1 00:00:21,604 --> 00:00:24,274 Ho vaig veure a la teva cara. 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 Tot el que volies fer-li, i que es mereixia. 3 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 El karma és un malparit. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 18:33 DIMECRES, 29 D'OCTUBRE 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 PODRIA SER: AGATHA WIGGS 6 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Erika. 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,446 M'han dit que vols parlar amb mi. 8 00:01:11,529 --> 00:01:14,574 Sí, però pot esperar. 9 00:01:14,657 --> 00:01:18,995 - Segura? Has vingut fins aquí… - De debò creus que la Wiggs ho ha fet? 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 És increïble. 11 00:01:21,581 --> 00:01:25,168 Sembla que l'ha estat assetjant durant quatre anys. 12 00:01:25,251 --> 00:01:27,420 El culpava per la mort del seu fill. 13 00:01:28,379 --> 00:01:29,964 I en Jarvis va avisar? 14 00:01:31,466 --> 00:01:32,884 La Wiggs li escrivia un llibre. 15 00:01:32,967 --> 00:01:36,096 Ell ha denunciat un possible segrest, 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,890 per això la policia ha avisat l'FBI. 17 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 També coincideix amb els vídeos recuperats del portàtil de la Wiggs. 18 00:01:43,686 --> 00:01:44,646 Carai. 19 00:01:44,729 --> 00:01:47,732 Sí, hi ha hores de gravació. 20 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 L'ha mantingut viu fins fa unes hores. 21 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 PODRIA SER: AGATHA WIGGS 22 00:01:55,323 --> 00:01:56,157 Agafa'l. 23 00:01:58,159 --> 00:01:58,993 Contestaràs? 24 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 T'importa? 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,788 No, tranquil·la. 26 00:02:02,455 --> 00:02:04,040 Seré a baix. 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,795 Hola? Aggie? 28 00:02:09,546 --> 00:02:10,380 On ets? 29 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Aggie? 30 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Merda. 31 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Aggie, on és? 32 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Aggie! 33 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Aggie! 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 - Aggie? - Shelley, Déu meu. 35 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Gràcies a Déu. 36 00:03:34,964 --> 00:03:36,966 On ets? Què passa? 37 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 Tenia raó, era en Nile. 38 00:03:38,676 --> 00:03:42,305 Ha matat en Teddy i l'ha deixat a l'habitació d'en Cooper 39 00:03:42,388 --> 00:03:44,432 perquè sembli que he sigut jo… 40 00:03:44,515 --> 00:03:46,643 Val, tranquil·la. 41 00:03:46,726 --> 00:03:47,852 Tenia proves. 42 00:03:47,936 --> 00:03:51,356 Les vaig donar a algú amb qui no puc parlar i li has de trucar. 43 00:03:51,439 --> 00:03:53,316 El que sigui que hagi passat 44 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 és millor que ho expliquis a la policia. 45 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 - El que sigui que hagi passat? - Escolta, tu… 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,366 Què vols dir? Creus que menteixo? 47 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 No, dic que ara mateix m'has de dir on ets 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,206 perquè t'ajudem. 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 Vosaltres? Qui? 50 00:04:12,293 --> 00:04:13,711 Ets amb la policia? 51 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 Ets amb ells, oi? 52 00:04:17,340 --> 00:04:19,217 Per favor, deixa'm ajudar-te. 53 00:04:19,926 --> 00:04:20,802 Merda. 54 00:04:21,302 --> 00:04:22,136 Aggie. 55 00:04:25,265 --> 00:04:26,683 Merda. 56 00:04:34,524 --> 00:04:37,026 Jo el porto, puc fer l'entrevista al cotxe. 57 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 - No es tracta d'això. - No? 58 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 He dit que tinc una entrevista amb el Times 59 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 i m'has engegat que et sents sola. 60 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Perquè fas el que vols sense considerar les nostres activitats. 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 Doncs ves a que et facin un massatge o el que sigui 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 i jo portaré en Cooper. 63 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Què més vols que et digui? 64 00:04:54,585 --> 00:04:56,170 No vull marxar! 65 00:04:56,254 --> 00:05:00,216 Cooper! No és el moment. Agafa les sabates i posa-te-les. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 - Per favor. - Vols que el porti, no? 67 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 Aggie, on és en Cooper? 68 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 CAPÍTOL 8 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 L'ÚLTIMA PARAULA 70 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 - Erika? - Jack, perdona que et molesti. 71 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 Em fas un favor? És urgent. 72 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 Sí. Què passa? 73 00:05:45,261 --> 00:05:47,722 - Recordes la Madison Jarvis? - Sí. 74 00:05:47,805 --> 00:05:51,934 Necessito que m'aconsegueixis la seva nota de suïcidi. 75 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 En digital t'aniria bé? 76 00:05:55,188 --> 00:05:58,858 Puc entrar a la base de dades i enviar-te'n una còpia. 77 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 Erika? 78 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Em sents? 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,407 Ara et truco. 80 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 D'acord. 81 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Mala idea. 82 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 Les mans enlaire. Ja! 83 00:06:58,292 --> 00:07:00,378 Sabia que em menties. 