1 00:01:10,781 --> 00:01:11,621 Hij leeft nog. 2 00:01:12,901 --> 00:01:17,781 Jimmy. Ik dacht dat je dood was. Wie heeft je neergeschoten? 3 00:01:17,861 --> 00:01:20,461 Mag ik, lady Eileen? Dank u. 4 00:01:22,621 --> 00:01:24,421 Heeft u hem? - Wie, meneer? 5 00:01:25,901 --> 00:01:26,981 De gemaskerde man. 6 00:01:28,701 --> 00:01:33,901 Ik hoorde een geluid en toen ik beneden kwam, zag ik hem via het raam ontsnappen. 7 00:01:33,981 --> 00:01:35,901 Hij was zo sterk als een os. 8 00:01:36,421 --> 00:01:37,901 Waar is dr. Matip? 9 00:01:40,061 --> 00:01:42,221 Niet beneden gekomen, blijkbaar. 10 00:01:44,621 --> 00:01:47,301 Lady Eileen, wacht. 11 00:01:54,821 --> 00:01:55,661 Is hij dood? 12 00:01:59,301 --> 00:02:04,021 Meer een milde verdoving dan een vloerende klap. 13 00:02:05,221 --> 00:02:09,981 Dat is de slaapdrank die Gerry's dood werd en die lady Coote aan Emily gaf. 14 00:02:11,701 --> 00:02:12,661 Ziet u het niet? 15 00:02:13,661 --> 00:02:16,021 Weer een vergiftiging en moordpoging. 16 00:02:17,061 --> 00:02:20,381 Is niet zonneklaar wat er gebeurt? - Niet zonneklaar, nee. 17 00:02:20,461 --> 00:02:25,901 Ik geloof dat sommige dingen niet zijn wat ze lijken en andere dingen... 18 00:02:26,581 --> 00:02:28,261 ...zijn precies wat ze lijken. 19 00:02:29,101 --> 00:02:32,781 Wat betekent dat nou weer? - De eigendommen van dr. Matip. 20 00:02:34,101 --> 00:02:35,301 Ze zijn gestolen. 21 00:02:48,701 --> 00:02:52,181 Dames en heren, het huis is vergrendeld. 22 00:02:52,261 --> 00:02:55,581 Niemand mag vertrekken zonder m'n toestemming. 23 00:02:55,661 --> 00:02:59,701 De dokter heeft meneer Thesiger behandeld en is nu bij dr. Matip. 24 00:02:59,781 --> 00:03:02,901 Battle, dit mag niet worden toegelaten. 25 00:03:02,981 --> 00:03:07,101 Ik had dr. Matip ervan verzekerd dat het hier volstrekt veilig is. 26 00:03:07,181 --> 00:03:10,941 De premier vilt me. Doe iets. 27 00:03:11,021 --> 00:03:12,661 Dat heb ik al gedaan. 28 00:03:12,741 --> 00:03:15,741 M'n mannen hebben een inbreker aangehouden. 29 00:03:15,821 --> 00:03:17,181 Breng haar binnen. - Ja. 30 00:03:24,581 --> 00:03:25,981 Loraine? - Loraine? 31 00:03:26,741 --> 00:03:30,541 Hallo, Jimmy. Ik ben nogal dom geweest. - Kent u deze dame? 32 00:03:30,621 --> 00:03:32,741 Wij allebei. - Ik ben hier om Jimmy. 33 00:03:33,661 --> 00:03:36,941 Jij was als enige aardig voor me na Gerry's dood. 34 00:03:38,061 --> 00:03:41,221 Ik dacht dat je in gevaar was en kon het niet laten. 35 00:03:41,301 --> 00:03:43,221 Loraine, ik had geen idee. 36 00:03:43,301 --> 00:03:47,661 Pardon. Is ze gefouilleerd? - Ja, meneer. Ze heeft niets bij zich. 37 00:03:47,741 --> 00:03:51,861 Wat heb ik zogenaamd gedaan? - Ik kan getuigen. Het was een forse kerel. 38 00:03:53,781 --> 00:03:55,261 Waar is sir Oswald? 39 00:03:55,901 --> 00:03:58,501 Dat is een heel goede vraag, lady Eileen. 40 00:03:58,581 --> 00:04:00,541 Ja, toch? - Ik zag hem toch zeker? 41 00:04:01,061 --> 00:04:04,381 Nee, hij is niet beneden gekomen, ondanks alle herrie. 42 00:04:04,461 --> 00:04:07,621 Niets voor hem. Hij is normaal de eerste die klaagt. 43 00:04:18,261 --> 00:04:20,101 Waarom zijn jullie allemaal op? 44 00:04:20,661 --> 00:04:22,661 Waar was je, Oswald? 45 00:04:22,741 --> 00:04:26,421 Ik maakte een wandeling. Ik vond dit. 46 00:04:34,101 --> 00:04:36,181 Die kerel is neergeschoten, weet u? 47 00:04:36,261 --> 00:04:37,221 Ja. 48 00:04:37,901 --> 00:04:39,861 Ja, ik vond 'm op het gazon. 49 00:04:39,941 --> 00:04:42,301 Ja. Dank u. Ik neem 'm wel over. 50 00:04:43,501 --> 00:04:48,181 Een mauser, zo te zien. Mag ik noemen, meneer, dat het verstandiger was geweest... 51 00:04:48,261 --> 00:04:50,101 ...om deze in situ te laten? 52 00:04:51,181 --> 00:04:52,661 Sorry, hoor. 53 00:04:53,261 --> 00:04:55,461 Wat deed u op het gazon, sir Oswald? 54 00:04:56,821 --> 00:05:00,101 Ik kon niet slapen, ging wandelen. Vond dat. 55 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 O, ja? - Yep. 56 00:05:03,741 --> 00:05:06,061 Jimmy's aanvaller liet het vast vallen... 57 00:05:07,181 --> 00:05:09,181 ...toen hij op de vlucht sloeg. 58 00:05:11,141 --> 00:05:13,181 Ik heb duidelijk iets gemist. 59 00:05:15,221 --> 00:05:17,341 En een extra meisje. Wie is dat? 60 00:05:17,421 --> 00:05:20,341 Ik moet u vragen terug te gaan naar uw kamers... 61 00:05:20,421 --> 00:05:24,021 ...terwijl m'n mannen en ik ons werk doen. 62 00:05:25,221 --> 00:05:29,341 Meneer Lomax, ik zet de nieuweling tijdelijk in een van de slaapkamers. 63 00:05:29,421 --> 00:05:31,501 Ze blijft onder toezicht. 64 00:05:31,581 --> 00:05:36,181 Goed, het terrein wordt gepatrouilleerd. Niemand mag komen of vertrekken. 65 00:05:36,261 --> 00:05:39,541 Ik hoop meer informatie te hebben als het weer licht is... 66 00:05:39,621 --> 00:05:42,941 ...maar nu, alstublieft, naar uw kamers. 67 00:06:24,341 --> 00:06:25,181 Meneer Lomax. 68 00:06:25,261 --> 00:06:29,141 Heb geen angst. De agenten zijn nog aanwezig. 69 00:06:31,981 --> 00:06:35,581 Ik zie dat u ook niet kon slapen. We zijn allebei zo... 70 00:06:36,701 --> 00:06:39,181 ...excusez le mot, sympa. 71 00:06:40,781 --> 00:06:43,181 Zijn we dat? - Geen zorgen. Geen inbreuk. 72 00:06:43,261 --> 00:06:47,261 Ik zou er niet van dromen om verder te gaan. Maar men kan dromen. 