1 00:00:21,181 --> 00:00:24,701 THOMAS EDWARD BRENT MENINGGAL DUNIA 22.4.1915, 18 TAHUN 2 00:01:10,781 --> 00:01:11,621 Dia hidup. 3 00:01:12,901 --> 00:01:16,061 Jimmy. Saya ingat awak dah mati. 4 00:01:16,141 --> 00:01:17,781 Siapa yang tembak awak? 5 00:01:17,861 --> 00:01:20,461 Beri laluan, Lady Eileen. Terima kasih. 6 00:01:22,621 --> 00:01:24,421 - Dapat tangkap dia? - Siapa? 7 00:01:25,901 --> 00:01:26,981 Lelaki bertopeng. 8 00:01:28,701 --> 00:01:31,061 Saya turun kerana dengar bunyi bising 9 00:01:31,141 --> 00:01:33,901 dan nampak dia cuba lari melalui tingkap. 10 00:01:33,981 --> 00:01:35,901 Dia kuat macam lembu. 11 00:01:36,421 --> 00:01:37,901 Mana Dr. Matip? 12 00:01:40,061 --> 00:01:42,221 Nampaknya dia tak turun. 13 00:01:44,621 --> 00:01:47,301 Lady Eileen, tunggu. Tunggu! 14 00:01:54,821 --> 00:01:55,661 Dia dah mati? 15 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 Tidak. 16 00:01:59,301 --> 00:02:04,021 Ini cuma dos ringan, bukannya membawa maut. 17 00:02:05,221 --> 00:02:07,861 Itulah ubat tidur yang bunuh Gerry. 18 00:02:08,341 --> 00:02:10,661 Ubat yang Lady Coote beri kepada Emily. 19 00:02:11,741 --> 00:02:12,661 Sedar tak? 20 00:02:13,661 --> 00:02:16,021 Ini pun kes meracun dan cubaan bunuh. 21 00:02:17,101 --> 00:02:20,381 - Bukankah semua ini jelas? - Tidak sama sekali. 22 00:02:20,461 --> 00:02:23,261 Ada perkara yang bukan seperti yang disangka, 23 00:02:23,341 --> 00:02:25,901 dan ada perkara 24 00:02:26,661 --> 00:02:28,261 sama seperti yang disangka. 25 00:02:29,101 --> 00:02:30,741 Maksudnya? 26 00:02:30,821 --> 00:02:32,781 Barang Dr. Matip 27 00:02:34,101 --> 00:02:35,301 telah dicuri. 28 00:02:48,701 --> 00:02:52,181 Tuan-tuan dan puan-puan, kawasan ini sedang dikawal. 29 00:02:52,261 --> 00:02:55,581 Tiada sesiapa dibenarkan pergi tanpa izin saya. 30 00:02:55,661 --> 00:02:59,701 Doktor telah merawat En. Thesiger dan kini bersama Dr. Matip. 31 00:02:59,781 --> 00:03:02,901 Battle, hal ini tak boleh dibiarkan. 32 00:03:02,981 --> 00:03:07,101 Saya yakinkan Dr. Matip rumah inilah tempat paling selamat. 33 00:03:07,181 --> 00:03:09,901 Teruklah Perdana Menteri hukum saya nanti. 34 00:03:09,981 --> 00:03:10,941 Bertindaklah. 35 00:03:11,021 --> 00:03:12,621 Sudah, En. Lomax. 36 00:03:12,701 --> 00:03:15,261 Kami tangkap penjahat yang cuba pecah masuk. 37 00:03:15,341 --> 00:03:17,181 - Bawa dia masuk! - Baik, tuan. 38 00:03:24,581 --> 00:03:25,981 - Loraine? - Loraine? 39 00:03:26,741 --> 00:03:29,301 Helo, Jimmy. Saya buat kerja bodoh. 40 00:03:29,381 --> 00:03:30,541 Awak kenal dia? 41 00:03:30,621 --> 00:03:32,741 - Saya pun kenal. - Saya datang demi Jimmy. 42 00:03:33,661 --> 00:03:36,941 Awak saja yang layan saya dengan baik sejak Gerry mati. 43 00:03:38,061 --> 00:03:41,221 Saya takut awak dalam bahaya. Sebab itu saya datang. 44 00:03:41,301 --> 00:03:43,221 Loraine, saya tak tahu. 45 00:03:43,301 --> 00:03:45,861 Maaf, tapi sudahkah dia diperiksa? 46 00:03:45,941 --> 00:03:47,661 Ya, tiada apa-apa pada dia. 47 00:03:47,741 --> 00:03:48,861 Apa patut saya buat? 48 00:03:48,941 --> 00:03:51,861 Tadi saya diserang oleh lelaki tegap. 49 00:03:53,781 --> 00:03:55,261 Di mana Sir Oswald? 50 00:03:55,901 --> 00:03:58,501 Itu soalan yang bagus, Lady Eileen. 51 00:03:58,581 --> 00:04:00,541 - Saya tahu. - Saya nampak dia. 52 00:04:01,061 --> 00:04:04,381 Tak, dia belum turun, walaupun keadaan di sini kecoh. 53 00:04:04,461 --> 00:04:07,621 Pelik, biasanya dialah orang pertama yang merungut. 54 00:04:18,261 --> 00:04:20,101 Kenapa kamu semua tak tidur? 55 00:04:20,661 --> 00:04:22,661 Ke mana awak pergi, Oswald? 56 00:04:22,741 --> 00:04:24,981 Saya keluar berjalan-jalan. 57 00:04:25,501 --> 00:04:26,421 Saya jumpa ini. 58 00:04:34,101 --> 00:04:36,181 Dia ditembak, nampaknya. 59 00:04:36,261 --> 00:04:37,221 Ya. 60 00:04:37,901 --> 00:04:39,861 Ya, saya jumpa di laman. 61 00:04:39,941 --> 00:04:42,301 Ya. Terima kasih. Biar saya ambil. 62 00:04:43,581 --> 00:04:45,341 Pistol itu buatan Mauser. 63 00:04:45,421 --> 00:04:48,141 Sebenarnya, awak patut tinggalkannya 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,101 di tempat yang awak jumpa. 65 00:04:51,181 --> 00:04:52,661 Maaflah. 66 00:04:53,261 --> 00:04:55,461 Kenapa awak keluar, Sir Oswald? 67 00:04:56,781 --> 00:05:00,101 Saya tak boleh lena. Saya jalan-jalan dan jumpa pistol. 68 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 - Betulkah? - Betul. 69 00:05:03,701 --> 00:05:06,181 Mungkin penyerang Jimmy terjatuhkannya 70 00:05:07,181 --> 00:05:09,181 semasa dia cuba larikan diri. 71 00:05:11,141 --> 00:05:13,181 Nampaknya saya terlepas kekecohan. 72 00:05:15,221 --> 00:05:17,341 Ada gadis baru? Siapa dia? 73 00:05:17,421 --> 00:05:20,341 Saya minta kamu semua kembali ke bilik kamu. 74 00:05:20,421 --> 00:05:24,021 Biar saya dan pasukan saya teruskan kerja kami. 75 00:05:25,221 --> 00:05:29,341 En. Lomax, saya nak tempatkan tetamu baru kita di salah satu bilik. 76 00:05:29,421 --> 00:05:31,501 Dia akan berada bawah pengawasan. 77 00:05:31,581 --> 00:05:36,181 Kawasan ini dikawal sepenuhnya. Tiada sesiapa boleh masuk atau keluar. 78 00:05:36,261 --> 00:05:39,541 Harapnya saya ada maklumat untuk kamu pagi esok, 79 00:05:39,621 --> 00:05:42,941 tapi buat masa ini, tolonglah pergi ke bilik kamu. 80 00:06:24,341 --> 00:06:25,181 En. Lomax. 81 00:06:25,261 --> 00:06:29,141 Jangan khuatir. Semua polis masih bertugas. 82 00:06:31,981 --> 00:06:33,741 Awak pun tak boleh tidur? 83 00:06:33,821 --> 00:06:35,581 Kita berdua sama-sama... 84 00:06:36,701 --> 00:06:39,381 Bak kata orang Perancis, sympa. 85 00:06:40,781 --> 00:06:42,301 - Yakah? - Jangan risau. 86 00:06:42,381 --> 00:06:47,181 Saya tahu menjaga batasan. Tapi indahnya jika mimpi jadi nyata. 