84 00:07:00,878 --> 00:07:04,590 Havia d'haver sospitat quan vas dir que en Brian no tramava res. 85 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 Pensava que ens enteníem. 86 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Jo t'he respectat. 87 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 M'has de dir res més? 88 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 Què li heu fet a en Brian? 89 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 No sé de què em parles. 90 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Aquest no era el pacte. 91 00:07:31,075 --> 00:07:32,660 Això no havia de passar. 92 00:07:32,743 --> 00:07:34,287 Però ha passat. 93 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 I ara hi estàs involucrada, com jo. 94 00:07:38,749 --> 00:07:42,336 Vas escollir protegir la teva família i jo faré el mateix. 95 00:07:42,920 --> 00:07:45,214 Faré tot el que calgui. 96 00:07:46,716 --> 00:07:48,342 I si et calles alguna cosa… 97 00:07:48,426 --> 00:07:49,302 No. 98 00:07:49,927 --> 00:07:53,431 Perdona'm si no et crec aquesta vegada. 99 00:08:00,646 --> 00:08:01,564 El que saps 100 00:08:01,647 --> 00:08:02,940 o creus saber, 101 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 oblida-ho. 102 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 Però què li ha passat a en Brian? 103 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Si jo fos tu, 104 00:08:14,785 --> 00:08:18,581 em preocuparia més per la meva pròpia família. 105 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 MALA BÈSTIA UNA CARTA AL MEU PARE 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 CAPÍTOL 12 EL DOL PER LA MORT D'UNA MENTIDA 107 00:08:57,286 --> 00:09:01,624 - Com està el meu oncle preferit? - He visitat l'Erika Breton. 108 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 No serà un problema. 109 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Segur? 110 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 Estima els seus fills. 111 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Sap que no mirem prim. 112 00:09:11,342 --> 00:09:12,927 Tot bé, llavors. 113 00:09:13,010 --> 00:09:13,886 Ja veurem. 114 00:09:14,637 --> 00:09:16,806 Vaig a casa del teu pare. 115 00:09:16,889 --> 00:09:18,641 Per dir-li què? 116 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 El mínim possible. 117 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Ha de saber que el seu fill tornarà a ser notícia. 118 00:09:23,813 --> 00:09:25,565 - He de penjar. - Nile? 119 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Malparit. 120 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 Hi ha helicòpters per tot arreu. 121 00:09:32,238 --> 00:09:35,199 I un control de policia a Mill River. 122 00:09:36,075 --> 00:09:37,368 Saps què passa? 123 00:09:39,328 --> 00:09:40,997 Seu, per favor. 124 00:09:42,957 --> 00:09:47,211 Llavors posen el suc de raïm en uns barrils enormes, 125 00:09:47,295 --> 00:09:51,173 hi afegeixen el llevat i ho deixen reposar un temps. 126 00:09:51,257 --> 00:09:52,800 Què és el llevat? 127 00:09:52,883 --> 00:09:53,759 Què és? 128 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 El llevat… 129 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 No tinc ni idea del que és. 130 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 Però converteix el suc 131 00:10:00,683 --> 00:10:02,935 en una cosa que als adults els agrada beure 132 00:10:03,019 --> 00:10:05,813 quan estan molt contents o molt tristos. 133 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 En vols un glop? 134 00:10:14,030 --> 00:10:16,407 - Oncle Rick. - Espero no interrompre. 135 00:10:16,490 --> 00:10:20,411 No, ja hauria d'estar dormint. Vinga, toca el dos. 136 00:10:22,955 --> 00:10:23,914 Ves. 137 00:10:25,666 --> 00:10:30,296 Saps què? Fa deu anys vaig pagar 3.000 $ per aquesta ampolla 138 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 i ara val 15.000 $. 139 00:10:31,631 --> 00:10:33,424 Si la pots trobar. 140 00:10:33,924 --> 00:10:34,967 Però… 141 00:10:35,593 --> 00:10:41,182 va molt bé amb el pastís d'humilitat que li he donat a la Benitez. 142 00:10:42,350 --> 00:10:45,436 Ho anunciarem junts a l'ajuntament. 143 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Escolta. 144 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 Segurament ho sentiràs aviat. 145 00:10:50,232 --> 00:10:53,527 - La veïna d'en Nile… - No m'importa el llibre. 146 00:10:53,611 --> 00:10:56,656 La busquen per assassinat. 147 00:10:58,699 --> 00:10:59,533 - Què? - Sí. 148 00:11:00,409 --> 00:11:04,830 Un noi va desaparèixer. Va sortir a les notícies fa poc. 149 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 Creien que s'havia ofegat. 150 00:11:07,375 --> 00:11:11,796 Avui la policia ha trobat el cos a casa de la Wiggs. 151 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 Ella ja no hi era. 152 00:11:14,382 --> 00:11:17,677 Suposo que el llibre ja no serà cap problema. 153 00:11:17,760 --> 00:11:21,305 Potser així en Nile aprendrà en qui confiar. 154 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 Sap escollir, oi? 155 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 Sí. 156 00:11:25,351 --> 00:11:27,478 Han trobat el cos a casa seva? 157 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Com? 158 00:11:30,439 --> 00:11:33,109 En realitat els ha avisat en Nile. 159 00:11:33,901 --> 00:11:34,735 Suposo 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 que va veure alguna cosa. 161 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 M'estàs mentint. 162 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 No. 163 00:11:43,786 --> 00:11:45,663 - Sí. - Per què et mentiria? 164 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 - Ho veus? - Què? 165 00:11:46,997 --> 00:11:48,749 Et toques el nas amb el polze. 