehkah dia suruh Oswald
baling-baling barang?
228
00:14:44,701 --> 00:14:47,221
Kita nak siasat
cerita sebenar, Lady Coote.
229
00:14:47,301 --> 00:14:48,341
Baiklah.
230
00:14:57,741 --> 00:14:59,061
Silakan.
231
00:15:09,701 --> 00:15:11,501
Balingan tuan sangat bagus.
232
00:15:12,021 --> 00:15:15,101
- Saya tak perlukan pujian, Bateman.
- Baik, tuan.
233
00:15:15,181 --> 00:15:17,061
Aneh betul situasi ini.
234
00:15:17,141 --> 00:15:20,581
Belum sempat bersarapan pun,
kita dah lontar-lontar pistol.
235
00:15:25,021 --> 00:15:27,181
Puas hati, tuan penguasa?
236
00:15:27,261 --> 00:15:30,021
Ya. Terima kasih, Sir Oswald.
237
00:15:30,821 --> 00:15:35,221
Pistol itu hasilkan lekuk
yang sama seperti sebelum ini.
238
00:15:36,141 --> 00:15:39,941
Lontaran awak 10 meter lebih jauh,
239
00:15:40,021 --> 00:15:43,981
tapi awak sangat tegap, bukan?
240
00:15:44,061 --> 00:15:46,261
Awak ada maksud tersiratkah?
241
00:15:46,341 --> 00:15:48,341
Tak ada, cuma nak periksa fakta.
242
00:15:48,421 --> 00:15:50,941
Semuanya cukup jelas bagi saya.
243
00:15:51,701 --> 00:15:54,381
Penyerang itu beri Matip ubat tidur,
244
00:15:54,461 --> 00:15:56,861
curi dokumen dan panjat turun pokok ivy,
245
00:15:56,941 --> 00:15:58,621
bertembung dengan Thesiger,
246
00:15:58,701 --> 00:16:02,621
lepaskan tembakan, cederakan Thesiger,
247
00:16:02,701 --> 00:16:04,461
kemudian lemparkan pistol,
248
00:16:04,541 --> 00:16:06,901
lari di teres, terus ke jalan kerikil.
249
00:16:06,981 --> 00:16:11,021
Di situ dia sepatutnya ditangkap
oleh orang saya, seperti Cik Wade.
250
00:16:11,101 --> 00:16:13,581
Cik Wade yang masih belum kembali.
251
00:16:15,701 --> 00:16:18,301
Saya nak pergi panggil Cik Wade sendiri.
252
00:16:19,221 --> 00:16:21,381
Semua orang diminta tunggu di sini.
253
00:16:21,461 --> 00:16:24,501
- Jangan benarkan sesiapa pergi!
- Ya, tuan.
254
00:16:25,541 --> 00:16:26,941
Saya tak termasuk.
255
00:16:28,621 --> 00:16:29,941
Turner.
256
00:16:30,021 --> 00:16:31,821
Alamak.
257
00:16:33,341 --> 00:16:36,461
Aduhai, dia teruk dipukul.
258
00:16:36,541 --> 00:16:37,901
Loraine tak ada.
259
00:16:49,181 --> 00:16:52,581
Apa dah berlaku, tuan penguasa?
Kami dengar bunyi kereta.
260
00:16:52,661 --> 00:16:54,621
Loraine Wade larikan kereta puan.
261
00:16:54,701 --> 00:16:56,061
- Apa?
- Kamu ikut saya.
262
00:16:56,141 --> 00:16:57,221
- Apa?
- Apa?
263
00:16:57,301 --> 00:16:59,341
Maksudnya, Loraine serang awak?
264
00:16:59,421 --> 00:17:01,381
Saya tahulah cam perempuan!
265
00:17:01,461 --> 00:17:04,101
- Lady Eileen, ini siasatan saya.
- Cepatlah.
266
00:17:04,181 --> 00:17:07,061
- Bukan di sana, tuan penguasa.
- Apa?
267
00:17:07,141 --> 00:17:10,701
Saya alihkan kereta awak ke belakang.
Sakit mata melihatnya.
268
00:17:11,301 --> 00:17:12,261
Betulkah?
269
00:17:17,621 --> 00:17:20,021
Saya ikut jalan besar.
Mesti dia nak cepat.
270
00:17:20,101 --> 00:17:22,901
Cuba lalu di stesen,
mungkin dia nak naik kereta api.
271
00:17:22,981 --> 00:17:25,581
Cara awak cakap
macam dah biasa buat jenayah.
272
00:17:25,661 --> 00:17:27,061
Terima kasih, William.
273
00:17:27,861 --> 00:17:30,061
Hati-hati. Kami tak nak mati.
274
00:17:30,141 --> 00:17:32,341
Jangan kritik pemanduan saya, Jimmy.
275
00:17:32,421 --> 00:17:34,461
Hari ini dah cukup teruk,
276
00:17:34,541 --> 00:17:37,781
dengan hal Loraine
dan lamaran kahwin yang menggelikan.
277
00:17:37,861 --> 00:17:40,941
- Apa? Siapa lamar awak?
- George Lomax. Teruk betul.
278
00:17:41,581 --> 00:17:44,541
- Awak tak boleh kahwini Lomax.
- Saya pun setuju.
279
00:17:44,621 --> 00:17:47,821
- Hidup awak akan selesa.
- Saya tak nak hidup selesa.
280
00:17:47,901 --> 00:17:50,101
Itu jelas daripada pemanduan awak.
281
00:17:55,061 --> 00:17:56,901
Bundle, berhenti!
282
00:18:01,101 --> 00:18:02,421
Betul tak saya cakap?
283
00:18:02,501 --> 00:18:04,101
STESEN MARKET BASING
284
00:18:06,381 --> 00:18:07,661
Periksa platform.