87 00:06:47,261 --> 00:06:48,341 Encik nak sesuatu? 88 00:06:48,421 --> 00:06:51,421 Ya, saya dah agak yang awak boleh teka. 89 00:06:51,501 --> 00:06:55,621 Naluri awak dapat rasainya, walaupun ia jarang-jarang digunakan. 90 00:06:59,021 --> 00:07:00,821 Kenapa encik datang ke sini? 91 00:07:00,901 --> 00:07:02,501 Saya perlu berterus terang. 92 00:07:02,581 --> 00:07:05,941 Tentu itu yang awak mahukan. Itu sifat semula jadi awak. 93 00:07:07,221 --> 00:07:10,101 Terus terang, Lomax, atau dunia awak akan binasa. 94 00:07:10,701 --> 00:07:12,141 Encik tak apa-apa? 95 00:07:14,501 --> 00:07:15,741 Harapnya saya 96 00:07:16,421 --> 00:07:17,741 akan rasa lebih baik. 97 00:07:18,941 --> 00:07:21,021 Jika saya diizinkan menjadi teman... 98 00:07:22,901 --> 00:07:24,021 Oh, Tuhan. 99 00:07:25,901 --> 00:07:27,421 Jangan kata encik nak... 100 00:07:27,501 --> 00:07:29,661 Awak faham. Tapi saya tak terkejut. 101 00:07:30,981 --> 00:07:32,901 Encik nak ajak saya kahwin? 102 00:07:32,981 --> 00:07:33,981 Ya. 103 00:07:35,861 --> 00:07:38,141 Sebagai balasan, saya cuma minta 104 00:07:38,221 --> 00:07:42,541 kasih sayang saya dihargai, walau sekelumit pun... 105 00:07:45,461 --> 00:07:46,421 Lady Eileen? 106 00:07:50,061 --> 00:07:51,341 Lady Eileen? 107 00:08:09,301 --> 00:08:11,461 Selamat pagi, Lady Eileen. 108 00:08:11,541 --> 00:08:13,781 Saya harap semuanya baik-baik saja. 109 00:08:13,861 --> 00:08:15,421 Tak juga. 110 00:08:16,301 --> 00:08:19,341 Saya baru larikan diri daripada lamaran perkahwinan. 111 00:08:19,421 --> 00:08:20,741 Oleh George Lomax. 112 00:08:21,581 --> 00:08:22,941 Apa pendapat tuan? 113 00:08:23,021 --> 00:08:25,141 Soalan yang lebih penting, 114 00:08:25,221 --> 00:08:26,741 apa pendapat awak? 115 00:08:26,821 --> 00:08:29,581 Saya tak nak fikir tentangnya. Saya tak suka. 116 00:08:29,661 --> 00:08:30,981 Kita nak tengok apa? 117 00:08:32,421 --> 00:08:34,741 "Kita" tak tengok apa-apa. 118 00:08:34,821 --> 00:08:37,181 Silap, tuan penguasa. 119 00:08:37,781 --> 00:08:40,581 Kenapa laman ini begitu menarik perhatian tuan? 120 00:08:40,661 --> 00:08:44,621 Saya sedang mengkaji jejak tapak kasut. 121 00:08:44,701 --> 00:08:47,901 Jejak tapak kasut Sir Oswald? Atau penyerang Jimmy? 122 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Nanti dulu. 123 00:08:52,661 --> 00:08:53,861 Ada sepasang saja. 124 00:08:55,741 --> 00:08:56,581 Betul. 125 00:08:57,261 --> 00:08:58,781 Lekuk itu. 126 00:09:02,781 --> 00:09:04,861 Di situkah Sir Oswald jumpa pistol? 127 00:09:05,341 --> 00:09:06,821 Ya, saya andaikan begitu. 128 00:09:07,581 --> 00:09:09,941 Tercicir semasa penyerang Jimmy lari. 129 00:09:12,701 --> 00:09:16,821 Tapi ini cuma jejak sepasang kasut, jadi teori itu tak munasabah. 130 00:09:18,301 --> 00:09:21,261 Tapi Sir Oswald kata dia jumpa pistol di laman. 131 00:09:22,661 --> 00:09:24,341 Patutlah tuan fokus di sini. 132 00:09:25,421 --> 00:09:27,021 Jejak kasut cuma sepasang, 133 00:09:27,101 --> 00:09:29,901 tapi kita diberitahu ada dua orang di sini. 134 00:09:32,981 --> 00:09:34,701 Tak masuk akal, bukan? 135 00:09:36,181 --> 00:09:37,861 Banyak yang tak masuk akal. 136 00:09:40,301 --> 00:09:42,461 Dalamnya kesan lekuk pistol itu. 137 00:09:44,021 --> 00:09:45,741 Rosak rumput yang cantik ini. 138 00:09:46,341 --> 00:09:49,901 Macam tak logik pula ia dijatuhkan orang yang berlari. 139 00:09:50,621 --> 00:09:52,741 Saya rasa teori saya 140 00:09:54,061 --> 00:09:55,541 ia dicampak. 141 00:09:56,581 --> 00:09:58,421 Dari jauh. 142 00:09:59,941 --> 00:10:01,581 Dengan sepenuh tenaga. 143 00:10:08,021 --> 00:10:09,541 Bagaimana dengan Sir Oswald? 144 00:10:10,981 --> 00:10:13,021 Saya fikir macam-macam, 145 00:10:13,101 --> 00:10:17,501 tapi selagi saya tak ada bukti, saya enggan cakap apa-apa. 146 00:10:18,621 --> 00:10:20,101 Itu pendekatan yang unik. 147 00:10:22,741 --> 00:10:24,461 Semoga ramai buat begitu. 148 00:10:28,181 --> 00:10:33,621 Saya dah minta pasukan saya suruh semua orang berkumpul di dalam. 149 00:10:34,221 --> 00:10:35,821 Awak banyak membantu. 150 00:10:37,301 --> 00:10:40,181 Yakah? Dari segi apa? 151 00:10:40,261 --> 00:10:42,301 Dua peluru. 152 00:10:43,141 --> 00:10:45,781 Satu ditemui di bilik ini, 153 00:10:46,301 --> 00:10:49,141 satu lagi di luar. 154 00:10:49,221 --> 00:10:50,181 Baiklah... 155 00:10:50,261 --> 00:10:51,101 Cik Wade... 156 00:10:51,741 --> 00:10:53,581 - Peluru ini... - Cik Wade. 157 00:10:53,661 --> 00:10:54,981 ...ditembakkan oleh... 158 00:10:55,061 --> 00:10:56,781 Lady Coote, ada masalahkah? 159 00:10:56,861 --> 00:10:57,701 Ya. 160 00:10:58,661 --> 00:11:00,821 - Anting-anting awak hilang. - Yakah? 161 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 - Mari fokus pada... - Ya. 162 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 Hadiah daripada abang saya. Saya nak cari di bilik. 163 00:11:05,661 --> 00:11:07,901 Boleh seorang konstabel ikut saya? 164 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 Sekejap saja. 165 00:11:11,181 --> 00:11:13,821 Turner, pergilah. Jangan lama-lama. 166 00:11:19,821 --> 00:11:21,661 Bagaimana awak rasa, Dr. Matip? 167 00:11:22,341 --> 00:11:23,181 Dikhianati. 168 00:11:23,701 --> 00:11:26,261 Saya datang kerana ia dijamin selamat. 169 00:11:27,461 --> 00:11:31,101 Saya diberi dadah. Kerja terpenting saya telah dicuri. 170 00:11:31,181 --> 00:11:33,661 Ada seseorang yang berahsia di sini. 171 00:11:33,741 --> 00:11:35,981 Saya belum sampai situ, Dr. Matip. 172 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 Formulanya masih ada di kawasan ini. 173 00:11:39,701 --> 00:11:42,381 Saya yakin dengan kebolehan tuan penguasa. 174 00:11:42,461 --> 00:11:45,181 Saya masih nak tahu, siapa tembak saya? 175 00:11:45,261 --> 00:11:47,421 - Itu... - Adakah dia akan kembali? 