166 00:11:48,833 --> 00:11:50,459 - Sempre ho fas. - Au, va. 167 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 No em diguis que no m'estàs mentint. 168 00:11:53,170 --> 00:11:56,966 Tranquil·litza't. Pensava que ho volies saber, és curiós. 169 00:11:57,049 --> 00:11:57,883 Mira'm. 170 00:11:59,635 --> 00:12:02,513 Ara digues què coi està passant. 171 00:12:03,723 --> 00:12:06,142 Ha sigut en Nile? Ho ha tornat a fer? 172 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 - Si em menteixes, juro que… - Ho he arreglat, d'acord? 173 00:12:13,816 --> 00:12:15,735 Fill de puta. 174 00:12:15,818 --> 00:12:18,571 Escolta, Marty. 175 00:12:18,654 --> 00:12:19,947 No pararà mai. 176 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 - No et posis així. - No pararà. 177 00:12:22,616 --> 00:12:24,744 - Escolta'm. - No pararà mai. 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,871 Escolta'm, no passa res, d'acord? 179 00:12:26,954 --> 00:12:30,791 - Tu t'ho veies a venir, ho sabies. - Tant és. 180 00:12:30,875 --> 00:12:33,878 Ha acudit a mi i ens n'hem ocupat. 181 00:12:33,961 --> 00:12:37,757 Et prometo que en Nile no té cap connexió amb aquest noi. 182 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 De cap manera. 183 00:12:38,883 --> 00:12:40,801 I per què ho ha fet? 184 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 Perquè és malalt, Marty! 185 00:12:43,554 --> 00:12:45,598 Perquè no ho pot evitar. 186 00:12:48,058 --> 00:12:50,060 - Confia en mi. - No. 187 00:12:50,561 --> 00:12:52,730 - Ens he protegit. - No. 188 00:12:52,813 --> 00:12:54,607 No cal que facis res. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,776 No cal que diguis una sola paraula. 190 00:12:57,943 --> 00:13:00,446 Marty, què passa? Marty? 191 00:13:02,114 --> 00:13:02,948 Marty? 192 00:13:04,241 --> 00:13:05,075 Marty! 193 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 Al principi creia que m'ho imaginava. 194 00:13:11,415 --> 00:13:14,877 Havíem begut, no pensava amb claredat. 195 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 Vaig pujar per anar a pixar. 196 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 I vaig sentir un soroll. 197 00:13:20,800 --> 00:13:24,178 Cops que venien de l'habitació del seu fill. 198 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 Volia obrir, però va aparèixer ella: "No pots entrar." 199 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Li ho vaig veure als ulls. 200 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 No era dol. 201 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Sinó por. 202 00:13:35,689 --> 00:13:38,776 I en el fons jo ho sabia. 203 00:13:39,568 --> 00:13:43,364 No ho podia oblidar, així que aquest matí he trucat a la policia. 204 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 No… 205 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 No me'n sé avenir. 206 00:13:49,161 --> 00:13:50,746 La gent explota. 207 00:13:50,830 --> 00:13:53,582 O potser era així des del principi. 208 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Mai sabem què hi ha a dins, oi? 209 00:13:58,087 --> 00:14:03,008 Per què et va convidar a casa seva si el tenia allà? 210 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Potser volia el meu ADN. Qui sap? 211 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Intentava inculpar-me. 212 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 M'utilitzava a mi i al llibre per cobrir-se. 213 00:14:15,229 --> 00:14:19,733 Jo era l'excusa perfecta, i hi estic acostumat. 214 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 El veí boig. 215 00:14:21,735 --> 00:14:23,779 Ho saps millor que ningú. 216 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Estàs bé? 217 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Sí. 218 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Estic cansada. 219 00:14:38,085 --> 00:14:40,921 Hauries de descansar, ha sigut un dia llarg. 220 00:14:41,005 --> 00:14:41,881 Sí. 221 00:14:46,552 --> 00:14:48,596 Ho deies de debò? 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,266 Que vols el bebè? 223 00:14:53,934 --> 00:14:55,644 És clar que sí. 224 00:14:57,479 --> 00:15:01,275 - Sé que no era part del pla. - Els plans canvien. 225 00:15:01,358 --> 00:15:03,068 Ens adaptem. 226 00:15:09,283 --> 00:15:10,326 Què passa? 227 00:15:10,409 --> 00:15:12,620 Es la Lila. Hola? 228 00:15:16,206 --> 00:15:17,082 Quin hospital? 229 00:15:54,703 --> 00:15:58,582 Hem aturat l'hemorràgia, però ara hem de tractar la inflamació. 230 00:15:58,666 --> 00:16:00,459 Què passa? Soc el seu fill. 231 00:16:00,542 --> 00:16:04,046 - Comentava l'estat del… - No, des del principi. 232 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 Ha patit una hemorràgia cerebral. 233 00:16:06,674 --> 00:16:10,636 Els vasos trencats han causat l'hemorràgia a l'hemisferi esquerre. 234 00:16:10,719 --> 00:16:13,514 Intentem reduir la inflamació induint-lo al coma. 235 00:16:13,597 --> 00:16:18,727 Hi ha riscos, és clar, però la pressió cerebral pot ser mortal. 236 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 Gràcies. 237 00:16:50,384 --> 00:16:52,720 23:18 DIMECRES, 29 D'OCTUBRE 238 00:16:55,556 --> 00:16:58,726 CONTACTES 239 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Merda. 240 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 No, merda! 241 00:17:09,653 --> 00:17:11,113 No tinc el pilot! 242 00:17:11,196 --> 00:17:15,576 Cooper, prou. Ho sento, porto el meu fill al metge. 243 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 M'ho pot repetir? 244 00:17:17,161 --> 00:17:19,830 El seu pare va dir que ja no parleu. 245 00:17:19,913 --> 00:17:20,789 Volia saber… 246 00:17:20,873 --> 00:17:23,208 Tampoc és que parléssim gaire abans. 247 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 Però estaven en contacte? 248 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 - Parlàvem dues vegades a l'any. - El meu pilot! 249 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Per Nadal i pel seu aniversari. 