73 00:06:47,341 --> 00:06:49,981 Wilde u iets? - Natuurlijk voelt u het aan. 74 00:06:50,061 --> 00:06:51,421 Dat wist ik wel. 75 00:06:51,501 --> 00:06:55,621 Dat is uw instinct, hoe grof en ongetraind het ook is. 76 00:06:59,021 --> 00:07:00,861 Waarom staat u voor m'n deur? 77 00:07:00,941 --> 00:07:02,501 Ik moet direct zijn. 78 00:07:02,581 --> 00:07:05,941 Het is wat u eist. Het is hoe u in essentie bent. 79 00:07:07,221 --> 00:07:10,101 Wees direct, Lomax, of je wereld zal zieden. 80 00:07:10,701 --> 00:07:12,141 Bent u wel in orde? 81 00:07:14,501 --> 00:07:15,741 Dat hoop ik te zijn. 82 00:07:16,421 --> 00:07:17,581 Dat hoop ik. 83 00:07:18,941 --> 00:07:21,021 Als ik toestemming mag om uw... 84 00:07:22,901 --> 00:07:24,021 O, hemel. 85 00:07:25,901 --> 00:07:29,661 U bedoelt toch zeker niet... - U begrijpt het. Zo typisch u. 86 00:07:30,981 --> 00:07:33,981 Meneer Lomax, vraagt u me ten huwelijk? - Ja. 87 00:07:35,861 --> 00:07:38,141 Het enige wat ik ervoor wil, is... 88 00:07:38,221 --> 00:07:42,541 ...een kleine erkenning van m'n liefde en genegenheid voor u. 89 00:07:45,461 --> 00:07:46,421 Lady Eileen? 90 00:07:50,061 --> 00:07:51,341 Lady Eileen? 91 00:08:09,301 --> 00:08:13,781 Goedemorgen, lady Eileen. Ik neem aan dat alles in orde is? 92 00:08:13,861 --> 00:08:15,421 Niet volledig, nee. 93 00:08:16,301 --> 00:08:20,741 Ik ben net ternauwernood ontsnapt aan een aanzoek. Van George Lomax. 94 00:08:21,581 --> 00:08:22,941 Wat denkt u daarvan? 95 00:08:23,021 --> 00:08:26,741 De relevantere vraag is toch zeker: wat denkt u daarvan? 96 00:08:26,821 --> 00:08:29,581 Ik wil er niet aan denken. Het bevalt me niet. 97 00:08:29,661 --> 00:08:30,981 Waar kijken we naar? 98 00:08:32,421 --> 00:08:37,181 Wij kijken nergens naar. - Dat heeft u mis, hoofdinspecteur. 99 00:08:37,781 --> 00:08:40,581 Leg alstublieft uit waarom dit gazon u zo boeit. 100 00:08:40,661 --> 00:08:44,621 Ik hou me bezig met de kwestie van voetafdrukken. 101 00:08:44,701 --> 00:08:47,901 Van sir Oswald? Of degene die Jimmy aanviel? 102 00:08:50,101 --> 00:08:51,261 Nee, wacht. 103 00:08:52,661 --> 00:08:53,861 Er is maar één paar. 104 00:08:55,741 --> 00:08:56,581 Juist. 105 00:08:57,261 --> 00:08:58,781 Die deuk. 106 00:09:02,821 --> 00:09:04,821 Vond sir Oswald het pistool daar? 107 00:09:05,381 --> 00:09:06,821 Dat moeten we aannemen. 108 00:09:07,581 --> 00:09:09,941 De vluchtende aanvaller liet het vallen. 109 00:09:12,741 --> 00:09:16,221 Maar met maar één paar voetafdrukken is dat onmogelijk, hè? 110 00:09:18,301 --> 00:09:21,261 Maar sir Oswald vond het pistool hier, zei hij. 111 00:09:22,701 --> 00:09:24,341 Ik snap waarom het u boeit. 112 00:09:25,421 --> 00:09:29,901 Eén paar voetafdrukken, maar we moeten geloven dat hier twee mensen waren. 113 00:09:32,981 --> 00:09:34,701 Het klopt niet, hè? 114 00:09:36,181 --> 00:09:37,861 Veel dingen niet. 115 00:09:40,301 --> 00:09:42,541 Flinke deuk heeft dat pistool gemaakt. 116 00:09:44,021 --> 00:09:45,741 Dit mooie gras is beschadigd. 117 00:09:46,341 --> 00:09:49,901 Wat vreemd lijkt, als iemand op de vlucht het liet vallen. 118 00:09:50,621 --> 00:09:52,741 Ik denk dat m'n hypothese zou zijn... 119 00:09:54,061 --> 00:09:55,541 ...dat het is gegooid. 120 00:09:56,581 --> 00:09:58,421 Van een behoorlijke afstand. 121 00:09:59,941 --> 00:10:01,581 Met behoorlijk wat kracht. 122 00:10:08,021 --> 00:10:09,541 Wat denkt u van sir Oswald? 123 00:10:10,981 --> 00:10:13,021 Ik denk veel dingen, lady Eileen... 124 00:10:13,101 --> 00:10:17,501 ...maar tot denken weten wordt, zeg ik ze liever niet hardop. 125 00:10:18,621 --> 00:10:20,101 Een verrassende aanpak. 126 00:10:22,741 --> 00:10:24,421 Ik hoop dat die aanslaat. 127 00:10:28,181 --> 00:10:33,621 Ik heb m'n mannen gevraagd om iedereen naar binnen te roepen. 128 00:10:34,221 --> 00:10:35,821 U was zeer behulpzaam. 129 00:10:37,301 --> 00:10:38,181 Ja? 130 00:10:39,301 --> 00:10:40,181 Hoe dan? 131 00:10:40,261 --> 00:10:42,301 Twee kogels. 132 00:10:43,141 --> 00:10:47,221 Eén is in deze kamer gevonden. De andere... 133 00:10:48,341 --> 00:10:50,181 ...buiten. Goed... 134 00:10:50,261 --> 00:10:51,101 Miss Wade... 135 00:10:51,741 --> 00:10:53,581 Goed, deze kogel... - Miss Wade. 136 00:10:53,661 --> 00:10:56,781 ...is afgevuurd met... Lady Coote, is er een probleem? 137 00:10:58,661 --> 00:11:00,821 U bent een oorbel kwijt. - Echt? 138 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 Als we ons kunnen richten... - O, ja. 139 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 Ik heb ze van m'n broer. Die is vast in m'n kamer. Ik ga 'm halen. 140 00:11:05,661 --> 00:11:07,901 Komt een van uw agenten met me mee? 141 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 We zijn zo terug. 142 00:11:11,181 --> 00:11:13,821 Turner, ga maar, jongen. Vaart erachter. 143 00:11:19,821 --> 00:11:21,501 Hoe voelt u zich, dr. Matip? 144 00:11:22,341 --> 00:11:23,181 Verraden. 145 00:11:23,701 --> 00:11:26,261 Er was me volstrekte veiligheid beloofd. 146 00:11:27,461 --> 00:11:31,061 Ik ben gedrogeerd. M'n levenswerk is gestolen. 147 00:11:31,141 --> 00:11:33,661 En iemand weet meer dan die ons vertelt. 148 00:11:33,741 --> 00:11:35,981 Daar kom ik zo op, dr. Matip. 149 00:11:36,821 --> 00:11:39,621 En de formule moet nog op het terrein zijn. 150 00:11:39,701 --> 00:11:42,381 Ik vertrouw de hoofdinspecteur volledig. 151 00:11:42,461 --> 00:11:45,181 Ik vraag me nog af wie er lukraak op me schoot. 152 00:11:45,261 --> 00:11:47,421 Nou... - En of hij terugkomt. 153 00:11:47,501 --> 00:11:49,061 Of is hij in deze kamer? 154 00:11:50,741 --> 00:11:54,581 Zit hij hier tussen ons, in het volle zicht? 