176 00:11:47,501 --> 00:11:49,061 Atau dia di bilik ini? 177 00:11:51,261 --> 00:11:54,581 Duduk bersama kita, di depan mata. 178 00:11:55,221 --> 00:11:56,261 Apa? 179 00:11:56,901 --> 00:11:59,461 Apa yang awak maksudkan, Thesiger? 180 00:11:59,541 --> 00:12:01,661 Tuan-tuan, puan-puan, tolonglah. 181 00:12:01,741 --> 00:12:06,261 Tunggulah satu-satu. Seperti yang saya katakan, dua peluru... 182 00:12:06,341 --> 00:12:08,061 Ini apa, tuan? 183 00:12:08,901 --> 00:12:11,061 Lady Eileen, saya nak jelaskan... 184 00:12:11,141 --> 00:12:12,541 Okey, yalah. 185 00:12:16,421 --> 00:12:17,581 Barang kes Z. 186 00:12:18,101 --> 00:12:21,061 Ini sarung tangan. 187 00:12:21,141 --> 00:12:26,301 Ditemui di dalam perdiangan. Ia hampir hangus terbakar. 188 00:12:26,981 --> 00:12:29,581 Ada sesiapa nak cuba pakai? 189 00:12:36,941 --> 00:12:38,261 Saya boleh cuba. 190 00:12:38,341 --> 00:12:40,141 Terima kasih banyak. 191 00:12:42,061 --> 00:12:43,581 Pakailah. 192 00:12:44,861 --> 00:12:46,061 Tepinya koyak-koyak. 193 00:12:49,021 --> 00:12:52,341 Itu kesan gigikah? Kenapa ada kesan gigi? 194 00:12:56,381 --> 00:12:58,501 Nampak? Saiznya sangat besar. 195 00:12:58,581 --> 00:13:01,341 Terlalu besar untuk awak. 196 00:13:01,421 --> 00:13:02,341 Terima kasih. 197 00:13:02,421 --> 00:13:03,741 Baiklah. 198 00:13:04,861 --> 00:13:08,341 Sekarang, saya nak sambung semula tentang dua peluru itu, 199 00:13:08,421 --> 00:13:11,781 satu dari bilik ini, satu lagi dari luar. 200 00:13:11,861 --> 00:13:16,701 Peluru ini ditembakkan oleh Colt 11 milik En. Thesiger. 201 00:13:16,781 --> 00:13:17,901 Leopold. 202 00:13:17,981 --> 00:13:18,981 Terima kasih. Leop... 203 00:13:20,381 --> 00:13:22,421 Ia tergeser pada bingkai tingkap 204 00:13:22,501 --> 00:13:25,901 dan ditemui terbenam pada batang pokok cemara itu. 205 00:13:25,981 --> 00:13:27,501 Tapi peluru ini pula 206 00:13:28,501 --> 00:13:31,941 ditembakkan oleh pistol separa automatik Mauser 32, 207 00:13:32,541 --> 00:13:35,781 dan setelah menembusi lengan En. Thesiger... 208 00:13:35,861 --> 00:13:37,781 Lengan yang mujurlah selamat. 209 00:13:37,861 --> 00:13:40,261 - Ya, terima kasih, En. Thesiger. - Maaf. 210 00:13:40,781 --> 00:13:45,861 ...ia terbenam pada kerusi ini. 211 00:13:45,941 --> 00:13:49,901 Ditembakkan oleh senjata yang ditemui di laman oleh Sir Oswald. 212 00:13:49,981 --> 00:13:52,861 Cuma cap jarinya ada pada senjata itu. 213 00:13:52,941 --> 00:13:56,461 Melainkan ia dipegang orang lain yang bersarung tangan. 214 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 Saya masih tak faham kenapa ada kesan gigi... 215 00:14:01,061 --> 00:14:02,981 - Maaf. Teruskan. - Terima kasih. 216 00:14:05,181 --> 00:14:09,741 Boleh mana-mana lelaki di sini ambil pistol ini 217 00:14:10,541 --> 00:14:13,421 dan lemparkannya? 218 00:14:13,501 --> 00:14:14,901 Mungkin Sir Oswald? 219 00:14:16,421 --> 00:14:18,341 - Saya? - Terima kasih, tuan. 220 00:14:18,941 --> 00:14:21,861 Mari datang ke tingkap ini. 221 00:14:22,621 --> 00:14:23,461 Bangunlah. 222 00:14:25,981 --> 00:14:28,581 Sila baling ke tengah laman. 223 00:14:29,261 --> 00:14:30,421 Baling? 224 00:14:30,501 --> 00:14:31,341 Silakan, tuan. 225 00:14:31,421 --> 00:14:35,141 Baling kuat-kuat. Saya nak lari ke luar dulu. 226 00:14:39,301 --> 00:14:40,941 Kenapa polis itu pelik? 227 00:14:41,701 --> 00:14:44,621 Bolehkah dia suruh Oswald baling-baling barang? 228 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 Kita nak siasat cerita sebenar, Lady Coote. 229 00:14:47,301 --> 00:14:48,341 Baiklah. 230 00:14:57,741 --> 00:14:59,061 Silakan. 231 00:15:09,701 --> 00:15:11,501 Balingan tuan sangat bagus. 232 00:15:12,021 --> 00:15:15,101 - Saya tak perlukan pujian, Bateman. - Baik, tuan. 233 00:15:15,181 --> 00:15:17,061 Aneh betul situasi ini. 234 00:15:17,141 --> 00:15:20,581 Belum sempat bersarapan pun, kita dah lontar-lontar pistol. 235 00:15:25,021 --> 00:15:27,181 Puas hati, tuan penguasa? 236 00:15:27,261 --> 00:15:30,021 Ya. Terima kasih, Sir Oswald. 237 00:15:30,821 --> 00:15:35,221 Pistol itu hasilkan lekuk yang sama seperti sebelum ini. 238 00:15:36,141 --> 00:15:39,941 Lontaran awak 10 meter lebih jauh, 239 00:15:40,021 --> 00:15:43,981 tapi awak sangat tegap, bukan? 240 00:15:44,061 --> 00:15:46,261 Awak ada maksud tersiratkah? 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,341 Tak ada, cuma nak periksa fakta. 242 00:15:48,421 --> 00:15:50,941 Semuanya cukup jelas bagi saya. 243 00:15:51,701 --> 00:15:54,381 Penyerang itu beri Matip ubat tidur, 244 00:15:54,461 --> 00:15:56,861 curi dokumen dan panjat turun pokok ivy, 245 00:15:56,941 --> 00:15:58,621 bertembung dengan Thesiger, 246 00:15:58,701 --> 00:16:02,621 lepaskan tembakan, cederakan Thesiger, 247 00:16:02,701 --> 00:16:04,461 kemudian lemparkan pistol, 248 00:16:04,541 --> 00:16:06,901 lari di teres, terus ke jalan kerikil. 249 00:16:06,981 --> 00:16:11,021 Di situ dia sepatutnya ditangkap oleh orang saya, seperti Cik Wade. 250 00:16:11,101 --> 00:16:13,581 Cik Wade yang masih belum kembali. 251 00:16:15,701 --> 00:16:18,301 Saya nak pergi panggil Cik Wade sendiri. 252 00:16:19,221 --> 00:16:21,381 Semua orang diminta tunggu di sini. 253 00:16:21,461 --> 00:16:24,501 - Jangan benarkan sesiapa pergi! - Ya, tuan. 254 00:16:25,541 --> 00:16:26,941 Saya tak termasuk. 255 00:16:28,621 --> 00:16:29,941 Turner. 256 00:16:30,021 --> 00:16:31,821 Alamak. 257 00:16:33,341 --> 00:16:36,461 Aduhai, dia teruk dipukul. 258 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 Loraine tak ada. 259 00:16:49,181 --> 00:16:52,581 Apa dah berlaku, tuan penguasa? Kami dengar bunyi kereta. 