250 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 - No puc volar. - Ell mai recordava el meu. 251 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 - Para ja, amor. - Vull el meu pilot! 252 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Després l'agafarem. 253 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 - Sra. Wiggs, si no és bon moment… - No. 254 00:17:40,434 --> 00:17:44,104 - Perdona. Què deies? - Per què ja no parla amb el seu pare? 255 00:17:44,188 --> 00:17:45,814 No tinc el pilot. 256 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 En realitat em va denunciar. 257 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Deia que m'aprofitava de la seva… 258 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Hòstia, nen! 259 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 Què? 260 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Bon dia. 261 00:19:27,749 --> 00:19:29,001 Jim, com estàs? 262 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Tommy, ajuda'm a moure aquests palets. 263 00:19:33,297 --> 00:19:35,465 Un moment, ara vaig. 264 00:19:39,887 --> 00:19:42,306 Crec que avui enviarem aquests. 265 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 Portem aquests dos al cobert. 266 00:20:27,309 --> 00:20:28,977 PODRIA SER: AGATHA WIGGS 267 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Digui? 268 00:20:35,651 --> 00:20:37,694 - Hola. Erika? - Sí. 269 00:20:37,778 --> 00:20:39,154 Soc l'Aggie Wiggs. 270 00:20:39,238 --> 00:20:42,616 Per què no m'has trucat? Vas portar el diari al teu cap? 271 00:20:44,743 --> 00:20:45,577 Hola? 272 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Em sents? 273 00:20:48,413 --> 00:20:49,289 Ho sento. 274 00:20:49,831 --> 00:20:50,707 Qui és? 275 00:20:51,458 --> 00:20:54,378 Ja t'ho he dit, l'Agatha Wiggs. 276 00:20:54,962 --> 00:20:58,799 La policia em busca, necessito la teva ajuda. 277 00:21:00,759 --> 00:21:02,803 No sé de què em parla. 278 00:21:04,263 --> 00:21:06,056 Però què coi passa? 279 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Per què…? 280 00:21:13,522 --> 00:21:14,356 És clar. 281 00:21:14,940 --> 00:21:16,191 T'han enxampat, oi? 282 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 T'han amenaçat? 283 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 D'acord. 284 00:21:22,823 --> 00:21:25,325 Només escolta'm, per favor. 285 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 Almenys torna'm el diari. 286 00:21:28,912 --> 00:21:31,456 L'ensenyaré a la policia quan m'entregui. 287 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 És tot el que tinc. 288 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Ho sento, no puc. 289 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Erika, per favor… 290 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 Erika? 291 00:22:09,619 --> 00:22:12,331 Havia de ser-hi demà quan… 292 00:22:13,957 --> 00:22:15,625 Benitez fes l'anunci. 293 00:22:15,709 --> 00:22:18,003 Així que hi aniré jo. 294 00:22:19,046 --> 00:22:20,964 A la premsa li encantarà. 295 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Hi ha res que em vulguis dir? 296 00:22:31,558 --> 00:22:35,645 El teu pare lluita per sobreviure i tu sols penses en la premsa. 297 00:22:35,729 --> 00:22:38,982 - Penso en el seu llegat. - És aquí per culpa teva. 298 00:22:39,483 --> 00:22:40,567 Ho entens? 299 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 Sabia que li mentia. 300 00:22:45,572 --> 00:22:47,074 I que t'estava cobrint. 301 00:22:47,908 --> 00:22:51,745 Com he fet cada minut de la teva miserable vida. 302 00:22:52,913 --> 00:22:54,456 Compte, oncle Rick. 303 00:22:54,539 --> 00:22:57,834 Has intentat matar el teu pare des que vas néixer. 304 00:22:57,918 --> 00:23:01,171 Potser ha trigat 50 anys a adonar-se de qui ets. 305 00:23:01,254 --> 00:23:03,006 Jo sempre ho he sabut. 306 00:23:05,092 --> 00:23:09,596 Ha estat al teu costat en cada ocasió. 307 00:23:09,679 --> 00:23:11,848 També quan li he dit que no ho faci. 308 00:23:18,105 --> 00:23:19,439 No te'l mereixies. 309 00:23:19,940 --> 00:23:20,774 Gens. 310 00:23:28,782 --> 00:23:29,741 Seu, Rick. 311 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Hola. 312 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 Hola. Com ho portes? 313 00:23:34,413 --> 00:23:37,040 Estic bé, he pogut… 314 00:23:38,959 --> 00:23:40,877 He pogut dormir unes hores. 315 00:23:41,670 --> 00:23:44,089 Que bé. I el teu pare? 316 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 - Res de nou? - No en sabran res fins que desperti. 317 00:23:48,218 --> 00:23:51,138 I podria trigar setmanes o mesos. 318 00:23:52,764 --> 00:23:55,434 Volia veure la Lila abans d'anar a l'hospital. 319 00:23:56,685 --> 00:23:58,687 No cal que vinguis, Nina. 320 00:24:00,021 --> 00:24:01,356 Vull estar amb tu. 321 00:24:01,440 --> 00:24:04,734 No has quedat amb un dels teus artistes a la galeria? 322 00:24:04,818 --> 00:24:08,864 Estem preparant una exposició, però l'Elise em cobrirà. 323 00:24:08,947 --> 00:24:10,323 No, ves-hi. 324 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 Ves-hi, aquí només podem esperar. 325 00:24:13,076 --> 00:24:16,872 I el meu oncle s'ha procurat la cadira al costat del meu pare. 326 00:24:17,581 --> 00:24:19,249 Segur que no em necessites? 327 00:24:20,333 --> 00:24:22,043 Ens veiem a la nit. 328 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 T'estimo. 329 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 T'estimo. 330 00:24:35,849 --> 00:24:37,309 Una mica més a munt? 331 00:24:38,268 --> 00:24:39,936 Sí, si t'agrada així. 332 00:24:40,020 --> 00:24:42,105 - Sí, senyora. - Sí, així millor. 333 00:24:45,859 --> 00:24:51,072 Et preocupa que Dachau sigui un tema incòmode pels col·leccionistes? 334 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 Potser per alguns, però per això és tan impactant. 335 00:24:55,577 --> 00:24:58,747 Els meus avis vivien a Baviera el 1933. 