285
00:18:09,821 --> 00:18:11,181
Tepi! Darurat negara!
286
00:18:11,261 --> 00:18:13,701
Periksa dua ini,
saya periksa tiga dan empat!
287
00:18:14,981 --> 00:18:17,181
Panggilan terakhir untuk penumpang.
288
00:18:17,261 --> 00:18:18,541
Tak ada. Maaf.
289
00:18:20,581 --> 00:18:23,701
Bundle, Platform 1.
Dia naik kereta api. Cepat!
290
00:18:23,781 --> 00:18:24,821
- Bundle!
- Tepi!
291
00:18:24,901 --> 00:18:25,901
- Maaf.
- Ke tepi!
292
00:18:25,981 --> 00:18:27,501
- Beri jalan!
- Alamak!
293
00:18:28,741 --> 00:18:30,621
- Jimmy.
- Jangan jalan dulu!
294
00:18:30,701 --> 00:18:32,981
- Cepat.
- Terima kasih, tuan.
295
00:18:46,421 --> 00:18:49,501
Ada nampak wanita tergesa-gesa
dengan sampul manila?
296
00:18:49,581 --> 00:18:50,861
Dia nampak bersalah.
297
00:18:50,941 --> 00:18:53,261
- Tak ada?
- Siapa nampak? Tak ada?
298
00:18:54,021 --> 00:18:55,061
Dia cantik.
299
00:18:55,141 --> 00:18:58,781
Biar saya periksa gerabak lain
dan kamu periksa tempat duduk.
300
00:18:58,861 --> 00:19:01,621
- Buang masa jika cari bersama.
- Tak bahayakah?
301
00:19:01,701 --> 00:19:04,141
Dia berjaya serang polis tadi.
302
00:19:04,221 --> 00:19:06,101
Dia tak menakutkan saya, Jimmy.
303
00:19:07,061 --> 00:19:08,701
Bill, dari mana awak dapat?
304
00:19:08,781 --> 00:19:11,101
Saya ambil semasa kekecohan di Wyvern.
305
00:19:11,181 --> 00:19:12,221
Itu bahan bukti.
306
00:19:12,301 --> 00:19:14,101
Awak perlu dilindungi, Bundle.
307
00:19:19,101 --> 00:19:23,701
Saya sahajakah yang rasa
kelakuan William pelik?
308
00:19:23,781 --> 00:19:26,181
Kenapa dia nak berpecah?
309
00:19:26,261 --> 00:19:27,701
Apa maksud awak?
310
00:19:29,541 --> 00:19:33,181
Mungkin Bill beri Matip ubat tidur,
ambil formula itu,
311
00:19:33,261 --> 00:19:37,341
lontarkannya kepada Loraine
yang bersembunyi di luar rumah,
312
00:19:37,421 --> 00:19:40,781
kemudian serang saya
untuk alih perhatian semasa dia lari?
313
00:19:41,461 --> 00:19:43,141
Saya nampak biliknya kosong.
314
00:19:43,221 --> 00:19:46,181
Dia tahu kita nak berkawal,
dia tahu lokasi saya
315
00:19:46,261 --> 00:19:48,181
dan dia tahu dia boleh lari.
316
00:19:50,301 --> 00:19:54,501
Dia bersama saya di Seven Dials,
semasa saya terkurung di bilik itu.
317
00:19:56,141 --> 00:19:58,941
Awak syak dia dan Loraine bersubahat?
318
00:19:59,861 --> 00:20:02,461
Saya rasa kita patut berhati-hati.
319
00:20:04,661 --> 00:20:05,501
Maaf.
320
00:20:21,181 --> 00:20:23,261
- Bill?
- Bundle?
321
00:20:24,021 --> 00:20:26,541
Datang sini. Saya dah jumpa dia.
322
00:20:26,621 --> 00:20:29,461
Mudahnya. Hati-hati, Bundle.
323
00:20:29,541 --> 00:20:32,621
Dia ada sampel dan formula.
Itu bukti dia dalangnya.
324
00:20:32,701 --> 00:20:35,981
Saya cuba beritahu yang dia salah.
Saya boleh jelaskan.
325
00:20:36,061 --> 00:20:37,461
Sila jelaskan.
326
00:20:40,141 --> 00:20:42,741
Kenapa awak bawa lari formula itu?
327
00:20:42,821 --> 00:20:43,821
Untuk Gerry.
328
00:20:44,701 --> 00:20:45,781
Ia punca dia dibunuh.
329
00:20:45,861 --> 00:20:48,581
- Saya buat demi dia.
- Saya tak percaya.
330
00:20:51,941 --> 00:20:55,261
Awak percaya semua lelaki itu?
Gerry tak percaya.
331
00:20:55,341 --> 00:20:59,741
Berhenti cakap tentang Gerry.
Jangan gunakan dia untuk lepaskan diri.
332
00:21:05,221 --> 00:21:08,781
Awak yang beri Matip
racun yang membunuh Gerry.
333
00:21:09,621 --> 00:21:12,661
Saya sangka Lady Coote, rupa-rupanya awak.
334
00:21:14,541 --> 00:21:16,141
Awak hadiri parti di Chimneys.
335
00:21:18,301 --> 00:21:19,661
Awak meracun Gerry.
336
00:21:21,261 --> 00:21:22,381
Awak salah.
337
00:21:23,821 --> 00:21:25,821
Saya cuma belum dapat gambaran lengkap.
338
00:21:27,221 --> 00:21:29,741
- Mustahil awak serang Jimmy.
- Saya boleh uruskan.
339
00:21:29,821 --> 00:21:31,061
Diam, Bill.
340
00:21:33,501 --> 00:21:35,581
- Tunjukkan tiket awak.