260 00:16:52,661 --> 00:16:54,621 Loraine Wade larikan kereta puan. 261 00:16:54,701 --> 00:16:56,061 - Apa? - Kamu ikut saya. 262 00:16:56,141 --> 00:16:57,221 - Apa? - Apa? 263 00:16:57,301 --> 00:16:59,341 Maksudnya, Loraine serang awak? 264 00:16:59,421 --> 00:17:01,381 Saya tahulah cam perempuan! 265 00:17:01,461 --> 00:17:04,101 - Lady Eileen, ini siasatan saya. - Cepatlah. 266 00:17:04,181 --> 00:17:07,061 - Bukan di sana, tuan penguasa. - Apa? 267 00:17:07,141 --> 00:17:10,701 Saya alihkan kereta awak ke belakang. Sakit mata melihatnya. 268 00:17:11,301 --> 00:17:12,261 Betulkah? 269 00:17:17,621 --> 00:17:20,021 Saya ikut jalan besar. Mesti dia nak cepat. 270 00:17:20,101 --> 00:17:22,901 Cuba lalu di stesen, mungkin dia nak naik kereta api. 271 00:17:22,981 --> 00:17:25,581 Cara awak cakap macam dah biasa buat jenayah. 272 00:17:25,661 --> 00:17:27,061 Terima kasih, William. 273 00:17:27,861 --> 00:17:30,061 Hati-hati. Kami tak nak mati. 274 00:17:30,141 --> 00:17:32,341 Jangan kritik pemanduan saya, Jimmy. 275 00:17:32,421 --> 00:17:34,461 Hari ini dah cukup teruk, 276 00:17:34,541 --> 00:17:37,781 dengan hal Loraine dan lamaran kahwin yang menggelikan. 277 00:17:37,861 --> 00:17:40,941 - Apa? Siapa lamar awak? - George Lomax. Teruk betul. 278 00:17:41,581 --> 00:17:44,541 - Awak tak boleh kahwini Lomax. - Saya pun setuju. 279 00:17:44,621 --> 00:17:47,821 - Hidup awak akan selesa. - Saya tak nak hidup selesa. 280 00:17:47,901 --> 00:17:50,101 Itu jelas daripada pemanduan awak. 281 00:17:55,061 --> 00:17:56,901 Bundle, berhenti! 282 00:18:01,101 --> 00:18:02,421 Betul tak saya cakap? 283 00:18:02,501 --> 00:18:04,101 STESEN MARKET BASING 284 00:18:06,381 --> 00:18:07,661 Periksa platform. 285 00:18:09,821 --> 00:18:11,181 Tepi! Darurat negara! 286 00:18:11,261 --> 00:18:13,701 Periksa dua ini, saya periksa tiga dan empat! 287 00:18:14,981 --> 00:18:17,181 Panggilan terakhir untuk penumpang. 288 00:18:17,261 --> 00:18:18,541 Tak ada. Maaf. 289 00:18:20,581 --> 00:18:23,701 Bundle, Platform 1. Dia naik kereta api. Cepat! 290 00:18:23,781 --> 00:18:24,821 - Bundle! - Tepi! 291 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 - Maaf. - Ke tepi! 292 00:18:25,981 --> 00:18:27,501 - Beri jalan! - Alamak! 293 00:18:28,741 --> 00:18:30,621 - Jimmy. - Jangan jalan dulu! 294 00:18:30,701 --> 00:18:32,981 - Cepat. - Terima kasih, tuan. 295 00:18:46,421 --> 00:18:49,501 Ada nampak wanita tergesa-gesa dengan sampul manila? 296 00:18:49,581 --> 00:18:50,861 Dia nampak bersalah. 297 00:18:50,941 --> 00:18:53,261 - Tak ada? - Siapa nampak? Tak ada? 298 00:18:54,021 --> 00:18:55,061 Dia cantik. 299 00:18:55,141 --> 00:18:58,781 Biar saya periksa gerabak lain dan kamu periksa tempat duduk. 300 00:18:58,861 --> 00:19:01,621 - Buang masa jika cari bersama. - Tak bahayakah? 301 00:19:01,701 --> 00:19:04,141 Dia berjaya serang polis tadi. 302 00:19:04,221 --> 00:19:06,101 Dia tak menakutkan saya, Jimmy. 303 00:19:07,061 --> 00:19:08,701 Bill, dari mana awak dapat? 304 00:19:08,781 --> 00:19:11,101 Saya ambil semasa kekecohan di Wyvern. 305 00:19:11,181 --> 00:19:12,221 Itu bahan bukti. 306 00:19:12,301 --> 00:19:14,101 Awak perlu dilindungi, Bundle. 307 00:19:19,101 --> 00:19:23,701 Saya sahajakah yang rasa kelakuan William pelik? 308 00:19:23,781 --> 00:19:26,181 Kenapa dia nak berpecah? 309 00:19:26,261 --> 00:19:27,701 Apa maksud awak? 310 00:19:29,541 --> 00:19:33,181 Mungkin Bill beri Matip ubat tidur, ambil formula itu, 311 00:19:33,261 --> 00:19:37,341 lontarkannya kepada Loraine yang bersembunyi di luar rumah, 312 00:19:37,421 --> 00:19:40,781 kemudian serang saya untuk alih perhatian semasa dia lari? 313 00:19:41,461 --> 00:19:43,141 Saya nampak biliknya kosong. 314 00:19:43,221 --> 00:19:46,181 Dia tahu kita nak berkawal, dia tahu lokasi saya 315 00:19:46,261 --> 00:19:48,181 dan dia tahu dia boleh lari. 316 00:19:50,301 --> 00:19:54,501 Dia bersama saya di Seven Dials, semasa saya terkurung di bilik itu. 317 00:19:56,141 --> 00:19:58,941 Awak syak dia dan Loraine bersubahat? 318 00:19:59,861 --> 00:20:02,461 Saya rasa kita patut berhati-hati. 319 00:20:04,661 --> 00:20:05,501 Maaf. 320 00:20:21,181 --> 00:20:23,261 - Bill? - Bundle? 321 00:20:24,021 --> 00:20:26,541 Datang sini. Saya dah jumpa dia. 322 00:20:26,621 --> 00:20:29,461 Mudahnya. Hati-hati, Bundle. 323 00:20:29,541 --> 00:20:32,621 Dia ada sampel dan formula. Itu bukti dia dalangnya. 324 00:20:32,701 --> 00:20:35,981 Saya cuba beritahu yang dia salah. Saya boleh jelaskan. 325 00:20:36,061 --> 00:20:37,461 Sila jelaskan. 326 00:20:40,141 --> 00:20:42,741 Kenapa awak bawa lari formula itu? 327 00:20:42,821 --> 00:20:43,821 Untuk Gerry. 328 00:20:44,701 --> 00:20:45,781 Ia punca dia dibunuh. 329 00:20:45,861 --> 00:20:48,581 - Saya buat demi dia. - Saya tak percaya. 330 00:20:51,941 --> 00:20:55,261 Awak percaya semua lelaki itu? Gerry tak percaya. 331 00:20:55,341 --> 00:20:59,741 Berhenti cakap tentang Gerry. Jangan gunakan dia untuk lepaskan diri. 332 00:21:05,221 --> 00:21:08,781 Awak yang beri Matip racun yang membunuh Gerry. 333 00:21:09,621 --> 00:21:12,661 Saya sangka Lady Coote, rupa-rupanya awak. 334 00:21:14,541 --> 00:21:16,141 Awak hadiri parti di Chimneys. 335 00:21:18,301 --> 00:21:19,661 Awak meracun Gerry. 336 00:21:21,261 --> 00:21:22,381 Awak salah. 337 00:21:23,821 --> 00:21:25,821 Saya cuma belum dapat gambaran lengkap. 338 00:21:27,221 --> 00:21:29,741 - Mustahil awak serang Jimmy. - Saya boleh uruskan. 339 00:21:29,821 --> 00:21:31,061 Diam, Bill. 340 00:21:33,501 --> 00:21:35,581 - Tunjukkan tiket awak. - Apa? 341 00:21:35,661 --> 00:21:36,621 Apa awak cakap? 342 00:21:36,701 --> 00:21:38,421 Tunjukkan tiket awak. 343 00:21:41,421 --> 00:21:43,381 Kalau tak, Bill akan tembak awak. 344 00:21:43,981 --> 00:21:45,181 Ya. Betul. 345 00:21:51,461 --> 00:21:54,101 Awak memang manusia yang pelik. 346 00:21:54,181 --> 00:21:56,341 Ini bukan masa untuk periksa tiket. 