336 00:24:59,831 --> 00:25:02,501 A menys de dos kilòmetres del camp. 337 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 Podien veure el fum, 338 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 sentir els crits… 339 00:25:06,379 --> 00:25:10,759 I afirmen que no tenien ni idea de què hi passava. 340 00:25:10,842 --> 00:25:14,012 És increïble què escollim veure. 341 00:25:15,388 --> 00:25:18,058 Vaig a fer cafè. En vols? 342 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 Sí, per favor. 343 00:25:32,906 --> 00:25:34,824 911, quina és l'emergència? 344 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Soc l'Agatha Wiggs, la policia em busca. 345 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 I estic disposada a entregar-me. 346 00:25:54,427 --> 00:25:56,221 - Hòstia. - No vull fer-te mal. 347 00:25:56,304 --> 00:25:57,305 Només parlar. 348 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 La policia ja ve, els he trucat. 349 00:25:59,391 --> 00:26:03,728 Pots comprovar-ho, però no trigaran a arribar. 350 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 Escolta'm, jo no vaig matar en Fenig. 351 00:26:06,356 --> 00:26:10,610 T'ho juro per la memòria del meu fill. 352 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 Els innocents no fugen. 353 00:26:15,532 --> 00:26:17,033 Sabia que no em creurien. 354 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 I jo sí? 355 00:26:19,786 --> 00:26:22,789 Perquè crec que en el fons, 356 00:26:22,872 --> 00:26:27,586 o potser no tan en el fons, una part de tu sap que va ser en Nile. 357 00:26:28,169 --> 00:26:32,465 Va matar en Teddy, com la Madison i ves a saber quants més. 358 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 - Ella es va suïcidar. - No. 359 00:26:34,551 --> 00:26:37,012 La nota, que ell va portar a la policia, 360 00:26:37,095 --> 00:26:39,097 la va escriure dos anys abans. 361 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Tenia proves. 362 00:26:40,223 --> 00:26:43,727 Les vaig donar a una agent de l'FBI, però algú ha interferit. 363 00:26:43,810 --> 00:26:46,438 En Nile, el seu pare o el seu oncle. 364 00:26:46,521 --> 00:26:48,440 - No. - El protegeixen. 365 00:26:48,523 --> 00:26:50,900 Com sempre han fet. 366 00:26:51,401 --> 00:26:55,030 I potser hauria de pensar que tu també, però no ho crec. 367 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 Perquè he vist com et mira. 368 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 Com et parla. 369 00:27:03,413 --> 00:27:06,666 No et respecta prou per confiar-t'ho. 370 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 Crec… 371 00:27:11,630 --> 00:27:14,466 Crec que et creus la mentida 372 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 i això li molesta. 373 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 Mira. 374 00:27:21,222 --> 00:27:25,268 Sé què és aferrar-se a una història. 375 00:27:25,352 --> 00:27:29,397 M'he passat quatre anys dient-me que en Fenig va matar el meu fill 376 00:27:29,481 --> 00:27:33,985 perquè, sí, potser havia begut, però jo… 377 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 Jo també soc culpable. 378 00:27:37,781 --> 00:27:42,994 Em vaig explicar el conte que necessitava per sobreviure. 379 00:27:43,078 --> 00:27:44,871 Com el que tu fas ara. 380 00:27:44,954 --> 00:27:47,415 Però això no et salvarà. 381 00:27:51,002 --> 00:27:55,048 Nina, per favor, hi ha una part de tu que sap que tinc raó. 382 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 I saps com acabarà. 383 00:28:02,722 --> 00:28:03,640 Agatha Wiggs. 384 00:28:04,265 --> 00:28:07,477 Queda arrestada per assassinat. Té dret a romandre en silenci. 385 00:28:07,560 --> 00:28:10,230 Res que digui podrà emprar-se en la seva contra. 386 00:28:10,313 --> 00:28:13,066 Si no pot permetre's un advocat, en tindrà un d'ofici. 387 00:28:32,544 --> 00:28:33,378 Hola. 388 00:28:34,170 --> 00:28:36,881 - Hola. - Tranquil·la, ja s'ha acabat. 389 00:28:39,718 --> 00:28:41,428 Has passat per molt. 390 00:28:42,011 --> 00:28:44,514 - Ostres, estàs tremolant. - Sí. 391 00:28:47,475 --> 00:28:52,105 La policia diu que els ha trucat per entregar-se. 392 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 No m'ho havies dit. 393 00:28:55,859 --> 00:28:57,485 I què volia? 394 00:29:01,990 --> 00:29:04,200 Només vull canviar-me la roba. 395 00:29:29,559 --> 00:29:32,395 Em diràs què ha passat? 396 00:29:36,524 --> 00:29:37,484 L'han arrestat. 397 00:29:40,779 --> 00:29:43,072 Vull dir abans d'això. 398 00:29:45,408 --> 00:29:48,453 Sí, doncs ha sortit del no-res. 399 00:29:50,121 --> 00:29:53,875 He anat al meu despatx a fer cafè, llavors… 400 00:29:54,501 --> 00:29:59,005 m'he donat la volta i era allà, barrant el pas. 401 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Carai. 402 00:30:03,593 --> 00:30:05,804 Ha dit que havia trucat a la policia. 403 00:30:06,471 --> 00:30:09,516 I que volia parlar amb mi abans que arribessin. 404 00:30:10,350 --> 00:30:11,684 Per dir-te què? 405 00:30:14,521 --> 00:30:15,855 Que no ho va fer ella. 406 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 Que vas ser tu. 407 00:30:26,449 --> 00:30:30,411 És a dir, el mateix que li ha dit a la policia. 408 00:30:32,288 --> 00:30:34,207 I que vas matar la Madison. 409 00:30:42,298 --> 00:30:46,010 I pensava que simplement la creuries? 410 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 Nina? 411 00:30:55,019 --> 00:30:57,647 Sempre hi ha hagut una cosa que no encaixava. 412 00:30:59,107 --> 00:31:02,902 La nit en què la Maddie va desaparèixer, vam tenir una discussió. 413 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Molt forta. 414 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 Em va dir coses… 415 00:31:09,284 --> 00:31:10,743 molt lletges. 416 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Era malalta, ella… 417 00:31:14,956 --> 00:31:17,166 - No era ella. - Ja ho sé. 418 00:31:17,250 --> 00:31:19,669 Era l'altra Madison. 419 00:31:20,753 --> 00:31:24,507 Aquella que sortia quan es descontrolava. 