- Apa?
341
00:21:35,661 --> 00:21:36,621
Apa awak cakap?
342
00:21:36,701 --> 00:21:38,421
Tunjukkan tiket awak.
343
00:21:41,421 --> 00:21:43,381
Kalau tak, Bill akan tembak awak.
344
00:21:43,981 --> 00:21:45,181
Ya. Betul.
345
00:21:51,461 --> 00:21:54,101
Awak memang manusia yang pelik.
346
00:21:54,181 --> 00:21:56,341
Ini bukan masa untuk periksa tiket.
347
00:21:56,421 --> 00:21:58,381
- Saya tak faham.
- Cubalah faham.
348
00:22:02,741 --> 00:22:04,101
Semua ini dirancang.
349
00:22:06,581 --> 00:22:09,661
Di Wyvern Abbey,
dia dah rancang cara untuk lari.
350
00:22:11,181 --> 00:22:13,101
Dia nak naik kereta api ini.
351
00:22:16,421 --> 00:22:19,141
Saya ingat awak jumpa orang
di stesen terakhir,
352
00:22:19,981 --> 00:22:22,301
tapi tiket ini untuk stesen berikutnya.
353
00:22:25,741 --> 00:22:27,821
Awak nak serahkan formula di situ?
354
00:22:42,221 --> 00:22:43,581
Tolonglah saya, Jimmy.
355
00:22:46,981 --> 00:22:48,461
Jimmy, turunkan pistol.
356
00:22:51,301 --> 00:22:52,461
Jimmy, janganlah.
357
00:22:52,541 --> 00:22:53,781
Loraine.
358
00:22:56,781 --> 00:23:00,341
Sayalah yang melengkapkan gambaran itu.
359
00:23:02,541 --> 00:23:04,021
Sarung tangan itu.
360
00:23:06,661 --> 00:23:09,141
Sebab itu tuan penguasa
berminat dengannya.
361
00:23:11,061 --> 00:23:12,501
Kesan gigi itu juga.
362
00:23:15,021 --> 00:23:16,261
Barulah saya faham.
363
00:23:16,341 --> 00:23:17,421
Apa?
364
00:23:18,221 --> 00:23:19,941
Pistol awak pada tangan kiri.
365
00:23:21,381 --> 00:23:22,461
Jadi?
366
00:23:24,981 --> 00:23:26,941
Tiada penyerang di Wyvern Abbey.
367
00:23:28,301 --> 00:23:29,381
Awak buat cerita.
368
00:23:31,461 --> 00:23:33,021
Awak tembak tangan sendiri
369
00:23:34,101 --> 00:23:35,341
supaya kami dengar.
370
00:23:36,901 --> 00:23:39,101
Tangan kiri awak bersarung tangan.
371
00:23:39,621 --> 00:23:41,661
Sarung tangan yang terlalu besar.
372
00:23:41,741 --> 00:23:43,421
Untuk mengelakkan cap jari,
373
00:23:43,501 --> 00:23:45,101
awak membukanya guna gigi.
374
00:23:47,141 --> 00:23:48,341
Kemudian awak bakar.
375
00:23:50,021 --> 00:23:53,421
Awak campak pistol itu
dari perpustakaan ke laman.
376
00:23:55,141 --> 00:23:57,621
Awak yang campak, bukan Sir Oswald.
377
00:24:00,661 --> 00:24:01,781
Saya lambat sedar.
378
00:24:02,621 --> 00:24:05,661
Tak guna.
Tak sangka lontaran Oswald lebih jauh.
379
00:24:06,301 --> 00:24:10,341
Jika Lomax marakkan api,
sarung tangan itu pasti habis terbakar.
380
00:24:10,421 --> 00:24:12,581
Awak cuma nak alih perhatian kami
381
00:24:13,341 --> 00:24:17,261
supaya dia boleh meracun Matip
dan curi formula itu.
382
00:24:18,981 --> 00:24:20,821
Awak memang bijak.
383
00:24:21,701 --> 00:24:23,181
Cubaan kamu dah terdedah.
384
00:24:24,541 --> 00:24:27,221
Letakkan pistol itu, Jimmy.
385
00:24:27,941 --> 00:24:30,501
- Bill!
- Bundle, jangan bergerak.
386
00:24:31,821 --> 00:24:33,021
Terima kasih.
387
00:24:39,941 --> 00:24:41,581
Loraine meracun Gerry.
388
00:24:44,701 --> 00:24:45,981
Awak tembak Ronny.
389
00:24:48,341 --> 00:24:50,141
Awak baik hati, Bundle.
390
00:24:51,061 --> 00:24:52,861
Tapi awak terlalu bijak.
391
00:24:53,621 --> 00:24:55,181
Itu yang membawa masalah.
392
00:24:56,941 --> 00:25:01,421
Untuk pastikan kami dapat serah formula
dan paling penting, dibayar,
393
00:25:02,141 --> 00:25:06,301
kami tak mahu hadapi
sebarang masalah lagi.
394
00:25:06,381 --> 00:25:07,301
Jimmy.
395
00:25:09,021 --> 00:25:10,501
Satu saja saya nak cakap.
396
00:25:10,581 --> 00:25:12,021
- Apa lagi?
- Tangkap.
397
00:25:19,581 --> 00:25:22,461
Bill. Awak dengar tak? Bill.
398
00:25:25,301 --> 00:25:27,261
Dia tembak saya.
399
00:25:30,701 --> 00:25:33,101
Peluru itu kena pada badan jam Matip.
400
00:25:33,181 --> 00:25:35,181
Memang hebat ciptaan dia.
401
00:25:37,221 --> 00:25:38,381
Ia selamatkan saya.