155 00:11:55,221 --> 00:11:56,261 Wat? 156 00:11:56,901 --> 00:11:59,461 Wat insinueert u, Thesiger? 157 00:11:59,541 --> 00:12:01,661 Heren, dames. Alstublieft. 158 00:12:01,741 --> 00:12:06,261 Alles op z'n tijd. Zoals ik al zei, twee kogels... 159 00:12:06,341 --> 00:12:08,061 Wat is dit, hoofdinspecteur? 160 00:12:08,901 --> 00:12:12,541 Lady Eileen, ik wil echt graag uit... Oké, prima. 161 00:12:16,421 --> 00:12:17,581 Bewijsstuk Z. 162 00:12:18,101 --> 00:12:21,061 Dit is, of was ooit, een handschoen. 163 00:12:21,141 --> 00:12:26,301 Gevonden in het haardrooster. Vrijwel, maar net niet, helemaal verbrand. 164 00:12:26,381 --> 00:12:29,581 Heeft iemand zin om 'm te passen? 165 00:12:36,941 --> 00:12:40,141 Ik, als u graag wilt. - Bedankt, meneer. Heel aardig. 166 00:12:42,061 --> 00:12:43,581 Alstublieft. 167 00:12:44,861 --> 00:12:46,061 Erg rafelige randen. 168 00:12:49,021 --> 00:12:52,341 Zijn dat tandafdrukken? Waarom zouden die er zijn? 169 00:12:56,381 --> 00:12:58,501 Ziet u? Heel groot. 170 00:12:58,581 --> 00:13:02,341 Veel te groot voor u, meneer. Bedankt. 171 00:13:02,421 --> 00:13:03,741 Juist. 172 00:13:04,861 --> 00:13:08,341 Als ik mag terugkomen op de kwestie van de twee kogels. 173 00:13:08,421 --> 00:13:11,781 Eén in deze kamer gevonden, de andere buiten. 174 00:13:11,861 --> 00:13:16,701 Deze kogel is afgevuurd met de Colt 11 van meneer Thesiger. 175 00:13:16,781 --> 00:13:17,901 Leopold. 176 00:13:17,981 --> 00:13:18,981 Dank u. Leo... 177 00:13:20,381 --> 00:13:22,421 Die schampte het raam... 178 00:13:22,501 --> 00:13:25,901 ...en ik vond 'm ingebed in de stam van die taxusboom. 179 00:13:25,981 --> 00:13:27,501 Terwijl deze hier... 180 00:13:28,501 --> 00:13:31,941 ...is afgevuurd met een halfautomatische Mauser 32... 181 00:13:32,541 --> 00:13:35,781 ...en zich, nadat hij door meneer Thesigers arm ging... 182 00:13:35,861 --> 00:13:37,781 Een arm waaraan ik gehecht blijf. 183 00:13:37,861 --> 00:13:40,261 Ja, dank u, meneer Thesiger. - Sorry. 184 00:13:40,781 --> 00:13:45,861 ...vastzette in deze fauteuil. 185 00:13:45,941 --> 00:13:49,901 Geschoten met het wapen dat sir Oswald aantrof op het gazon. 186 00:13:49,981 --> 00:13:52,861 Wiens vingerafdrukken de enige op het wapen zijn. 187 00:13:52,941 --> 00:13:56,461 Tenzij een ander die het vasthield handschoenen droeg. 188 00:13:57,501 --> 00:14:00,501 Ik snap de tandafdrukken nog niet. Waarom zou... 189 00:14:01,101 --> 00:14:02,861 Sorry. Ga verder. - Dank u. 190 00:14:05,181 --> 00:14:09,741 Kan een van onze heren dit pistool pakken... 191 00:14:10,541 --> 00:14:13,421 ...en het weggooien? 192 00:14:13,501 --> 00:14:14,901 Sir Oswald, wellicht? 193 00:14:16,421 --> 00:14:18,341 Ik? - Heel aardig, meneer. 194 00:14:18,941 --> 00:14:21,861 Kom deze kant op, naar de erker. 195 00:14:22,621 --> 00:14:23,461 Kom. 196 00:14:25,981 --> 00:14:28,581 En werp 'm naar het midden van het gazon. 197 00:14:29,261 --> 00:14:31,341 Werpen? - Graag, meneer. 198 00:14:31,421 --> 00:14:35,141 Werp 'm maar eens goed, terwijl ik even naar buiten wip. 199 00:14:39,261 --> 00:14:40,941 Zijn we zeker van die agent? 200 00:14:41,661 --> 00:14:44,621 Mag hij Oswald wel vragen om dingen te werpen? 201 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 We willen ontdekken wat er is gebeurd. 202 00:14:47,301 --> 00:14:48,341 Goed. 203 00:14:57,741 --> 00:14:59,061 Ga uw gang. 204 00:15:09,701 --> 00:15:11,541 Een geweldige worp, sir Oswald. 205 00:15:12,061 --> 00:15:15,101 Ik heb je lof niet nodig. - Nee, meneer. Klopt. 206 00:15:15,181 --> 00:15:17,101 Dit is een vreemde situatie, hè? 207 00:15:17,181 --> 00:15:20,581 Vuurwapens werpen voor men eten achter de kiezen heeft. 208 00:15:25,021 --> 00:15:27,181 Tevreden, hoofdinspecteur? 209 00:15:27,261 --> 00:15:30,021 Ja. Dank u, sir Oswald. 210 00:15:30,821 --> 00:15:35,221 Het pistool maakte precies dezelfde deuk als eerder. 211 00:15:36,141 --> 00:15:39,941 Hoewel u 'm tien meter verder wist te gooien... 212 00:15:40,021 --> 00:15:43,981 ...maar u bent dan ook een man met een krachtige bouw, hè? 213 00:15:44,061 --> 00:15:48,341 Ik weet niet wat u insinueert. - Niets. Ik test alleen de feiten. 214 00:15:48,421 --> 00:15:50,941 Het lijkt mij duidelijk genoeg. 215 00:15:51,701 --> 00:15:54,381 De aanvaller die Matip had gedrogeerd... 216 00:15:54,461 --> 00:15:56,861 ...de documenten had gestolen en van de klimop klom... 217 00:15:56,941 --> 00:15:58,621 ...komt Thesiger tegen. 218 00:15:58,701 --> 00:16:02,621 Hij vuurt een schot af dat Thesiger uitschakelt... 219 00:16:02,701 --> 00:16:06,901 ...werpt het wapen dan weg en rent over het terras naar het grindpad. 220 00:16:06,981 --> 00:16:11,021 Waar hij zou zijn gepakt door m'n mannen, net zoals Miss Wade. 221 00:16:11,101 --> 00:16:13,581 Een nog steeds afwezige Miss Wade. 222 00:16:15,701 --> 00:16:18,301 Ik denk dat ik Miss Wade zelf ga halen. 223 00:16:19,221 --> 00:16:21,381 Blijf allemaal hier, alstublieft. 224 00:16:21,461 --> 00:16:24,901 Agent. Niemand anders mag hier weg. - Nee, meneer. 225 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 Hij bedoelt niet mij. 226 00:16:28,621 --> 00:16:29,941 Turner. 227 00:16:33,341 --> 00:16:36,461 Goede grutten, hij heeft een flinke klap gekregen. 228 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 Geen Loraine. 