420 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 Però la seva nota… 421 00:31:29,304 --> 00:31:30,471 era el contrari. 422 00:31:31,389 --> 00:31:32,223 Era… 423 00:31:33,474 --> 00:31:34,309 tranquil·la 424 00:31:35,268 --> 00:31:36,102 i tendra. 425 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 Va citar l'Emily Dickinson. 426 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 Crec que no et segueixo. 427 00:31:44,611 --> 00:31:47,572 Em va dir el que em va dir, va ser tan cruel. 428 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 Llavors es va suïcidar. 429 00:31:50,199 --> 00:31:52,619 Que allò fos l'últim que… 430 00:31:53,202 --> 00:31:54,037 que ella… 431 00:31:58,207 --> 00:31:59,876 Mai ho he entès. 432 00:32:04,923 --> 00:32:06,299 Fins ara, potser. 433 00:32:10,637 --> 00:32:12,472 Va escriure la nota aquell dia? 434 00:32:15,016 --> 00:32:16,476 L'Aggie diu que no. 435 00:32:18,770 --> 00:32:19,687 L'Aggie? 436 00:32:19,771 --> 00:32:22,732 Ha dit que la nota era d'abans, 437 00:32:22,815 --> 00:32:25,652 de quan es va prendre les píndoles. 438 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Que havia trobat proves. 439 00:32:27,528 --> 00:32:29,322 Proves? Quines proves? 440 00:32:32,241 --> 00:32:33,076 Té raó? 441 00:32:36,245 --> 00:32:37,205 Ho vas fer? 442 00:32:37,830 --> 00:32:38,873 Fer el què? 443 00:32:43,211 --> 00:32:44,504 La vas matar? 444 00:32:50,843 --> 00:32:53,304 Per què m'ho preguntes? 445 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Ara? 446 00:32:57,266 --> 00:32:58,977 Perquè mai ho he fet. 447 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 Perquè mereixo saber-ho. 448 00:33:08,361 --> 00:33:10,029 Ja en tinc prou. 449 00:33:11,239 --> 00:33:12,073 No marxis. 450 00:33:12,156 --> 00:33:13,950 Vols discutir, no cauré. 451 00:33:14,033 --> 00:33:17,537 És una pregunta senzilla, contesta'm. 452 00:33:18,746 --> 00:33:21,749 Ja saps la resposta, sempre l'has sabut. 453 00:33:23,334 --> 00:33:26,546 - Què vols dir? - Que no ets imbècil. 454 00:33:26,629 --> 00:33:28,965 O potser sí, no ho sé. 455 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 La vas matar. 456 00:33:38,808 --> 00:33:40,435 La vas matar. 457 00:33:40,518 --> 00:33:41,352 Mira'm! 458 00:33:42,770 --> 00:33:46,024 Digues-ho, tingues els collons de dir-m'ho a la cara. 459 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 És clar que la vaig matar! 460 00:33:48,818 --> 00:33:51,404 Vaig fer exactament el que volies! 461 00:33:53,281 --> 00:33:56,075 Per què si no m'hauries dit allò de l'Abbott? 462 00:33:56,159 --> 00:33:58,995 Què collons esperaves que passés? 463 00:34:00,538 --> 00:34:02,498 Jo no ho volia. 464 00:34:02,582 --> 00:34:03,708 No volies què? 465 00:34:03,791 --> 00:34:09,464 No ho volies? 466 00:34:09,547 --> 00:34:12,091 És clar que sí, hòstia! 467 00:34:13,092 --> 00:34:15,595 Perquè l'odiaves! 468 00:34:17,013 --> 00:34:20,266 Era una puta egoista autocompassiva 469 00:34:20,349 --> 00:34:23,311 que abusava de tu i ens va trair a tots dos. 470 00:34:23,394 --> 00:34:26,105 Hòstia puta! Sembles l'Aggie. 471 00:34:26,189 --> 00:34:30,985 Sempre parlant d'en Fenig, que volia que patís com ella. 472 00:34:31,069 --> 00:34:32,862 - Parlant sense pensar. - No. 473 00:34:32,945 --> 00:34:36,991 I després fa com si ell no hagués rebut el que es mereixia. 474 00:34:38,785 --> 00:34:41,079 - Vas matar en Fenig. - La mare… 475 00:34:42,580 --> 00:34:45,249 Nina, no soc l'únic amb això a dins. 476 00:34:45,333 --> 00:34:48,252 Perquè tenim ulls al davant i dents esmolades. 477 00:34:48,336 --> 00:34:50,129 Som predadors. 478 00:34:50,213 --> 00:34:53,758 Cardem, cacem, matem, caguem… i ens agrada. 479 00:34:53,841 --> 00:34:55,176 A tots. 480 00:34:55,259 --> 00:35:01,224 Si em vols jutjar, mirar a un altre costat i repetir-te "no ho sabia", no passa res. 481 00:35:01,307 --> 00:35:06,479 Però no em miris així, amb aquesta mirada beata i hipòcrita. 482 00:35:06,562 --> 00:35:09,232 Com si no tinguessis tot el que volies. 483 00:35:09,315 --> 00:35:10,149 Tot. 484 00:35:22,036 --> 00:35:23,162 Collons. 485 00:35:34,841 --> 00:35:38,636 Estic tan cansat. 486 00:35:41,722 --> 00:35:44,350 Perquè tota la meva vida 487 00:35:44,934 --> 00:35:48,563 tot el que he fet ha sigut lluitar i lluitar. 488 00:35:53,776 --> 00:35:55,319 Ets la meva dona. 489 00:35:58,531 --> 00:36:00,908 La mare del meu fill. 490 00:36:04,412 --> 00:36:06,706 No em vull amagar més. 491 00:36:07,206 --> 00:36:08,040 No vull. 492 00:36:11,294 --> 00:36:12,378 De tu no. 493 00:36:24,682 --> 00:36:26,017 No cal que ho facis. 494 00:36:37,195 --> 00:36:39,488 Per favor, escolteu-me un moment. 495 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Gràcies. 496 00:36:41,616 --> 00:36:45,286 Benitez respondrà a les preguntes després de l'anunci, 497 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 però abans vol que el Sr. Jarvis aporti una mica de context. 498 00:36:55,254 --> 00:36:57,131 Segurament molts ja sabeu 499 00:36:57,215 --> 00:37:01,135 que el meu pare ha patit un vessament terrible. 500 00:37:02,261 --> 00:37:06,515 Gràcies per les vostres pregàries i els pensaments 501 00:37:06,599 --> 00:37:09,310 i per venir amb tan poca antelació. 502 00:37:09,393 --> 00:37:12,897 - Us confirmo que la meva família… - Quant li pagues? 503 00:37:12,980 --> 00:37:14,649 És una venuda! 504 00:37:15,399 --> 00:37:17,026 Au, va! Això és corrupció! 505 00:37:17,109 --> 00:37:19,237 És una venuda! 506 00:37:20,196 --> 00:37:22,531 - Això és corrupció! - Anem. 507 00:37:25,993 --> 00:37:29,038 - Això és corrupció! - Veieu? 508 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Això ho considero l'exemple perfecte 509 00:37:33,251 --> 00:37:38,464 del que passa quan ens plantem, quan ens polaritzem tant… 510 00:37:39,382 --> 00:37:41,217 que no trobem un punt mig. 511 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 Sí, és cert. 512 00:37:43,219 --> 00:37:45,680 Part del sector privat som el problema. 