402
00:25:38,461 --> 00:25:42,261
- Saya nak ambil formula daripada Jimmy.
- Biar saya kejar dia.
403
00:25:42,341 --> 00:25:45,781
Tak, pastikan kereta api berhenti
sebelum destinasi mereka.
404
00:25:45,861 --> 00:25:46,981
Tapi macam mana?
405
00:25:47,061 --> 00:25:48,941
Cakap itu arahan Kementerian Luar Negeri.
406
00:25:49,021 --> 00:25:52,301
Tapi Kementerian Dalam Negeri
uruskan hal dalam negara!
407
00:25:58,941 --> 00:25:59,821
Tumpang lalu.
408
00:26:20,421 --> 00:26:22,501
Hentikanlah kereta api, Bill.
409
00:26:30,261 --> 00:26:31,901
{\an8}DENDA JIKA SALAH GUNA
£5
410
00:27:02,901 --> 00:27:04,181
Menyerahlah, Jimmy.
411
00:27:05,781 --> 00:27:07,341
Keluar sekarang!
412
00:27:07,421 --> 00:27:10,101
Keluar sekarang
atau saya tembak kamu semua!
413
00:27:10,181 --> 00:27:11,461
Cepat, keluar!
414
00:27:11,541 --> 00:27:12,741
- Keluar.
- Jalan.
415
00:27:13,741 --> 00:27:15,661
Keluar sekarang. Pergi!
416
00:27:18,381 --> 00:27:19,861
Awak nak tembak saya?
417
00:27:20,981 --> 00:27:22,421
Macam awak tembak Ronny?
418
00:27:23,381 --> 00:27:25,141
Baiklah. Ya.
419
00:27:26,981 --> 00:27:27,981
Saya tembak dia.
420
00:27:29,541 --> 00:27:30,981
Tapi saya tiada pilihan.
421
00:27:32,061 --> 00:27:33,901
Dia dah sedar hal sebenar.
422
00:27:34,701 --> 00:27:36,021
Dia nak jumpa saya.
423
00:27:36,661 --> 00:27:39,061
Dia memang teliti buat kerja.
424
00:27:39,621 --> 00:27:41,021
Malang sekali bagi dia.
425
00:27:43,141 --> 00:27:46,701
Tapi tolonglah, Bundle. Awak perlu faham.
426
00:27:46,781 --> 00:27:48,621
Saya tak apa-apakan Gerry.
427
00:27:48,701 --> 00:27:50,421
Saya suka Gerry.
428
00:27:50,501 --> 00:27:53,741
Loraine yang bubuh racun
dalam araknya sepanjang majlis
429
00:27:53,821 --> 00:27:55,581
sambil tersenyum kepada dia.
430
00:27:58,021 --> 00:28:01,141
Dia letak botolnya di sisi katil
supaya orang sangka...
431
00:28:02,021 --> 00:28:04,021
Supaya orang salah faham puncanya.
432
00:28:04,101 --> 00:28:05,741
Dia kawan awak, Jimmy.
433
00:28:08,181 --> 00:28:10,341
Bagaimana dengan jam di atas rak?
434
00:28:10,421 --> 00:28:11,781
Saya yang letak.
435
00:28:12,381 --> 00:28:13,981
Untuk kelirukan kamu semua.
436
00:28:14,061 --> 00:28:16,941
Saya tahu Ronny dan Bill
nak usik dia dengan jam
437
00:28:17,021 --> 00:28:18,981
dan Gerry kata dia menyesal
438
00:28:19,061 --> 00:28:20,261
tentang Seven Dials.
439
00:28:20,341 --> 00:28:22,181
Itu menyenangkan kerja saya.
440
00:28:22,261 --> 00:28:25,741
Ronny cuba beri amaran tentang awak.
Semasa dia nazak.
441
00:28:26,541 --> 00:28:27,381
Beritahu...
442
00:28:27,941 --> 00:28:28,981
Jimmy...
443
00:28:29,621 --> 00:28:30,821
Thesiger...
444
00:28:31,341 --> 00:28:32,301
Seven...
445
00:28:33,701 --> 00:28:34,741
Dials.
446
00:28:35,501 --> 00:28:37,061
Semasa itu saya tak faham.
447
00:28:40,261 --> 00:28:43,981
Sayangnya awak dah faham,
sedangkan kami hampir berjaya.
448
00:28:47,261 --> 00:28:49,261
Apa kata awak kongsi habuan kami?
449
00:28:50,421 --> 00:28:52,301
Jadi, itu punca semua ini?
450
00:28:53,221 --> 00:28:54,061
Wang?
451
00:28:54,141 --> 00:28:55,021
Apa lagi?
452
00:28:55,101 --> 00:28:56,941
Saya ada masalah kewangan.
453
00:28:57,021 --> 00:29:01,101
Hutang saya melebihi harta saya
dan jumlahnya semakin bertambah.
454
00:29:01,181 --> 00:29:03,061
Itu bukan alasan yang bagus.
455
00:29:03,141 --> 00:29:04,541
Awak nak tembak saya?
456
00:29:04,621 --> 00:29:06,381
Tiada orang akan bersedih.
457
00:29:06,461 --> 00:29:08,781
Kejamnya. Ibu saya mungkin sedih.
458
00:29:08,861 --> 00:29:10,181
Kenapa saya tak patut tembak?
459
00:29:11,741 --> 00:29:12,621
Untuk Ronny?
460
00:29:13,741 --> 00:29:14,941
Untuk Gerry?
461
00:29:15,941 --> 00:29:18,781
Untuk semua yang dikhianati
oleh rancangan awak?
462
00:29:18,861 --> 00:29:20,701
Awak ingat ini rancangan saya?
463
00:29:20,781 --> 00:29:21,621
Bundle.