229 00:16:49,181 --> 00:16:52,581 Wat is er nu weer, hoofdinspecteur? We hoorden een auto. 230 00:16:52,661 --> 00:16:54,661 Die van u, met Loraine Wade erin. 231 00:16:54,741 --> 00:16:56,061 Wat? - Jongens, kom mee. 232 00:16:56,141 --> 00:16:57,221 Wat? 233 00:16:57,301 --> 00:17:01,381 Dus het was Loraine die jou aanviel? - Ik zag echt dat het een man was. 234 00:17:01,461 --> 00:17:04,101 Dit is mijn onderzoek. - Schiet op, dan. 235 00:17:04,181 --> 00:17:07,061 Nee. Hoofdinspecteur, niet daarheen. - Wat? 236 00:17:07,141 --> 00:17:10,701 Ik heb uw auto achter laten zetten. Nogal een doorn in het oog. 237 00:17:11,301 --> 00:17:12,261 Is dat zo? 238 00:17:17,621 --> 00:17:19,981 Ik blijf op de hoofdweg. Ze gaat vast voor snelheid. 239 00:17:20,061 --> 00:17:22,901 Ga langs het station. Misschien stapt ze over. 240 00:17:22,981 --> 00:17:25,581 Gesproken als een crimineel meesterbrein. 241 00:17:25,661 --> 00:17:27,061 Dank je, William. 242 00:17:27,861 --> 00:17:30,061 Rustig. We willen de reis overleven. 243 00:17:30,141 --> 00:17:34,461 Bekritiseer m'n rijstijl niet, Jimmy. Vandaag is al ondraaglijk genoeg... 244 00:17:34,541 --> 00:17:37,781 ...met Loraine en een gruwelijk huwelijksaanzoek. 245 00:17:37,861 --> 00:17:40,941 Wat? Wie heeft je ten huwelijk gevraagd? - George Lomax. Vreselijk. 246 00:17:41,581 --> 00:17:44,541 Je kunt niet met Lomax trouwen. - We zijn het eens. 247 00:17:44,621 --> 00:17:47,781 Je zou heel gerieflijk leven. - Dat wil ik niet. 248 00:17:47,861 --> 00:17:50,101 Dat blijkt wel uit je rijstijl. 249 00:17:55,061 --> 00:17:56,901 Bundle, stop. 250 00:18:01,101 --> 00:18:02,421 Zie? Wat zei ik? 251 00:18:06,381 --> 00:18:07,701 Controleer de perrons. 252 00:18:09,821 --> 00:18:13,381 Uit de weg. Noodgeval. - Controleer deze. Ik doe drie en vier. 253 00:18:14,981 --> 00:18:17,181 Allemaal aan boord. Laatste oproep. 254 00:18:17,261 --> 00:18:18,541 Nee. Sorry. 255 00:18:20,581 --> 00:18:23,701 Bundle, daar. Perron één. Ze stapt in. Kom op. 256 00:18:23,781 --> 00:18:24,821 Bundle. - Opzij. 257 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 Sorry. - Opzij. 258 00:18:25,981 --> 00:18:27,501 Pardon. - Nee. 259 00:18:28,741 --> 00:18:30,621 Jimmy. - Ik kom. Wacht. 260 00:18:30,701 --> 00:18:32,981 Schiet op. - Bedankt, meneer. Dank u. 261 00:18:46,421 --> 00:18:49,501 Heeft u een gehaaste vrouw met een envelop gezien? 262 00:18:49,581 --> 00:18:50,861 Ze kijkt schuldig. 263 00:18:50,941 --> 00:18:53,261 Nee? - Iemand? Nee? 264 00:18:54,021 --> 00:18:55,061 Ze is heel knap. 265 00:18:55,141 --> 00:18:58,781 Zal ik vooruitlopen terwijl jullie de stoelen controleren? 266 00:18:58,861 --> 00:19:01,621 Zinloos om alles samen te doen. - Is dat wijs? 267 00:19:01,701 --> 00:19:06,101 Ze was een agent de baas daarstraks. - Ze maakt mij niet bang, Jimmy. 268 00:19:07,061 --> 00:19:08,701 Bill, hoe kom je daaraan? 269 00:19:08,781 --> 00:19:12,221 Gepakt toen ik de commotie boven hoorde. - Dat is bewijs. 270 00:19:12,301 --> 00:19:14,261 Je moet worden beschermd, Bundle. 271 00:19:19,101 --> 00:19:23,701 Ligt het aan mij of gedraagt vriend William zich een tikje vreemd? 272 00:19:23,781 --> 00:19:26,181 Waarom wilde hij zo graag vooruitgaan? 273 00:19:26,261 --> 00:19:27,701 Wat wil je zeggen? 274 00:19:29,541 --> 00:19:33,181 Wat als Bill Matip drogeerde en vervolgens de formule... 275 00:19:33,261 --> 00:19:37,381 ...naar Loraine gooide, die zich ophield op het landgoed... 276 00:19:37,461 --> 00:19:40,861 ...en hij mij aanviel om de aandacht af te leiden terwijl zij ontsnapte? 277 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Hij was niet in z'n kamer. 278 00:19:43,221 --> 00:19:48,181 Hij wist dat we de wacht hielden, waar ik was, en dat hij vrij spel had. 279 00:19:50,301 --> 00:19:53,101 Hij was bij me toen ik naar Seven Dials ging... 280 00:19:53,181 --> 00:19:55,101 ...en in die kamer zat opgesloten. 281 00:19:56,141 --> 00:19:59,781 Dus je denkt dat hij en Loraine onder één hoedje spelen? 282 00:19:59,861 --> 00:20:02,461 Ik denk dat we voorzichtig moeten zijn. 283 00:20:04,661 --> 00:20:05,501 Sorry. 284 00:20:24,021 --> 00:20:26,541 Hier. Ik heb haar. 285 00:20:26,621 --> 00:20:29,461 Wat komt dat goed uit. Pas op, Bundle. 286 00:20:29,541 --> 00:20:32,621 Ze had het voorbeeld en de formule. Dat bewijst dat ze erachter zat. 287 00:20:32,701 --> 00:20:35,981 Hij heeft het mis. Ik kan alles uitleggen. 288 00:20:36,061 --> 00:20:37,461 Je zult wel moeten. 289 00:20:40,141 --> 00:20:42,741 Waarom vluchtte je met de formule? 290 00:20:42,821 --> 00:20:43,821 Voor Gerry. 291 00:20:44,661 --> 00:20:48,661 Hij is erom vermoord. Ik doe het voor hem. - Ik geloof je geen moment. 292 00:20:51,941 --> 00:20:54,141 Vind je al die mannen betrouwbaar? 293 00:20:54,221 --> 00:20:56,701 Gerry niet. - Zwijg over Gerry. 294 00:20:57,461 --> 00:20:59,741 Denk je dat je hem als uitweg kunt gebruiken? 295 00:21:05,221 --> 00:21:08,781 Je hebt Matip gedrogeerd met het gif dat Gerry's dood werd. 296 00:21:09,621 --> 00:21:12,701 Ik dacht dat het lady Coote was, maar jij was het. 297 00:21:14,541 --> 00:21:16,581 Je was op het feest op Chimneys. 298 00:21:18,301 --> 00:21:20,101 Je hebt Gerry vergiftigd. 299 00:21:21,261 --> 00:21:22,381 Je hebt het mis. 300 00:21:23,821 --> 00:21:26,021 Ik heb alleen nog geen totaalplaatje. 301 00:21:27,221 --> 00:21:29,741 Je kunt Jimmy niet hebben aangevallen. - Bundle, toe. 302 00:21:29,821 --> 00:21:31,061 Bill, stil. 303 00:21:33,501 --> 00:21:35,581 Laat me je kaartje zien. - Wat? 304 00:21:35,661 --> 00:21:38,421 Pardon? - Laat me je kaartje zien, zei ik. 305 00:21:41,421 --> 00:21:43,381 Of Bill schiet je neer. Toch? 306 00:21:51,461 --> 00:21:56,341 Je bent echt een heel vreemd wezen. - Dit is daar niet het moment voor. 307 00:21:56,421 --> 00:21:58,381 Ik zie niet... - Jimmy, blijf bij. 308 00:22:02,741 --> 00:22:04,221 Dit was allemaal gepland. 