347 00:21:56,421 --> 00:21:58,381 - Saya tak faham. - Cubalah faham. 348 00:22:02,741 --> 00:22:04,101 Semua ini dirancang. 349 00:22:06,581 --> 00:22:09,661 Di Wyvern Abbey, dia dah rancang cara untuk lari. 350 00:22:11,181 --> 00:22:13,101 Dia nak naik kereta api ini. 351 00:22:16,421 --> 00:22:19,141 Saya ingat awak jumpa orang di stesen terakhir, 352 00:22:19,981 --> 00:22:22,301 tapi tiket ini untuk stesen berikutnya. 353 00:22:25,741 --> 00:22:27,821 Awak nak serahkan formula di situ? 354 00:22:42,221 --> 00:22:43,581 Tolonglah saya, Jimmy. 355 00:22:46,981 --> 00:22:48,461 Jimmy, turunkan pistol. 356 00:22:51,301 --> 00:22:52,461 Jimmy, janganlah. 357 00:22:52,541 --> 00:22:53,781 Loraine. 358 00:22:56,781 --> 00:23:00,341 Sayalah yang melengkapkan gambaran itu. 359 00:23:02,541 --> 00:23:04,021 Sarung tangan itu. 360 00:23:06,661 --> 00:23:09,141 Sebab itu tuan penguasa berminat dengannya. 361 00:23:11,061 --> 00:23:12,501 Kesan gigi itu juga. 362 00:23:15,021 --> 00:23:16,261 Barulah saya faham. 363 00:23:16,341 --> 00:23:17,421 Apa? 364 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Pistol awak pada tangan kiri. 365 00:23:21,381 --> 00:23:22,461 Jadi? 366 00:23:24,981 --> 00:23:26,941 Tiada penyerang di Wyvern Abbey. 367 00:23:28,301 --> 00:23:29,381 Awak buat cerita. 368 00:23:31,461 --> 00:23:33,021 Awak tembak tangan sendiri 369 00:23:34,101 --> 00:23:35,341 supaya kami dengar. 370 00:23:36,901 --> 00:23:39,101 Tangan kiri awak bersarung tangan. 371 00:23:39,621 --> 00:23:41,661 Sarung tangan yang terlalu besar. 372 00:23:41,741 --> 00:23:43,421 Untuk mengelakkan cap jari, 373 00:23:43,501 --> 00:23:45,101 awak membukanya guna gigi. 374 00:23:47,141 --> 00:23:48,341 Kemudian awak bakar. 375 00:23:50,021 --> 00:23:53,421 Awak campak pistol itu dari perpustakaan ke laman. 376 00:23:55,141 --> 00:23:57,621 Awak yang campak, bukan Sir Oswald. 377 00:24:00,661 --> 00:24:01,781 Saya lambat sedar. 378 00:24:02,621 --> 00:24:05,661 Tak guna. Tak sangka lontaran Oswald lebih jauh. 379 00:24:06,301 --> 00:24:10,341 Jika Lomax marakkan api, sarung tangan itu pasti habis terbakar. 380 00:24:10,421 --> 00:24:12,581 Awak cuma nak alih perhatian kami 381 00:24:13,341 --> 00:24:17,261 supaya dia boleh meracun Matip dan curi formula itu. 382 00:24:18,981 --> 00:24:20,821 Awak memang bijak. 383 00:24:21,701 --> 00:24:23,181 Cubaan kamu dah terdedah. 384 00:24:24,541 --> 00:24:27,221 Letakkan pistol itu, Jimmy. 385 00:24:27,941 --> 00:24:30,501 - Bill! - Bundle, jangan bergerak. 386 00:24:31,821 --> 00:24:33,021 Terima kasih. 387 00:24:39,941 --> 00:24:41,581 Loraine meracun Gerry. 388 00:24:44,701 --> 00:24:45,981 Awak tembak Ronny. 389 00:24:48,341 --> 00:24:50,141 Awak baik hati, Bundle. 390 00:24:51,061 --> 00:24:52,861 Tapi awak terlalu bijak. 391 00:24:53,621 --> 00:24:55,181 Itu yang membawa masalah. 392 00:24:56,941 --> 00:25:01,421 Untuk pastikan kami dapat serah formula dan paling penting, dibayar, 393 00:25:02,141 --> 00:25:06,301 kami tak mahu hadapi sebarang masalah lagi. 394 00:25:06,381 --> 00:25:07,301 Jimmy. 395 00:25:09,021 --> 00:25:10,501 Satu saja saya nak cakap. 396 00:25:10,581 --> 00:25:12,021 - Apa lagi? - Tangkap. 397 00:25:19,581 --> 00:25:22,461 Bill. Awak dengar tak? Bill. 398 00:25:25,301 --> 00:25:27,261 Dia tembak saya. 399 00:25:30,701 --> 00:25:33,101 Peluru itu kena pada badan jam Matip. 400 00:25:33,181 --> 00:25:35,181 Memang hebat ciptaan dia. 401 00:25:37,221 --> 00:25:38,381 Ia selamatkan saya. 402 00:25:38,461 --> 00:25:42,261 - Saya nak ambil formula daripada Jimmy. - Biar saya kejar dia. 403 00:25:42,341 --> 00:25:45,781 Tak, pastikan kereta api berhenti sebelum destinasi mereka. 404 00:25:45,861 --> 00:25:46,981 Tapi macam mana? 405 00:25:47,061 --> 00:25:48,941 Cakap itu arahan Kementerian Luar Negeri. 406 00:25:49,021 --> 00:25:52,301 Tapi Kementerian Dalam Negeri uruskan hal dalam negara! 407 00:25:58,941 --> 00:25:59,821 Tumpang lalu. 408 00:26:20,421 --> 00:26:22,501 Hentikanlah kereta api, Bill. 409 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 {\an8}DENDA JIKA SALAH GUNA £5 410 00:27:02,901 --> 00:27:04,181 Menyerahlah, Jimmy. 411 00:27:05,781 --> 00:27:07,341 Keluar sekarang! 412 00:27:07,421 --> 00:27:10,101 Keluar sekarang atau saya tembak kamu semua! 413 00:27:10,181 --> 00:27:11,461 Cepat, keluar! 414 00:27:11,541 --> 00:27:12,741 - Keluar. - Jalan. 415 00:27:13,741 --> 00:27:15,661 Keluar sekarang. Pergi! 416 00:27:18,381 --> 00:27:19,861 Awak nak tembak saya? 417 00:27:20,981 --> 00:27:22,421 Macam awak tembak Ronny? 418 00:27:23,381 --> 00:27:25,141 Baiklah. Ya. 419 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 Saya tembak dia. 420 00:27:29,541 --> 00:27:30,981 Tapi saya tiada pilihan. 421 00:27:32,061 --> 00:27:33,901 Dia dah sedar hal sebenar. 422 00:27:34,701 --> 00:27:36,021 Dia nak jumpa saya. 423 00:27:36,661 --> 00:27:39,061 Dia memang teliti buat kerja. 424 00:27:39,621 --> 00:27:41,021 Malang sekali bagi dia. 425 00:27:43,141 --> 00:27:46,701 Tapi tolonglah, Bundle. Awak perlu faham. 426 00:27:46,781 --> 00:27:48,621 Saya tak apa-apakan Gerry. 427 00:27:48,701 --> 00:27:50,421 Saya suka Gerry. 428 00:27:50,501 --> 00:27:53,741 Loraine yang bubuh racun dalam araknya sepanjang majlis 429 00:27:53,821 --> 00:27:55,581 sambil tersenyum kepada dia. 430 00:27:58,021 --> 00:28:01,141 Dia letak botolnya di sisi katil supaya orang sangka... 431 00:28:02,021 --> 00:28:04,021 Supaya orang salah faham puncanya. 432 00:28:04,101 --> 00:28:05,741 Dia kawan awak, Jimmy. 433 00:28:08,181 --> 00:28:10,341 Bagaimana dengan jam di atas rak? 434 00:28:10,421 --> 00:28:11,781 Saya yang letak. 435 00:28:12,381 --> 00:28:13,981 Untuk kelirukan kamu semua. 