464
00:29:22,661 --> 00:29:25,741
Awak tahu saya tak bijak
dan tak kenal orang penting.
465
00:29:27,341 --> 00:29:28,621
Apa maksud awak?
466
00:29:28,701 --> 00:29:30,581
Letakkan pistol, baru saya cakap.
467
00:29:31,541 --> 00:29:33,621
- Jangan tipu.
- Saya cakap benar.
468
00:29:34,141 --> 00:29:37,341
Letak pistol. Kalau awak tembak saya,
awak cuma bunuh orang bawahan.
469
00:29:37,421 --> 00:29:39,061
Apa maksud awak?
470
00:29:40,181 --> 00:29:41,181
Cakap.
471
00:29:43,901 --> 00:29:46,061
Loraine bukan jumpa orang
di stesen berikutnya.
472
00:29:47,861 --> 00:29:49,261
Itu bukan rancangannya.
473
00:29:50,581 --> 00:29:52,861
Stesen itu bukan lokasi penyerahan.
474
00:29:54,421 --> 00:29:56,061
Tapi kereta api ini.
475
00:29:58,421 --> 00:30:01,981
Dalangnya ada
di bahagian depan kereta api.
476
00:30:04,941 --> 00:30:05,781
Awak tipu.
477
00:30:05,861 --> 00:30:07,941
Bilik kelas satu, paling depan.
478
00:30:08,981 --> 00:30:11,661
Kami patut jumpa dalangnya di situ.
479
00:30:11,741 --> 00:30:12,821
Dia aturkannya.
480
00:30:12,901 --> 00:30:15,341
Dia ada kenalan di dalam dan luar negara.
481
00:30:15,901 --> 00:30:18,581
Melampaulah kalau awak tembak
selepas saya bercerita.
482
00:30:24,181 --> 00:30:26,421
Jangan nak ajar saya tentang melampau.
483
00:30:29,781 --> 00:30:32,061
Jangan pergi ke depan, Bundle!
484
00:30:32,581 --> 00:30:33,781
Saya serius.
485
00:30:34,381 --> 00:30:35,221
Tepi.
486
00:30:42,581 --> 00:30:46,421
Ada lelaki dikehendaki di dalam sana.
Tahan dia sampai polis tiba.
487
00:31:11,941 --> 00:31:16,181
Jangan keluar, Cik Wade.
Tunggu di dalam sehingga polis tiba.
488
00:31:16,701 --> 00:31:18,941
Saiznya lebih kurang bilik penjara.
489
00:31:19,021 --> 00:31:22,261
Jadi, sila biasakan diri.
490
00:31:22,341 --> 00:31:23,381
Jangan!
491
00:31:29,061 --> 00:31:31,501
Bundle! Awak takkan percaya hal ini.
492
00:31:31,581 --> 00:31:34,301
- Tunggu di situ, Bill.
- Bundle? Bundle.
493
00:32:10,901 --> 00:32:11,741
Bundle.
494
00:32:12,781 --> 00:32:14,781
- Kenapa awak ada di sini?
- Ibu?
495
00:32:16,261 --> 00:32:17,381
Kenapa ibu di sini?
496
00:32:20,461 --> 00:32:24,341
Nampaknya kita dah terhenti.
Ada lembu halang landasan agaknya.
497
00:32:25,541 --> 00:32:28,621
Ya Tuhan, selamatkanlah kami
daripada gangguan lembu.
498
00:32:30,621 --> 00:32:32,781
Ibu tak sangka jumpa awak. Duduklah.
499
00:32:46,981 --> 00:32:48,181
Ibu naik kereta api.
500
00:32:49,541 --> 00:32:50,381
Betul.
501
00:32:52,461 --> 00:32:54,061
Ibu tak pernah naik kereta api.
502
00:32:56,781 --> 00:32:58,141
Ibu benci dunia ini.
503
00:33:00,661 --> 00:33:02,061
Ibu benci orang.
504
00:33:03,861 --> 00:33:06,101
Awak selalu suruh ibu keluar.
505
00:33:06,661 --> 00:33:08,461
Sebab itu ibu keluar.
506
00:33:09,421 --> 00:33:11,221
Ibu terpaksa bersesak-sesak.
507
00:33:12,901 --> 00:33:14,661
Tapi ibu tak suka.
508
00:33:15,621 --> 00:33:16,941
Sedikit pun tidak.
509
00:33:17,781 --> 00:33:18,861
Ibu dalangnya.
510
00:33:22,741 --> 00:33:23,781
Selama ini.
511
00:33:26,101 --> 00:33:27,061
Ibu dalangnya.
512
00:33:28,421 --> 00:33:31,741
- Ibu tak faham, sayang.
- Jangan ingat saya bodoh.
513
00:33:35,341 --> 00:33:36,821
Jimmy dan Loraine
514
00:33:36,901 --> 00:33:39,741
sepatutnya hantar formula itu ke sini,
515
00:33:40,981 --> 00:33:44,581
kepada orang yang akan menjualnya.
516
00:33:48,181 --> 00:33:49,741
Dalang rancangan ini.
517
00:33:54,021 --> 00:33:56,581
Ibu rasa kita akhirnya perlu
518
00:33:57,741 --> 00:34:01,181
berbincang sebagai orang dewasa.
519
00:34:03,221 --> 00:34:05,821
Ibu tak harap awak akan terus faham.
520
00:34:05,901 --> 00:34:07,101
Ibu bunuh Gerry.
521
00:34:07,181 --> 00:34:09,341
Bukan ibu, perempuan itu yang bunuh.
522
00:34:11,141 --> 00:34:12,381
Dia terburu-buru.
523
00:34:13,701 --> 00:34:18,061
Dia yakin Gerry dah bongkar
rancangan kami.
524
00:34:18,141 --> 00:34:22,741
Dia ambil tindakan drastik.
Ibu takkan cadangkan begitu sekali.
525
00:34:23,461 --> 00:34:24,781
Majlis di Chimneys,
526
00:34:25,501 --> 00:34:26,981
ibu anjurkannya
527
00:34:28,181 --> 00:34:30,661
untuk kumpul maklumat tentang formula itu.
528
00:34:32,061 --> 00:34:33,181
Kemudian apa jadi?
529
00:34:34,861 --> 00:34:36,581
Ibu rekrut Jimmy dan Loraine
530
00:34:37,301 --> 00:34:38,901
untuk bantu ibu mencurinya?
531
00:34:38,981 --> 00:34:41,781
Awak memang tajam akal macam ayah awak.
532
00:34:41,861 --> 00:34:44,981
Formula itu boleh membantu
melindungi negara ini.
533
00:34:46,421 --> 00:34:48,541
Tapi ibu nak jual kepada pihak luar?
534
00:34:49,861 --> 00:34:51,541
Yang boleh binasakan kita?
535
00:34:53,821 --> 00:34:57,181
- Ibu khianati negara.
- Negara ibu khianati ibu.
536
00:34:57,261 --> 00:34:58,421
Khianati kita.
537
00:34:58,501 --> 00:35:00,501
Ayah awak, abang awak, kita semua.
538
00:35:01,901 --> 00:35:05,821
Keluarga ini dah terlalu banyak
berjasa kepada negara,
539
00:35:05,901 --> 00:35:07,781
lebih daripada yang awak tahu.
540
00:35:07,861 --> 00:35:12,861
Jadi, ibu tahu benar cara ia beroperasi.
541
00:35:13,621 --> 00:35:17,461
Ia menyebabkan abang awak, anak ibu,
542
00:35:18,941 --> 00:35:20,981
menjadi umpan peluru,
543
00:35:22,181 --> 00:35:28,621
diberi arahan yang membawa maut
oleh jeneral mabuk yang gila.
544
00:35:29,501 --> 00:35:34,301
Awak rasa pengorbanannya
dimuliakan atau dihormati?
545
00:35:34,381 --> 00:35:37,221
Tidak sama sekali.
546
00:35:41,301 --> 00:35:44,101
Negaranya tak lindungi dia.
547
00:35:45,141 --> 00:35:48,101
Ia humbankan dia ke medan penyembelihan...
548
00:35:50,021 --> 00:35:54,621
yang tiada kesan langsung
terhadap haluan perang.
549
00:35:56,781 --> 00:35:58,221
Ia juga tak buat apa-apa
550
00:35:59,261 --> 00:36:01,181
untuk melindungi ayah awak.
551
00:36:04,621 --> 00:36:06,621
Disebabkan negara ibu,
552
00:36:08,341 --> 00:36:11,861
ibu kehilangan semua orang
yang ibu sayang.
553
00:36:20,701 --> 00:36:21,781
Saya masih ada.
554
00:36:28,341 --> 00:36:29,781
Ya, kecuali awak.
555
00:36:34,341 --> 00:36:35,301
Tapi...
556
00:36:36,501 --> 00:36:37,501
putera ibu.
557
00:36:39,301 --> 00:36:40,541
Anak sulung ibu...
558
00:36:41,901 --> 00:36:42,861
Anak lelaki ibu.
559
00:36:45,981 --> 00:36:48,421
Sakitnya tiada tandingan, Bundle.
560
00:36:51,501 --> 00:36:53,061
Ibu masih ada saya.
561
00:36:58,141 --> 00:36:59,301
Saya tak cukupkah?
562
00:37:04,141 --> 00:37:08,421
Cuba jawab, bagaimana kita nak hidup?
563
00:37:08,501 --> 00:37:11,221
Bagaimana ibu nak hidup?
564
00:37:12,101 --> 00:37:15,901
Siapa yang jaga kita
tanpa ayah dan abang awak?
565
00:37:15,981 --> 00:37:17,221
Semua ini...
566
00:37:19,221 --> 00:37:20,741
Semua kematian ini...
567
00:37:23,621 --> 00:37:24,581
hanya demi wang?
568
00:37:24,661 --> 00:37:26,461
Sebab kita tak ada wang!
569
00:37:26,541 --> 00:37:28,581
Awak tak fahamkah?
570
00:37:30,821 --> 00:37:34,501
Apa yang ibu ada? Chimneys?
Itu rumah pusaka yang tak bernilai.
571
00:37:34,581 --> 00:37:36,421
Penyenggaraannya terlalu mahal.
572
00:37:37,941 --> 00:37:40,781
Jika kita kehilangannya,
kita tiada apa-apa.
573
00:37:40,861 --> 00:37:42,421
Tiada rumah, tiada darjat.
574
00:37:42,501 --> 00:37:46,181
Cara ini boleh selesaikan semua masalah
575
00:37:46,701 --> 00:37:48,861
sekali gus.
576
00:37:48,941 --> 00:37:51,221
- Saya tak kenal ibu.
- Ya.
577
00:37:52,861 --> 00:37:54,301
Ibu bukan mak yang baik.
578
00:37:55,981 --> 00:37:56,861
Ibu...
579
00:37:58,381 --> 00:38:01,541
tak boleh penuhi
harapan awak terhadap ibu.
580
00:38:02,661 --> 00:38:03,861
Ayah awak boleh.
581
00:38:05,421 --> 00:38:07,941
Tanpa dia, ibu hanyut.
582
00:38:16,141 --> 00:38:19,061
Ibu bersembunyi daripada awak
583
00:38:20,301 --> 00:38:21,421
dan dunia ini.
584
00:38:22,581 --> 00:38:24,101
Tapi bukan tanpa sebab.