309 00:22:06,581 --> 00:22:09,661 Ze had tijd om haar ontsnapping te plannen. 310 00:22:11,181 --> 00:22:13,261 Ze ging naar deze specifieke trein. 311 00:22:16,341 --> 00:22:19,821 Ik dacht dat je iemand zou treffen op het eindstation, maar... 312 00:22:19,901 --> 00:22:22,301 ...deze is maar tot de volgende halte. 313 00:22:25,741 --> 00:22:27,821 Ga je daar de formule overhandigen? 314 00:22:42,221 --> 00:22:44,021 Help me uit de brand, Jimmy. 315 00:22:46,981 --> 00:22:48,461 Laat dat wapen zakken. 316 00:22:51,301 --> 00:22:53,781 Jimmy, nee. - Loraine. 317 00:22:56,781 --> 00:23:00,341 Ik vrees dat ik de rest van het totaalplaatje ben. 318 00:23:02,541 --> 00:23:04,021 De handschoen in het rooster. 319 00:23:06,661 --> 00:23:09,381 Daarom vond de hoofdinspecteur 'm zo boeiend. 320 00:23:11,061 --> 00:23:12,501 En de tandafdrukken. 321 00:23:15,021 --> 00:23:17,421 Nu is het logisch. - Pardon? 322 00:23:18,221 --> 00:23:19,941 Je houdt je wapen met links vast. 323 00:23:21,381 --> 00:23:22,461 Wat dan nog? 324 00:23:24,981 --> 00:23:26,941 Er was geen aanvaller. 325 00:23:28,301 --> 00:23:29,541 Je hebt het in scène gezet. 326 00:23:31,461 --> 00:23:33,021 Je schoot in je eigen arm... 327 00:23:34,021 --> 00:23:35,341 ...zodat we het hoorden. 328 00:23:36,901 --> 00:23:38,901 Je droeg links een handschoen. 329 00:23:39,621 --> 00:23:41,661 Die te groot voor je was. 330 00:23:41,741 --> 00:23:45,101 Om vingerafdrukken te voorkomen, trok je 'm met je tanden uit. 331 00:23:47,181 --> 00:23:48,341 En gooide 'm in het vuur. 332 00:23:50,021 --> 00:23:53,421 Je gooide het pistool vanuit de bibliotheek op het gazon. 333 00:23:55,141 --> 00:23:57,621 Jij deed het, niet sir Oswald. 334 00:24:00,661 --> 00:24:01,781 Ik had het bijna. 335 00:24:02,621 --> 00:24:05,661 Verdorie. Niet te geloven dat sir Oswald beter gooit dan ik. 336 00:24:06,301 --> 00:24:09,101 En als Lomax z'n haarden 's nachts opstookte... 337 00:24:09,181 --> 00:24:10,341 ...was er niets over. 338 00:24:10,421 --> 00:24:12,581 Je deed het om ons af te leiden... 339 00:24:13,341 --> 00:24:17,261 ...zodat zij Matip kon drogeren en de formule kon stelen. 340 00:24:18,981 --> 00:24:20,821 Je bent echt vrij vlot. 341 00:24:21,701 --> 00:24:23,181 Het spel is nu voorbij. 342 00:24:24,541 --> 00:24:27,221 Leg het wapen neer, Jimmy. 343 00:24:27,941 --> 00:24:30,661 Bill. - Bundle, blijf waar je bent, alsjeblieft. 344 00:24:31,821 --> 00:24:33,021 Dank je. 345 00:24:39,941 --> 00:24:41,581 Zij heeft Gerry vergiftigd. 346 00:24:44,661 --> 00:24:45,981 Jij hebt Ronny neergeschoten. 347 00:24:48,341 --> 00:24:50,141 Je bent een fatsoenlijk type. 348 00:24:51,061 --> 00:24:55,181 Maar je bent net iets te slim. Dat maakt je een ongemak. 349 00:24:56,941 --> 00:25:01,421 En als we de formule willen doorgeven en, cruciaal, betaald willen worden... 350 00:25:02,141 --> 00:25:06,301 ...kunnen we ons geen ongemakken meer veroorloven. 351 00:25:09,021 --> 00:25:10,501 Ik wil één ding zeggen. 352 00:25:10,581 --> 00:25:12,901 Wat nu weer? - Vang. 353 00:25:19,581 --> 00:25:22,461 Bill, kun je me horen? Bill. 354 00:25:25,301 --> 00:25:27,261 Hij heeft me neergeschoten. 355 00:25:30,701 --> 00:25:33,101 De kogel heeft Matips kast geraakt. 356 00:25:33,181 --> 00:25:35,181 Dit is nogal een uitvinding. 357 00:25:37,181 --> 00:25:40,541 Het heeft m'n leven gered. - Ik volg Jimmy. Hij heeft de formule. 358 00:25:40,621 --> 00:25:43,661 Nee, laat mij gaan. - Jij moet de trein stoppen. 359 00:25:43,741 --> 00:25:45,781 Hij mag hun rendez-vous niet bereiken. 360 00:25:45,861 --> 00:25:48,941 Hoe doe ik dat? - Geen idee. Zeg dat je van BuZa bent. 361 00:25:49,021 --> 00:25:52,141 We zijn in Engeland. Hier werkt Binnenlandse Zaken. 362 00:25:58,941 --> 00:25:59,821 Sorry. 363 00:26:20,421 --> 00:26:22,541 Stop de trein, Bill. 364 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 {\an8}BOETE ONEIGENLIJK GEBRUIK 365 00:27:02,901 --> 00:27:04,221 Het is voorbij, Jimmy. 366 00:27:05,781 --> 00:27:10,101 Oké, iedereen eruit, nu. Eruit of ik schiet jullie allemaal neer. 367 00:27:10,181 --> 00:27:11,461 Sneller. Weg. 368 00:27:11,541 --> 00:27:12,741 Eruit. - Loop gewoon. 369 00:27:13,741 --> 00:27:15,661 Ga weg. Nu. 370 00:27:18,381 --> 00:27:20,061 Dus je gaat me neerschieten? 371 00:27:21,101 --> 00:27:22,421 Net zoals Ronny? 372 00:27:23,381 --> 00:27:25,141 Oké, ja. Ja. 373 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 Dat was ik. 374 00:27:29,581 --> 00:27:30,981 Maar ik had geen keuze. 375 00:27:32,061 --> 00:27:33,901 Hij had iets te veel doorgrond. 376 00:27:34,701 --> 00:27:36,021 Wilde met me praten. 377 00:27:36,661 --> 00:27:40,941 Heel ijverig, onze Ronald. Niet dat hij er iets aan had. 378 00:27:43,141 --> 00:27:46,701 Maar echt, Bundle. Ik wil dat je dit begrijpt. 379 00:27:46,781 --> 00:27:49,981 Ik heb Gerry niets aangedaan. Ik mocht Gerry. 380 00:27:50,501 --> 00:27:53,741 Dat was Loraine. Ze vergiftigde z'n champagne die avond... 381 00:27:53,821 --> 00:27:55,581 ...met een lieve lach erbij. 382 00:27:58,021 --> 00:28:01,141 Ze zette dat flesje bij z'n bed, zodat het leek op... 383 00:28:02,021 --> 00:28:04,021 Op iets anders dan het was. 384 00:28:04,101 --> 00:28:05,741 Hij was je vriend, Jimmy. 385 00:28:08,181 --> 00:28:11,781 En de klokken op de schoorsteenmantel? - Dat was ik wel. 386 00:28:12,421 --> 00:28:13,981 Ik moest mensen misleiden. 387 00:28:14,061 --> 00:28:16,941 Ik wist van de streek van Ronny en Bill... 388 00:28:17,021 --> 00:28:20,261 ...en Gerry noemde Seven Dials en had er toen spijt van. 389 00:28:20,341 --> 00:28:22,181 Het voelde als een geschenk. 390 00:28:22,261 --> 00:28:25,741 Ronny probeerde te zeggen dat jij het was. Toen hij stierf. 391 00:28:26,541 --> 00:28:27,381 Zeg... 392 00:28:27,941 --> 00:28:28,981 Jimmy... 393 00:28:29,621 --> 00:28:30,821 ...Thesiger... 394 00:28:31,341 --> 00:28:32,301 Seven... 395 00:28:33,701 --> 00:28:34,741 ...Dials. 396 00:28:35,501 --> 00:28:37,101 Ik begreep het alleen niet. 397 00:28:40,261 --> 00:28:43,981 Het is zo jammer dat je het nu snapt. Nu we zo dichtbij zijn. 398 00:28:47,261 --> 00:28:49,901 Je een deel van de buit aanbieden maakt vast geen verschil? 399 00:28:50,421 --> 00:28:52,301 Ging het daar allemaal om? 400 00:28:53,341 --> 00:28:55,021 Geld? - Wat anders? 401 00:28:55,101 --> 00:28:56,941 Ik zit enigszins in de penarie. 402 00:28:57,021 --> 00:29:01,061 De waarheid is dat ik meer schulden heb dan geld. En de kloof groeit. 403 00:29:01,141 --> 00:29:03,061 Dat rechtvaardigt dit niet. 404 00:29:03,141 --> 00:29:06,381 Je gaat me niet neerschieten. - Niemand zal om je rouwen. 405 00:29:06,461 --> 00:29:10,381 Zeg, wat wreed. M'n moeder misschien. - Waarom zou ik het niet doen? 406 00:29:11,741 --> 00:29:12,621 Voor Ronny? 407 00:29:13,741 --> 00:29:14,941 En voor Gerry? 408 00:29:16,021 --> 00:29:18,781 Voor iedereen die je met je plan hebt verraden? 409 00:29:18,861 --> 00:29:21,621 Denk je dat ik dit had kunnen bedenken? Bundle. 410 00:29:22,741 --> 00:29:26,141 We weten allebei dat ik niet de hersens of de banden heb. 411 00:29:27,341 --> 00:29:30,581 Waar heb je het over? - Leg je wapen neer en ik zeg het. 412 00:29:31,541 --> 00:29:34,061 Stop met liegen. - Ik lieg niet. 413 00:29:34,141 --> 00:29:37,341 Wapen neer. Als je schiet, dood je slechts een werkbij. 414 00:29:37,421 --> 00:29:39,061 Waar heb je het over? 415 00:29:40,181 --> 00:29:41,181 Vertel op. 416 00:29:43,861 --> 00:29:46,301 Loraine had geen afspraak op het station. 417 00:29:47,861 --> 00:29:49,261 Dat was nooit het plan. 418 00:29:50,581 --> 00:29:52,861 De overdracht is niet op het station. 419 00:29:54,421 --> 00:29:55,461 Het is in deze trein. 420 00:29:58,421 --> 00:30:01,981 Degene die alles heeft gepland, zit voorin de trein. 421 00:30:04,941 --> 00:30:07,941 Leugenaar. - In de eerste klasse bij de locomotief. 422 00:30:08,981 --> 00:30:11,661 Daar zouden we het meesterbrein treffen. 423 00:30:11,741 --> 00:30:14,741 Diegene heeft bemiddeld. Die had de contacten hier en overzees. 424 00:30:15,901 --> 00:30:18,581 Je mag me nu niet meer neerschieten. Dat zou te veel zijn. 425 00:30:24,181 --> 00:30:26,301 Zeg me niet wat te veel is. 426 00:30:29,781 --> 00:30:33,781 Ik zou je niet aanraden om naar voren te gaan. Echt niet. 427 00:30:34,381 --> 00:30:35,221 Opzij. 428 00:30:42,661 --> 00:30:46,421 Daar is een gezochte man. Ga op hem zitten tot de politie komt. 429 00:31:11,941 --> 00:31:16,621 Nee, Miss Wade. Blijf daar tot de politie arriveert. 430 00:31:16,701 --> 00:31:18,941 Het is ongeveer zo groot als een cel. 431 00:31:19,021 --> 00:31:22,261 Dus neem de tijd om eraan te wennen. 432 00:31:29,141 --> 00:31:31,501 Je raadt nooit wat er net is gebeurd. 433 00:31:31,581 --> 00:31:34,301 Blijf daar, Bill. - Bundle? 434 00:32:12,781 --> 00:32:14,941 Wat doe jij hier? - Ma? 435 00:32:16,261 --> 00:32:17,381 Wat doe jij hier? 436 00:32:20,461 --> 00:32:24,341 We staan blijkbaar stil. Koeien op het spoor, denk je? 437 00:32:25,541 --> 00:32:28,621 Heer, red ons van runderonderbrekingen. 438 00:32:30,621 --> 00:32:32,821 Wat een verrassing is dit. Kom erbij. 439 00:32:46,981 --> 00:32:48,181 Je zit in een trein. 440 00:32:49,541 --> 00:32:50,381 Dat klopt. 441 00:32:52,461 --> 00:32:54,061 Je gaat nooit met de trein. 442 00:32:56,741 --> 00:32:58,141 Je haat de wereld. 443 00:33:00,661 --> 00:33:02,061 Je haat mensen. 444 00:33:03,861 --> 00:33:08,461 Je zegt altijd dat ik vaker op stap moet. Hier ben ik dan. Op stap. 445 00:33:09,421 --> 00:33:11,341 Ik heb massa getrotseerd. 446 00:33:12,901 --> 00:33:14,661 En ik vind het maar niets. 447 00:33:15,621 --> 00:33:16,941 Helemaal niets. 448 00:33:17,781 --> 00:33:18,861 Jij was het. 449 00:33:22,741 --> 00:33:23,781 Al die tijd. 450 00:33:26,101 --> 00:33:27,061 Jij was het. 451 00:33:28,421 --> 00:33:31,741 Ik volg je niet, lieverd. - Beledig me niet. 452 00:33:35,341 --> 00:33:39,741 Jimmy en Loraine moesten de formule naar deze coupé brengen... 453 00:33:40,981 --> 00:33:44,581 ...waar ze 'm zouden geven aan degene die 'm zou doorverkopen. 454 00:33:48,181 --> 00:33:49,741 Degene die erachter zit. 455 00:33:54,021 --> 00:33:56,581 Ik vrees dat we misschien eindelijk... 456 00:33:57,741 --> 00:34:01,181 ...een echt volwassen gesprek moeten houden. 457 00:34:03,221 --> 00:34:05,821 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. Niet meteen. 458 00:34:05,901 --> 00:34:09,341 Je hebt Gerry vermoord. - Absoluut niet. Dat was het meisje. 459 00:34:11,141 --> 00:34:12,381 Veel te impulsief. 460 00:34:13,701 --> 00:34:18,061 Ze geloofde dat Gerry onze plannen had ontdekt. 461 00:34:18,141 --> 00:34:22,741 Ze nam drastische maatregelen. Veel drastischer dan ik ooit zou vragen. 462 00:34:23,421 --> 00:34:24,781 Het feest in Chimneys. 463 00:34:25,501 --> 00:34:26,981 Dat liet je toe... 464 00:34:28,181 --> 00:34:30,661 ...om informatie over de formule te vergaren. 465 00:34:32,061 --> 00:34:33,181 En toen? 466 00:34:34,861 --> 00:34:38,861 Rekruteerde je Jimmy en Loraine toen om je te helpen met de diefstal? 467 00:34:38,941 --> 00:34:41,781 Je had altijd al je vaders denksnelheid. 468 00:34:41,861 --> 00:34:44,981 Ma, die formule kan helpen om dit land te beschermen. 469 00:34:46,421 --> 00:34:48,461 En jij wilt 'm elders verkopen? 470 00:34:49,821 --> 00:34:51,541 Aan mensen die ons kwaad kunnen doen? 471 00:34:53,821 --> 00:34:58,461 Je verraadt je land. - M'n land heeft mij verraden. En ons. 472 00:34:58,541 --> 00:35:00,501 Je vader, je broer, ons allemaal. 473 00:35:01,901 --> 00:35:05,821 Deze familie heeft meer in dienst van dit land gedaan... 474 00:35:05,901 --> 00:35:07,781 ...dan je ooit zult weten. 475 00:35:07,861 --> 00:35:12,861 Dus ik weet hoe het werkt. Maar al te goed. 476 00:35:13,621 --> 00:35:17,461 Het liet toe dat jouw broer, mijn zoon... 477 00:35:18,941 --> 00:35:20,981 ...kanonnenvoer werd. 478 00:35:22,181 --> 00:35:28,621 Naar z'n dood gestuurd door een waanzinnige, dronken generaal. 479 00:35:29,501 --> 00:35:34,301 En jij dacht dat er glorie of eer was in z'n offer? 480 00:35:34,381 --> 00:35:37,221 Ik kan je zeggen dat dat niet zo was. 481 00:35:41,301 --> 00:35:44,101 Z'n land heeft hem niet beschermd. 482 00:35:45,141 --> 00:35:48,101 Het gooide hem in een abattoir... 483 00:35:50,021 --> 00:35:54,621 ...wat exact nul effect had op het verloop van de oorlog. 484 00:35:56,861 --> 00:35:58,181 Zo deed het ook niets... 485 00:35:59,261 --> 00:36:01,181 ...om je vader te beschermen. 486 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Door m'n land... 487 00:36:08,341 --> 00:36:11,861 ...ben ik iedereen kwijtgeraakt van wie ik ooit hield. 488 00:36:20,701 --> 00:36:21,781 Mij niet. 489 00:36:28,341 --> 00:36:29,781 Nee, jou niet. 490 00:36:34,341 --> 00:36:35,301 Maar m'n... 491 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 ...jongen. 492 00:36:39,301 --> 00:36:40,541 M'n eerstgeboren... 493 00:36:41,901 --> 00:36:42,821 ...zoon. 494 00:36:45,981 --> 00:36:48,421 Er is geen pijn mee te vergelijken. 495 00:36:51,501 --> 00:36:53,061 Je hebt mij nog, ma. 496 00:36:58,141 --> 00:36:59,301 Ben ik niet genoeg? 497 00:37:04,141 --> 00:37:08,421 Dus, hoe moeten we leven? 498 00:37:08,501 --> 00:37:11,221 Hoe moeten we, hoe moet ik, leven? 499 00:37:12,101 --> 00:37:15,901 Wie zorgt er voor ons nu je vader en broer er niet meer zijn? 500 00:37:15,981 --> 00:37:17,221 Dit alles. 501 00:37:19,221 --> 00:37:20,741 Al die doden... 502 00:37:23,621 --> 00:37:26,461 Alleen voor geld? - Omdat wij het niet hebben. 503 00:37:26,541 --> 00:37:28,581 Begrijp je het niet, kind? 504 00:37:30,821 --> 00:37:32,661 Wat heb ik? Chimneys? 505 00:37:32,741 --> 00:37:36,421 Aan me nagelaten. Waardeloos. Het onderhoud is onmogelijk. 506 00:37:37,941 --> 00:37:42,381 En als we het verliezen, hebben we niets. Geen huis, geen status. 507 00:37:42,461 --> 00:37:46,181 Dit zou een oplossing hebben geboden. 508 00:37:46,701 --> 00:37:50,061 In één klap. - Ik herken je niet, ma. 509 00:37:52,861 --> 00:37:54,301 Ik ben geen goede ouder. 510 00:37:55,981 --> 00:37:56,861 Ik... 511 00:37:58,381 --> 00:38:01,541 ...kan de hoop die je op me vestigt niet aan. 512 00:38:02,661 --> 00:38:03,941 Je vader kon het wel. 513 00:38:05,421 --> 00:38:07,941 Zonder hem ben ik nogal losgeslagen. 514 00:38:16,141 --> 00:38:19,061 Ik heb mezelf verborgen gehouden voor jou... 515 00:38:20,301 --> 00:38:21,421 ...en de wereld... 516 00:38:22,581 --> 00:38:23,661 ...met goede reden. 517 00:38:33,221 --> 00:38:34,101 M'n... 518 00:38:35,261 --> 00:38:36,701 ...lieve Bundle. 519 00:38:37,221 --> 00:38:38,941 Kijk, ik dacht... 520 00:38:39,701 --> 00:38:41,741 ...dat er met Thesiger en die meid... 521 00:38:42,261 --> 00:38:48,141 ...genoeg afstand was, zodat niemand het zou kunnen traceren. 522 00:38:48,861 --> 00:38:51,941 Ik dacht dat niemand er genoeg om zou geven. 523 00:38:54,861 --> 00:38:59,221 Maar ik had niet gerekend op jouw kracht. 524 00:39:02,221 --> 00:39:03,981 Dwaas, dat zie ik nu. 525 00:39:06,741 --> 00:39:08,381 Je hebt me onderschat. 526 00:39:11,381 --> 00:39:14,661 Zoals jij mij hebt overschat. 527 00:39:15,501 --> 00:39:16,781 Je hele leven lang. 528 00:39:20,061 --> 00:39:22,181 Goed, m'n lieve kind... 529 00:39:23,821 --> 00:39:27,141 ...sta je toe dat ik je een vraag stel? 530 00:39:29,061 --> 00:39:32,821 Wil je toelaten dat ik vlug wegsluip voor de autoriteiten komen? 531 00:39:40,821 --> 00:39:41,821 Je zou toch... 532 00:39:42,341 --> 00:39:44,941 Je zou toch geen kogel in je eigen moeder schieten? 533 00:39:47,541 --> 00:39:48,901 Niet in haar hart. 534 00:39:51,701 --> 00:39:53,341 Maar misschien een enkel... 535 00:39:54,181 --> 00:39:55,581 ...om haar te vertragen. 536 00:39:59,461 --> 00:40:00,661 Zou je dat doen? 537 00:40:01,701 --> 00:40:04,501 Werkelijk? - Test me, ma. 538 00:40:15,341 --> 00:40:17,261 Bravo, m'n meisje. 539 00:40:18,861 --> 00:40:19,981 Bravo. 540 00:40:25,341 --> 00:40:27,501 Lieve hemel. Lady Eileen. 541 00:40:28,581 --> 00:40:30,861 Lady Caterham. 542 00:40:33,741 --> 00:40:34,981 Natuurlijk. 543 00:40:37,021 --> 00:40:38,421 Nu zie ik het. 544 00:40:41,581 --> 00:40:42,861 Ik vind het heel erg. 545 00:40:47,541 --> 00:40:48,821 Ken ik u? 546 00:43:51,581 --> 00:43:52,461 Cyril? 547 00:44:26,301 --> 00:44:27,181 Alfred. 548 00:44:29,221 --> 00:44:30,341 Wat doe jij hier? 549 00:44:31,501 --> 00:44:33,901 Ik ben gestuurd om u op te halen. 550 00:44:36,781 --> 00:44:37,661 Door wie? 551 00:44:38,741 --> 00:44:41,581 M'n werkgevers verzoeken het genoegen van uw gezelschap... 552 00:44:42,101 --> 00:44:43,581 ...bij de Seven Dials Club. 553 00:44:44,301 --> 00:44:48,301 Geef alsjeblieft m'n oprechte excuses door omdat ik niet kan komen. 554 00:44:48,861 --> 00:44:50,501 Ze staan erop. 555 00:44:51,021 --> 00:44:53,741 Maak geen heibel en roep niet om hulp. 556 00:44:56,581 --> 00:44:59,261 In de auto, graag, lady Eileen. 557 00:45:02,301 --> 00:45:05,501 Dit brengt toekomstige referenties ernstig in gevaar. 558 00:45:57,341 --> 00:45:58,501 Ga zitten. 559 00:46:22,461 --> 00:46:23,541 Dus wat nu? 560 00:46:25,901 --> 00:46:27,821 Doden jullie me, zoals de rest? 561 00:46:30,941 --> 00:46:33,701 Heb minstens het fatsoen om je te laten zien, nummer zeven. 562 00:46:50,981 --> 00:46:53,621 Er is iets wat ik met u wil delen. 563 00:46:53,701 --> 00:46:55,581 Dat lijkt mij verdorie ook, ja. 564 00:46:57,701 --> 00:47:00,741 Ik snap het niet. Ik dacht dat jullie achter de moorden zaten. 565 00:47:00,821 --> 00:47:02,221 Integendeel. 566 00:47:02,741 --> 00:47:06,861 De Seven Dials Society is geen kwaadaardige organisatie. Verre van. 567 00:47:06,941 --> 00:47:10,461 Hoofdinspecteur, toe. Het is een heel lange dag geweest. 568 00:47:14,421 --> 00:47:19,061 Deze groep is een informeel bondgenootschap... 569 00:47:19,141 --> 00:47:21,901 ...dat tracht onze wereld veilig te houden... 570 00:47:22,541 --> 00:47:24,701 ...in turbulente tijden. 571 00:47:28,221 --> 00:47:30,701 Er zijn duistere krachten in opkomst... 572 00:47:31,581 --> 00:47:32,581 ...over de hele wereld. 573 00:47:33,621 --> 00:47:36,621 We werken om te voorkomen dat ze overmacht krijgen. 574 00:47:36,701 --> 00:47:39,301 Vandaar dat ik bij Wyvern aanwezig was. 575 00:47:39,381 --> 00:47:42,741 Om dr. Matip en z'n formule te beschermen... 576 00:47:42,821 --> 00:47:48,261 ...ondanks alle inspanningen van meneer Thesiger en Miss Wade. 577 00:47:49,381 --> 00:47:53,141 Ik weet niet waarom u dit vertelt. Of waarom u me hier bracht. 578 00:47:53,221 --> 00:47:55,141 Onder schot, nog wel. 579 00:47:55,221 --> 00:47:59,261 Ik dacht dat u anders niet zou komen om ons aanbod aan te horen. 580 00:48:00,421 --> 00:48:01,501 Wat te horen? 581 00:48:04,261 --> 00:48:06,181 We willen u erbij hebben. 582 00:48:13,261 --> 00:48:14,741 U wilt wat? 583 00:48:15,261 --> 00:48:18,581 Ik heb u gadegeslagen en beoordeeld. - Beoordeeld? 584 00:48:18,661 --> 00:48:23,301 We hebben geconcludeerd dat u een meer dan nuttige toevoeging zou zijn. 585 00:48:23,381 --> 00:48:25,621 Was u daar al die tijd mee bezig? 586 00:48:26,421 --> 00:48:27,421 Mij werven? 587 00:48:29,901 --> 00:48:34,581 We eisen een enorme hoeveelheid lef, lady Eileen. 588 00:48:34,661 --> 00:48:36,541 Wat u in overvloed bezit. 589 00:48:38,341 --> 00:48:45,301 Een paar jaar geleden zijn we een van onze belangrijkste agenten kwijtgeraakt. 590 00:48:47,141 --> 00:48:47,981 Uw vader. 591 00:48:51,061 --> 00:48:53,741 Hij zat vroeger op precies dezelfde plek. 592 00:48:56,541 --> 00:48:57,861 Ik begrijp het niet. 593 00:49:03,741 --> 00:49:06,261 Ik was bij hem toen hij stierf. 594 00:49:07,141 --> 00:49:10,781 Hij was op een missie voor de Seven Dials. 595 00:49:11,581 --> 00:49:13,901 Op weg naar een afspraak met dr. Matip. 596 00:49:30,301 --> 00:49:32,341 Hij stierf aan de Spaanse griep. 597 00:49:32,421 --> 00:49:35,421 Nee. Hij was in de val gelokt door onze vijanden. 598 00:49:35,501 --> 00:49:39,101 Ze hadden ons bestaan en onze plannen ontdekt. 599 00:49:39,661 --> 00:49:41,101 Was u daar bij hem? 600 00:49:41,981 --> 00:49:43,341 Niet snel genoeg. 601 00:49:45,541 --> 00:49:47,741 Ik probeer iedereen te beschermen die ons helpt. 602 00:49:48,781 --> 00:49:51,381 Ik vrees dat het me niet altijd lukt. 603 00:49:59,701 --> 00:50:03,181 Wist m'n moeder hiervan? - Niet hoe hij stierf, nee. 604 00:50:05,021 --> 00:50:07,861 Ik geloof dat ze wist dat hij geheim agent was. 605 00:50:07,941 --> 00:50:10,461 Ik denk dat ze over de formule hoorde... 606 00:50:10,541 --> 00:50:15,461 ...door in de afgelopen jaren te dineren met mensen die uw vader kenden. 607 00:50:16,301 --> 00:50:20,981 Roddels kunnen krachtig zijn als ze correct worden geïnterpreteerd. 608 00:50:21,061 --> 00:50:22,341 Natuurlijk. 609 00:50:23,821 --> 00:50:28,501 Lady Eileen, uw vader was onze allerbeste agent... 610 00:50:29,261 --> 00:50:34,941 ...maar ik geloof dat u het potentieel hebt om hem ver voorbij te streven. 611 00:50:39,381 --> 00:50:43,221 Niemand heeft me ooit zoiets gezegd. - Ik meen elk woord. 612 00:50:47,941 --> 00:50:49,541 U staat op een tweesprong. 613 00:50:50,381 --> 00:50:53,061 Enigszins een understatement, hoofdinspecteur. 614 00:50:53,941 --> 00:50:55,021 Zoals altijd. 615 00:50:59,421 --> 00:51:01,581 Dit werk is gevaarlijk. 616 00:51:02,301 --> 00:51:06,621 Het vergt reizen naar verre oorden... 617 00:51:06,701 --> 00:51:10,621 ...spionage en een hoge mate van gevaar. 618 00:51:11,781 --> 00:51:15,141 We hebben u nodig, lady Eileen. 619 00:51:16,141 --> 00:51:20,701 We hebben een missie die uiterst urgent en gevaarlijk is... 620 00:51:20,781 --> 00:51:24,021 ...en we willen dat u per direct begint. 621 00:51:24,821 --> 00:51:26,061 Dus... 622 00:51:27,701 --> 00:51:28,781 ...wat zegt u ervan? 623 00:52:02,741 --> 00:52:04,061 Vertel me alles.