436 00:28:14,061 --> 00:28:16,941 Saya tahu Ronny dan Bill nak usik dia dengan jam 437 00:28:17,021 --> 00:28:18,981 dan Gerry kata dia menyesal 438 00:28:19,061 --> 00:28:20,261 tentang Seven Dials. 439 00:28:20,341 --> 00:28:22,181 Itu menyenangkan kerja saya. 440 00:28:22,261 --> 00:28:25,741 Ronny cuba beri amaran tentang awak. Semasa dia nazak. 441 00:28:26,541 --> 00:28:27,381 Beritahu... 442 00:28:27,941 --> 00:28:28,981 Jimmy... 443 00:28:29,621 --> 00:28:30,821 Thesiger... 444 00:28:31,341 --> 00:28:32,301 Seven... 445 00:28:33,701 --> 00:28:34,741 Dials. 446 00:28:35,501 --> 00:28:37,061 Semasa itu saya tak faham. 447 00:28:40,261 --> 00:28:43,981 Sayangnya awak dah faham, sedangkan kami hampir berjaya. 448 00:28:47,261 --> 00:28:49,261 Apa kata awak kongsi habuan kami? 449 00:28:50,421 --> 00:28:52,301 Jadi, itu punca semua ini? 450 00:28:53,221 --> 00:28:54,061 Wang? 451 00:28:54,141 --> 00:28:55,021 Apa lagi? 452 00:28:55,101 --> 00:28:56,941 Saya ada masalah kewangan. 453 00:28:57,021 --> 00:29:01,101 Hutang saya melebihi harta saya dan jumlahnya semakin bertambah. 454 00:29:01,181 --> 00:29:03,061 Itu bukan alasan yang bagus. 455 00:29:03,141 --> 00:29:04,541 Awak nak tembak saya? 456 00:29:04,621 --> 00:29:06,381 Tiada orang akan bersedih. 457 00:29:06,461 --> 00:29:08,781 Kejamnya. Ibu saya mungkin sedih. 458 00:29:08,861 --> 00:29:10,181 Kenapa saya tak patut tembak? 459 00:29:11,741 --> 00:29:12,621 Untuk Ronny? 460 00:29:13,741 --> 00:29:14,941 Untuk Gerry? 461 00:29:15,941 --> 00:29:18,781 Untuk semua yang dikhianati oleh rancangan awak? 462 00:29:18,861 --> 00:29:20,701 Awak ingat ini rancangan saya? 463 00:29:20,781 --> 00:29:21,621 Bundle. 464 00:29:22,661 --> 00:29:25,741 Awak tahu saya tak bijak dan tak kenal orang penting. 465 00:29:27,341 --> 00:29:28,621 Apa maksud awak? 466 00:29:28,701 --> 00:29:30,581 Letakkan pistol, baru saya cakap. 467 00:29:31,541 --> 00:29:33,621 - Jangan tipu. - Saya cakap benar. 468 00:29:34,141 --> 00:29:37,341 Letak pistol. Kalau awak tembak saya, awak cuma bunuh orang bawahan. 469 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 Apa maksud awak? 470 00:29:40,181 --> 00:29:41,181 Cakap. 471 00:29:43,901 --> 00:29:46,061 Loraine bukan jumpa orang di stesen berikutnya. 472 00:29:47,861 --> 00:29:49,261 Itu bukan rancangannya. 473 00:29:50,581 --> 00:29:52,861 Stesen itu bukan lokasi penyerahan. 474 00:29:54,421 --> 00:29:56,061 Tapi kereta api ini. 475 00:29:58,421 --> 00:30:01,981 Dalangnya ada di bahagian depan kereta api. 476 00:30:04,941 --> 00:30:05,781 Awak tipu. 477 00:30:05,861 --> 00:30:07,941 Bilik kelas satu, paling depan. 478 00:30:08,981 --> 00:30:11,661 Kami patut jumpa dalangnya di situ. 479 00:30:11,741 --> 00:30:12,821 Dia aturkannya. 480 00:30:12,901 --> 00:30:15,341 Dia ada kenalan di dalam dan luar negara. 481 00:30:15,901 --> 00:30:18,581 Melampaulah kalau awak tembak selepas saya bercerita. 482 00:30:24,181 --> 00:30:26,421 Jangan nak ajar saya tentang melampau. 483 00:30:29,781 --> 00:30:32,061 Jangan pergi ke depan, Bundle! 484 00:30:32,581 --> 00:30:33,781 Saya serius. 485 00:30:34,381 --> 00:30:35,221 Tepi. 486 00:30:42,581 --> 00:30:46,421 Ada lelaki dikehendaki di dalam sana. Tahan dia sampai polis tiba. 487 00:31:11,941 --> 00:31:16,181 Jangan keluar, Cik Wade. Tunggu di dalam sehingga polis tiba. 488 00:31:16,701 --> 00:31:18,941 Saiznya lebih kurang bilik penjara. 489 00:31:19,021 --> 00:31:22,261 Jadi, sila biasakan diri. 490 00:31:22,341 --> 00:31:23,381 Jangan! 491 00:31:29,061 --> 00:31:31,501 Bundle! Awak takkan percaya hal ini. 492 00:31:31,581 --> 00:31:34,301 - Tunggu di situ, Bill. - Bundle? Bundle. 493 00:32:10,901 --> 00:32:11,741 Bundle. 494 00:32:12,781 --> 00:32:14,781 - Kenapa awak ada di sini? - Ibu? 495 00:32:16,261 --> 00:32:17,381 Kenapa ibu di sini? 496 00:32:20,461 --> 00:32:24,341 Nampaknya kita dah terhenti. Ada lembu halang landasan agaknya. 497 00:32:25,541 --> 00:32:28,621 Ya Tuhan, selamatkanlah kami daripada gangguan lembu. 498 00:32:30,621 --> 00:32:32,781 Ibu tak sangka jumpa awak. Duduklah. 499 00:32:46,981 --> 00:32:48,181 Ibu naik kereta api. 500 00:32:49,541 --> 00:32:50,381 Betul. 501 00:32:52,461 --> 00:32:54,061 Ibu tak pernah naik kereta api. 502 00:32:56,781 --> 00:32:58,141 Ibu benci dunia ini. 503 00:33:00,661 --> 00:33:02,061 Ibu benci orang. 504 00:33:03,861 --> 00:33:06,101 Awak selalu suruh ibu keluar. 505 00:33:06,661 --> 00:33:08,461 Sebab itu ibu keluar. 506 00:33:09,421 --> 00:33:11,221 Ibu terpaksa bersesak-sesak. 507 00:33:12,901 --> 00:33:14,661 Tapi ibu tak suka. 508 00:33:15,621 --> 00:33:16,941 Sedikit pun tidak. 509 00:33:17,781 --> 00:33:18,861 Ibu dalangnya. 510 00:33:22,741 --> 00:33:23,781 Selama ini. 511 00:33:26,101 --> 00:33:27,061 Ibu dalangnya. 512 00:33:28,421 --> 00:33:31,741 - Ibu tak faham, sayang. - Jangan ingat saya bodoh. 513 00:33:35,341 --> 00:33:36,821 Jimmy dan Loraine 514 00:33:36,901 --> 00:33:39,741 sepatutnya hantar formula itu ke sini, 515 00:33:40,981 --> 00:33:44,581 kepada orang yang akan menjualnya. 516 00:33:48,181 --> 00:33:49,741 Dalang rancangan ini. 517 00:33:54,021 --> 00:33:56,581 Ibu rasa kita akhirnya perlu 518 00:33:57,741 --> 00:34:01,181 berbincang sebagai orang dewasa. 519 00:34:03,221 --> 00:34:05,821 Ibu tak harap awak akan terus faham. 520 00:34:05,901 --> 00:34:07,101 Ibu bunuh Gerry. 521 00:34:07,181 --> 00:34:09,341 Bukan ibu, perempuan itu yang bunuh. 522 00:34:11,141 --> 00:34:12,381 Dia terburu-buru. 523 00:34:13,701 --> 00:34:18,061 Dia yakin Gerry dah bongkar rancangan kami. 524 00:34:18,141 --> 00:34:22,741 Dia ambil tindakan drastik. Ibu takkan cadangkan begitu sekali. 