585
00:38:29,381 --> 00:38:30,221
Aduhai.
586
00:38:33,221 --> 00:38:34,101
Anak ibu.
587
00:38:35,261 --> 00:38:36,701
Bundle sayang.
588
00:38:37,221 --> 00:38:38,941
Sebenarnya, ibu sangka
589
00:38:39,701 --> 00:38:43,581
dengan adanya Thesiger dan gadis itu,
590
00:38:44,461 --> 00:38:48,141
penglibatan ibu
takkan disedari oleh sesiapa.
591
00:38:48,861 --> 00:38:49,941
Ibu sangka
592
00:38:50,461 --> 00:38:51,941
tiada sesiapa peduli.
593
00:38:54,861 --> 00:38:59,221
Tapi ibu tak terfikir
tentang kesungguhan awak.
594
00:39:02,221 --> 00:39:03,981
Memang silaplah ibu.
595
00:39:06,661 --> 00:39:08,381
Ibu pandang rendah pada saya.
596
00:39:11,381 --> 00:39:14,661
Awak pula terlalu pandang tinggi pada ibu
597
00:39:15,501 --> 00:39:16,781
selama ini.
598
00:39:20,061 --> 00:39:22,181
Sekarang, anakku sayang,
599
00:39:23,861 --> 00:39:27,141
boleh ibu tanya satu soalan?
600
00:39:29,061 --> 00:39:32,821
Boleh awak benarkan ibu lari
sebelum pihak berkuasa datang?
601
00:39:40,821 --> 00:39:41,821
Takkanlah awak...
602
00:39:42,341 --> 00:39:44,941
Takkanlah awak sanggup tembak ibu sendiri?
603
00:39:47,541 --> 00:39:48,981
Bukan tembak jantung.
604
00:39:51,861 --> 00:39:53,181
Tapi mungkin buku lali
605
00:39:54,181 --> 00:39:55,501
untuk perlahankan ibu.
606
00:39:59,461 --> 00:40:00,661
Awak berani?
607
00:40:01,701 --> 00:40:02,861
Betulkah?
608
00:40:02,941 --> 00:40:04,501
Jangan cabar saya.
609
00:40:15,341 --> 00:40:17,261
Syabas, sayang.
610
00:40:18,861 --> 00:40:19,981
Syabas.
611
00:40:25,341 --> 00:40:27,501
Apa? Lady Eileen?
612
00:40:28,501 --> 00:40:29,341
Lady...
613
00:40:29,861 --> 00:40:30,861
Caterham.
614
00:40:33,741 --> 00:40:34,981
Begitu rupanya.
615
00:40:37,021 --> 00:40:38,421
Barulah saya faham.
616
00:40:41,741 --> 00:40:42,861
Saya simpati.
617
00:40:47,541 --> 00:40:48,821
Kita kenalkah?
618
00:43:51,581 --> 00:43:52,461
Cyril?
619
00:44:26,301 --> 00:44:27,181
Alfred.
620
00:44:29,221 --> 00:44:30,341
Kenapa awak datang?
621
00:44:31,501 --> 00:44:33,901
Saya diminta datang untuk menjemput cik.
622
00:44:36,781 --> 00:44:37,661
Siapa suruh?
623
00:44:38,741 --> 00:44:41,621
Majikan saya menjemput cik datang
624
00:44:42,141 --> 00:44:43,581
ke Kelab Seven Dials.
625
00:44:44,301 --> 00:44:48,301
Sampaikan permohonan maaf saya
kerana tak dapat hadir.
626
00:44:48,861 --> 00:44:50,501
Mereka bertegas.
627
00:44:51,021 --> 00:44:53,741
Jangan buat kecoh
atau menjerit minta tolong.
628
00:44:56,581 --> 00:44:59,261
Sila naik kereta, Lady Eileen.
629
00:45:02,181 --> 00:45:05,501
Jangan minta saya syorkan awak
jika awak cari kerja baru.
630
00:45:57,341 --> 00:45:58,501
Sila duduk.
631
00:46:22,461 --> 00:46:23,581
Sekarang, apa pula?
632
00:46:25,901 --> 00:46:27,821
Kamu nak bunuh saya juga?
633
00:46:30,941 --> 00:46:33,741
Kalau awak berani,
tunjuklah muka, Nombor Tujuh.
634
00:46:50,981 --> 00:46:53,621
Saya nak beritahu sesuatu, Lady Eileen.
635
00:46:53,701 --> 00:46:55,581
Memang patut pun.
636
00:46:57,701 --> 00:47:00,741
Saya tak faham.
Bukankah kamu bunuh mereka semua?
637
00:47:00,821 --> 00:47:02,221
Bukan, tapi sebaliknya.
638
00:47:02,741 --> 00:47:06,861
Persatuan Seven Dials
bukanlah organisasi jahat.
639
00:47:06,941 --> 00:47:10,461
Tuan penguasa, tolonglah.
Saya terlalu penat hari ini.
640
00:47:14,421 --> 00:47:19,061
Kumpulan ini merupakan perikatan tak rasmi
641
00:47:19,141 --> 00:47:21,901
yang berusaha memastikan
dunia kita selamat
642
00:47:22,541 --> 00:47:24,701
semasa zaman pergolakan.
643
00:47:28,221 --> 00:47:30,701
Anasir jahat semakin galak
644
00:47:31,581 --> 00:47:32,581
di seluruh dunia.
645
00:47:33,661 --> 00:47:36,661
Kami cuba sedaya upaya
untuk halang mereka berkuasa.
646
00:47:36,741 --> 00:47:39,301
Sebab itulah saya pergi ke Wyvern,
647
00:47:39,381 --> 00:47:42,741
untuk melindungi Dr. Matip dan formulanya,
648
00:47:42,821 --> 00:47:48,261
walaupun En. Thesiger dan Cik Wade
cuba menggagalkan saya.
649
00:47:49,381 --> 00:47:51,421
Kenapa beritahu saya semua ini?
650
00:47:51,941 --> 00:47:55,141
Kenapa ugut saya dengan pistol
supaya datang ke sini?
651
00:47:55,221 --> 00:47:58,821
Saya takut awak enggan datang
untuk dengar tawaran kami.
652
00:48:00,421 --> 00:48:01,501
Tawaran apa?
653
00:48:04,261 --> 00:48:06,181
Kami nak awak sertai kami.
654
00:48:13,261 --> 00:48:14,741
Kamu nak saya buat apa?
655
00:48:15,261 --> 00:48:17,141
Saya memantau dan menilai awak.
656
00:48:17,741 --> 00:48:18,581
Menilai?
657
00:48:18,661 --> 00:48:20,501
Kami buat kesimpulan
658
00:48:20,581 --> 00:48:23,301
awak layak menjadi ahli baru kami.
659
00:48:23,381 --> 00:48:25,621
Itukah yang tuan buat selama ini?
660
00:48:26,421 --> 00:48:27,421
Merekrut saya?
661
00:48:29,901 --> 00:48:34,581
Kami memerlukan orang
yang sangat berani, Lady Eileen.
662
00:48:34,661 --> 00:48:36,541
Keberanian awak luar biasa.
663
00:48:38,341 --> 00:48:39,381
Beberapa tahun lalu,
664
00:48:39,461 --> 00:48:45,621
kami kehilangan salah seorang
ejen kami yang paling penting.
665
00:48:47,141 --> 00:48:47,981
Bapa awak.
666
00:48:51,061 --> 00:48:53,741
Awak sedang duduk di tempatnya.
667
00:48:56,541 --> 00:48:57,861
Saya tak faham.
668
00:49:03,741 --> 00:49:06,301
Saya bersama dia
semasa dia meninggal dunia.
669
00:49:07,141 --> 00:49:08,141
Dia sedang
670
00:49:08,221 --> 00:49:10,781
melaksanakan misi untuk Seven Dials,
671
00:49:11,581 --> 00:49:13,901
untuk berjumpa Dr. Matip.
672
00:49:27,861 --> 00:49:32,421
Tidak. Dia korban influenza
semasa berkhidmat di luar negara.
673
00:49:32,501 --> 00:49:33,621
Tidak.
674
00:49:33,701 --> 00:49:35,421
Dia diserang oleh musuh kami.
675
00:49:35,501 --> 00:49:39,101
Mereka dapat tahu
tentang kewujudan dan rancangan kami.
676
00:49:39,661 --> 00:49:41,101
Tuan ada bersama dia?
677
00:49:41,981 --> 00:49:43,341
Saya terlambat.
678
00:49:45,541 --> 00:49:47,741
Saya cuba lindungi orang yang bantu kami.
679
00:49:48,781 --> 00:49:51,381
Malangnya, saya tak selalunya berjaya.
680
00:49:59,701 --> 00:50:01,261
Ibu saya tahukah?
681
00:50:01,341 --> 00:50:03,301
Dia tak tahu tentang kematiannya.
682
00:50:05,021 --> 00:50:07,861
Saya rasa ibu awak tahu
dia ada kerja rahsia.
683
00:50:07,941 --> 00:50:10,501
Saya rasa dia dapat tahu
tentang formula itu
684
00:50:10,581 --> 00:50:13,421
apabila bergaul dengan orang
yang kenal ayah awak
685
00:50:13,501 --> 00:50:15,461
beberapa tahun kebelakangan ini.
686
00:50:16,301 --> 00:50:20,981
Desas-desus boleh mendedahkan maklumat
apabila ditafsirkan dengan betul.
687
00:50:21,061 --> 00:50:22,341
Betul.
688
00:50:23,821 --> 00:50:25,221
Lady Eileen,
689
00:50:25,301 --> 00:50:28,501
ayah awak ejen terbaik kami,
690
00:50:29,261 --> 00:50:32,781
tapi saya percaya awak ada potensi
691
00:50:32,861 --> 00:50:34,941
untuk menjadi jauh lebih hebat.
692
00:50:39,381 --> 00:50:41,341
Orang tak pernah cakap begitu.
693
00:50:41,421 --> 00:50:43,221
Saya benar-benar maksudkannya.
694
00:50:47,941 --> 00:50:49,621
Awak berada di persimpangan.
695
00:50:50,381 --> 00:50:53,061
Kata-kata tuan tak cukup
untuk gambarkannya.
696
00:50:53,941 --> 00:50:55,021
Seperti biasa.
697
00:50:59,421 --> 00:51:01,581
Kerja ini sangat berbahaya.
698
00:51:02,301 --> 00:51:06,621
Awak perlu pergi ke seluruh pelosok dunia,
699
00:51:06,701 --> 00:51:10,621
membuat pengintipan
dan menghadapi ancaman besar.
700
00:51:11,781 --> 00:51:15,141
Kami perlukan awak, Lady Eileen.
701
00:51:16,141 --> 00:51:17,701
Kami ada misi
702
00:51:17,781 --> 00:51:20,701
yang sangat mustahak dan berbahaya.
703
00:51:20,781 --> 00:51:24,021
Kami mahu awak mula sekarang juga.
704
00:51:24,821 --> 00:51:26,061
Jadi...
705
00:51:27,701 --> 00:51:28,781
bagaimana?
706
00:52:02,741 --> 00:52:04,061
Jelaskan semuanya.
707
00:53:55,941 --> 00:53:57,661
{\an8}Terjemahan sari kata oleh FZA