513 00:37:45,763 --> 00:37:49,809 I també hem de fer responsables els nostres funcionaris. 514 00:37:49,892 --> 00:37:54,355 Sobretot aquells polítics que no tenen valor en les seves conviccions. 515 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Olivia Benitez, d'altra banda, 516 00:37:59,151 --> 00:38:03,281 és una líder que no té por de plantar cara i parlar. 517 00:38:03,364 --> 00:38:07,118 Per descomptat, la seva oposició inicial cap a Jarvis Yards 518 00:38:07,201 --> 00:38:09,036 no era agradable de sentir. 519 00:38:09,120 --> 00:38:11,205 Però la vaig escoltar 520 00:38:11,289 --> 00:38:14,333 i al final em va inspirar a fer alguna cosa. 521 00:38:15,042 --> 00:38:18,212 Així, avui us presento el meu regal. 522 00:38:18,296 --> 00:38:22,508 Tot un bloc per construir per a la fundació Manhattan Land 523 00:38:22,591 --> 00:38:28,055 per crear fins a 300 unitats d'habitatge assequible. 524 00:38:36,147 --> 00:38:41,027 Ara Olivia us explicarà millor la cronologia i els detalls. 525 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Gràcies per l'atenció i gràcies a tu, 526 00:38:43,904 --> 00:38:45,698 regidora Benitez, 527 00:38:47,074 --> 00:38:48,617 pel teu lideratge. 528 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 És cert. 529 00:39:01,797 --> 00:39:04,175 Nile Jarvis i jo no coincidim gaire. 530 00:39:05,134 --> 00:39:07,428 I vam començar amb mal peu, 531 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 però hem trobat un objectiu comú. 532 00:39:10,473 --> 00:39:14,226 - T'he dit que no calia que vinguessis. - Volia venir. 533 00:39:15,561 --> 00:39:17,229 Hem trobat un objectiu… 534 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Quant has sentit? 535 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Tot. 536 00:39:25,029 --> 00:39:26,405 I com ho he fet? 537 00:39:27,365 --> 00:39:28,824 El Nile de sempre. 538 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Potser m'he passat amb el mea culpa, 539 00:39:32,787 --> 00:39:35,206 però és el preu a pagar per tornar. 540 00:39:35,289 --> 00:39:36,165 He tornat. 541 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 - Nina, hem tornat. - No. 542 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 Mira el mòbil. 543 00:39:48,010 --> 00:39:48,844 Per què? 544 00:39:49,637 --> 00:39:51,764 T'he enviat un missatge. 545 00:39:53,140 --> 00:39:54,642 ADJUNT: 1 ARXIU D'ÀUDIO 546 00:39:54,725 --> 00:39:55,935 NOVA GRAVACIÓ.M4A 547 00:40:04,235 --> 00:40:05,611 La vas matar. 548 00:40:06,278 --> 00:40:07,113 Mira'm! 549 00:40:07,780 --> 00:40:10,449 Tingues els collons de dir-m'ho a la cara. 550 00:40:10,533 --> 00:40:12,827 És clar que la vaig matar! 551 00:40:12,910 --> 00:40:15,246 Vaig fer exactament el que volies! 552 00:40:15,746 --> 00:40:17,623 Per què si no m'hauries dit…? 553 00:40:19,166 --> 00:40:20,543 Els últims dies… 554 00:40:20,626 --> 00:40:23,587 Què collons esperaves que passés? 555 00:40:24,547 --> 00:40:26,424 No em tornaràs a tocar mai. 556 00:40:27,466 --> 00:40:28,884 Ni el meu fill. 557 00:40:30,886 --> 00:40:34,432 Nile Jarvis, queda arrestat. Té dret a romandre en silenci. 558 00:40:34,515 --> 00:40:37,309 Res que digui podrà emprar-se en la seva contra. 559 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Sr. Jarvis, algun comentari? 560 00:40:49,530 --> 00:40:51,365 Sr. Jarvis, vol dir-nos res? 561 00:41:19,310 --> 00:41:22,438 Al principi Nile apel·lava a la seva innocència. 562 00:41:23,355 --> 00:41:27,443 Insistia que la gravació estava manipulada i jurava netejar el seu nom. 563 00:41:27,526 --> 00:41:29,069 LA BÈSTIA DINS MEU 564 00:41:29,153 --> 00:41:32,573 Però la seva història es va enfonsar quan el seu oncle va aportar proves 565 00:41:32,656 --> 00:41:35,201 a canvi d'una sentència més permissiva. 566 00:41:37,828 --> 00:41:41,290 Rick va donar més del necessari per enviar Nile a la presó. 567 00:41:42,291 --> 00:41:46,837 Després d'assegurar-se que el seu germà no veia caure el seu llegat. 568 00:41:55,596 --> 00:41:57,389 Policia! Les mans enlaire! 569 00:41:58,140 --> 00:42:01,810 Al final, Nile va declarar nolo contendere de tots els càrrecs. 570 00:42:03,521 --> 00:42:07,816 Va rebre tres sentències de per vida sense dret a llibertat condicional. 571 00:42:09,276 --> 00:42:11,070 Només podia matar el temps. 572 00:42:12,404 --> 00:42:15,491 I una visita el podria ajudar. 573 00:42:25,626 --> 00:42:26,544 Hola, veïna. 574 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Com estàs? 575 00:42:38,681 --> 00:42:40,266 Millor que tu, suposo. 576 00:42:40,349 --> 00:42:44,436 No ho sé, he estat llegint i meditant. No està tan malament. 577 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Com va per Oyster Bay? 578 00:42:49,108 --> 00:42:51,068 He venut la casa, de fet. 579 00:42:51,610 --> 00:42:52,903 Sí, ja era hora. 580 00:42:53,862 --> 00:42:55,114 T'han pagat bé? 581 00:42:57,575 --> 00:42:59,702 Necessitava una bona reforma. 582 00:43:04,164 --> 00:43:06,250 Encara no he acabat el llibre. 583 00:43:09,044 --> 00:43:10,004 I he pensat… 584 00:43:11,088 --> 00:43:14,049 que potser volies dir alguna cosa més, ara que… 585 00:43:15,843 --> 00:43:20,347 Suposo que et volia oferir l'última paraula. 586 00:43:21,682 --> 00:43:23,726 Renoi, que generosa. 587 00:43:28,397 --> 00:43:30,149 T'importa si ho gravo? 588 00:43:31,567 --> 00:43:34,653 No em va anar gaire bé la primera vegada. 589 00:43:36,071 --> 00:43:38,157 Però gràcies per preguntar. 590 00:43:42,202 --> 00:43:43,037 Molt ètic. 591 00:43:44,204 --> 00:43:45,122 No com la Nina? 592 00:43:48,459 --> 00:43:49,877 No és cap heroïna. 593 00:43:50,377 --> 00:43:51,211 Saps? 594 00:43:52,004 --> 00:43:55,633 Al final només volia els diners, com sempre. 595 00:43:55,716 --> 00:43:58,719 És una supervivent, com els gats de carrer. 596 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Bé. 597 00:44:01,013 --> 00:44:02,556 Crec que no és tan simple. 598 00:44:03,140 --> 00:44:07,895 - Va veure una oportunitat i la va agafar. - O potser tenia consciència. 