525 00:34:23,461 --> 00:34:24,781 Majlis di Chimneys, 526 00:34:25,501 --> 00:34:26,981 ibu anjurkannya 527 00:34:28,181 --> 00:34:30,661 untuk kumpul maklumat tentang formula itu. 528 00:34:32,061 --> 00:34:33,181 Kemudian apa jadi? 529 00:34:34,861 --> 00:34:36,581 Ibu rekrut Jimmy dan Loraine 530 00:34:37,301 --> 00:34:38,901 untuk bantu ibu mencurinya? 531 00:34:38,981 --> 00:34:41,781 Awak memang tajam akal macam ayah awak. 532 00:34:41,861 --> 00:34:44,981 Formula itu boleh membantu melindungi negara ini. 533 00:34:46,421 --> 00:34:48,541 Tapi ibu nak jual kepada pihak luar? 534 00:34:49,861 --> 00:34:51,541 Yang boleh binasakan kita? 535 00:34:53,821 --> 00:34:57,181 - Ibu khianati negara. - Negara ibu khianati ibu. 536 00:34:57,261 --> 00:34:58,421 Khianati kita. 537 00:34:58,501 --> 00:35:00,501 Ayah awak, abang awak, kita semua. 538 00:35:01,901 --> 00:35:05,821 Keluarga ini dah terlalu banyak berjasa kepada negara, 539 00:35:05,901 --> 00:35:07,781 lebih daripada yang awak tahu. 540 00:35:07,861 --> 00:35:12,861 Jadi, ibu tahu benar cara ia beroperasi. 541 00:35:13,621 --> 00:35:17,461 Ia menyebabkan abang awak, anak ibu, 542 00:35:18,941 --> 00:35:20,981 menjadi umpan peluru, 543 00:35:22,181 --> 00:35:28,621 diberi arahan yang membawa maut oleh jeneral mabuk yang gila. 544 00:35:29,501 --> 00:35:34,301 Awak rasa pengorbanannya dimuliakan atau dihormati? 545 00:35:34,381 --> 00:35:37,221 Tidak sama sekali. 546 00:35:41,301 --> 00:35:44,101 Negaranya tak lindungi dia. 547 00:35:45,141 --> 00:35:48,101 Ia humbankan dia ke medan penyembelihan... 548 00:35:50,021 --> 00:35:54,621 yang tiada kesan langsung terhadap haluan perang. 549 00:35:56,781 --> 00:35:58,221 Ia juga tak buat apa-apa 550 00:35:59,261 --> 00:36:01,181 untuk melindungi ayah awak. 551 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Disebabkan negara ibu, 552 00:36:08,341 --> 00:36:11,861 ibu kehilangan semua orang yang ibu sayang. 553 00:36:20,701 --> 00:36:21,781 Saya masih ada. 554 00:36:28,341 --> 00:36:29,781 Ya, kecuali awak. 555 00:36:34,341 --> 00:36:35,301 Tapi... 556 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 putera ibu. 557 00:36:39,301 --> 00:36:40,541 Anak sulung ibu... 558 00:36:41,901 --> 00:36:42,861 Anak lelaki ibu. 559 00:36:45,981 --> 00:36:48,421 Sakitnya tiada tandingan, Bundle. 560 00:36:51,501 --> 00:36:53,061 Ibu masih ada saya. 561 00:36:58,141 --> 00:36:59,301 Saya tak cukupkah? 562 00:37:04,141 --> 00:37:08,421 Cuba jawab, bagaimana kita nak hidup? 563 00:37:08,501 --> 00:37:11,221 Bagaimana ibu nak hidup? 564 00:37:12,101 --> 00:37:15,901 Siapa yang jaga kita tanpa ayah dan abang awak? 565 00:37:15,981 --> 00:37:17,221 Semua ini... 566 00:37:19,221 --> 00:37:20,741 Semua kematian ini... 567 00:37:23,621 --> 00:37:24,581 hanya demi wang? 568 00:37:24,661 --> 00:37:26,461 Sebab kita tak ada wang! 569 00:37:26,541 --> 00:37:28,581 Awak tak fahamkah? 570 00:37:30,821 --> 00:37:34,501 Apa yang ibu ada? Chimneys? Itu rumah pusaka yang tak bernilai. 571 00:37:34,581 --> 00:37:36,421 Penyenggaraannya terlalu mahal. 572 00:37:37,941 --> 00:37:40,781 Jika kita kehilangannya, kita tiada apa-apa. 573 00:37:40,861 --> 00:37:42,421 Tiada rumah, tiada darjat. 574 00:37:42,501 --> 00:37:46,181 Cara ini boleh selesaikan semua masalah 575 00:37:46,701 --> 00:37:48,861 sekali gus. 576 00:37:48,941 --> 00:37:51,221 - Saya tak kenal ibu. - Ya. 577 00:37:52,861 --> 00:37:54,301 Ibu bukan mak yang baik. 578 00:37:55,981 --> 00:37:56,861 Ibu... 579 00:37:58,381 --> 00:38:01,541 tak boleh penuhi harapan awak terhadap ibu. 580 00:38:02,661 --> 00:38:03,861 Ayah awak boleh. 581 00:38:05,421 --> 00:38:07,941 Tanpa dia, ibu hanyut. 582 00:38:16,141 --> 00:38:19,061 Ibu bersembunyi daripada awak 583 00:38:20,301 --> 00:38:21,421 dan dunia ini. 584 00:38:22,581 --> 00:38:24,101 Tapi bukan tanpa sebab. 585 00:38:29,381 --> 00:38:30,221 Aduhai. 586 00:38:33,221 --> 00:38:34,101 Anak ibu. 587 00:38:35,261 --> 00:38:36,701 Bundle sayang. 588 00:38:37,221 --> 00:38:38,941 Sebenarnya, ibu sangka 589 00:38:39,701 --> 00:38:43,581 dengan adanya Thesiger dan gadis itu, 590 00:38:44,461 --> 00:38:48,141 penglibatan ibu takkan disedari oleh sesiapa. 591 00:38:48,861 --> 00:38:49,941 Ibu sangka 592 00:38:50,461 --> 00:38:51,941 tiada sesiapa peduli. 593 00:38:54,861 --> 00:38:59,221 Tapi ibu tak terfikir tentang kesungguhan awak. 594 00:39:02,221 --> 00:39:03,981 Memang silaplah ibu. 595 00:39:06,661 --> 00:39:08,381 Ibu pandang rendah pada saya. 596 00:39:11,381 --> 00:39:14,661 Awak pula terlalu pandang tinggi pada ibu 597 00:39:15,501 --> 00:39:16,781 selama ini. 598 00:39:20,061 --> 00:39:22,181 Sekarang, anakku sayang, 599 00:39:23,861 --> 00:39:27,141 boleh ibu tanya satu soalan? 600 00:39:29,061 --> 00:39:32,821 Boleh awak benarkan ibu lari sebelum pihak berkuasa datang? 601 00:39:40,821 --> 00:39:41,821 Takkanlah awak... 602 00:39:42,341 --> 00:39:44,941 Takkanlah awak sanggup tembak ibu sendiri? 603 00:39:47,541 --> 00:39:48,981 Bukan tembak jantung. 604 00:39:51,861 --> 00:39:53,181 Tapi mungkin buku lali 605 00:39:54,181 --> 00:39:55,501 untuk perlahankan ibu. 606 00:39:59,461 --> 00:40:00,661 Awak berani? 607 00:40:01,701 --> 00:40:02,861 Betulkah? 608 00:40:02,941 --> 00:40:04,501 Jangan cabar saya. 609 00:40:15,341 --> 00:40:17,261 Syabas, sayang. 610 00:40:18,861 --> 00:40:19,981 Syabas. 611 00:40:25,341 --> 00:40:27,501 Apa? Lady Eileen? 612 00:40:28,501 --> 00:40:29,341 Lady... 613 00:40:29,861 --> 00:40:30,861 Caterham. 614 00:40:33,741 --> 00:40:34,981 Begitu rupanya. 615 00:40:37,021 --> 00:40:38,421 Barulah saya faham. 616 00:40:41,741 --> 00:40:42,861 Saya simpati. 617 00:40:47,541 --> 00:40:48,821 Kita kenalkah? 618 00:43:51,581 --> 00:43:52,461 Cyril? 619 00:44:26,301 --> 00:44:27,181 Alfred. 620 00:44:29,221 --> 00:44:30,341 Kenapa awak datang? 621 00:44:31,501 --> 00:44:33,901 Saya diminta datang untuk menjemput cik. 622 00:44:36,781 --> 00:44:37,661 Siapa suruh? 623 00:44:38,741 --> 00:44:41,621 Majikan saya menjemput cik datang 624 00:44:42,141 --> 00:44:43,581 ke Kelab Seven Dials. 625 00:44:44,301 --> 00:44:48,301 Sampaikan permohonan maaf saya kerana tak dapat hadir. 626 00:44:48,861 --> 00:44:50,501 Mereka bertegas. 627 00:44:51,021 --> 00:44:53,741 Jangan buat kecoh atau menjerit minta tolong. 628 00:44:56,581 --> 00:44:59,261 Sila naik kereta, Lady Eileen. 629 00:45:02,181 --> 00:45:05,501 Jangan minta saya syorkan awak jika awak cari kerja baru. 630 00:45:57,341 --> 00:45:58,501 Sila duduk. 631 00:46:22,461 --> 00:46:23,581 Sekarang, apa pula? 632 00:46:25,901 --> 00:46:27,821 Kamu nak bunuh saya juga? 633 00:46:30,941 --> 00:46:33,741 Kalau awak berani, tunjuklah muka, Nombor Tujuh. 634 00:46:50,981 --> 00:46:53,621 Saya nak beritahu sesuatu, Lady Eileen. 635 00:46:53,701 --> 00:46:55,581 Memang patut pun. 636 00:46:57,701 --> 00:47:00,741 Saya tak faham. Bukankah kamu bunuh mereka semua? 637 00:47:00,821 --> 00:47:02,221 Bukan, tapi sebaliknya. 638 00:47:02,741 --> 00:47:06,861 Persatuan Seven Dials bukanlah organisasi jahat. 639 00:47:06,941 --> 00:47:10,461 Tuan penguasa, tolonglah. Saya terlalu penat hari ini. 640 00:47:14,421 --> 00:47:19,061 Kumpulan ini merupakan perikatan tak rasmi 641 00:47:19,141 --> 00:47:21,901 yang berusaha memastikan dunia kita selamat 642 00:47:22,541 --> 00:47:24,701 semasa zaman pergolakan. 643 00:47:28,221 --> 00:47:30,701 Anasir jahat semakin galak 644 00:47:31,581 --> 00:47:32,581 di seluruh dunia. 645 00:47:33,661 --> 00:47:36,661 Kami cuba sedaya upaya untuk halang mereka berkuasa. 646 00:47:36,741 --> 00:47:39,301 Sebab itulah saya pergi ke Wyvern, 647 00:47:39,381 --> 00:47:42,741 untuk melindungi Dr. Matip dan formulanya, 648 00:47:42,821 --> 00:47:48,261 walaupun En. Thesiger dan Cik Wade cuba menggagalkan saya. 649 00:47:49,381 --> 00:47:51,421 Kenapa beritahu saya semua ini? 650 00:47:51,941 --> 00:47:55,141 Kenapa ugut saya dengan pistol supaya datang ke sini? 651 00:47:55,221 --> 00:47:58,821 Saya takut awak enggan datang untuk dengar tawaran kami. 652 00:48:00,421 --> 00:48:01,501 Tawaran apa? 653 00:48:04,261 --> 00:48:06,181 Kami nak awak sertai kami. 654 00:48:13,261 --> 00:48:14,741 Kamu nak saya buat apa? 655 00:48:15,261 --> 00:48:17,141 Saya memantau dan menilai awak. 656 00:48:17,741 --> 00:48:18,581 Menilai? 657 00:48:18,661 --> 00:48:20,501 Kami buat kesimpulan 658 00:48:20,581 --> 00:48:23,301 awak layak menjadi ahli baru kami. 659 00:48:23,381 --> 00:48:25,621 Itukah yang tuan buat selama ini? 660 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Merekrut saya? 661 00:48:29,901 --> 00:48:34,581 Kami memerlukan orang yang sangat berani, Lady Eileen. 662 00:48:34,661 --> 00:48:36,541 Keberanian awak luar biasa. 663 00:48:38,341 --> 00:48:39,381 Beberapa tahun lalu, 664 00:48:39,461 --> 00:48:45,621 kami kehilangan salah seorang ejen kami yang paling penting. 665 00:48:47,141 --> 00:48:47,981 Bapa awak. 666 00:48:51,061 --> 00:48:53,741 Awak sedang duduk di tempatnya. 667 00:48:56,541 --> 00:48:57,861 Saya tak faham. 668 00:49:03,741 --> 00:49:06,301 Saya bersama dia semasa dia meninggal dunia. 669 00:49:07,141 --> 00:49:08,141 Dia sedang 670 00:49:08,221 --> 00:49:10,781 melaksanakan misi untuk Seven Dials, 671 00:49:11,581 --> 00:49:13,901 untuk berjumpa Dr. Matip. 672 00:49:27,861 --> 00:49:32,421 Tidak. Dia korban influenza semasa berkhidmat di luar negara. 673 00:49:32,501 --> 00:49:33,621 Tidak. 674 00:49:33,701 --> 00:49:35,421 Dia diserang oleh musuh kami. 675 00:49:35,501 --> 00:49:39,101 Mereka dapat tahu tentang kewujudan dan rancangan kami. 676 00:49:39,661 --> 00:49:41,101 Tuan ada bersama dia? 677 00:49:41,981 --> 00:49:43,341 Saya terlambat. 678 00:49:45,541 --> 00:49:47,741 Saya cuba lindungi orang yang bantu kami. 679 00:49:48,781 --> 00:49:51,381 Malangnya, saya tak selalunya berjaya. 680 00:49:59,701 --> 00:50:01,261 Ibu saya tahukah? 681 00:50:01,341 --> 00:50:03,301 Dia tak tahu tentang kematiannya. 682 00:50:05,021 --> 00:50:07,861 Saya rasa ibu awak tahu dia ada kerja rahsia. 683 00:50:07,941 --> 00:50:10,501 Saya rasa dia dapat tahu tentang formula itu 684 00:50:10,581 --> 00:50:13,421 apabila bergaul dengan orang yang kenal ayah awak 685 00:50:13,501 --> 00:50:15,461 beberapa tahun kebelakangan ini. 686 00:50:16,301 --> 00:50:20,981 Desas-desus boleh mendedahkan maklumat apabila ditafsirkan dengan betul. 687 00:50:21,061 --> 00:50:22,341 Betul. 688 00:50:23,821 --> 00:50:25,221 Lady Eileen, 689 00:50:25,301 --> 00:50:28,501 ayah awak ejen terbaik kami, 690 00:50:29,261 --> 00:50:32,781 tapi saya percaya awak ada potensi 691 00:50:32,861 --> 00:50:34,941 untuk menjadi jauh lebih hebat. 692 00:50:39,381 --> 00:50:41,341 Orang tak pernah cakap begitu. 693 00:50:41,421 --> 00:50:43,221 Saya benar-benar maksudkannya. 694 00:50:47,941 --> 00:50:49,621 Awak berada di persimpangan. 695 00:50:50,381 --> 00:50:53,061 Kata-kata tuan tak cukup untuk gambarkannya. 696 00:50:53,941 --> 00:50:55,021 Seperti biasa. 697 00:50:59,421 --> 00:51:01,581 Kerja ini sangat berbahaya. 698 00:51:02,301 --> 00:51:06,621 Awak perlu pergi ke seluruh pelosok dunia, 699 00:51:06,701 --> 00:51:10,621 membuat pengintipan dan menghadapi ancaman besar. 700 00:51:11,781 --> 00:51:15,141 Kami perlukan awak, Lady Eileen. 701 00:51:16,141 --> 00:51:17,701 Kami ada misi 702 00:51:17,781 --> 00:51:20,701 yang sangat mustahak dan berbahaya. 703 00:51:20,781 --> 00:51:24,021 Kami mahu awak mula sekarang juga. 704 00:51:24,821 --> 00:51:26,061 Jadi... 705 00:51:27,701 --> 00:51:28,781 bagaimana? 706 00:52:02,741 --> 00:52:04,061 Jelaskan semuanya. 707 00:53:55,941 --> 00:53:57,661 {\an8}Terjemahan sari kata oleh FZA