599 00:44:07,978 --> 00:44:09,897 No ets tan innocent, Aggie. 600 00:44:10,564 --> 00:44:11,440 Ella tampoc. 601 00:44:13,025 --> 00:44:14,109 Sembla ser. 602 00:44:21,784 --> 00:44:25,996 Què més queda per parlar a hores d'ara? 603 00:44:26,080 --> 00:44:28,582 Què vols saber que no sàpigues ja? 604 00:44:28,666 --> 00:44:31,418 Sembla que em vas llegir molt bé. 605 00:44:36,590 --> 00:44:38,592 Vull saber què veus 606 00:44:40,177 --> 00:44:41,720 quan et mires al mirall. 607 00:44:46,767 --> 00:44:48,018 Deixa'm preguntar-te. 608 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Com va ser veure en Teddy? 609 00:44:54,358 --> 00:44:55,609 Et va sorprendre? 610 00:45:00,114 --> 00:45:01,323 Estava cagada. 611 00:45:03,575 --> 00:45:04,410 I? 612 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 I impactada. 613 00:45:14,837 --> 00:45:16,630 Encara tinc malsons. 614 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 Res més? 615 00:45:23,470 --> 00:45:24,722 Ai, Aggie. 616 00:45:27,808 --> 00:45:29,101 Ho vam fer. 617 00:45:30,227 --> 00:45:31,186 Junts. 618 00:45:31,270 --> 00:45:32,104 Tots dos. 619 00:45:39,027 --> 00:45:42,281 Ostres, de debò creus que som el mateix. 620 00:45:44,408 --> 00:45:45,534 No ho som. 621 00:45:49,538 --> 00:45:50,831 Però ets aquí. 622 00:45:52,958 --> 00:45:55,085 Mai tindràs prou de mi, oi? 623 00:45:57,421 --> 00:45:58,797 Per què deu ser? 624 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 No t'importa què veig al mirall. 625 00:46:05,304 --> 00:46:08,015 Vols saber què se sent, no? 626 00:46:19,651 --> 00:46:20,486 M'ho diràs? 627 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 Vam parlar durant tres hores. 628 00:46:30,704 --> 00:46:33,582 Fins que ens va tallar el guàrdia. 629 00:46:34,082 --> 00:46:35,626 Les normes són les normes. 630 00:46:36,126 --> 00:46:37,836 I volíem parlar més. 631 00:46:38,545 --> 00:46:40,923 Però no havia de ser. 632 00:46:42,508 --> 00:46:45,469 Resulta que a l'oncle Rick no li semblava bé 633 00:46:45,552 --> 00:46:48,972 que Nile acabés vivint amb roba de presó. 634 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Cap gàbia seria suficient. 635 00:46:54,478 --> 00:46:58,649 Així que va demanar un últim favor a uns amics. 636 00:47:01,985 --> 00:47:05,113 I què n'hem de treure, de la seva mort? 637 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 És la justícia del karma? 638 00:47:08,784 --> 00:47:10,160 Un final feliç? 639 00:47:11,495 --> 00:47:14,164 La retribució és molt seductora. 640 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 Promet una línia clara entre el bé i el mal. 641 00:47:18,085 --> 00:47:19,503 Però és una il·lusió. 642 00:47:20,003 --> 00:47:23,048 Ho sé perquè a mi em va atraure. 643 00:47:24,216 --> 00:47:26,468 Després de perdre el meu fill, 644 00:47:26,552 --> 00:47:30,472 vaig adoptar la venjança com un segon dol. 645 00:47:31,139 --> 00:47:33,058 Una companya sagrada. 646 00:47:35,686 --> 00:47:39,273 Em vaig explicar un conte sobre el bé i el mal. 647 00:47:40,190 --> 00:47:43,402 Sobre castigar els culpables. 648 00:47:44,695 --> 00:47:47,322 Nile va ensumar la meva set de sang 649 00:47:47,406 --> 00:47:50,951 i va tornar realitat el meu conte. 650 00:47:55,914 --> 00:47:58,250 Va embeure's el meu odi 651 00:47:58,333 --> 00:48:05,299 i, com un àngel fosc, va manifestar un desig massa horrible per anomenar, 652 00:48:06,383 --> 00:48:09,636 deixant una altra mare que plora la mort del seu fill. 653 00:48:10,304 --> 00:48:13,807 Un altre odi que creix incontrolat. 654 00:48:15,350 --> 00:48:18,687 Una venjança que pareix una altra venjança. 655 00:48:21,064 --> 00:48:22,024 Una ferida… 656 00:48:24,735 --> 00:48:26,528 que mai sanarà. 657 00:48:33,535 --> 00:48:36,830 Jo soc còmplice d'aquest cicle. 658 00:48:38,707 --> 00:48:41,251 Les meves mans no són netes. 659 00:48:42,127 --> 00:48:42,961 Hola. 660 00:48:43,670 --> 00:48:44,963 - Has vingut. - Sí. 661 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 Aggie, ella és la Meg. 662 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Ostres, per fi ens coneixem. 663 00:48:50,218 --> 00:48:52,763 - I tant. Enhorabona. - Gràcies. 664 00:48:52,846 --> 00:48:55,265 És fantàstic. Ja sé que ho saps, però… 665 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 Però mai es cansarà de sentir-ho. 666 00:48:58,352 --> 00:49:00,771 Meg, és la meva editora, la Carol. 667 00:49:00,854 --> 00:49:02,272 - Hola, un plaer. - Hola. 668 00:49:02,356 --> 00:49:04,399 Tot final és un principi. 669 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Passem la pàgina, però no escapem de la nostra història. 670 00:49:09,279 --> 00:49:12,366 I això és el que el karma significava pels budistes. 671 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 Per ells, el karma no era un càstig còsmic. 672 00:49:16,453 --> 00:49:19,790 L'univers tornant-la des de dalt. 673 00:49:21,124 --> 00:49:21,959 Per ells, 674 00:49:22,751 --> 00:49:26,296 el karma és més com les llavors que plantem. 675 00:49:26,797 --> 00:49:28,298 On és el meu nen? 676 00:49:28,382 --> 00:49:30,300 Les llavors que transmetem. 677 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Sí. 678 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Com sembraràs, colliràs. 679 00:49:34,346 --> 00:49:36,556 En aquesta vida o la propera. 680 00:49:38,266 --> 00:49:40,519 El karma és la nostra herència 681 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 i el nostre dret natural. 682 00:49:42,980 --> 00:49:44,064 Sí. 683 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Però tant és com el definim. 684 00:49:47,234 --> 00:49:49,027 Nile tenia raó sobre una cosa. 685 00:49:51,405 --> 00:49:53,115 El karma és un malparit. 686 00:49:53,615 --> 00:49:56,201 LA BÈSTIA DINS MEU 687 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 Tranquil. 688 00:50:08,672 --> 00:50:09,923 No passa res. 689 00:51:43,141 --> 00:51:46,061 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll