1 00:00:21,604 --> 00:00:25,692 Es stand Ihnen ins Gesicht geschrieben. Alles, was Sie ihm antun wollten. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,861 Was er verdient hat. 3 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 Scheiß-Karma, oder? 4 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 VIELLEICHT: AGATHA WIGGS 5 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Erika. 6 00:01:09,152 --> 00:01:11,446 Man sagte mir, Sie wollten mich sprechen? 7 00:01:11,529 --> 00:01:14,491 Ja, aber das kann warten. 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,993 Sicher? Sie kamen den ganzen Weg hierher… 9 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 Sie denken, es war Agatha Wiggs? 10 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Verrückt, oder? 11 00:01:21,581 --> 00:01:25,085 Wiggs hat ihn wohl die letzten vier Jahre terrorisiert. 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,420 Sie gab ihm die Schuld am Tod ihres Sohnes. 13 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Und Nile Jarvis rief die Polizei? 14 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 Wiggs schrieb ein Buch über ihn. 15 00:01:32,967 --> 00:01:36,054 Er meldete eine mögliche Entführung, 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,848 deshalb kontaktierte die Polizei das Bureau. 17 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 Die Videodateien von Wiggs' Laptop bestätigen es. 18 00:01:43,603 --> 00:01:44,521 Oh Gott. 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,732 Ja. Sie nahm stundenlange Videos auf, mit Zeitstempel. 20 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Sie hielt den Jungen bis vor Kurzem am Leben. 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,157 Gehen Sie ran. 22 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 Gehen Sie ran? 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 Ist das ok? 24 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Sicher, nur zu. 25 00:02:02,455 --> 00:02:04,040 Ich bin unten. 26 00:02:07,001 --> 00:02:09,003 Hallo? Aggie? 27 00:02:09,504 --> 00:02:10,672 Wo sind Sie? 28 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Aggie? 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Scheiße. 30 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 Aggie, wo ist er? 31 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Aggie? 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,684 Aggie! 33 00:03:31,669 --> 00:03:33,588 -Aggie? -Shelley, oh mein Gott. 34 00:03:33,671 --> 00:03:34,839 Gott sei Dank. 35 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Wo bist du? Was ist los? 36 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Ich hatte recht. Es war Nile. 37 00:03:38,676 --> 00:03:42,305 Er tötete Teddy Fenig und legte die Leiche in Coopers Zimmer, 38 00:03:42,388 --> 00:03:44,432 um es mir anzuhängen, weil… 39 00:03:44,515 --> 00:03:46,559 Ok, nicht so schnell. 40 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 Ich hatte Beweise 41 00:03:47,936 --> 00:03:51,356 und gab sie jemandem. Du musst sie für mich anrufen. 42 00:03:51,439 --> 00:03:53,274 Aggie, was auch passiert ist, 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,027 du musst es der Polizei erklären, bevor es schlimmer wird. 44 00:03:56,110 --> 00:03:57,570 Was auch passiert ist? 45 00:03:57,654 --> 00:03:58,780 Hör zu… 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 Was meinst du? Glaubst du, ich lüge? 47 00:04:01,491 --> 00:04:06,162 Nein, ich meine, dass du mir sagen musst, wo du bist, 48 00:04:06,871 --> 00:04:08,206 damit wir dir helfen. 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 Wir? Wer ist "wir"? 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,711 Ist die Polizei bei dir? 51 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 Sie sind bei dir, oder? 52 00:04:17,340 --> 00:04:19,217 Aggie, lass mich dir helfen. 53 00:04:19,801 --> 00:04:20,718 Scheiße. 54 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Aggie! 55 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Scheiße. 56 00:04:34,357 --> 00:04:37,026 Ich fahre ihn und mache das Interview im Auto. 57 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 -Darum geht es nicht. -Worum dann? 58 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 Ich habe ein Interview mit der Times 59 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 und du wirfst mir Vernachlässigung vor. 60 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Weil du keine Rücksicht auf meine oder Coopers Pläne nimmst. 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 Dann geh in dein Studio, geh zur Massage, was auch immer, 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,792 und ich fahre Cooper, ok? 63 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Was soll ich sonst sagen? 64 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 Ich will nicht gehen! 65 00:04:56,254 --> 00:05:00,216 Hey, Cooper, das lassen wir schön sein. Zieh deine Schuhe an. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 -Aggie, bitte. -Was? Ich soll ihn doch fahren. 67 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 Aggie, wo ist Cooper? 68 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 KAPITEL 8 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 DAS LETZTE WORT 70 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 -Erika? -Jack. Entschuldige die Störung. 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,801 Ich brauche deine Hilfe. Dringend. 72 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Klar. Worum geht's? 73 00:05:45,178 --> 00:05:47,722 -Erinnerst du dich an Madison Jarvis? -Ja. 74 00:05:47,805 --> 00:05:51,809 Ihr Abschiedsbrief. Holst du ihn bitte aus dem Archiv? 75 00:05:53,061 --> 00:05:54,687 Ginge die digitale Version? 76 00:05:55,188 --> 00:05:59,025 Ich könnte dir in einer Stunde eine Kopie aus der Datenbank holen. 77 00:06:01,694 --> 00:06:02,612 Erika? 78 00:06:03,112 --> 00:06:04,072 Bist du noch da? 79 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 Ich rufe dich zurück. 80 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Ok. 81 00:06:18,711 --> 00:06:19,796 Schlechte Idee. 82 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Hände auf den Kopf. Sofort! 83 00:06:58,126 --> 00:07:00,336 Ich dachte mir schon, dass du gelogen hast. 84 00:07:00,837 --> 00:07:04,340 Als du sagtest, Brian Abbott heckte nichts aus. 85 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Ich dachte, wir hätten einen Deal. 86 00:07:09,971 --> 00:07:11,514 Ich war respektvoll. 87 00:07:19,856 --> 00:07:21,941 Willst du mir noch was sagen? 88 00:07:22,024 --> 00:07:23,401 Was habt ihr Brian angetan? 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Ich weiß nicht, wovon du redest. 90 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 Das war so nicht abgemacht. 91 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 Es hätte nicht passieren dürfen. 92 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Und doch ist es passiert. 93 00:07:34,829 --> 00:07:36,080 Und du steckst drin. 94 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Genau wie ich. 95 00:07:38,624 --> 00:07:42,336 Du wolltest deine Familie beschützen. Ich tue das Gleiche. 96 00:07:42,920 --> 00:07:45,214 Dafür tue ich alles, was nötig ist. 97 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 Wenn du was verschweigst… 98 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Tue ich nicht. 99 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Du verstehst sicher, 100 00:07:51,179 --> 00:07:53,431 dass ich dir diesmal nicht ganz traue. 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,564 Was du auch weißt 102 00:08:01,647 --> 00:08:03,024 oder zu wissen glaubst… 103 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 Vergiss es. 104 00:08:07,820 --> 00:08:09,989 Sag mir wenigstens, wo Brian ist. 105 00:08:12,825 --> 00:08:14,243 An deiner Stelle 106 00:08:14,744 --> 00:08:18,456 würde ich mich eher um meine eigene Familie sorgen. 107 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 EIN BRIEF AN MEINEN VATER 108 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 KAPITEL ZWÖLF TRAUER UM EINE LÜGE 109 00:08:57,119 --> 00:08:58,955 Wie geht's meinem Lieblingsonkel? 110 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 Ich war bei Erika Breton. 111 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 Sie ist unter Kontrolle. 112 00:09:04,877 --> 00:09:05,753 Sicher? 113 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 Sie liebt ihre Kinder. 114 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Sie weiß, wie ernst es uns ist. 115 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 Dann ist ja alles gut. 116 00:09:13,010 --> 00:09:13,886 Abwarten. 117 00:09:14,595 --> 00:09:16,806 Ich fahre zu deinem Vater. 118 00:09:16,889 --> 00:09:18,224 Was erzählst du ihm? 119 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 So wenig wie möglich. 120 00:09:20,643 --> 00:09:23,646 Dass sein Sohn wieder in die Schlagzeilen kommt. 121 00:09:23,729 --> 00:09:25,439 -Ich muss los. -Nile? 122 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 Wichser. 123 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 Überall sind Hubschrauber. 124 00:09:32,238 --> 00:09:35,199 Und eine Polizeikontrolle an der Mill River Road? 125 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Weißt du, was los ist? 126 00:09:39,203 --> 00:09:40,997 Setz dich lieber. 127 00:09:42,957 --> 00:09:47,211 Sie gießen den Traubensaft in große Fässer 128 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 und geben Hefe dazu. 129 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Dann warten sie ganz lange. 130 00:09:51,257 --> 00:09:52,758 Was ist Hefe? 131 00:09:52,842 --> 00:09:53,759 Was Hefe ist? 132 00:09:53,843 --> 00:09:54,885 Hefe… 133 00:09:56,846 --> 00:09:58,598 Ich hab keine Ahnung. 134 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 Aber sie macht daraus was, 135 00:10:00,683 --> 00:10:02,935 das Erwachsene gern trinken, 136 00:10:03,019 --> 00:10:05,813 wenn sie sehr glücklich oder sehr traurig sind. 137 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Einen Schluck? 138 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Onkel Rick! 139 00:10:15,114 --> 00:10:16,407 Störe ich? 140 00:10:16,490 --> 00:10:20,328 Nein, er müsste längst ins Bett. Komm, ab mit dir. 141 00:10:22,872 --> 00:10:23,914 Na los. 142 00:10:25,583 --> 00:10:27,710 Weißt du, Ricky, vor zehn Jahren 143 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 bezahlte ich für eine Flasche davon drei Riesen. Heute kostet sie 15. 144 00:10:31,589 --> 00:10:33,382 Wenn man überhaupt welchen findet. 145 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 Aber 146 00:10:35,509 --> 00:10:41,098 der Wein schmeckt einfach zu gut nach dem Gespräch mit Benitez. 147 00:10:42,266 --> 00:10:45,353 Morgen geben wir es gemeinsam im Rathaus bekannt. 148 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 Marty, hör zu. 149 00:10:48,189 --> 00:10:50,149 Du wirst sicher bald davon hören. 150 00:10:50,232 --> 00:10:53,527 -Niles Nachbarin, Agatha Wiggs… -Scheiß auf das Buch. 151 00:10:53,611 --> 00:10:56,656 Sie wird wegen Mordes gesucht. 152 00:10:58,658 --> 00:10:59,533 -Was? -Ja. 153 00:11:00,326 --> 00:11:04,830 Ein Typ aus dem Ort ist vor ein paar Wochen verschwunden. 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 Alle dachten, er hätte sich ertränkt. 155 00:11:07,375 --> 00:11:11,754 Heute wurde seine Leiche in Wiggs' Haus gefunden. 156 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 Aber da war sie schon weg. 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 Das Buch wird also doch nicht zum Problem werden. 158 00:11:17,760 --> 00:11:21,305 Vielleicht lernt Nile so, nicht jedem zu vertrauen. 159 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Er hat echt ein Händchen dafür. 160 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Ja. 161 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 -Die Leiche war in ihrem Haus? -Mhm. 162 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Wie? 163 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 Nile rief bei der Polizei an. 164 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 Ich schätze, 165 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 er hat wohl was gesehen. 166 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 Du lügst mich an, Ricky. 167 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Tu ich nicht. 168 00:11:43,786 --> 00:11:45,579 -Doch. -Warum sollte ich? 169 00:11:45,663 --> 00:11:46,914 -Da ist es. -Was? 170 00:11:46,997 --> 00:11:48,624 Du reibst dir die Nase. 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,418 -So verrätst du dich immer. -Komm. 172 00:11:50,501 --> 00:11:53,087 Also erzähl mir keine Scheiße. 173 00:11:53,170 --> 00:11:56,882 Beruhige dich, ja? Ich dachte, du würdest es wissen wollen. 174 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Sieh mich an! 175 00:11:59,635 --> 00:12:02,513 Du sagst mir jetzt, was hier läuft. 176 00:12:03,723 --> 00:12:06,142 War es Nile? Hat er wieder was getan? 177 00:12:06,726 --> 00:12:09,979 -Wenn du mich jetzt anlügst, bei Gott… -Ich regelte es. 178 00:12:13,691 --> 00:12:15,651 Gottverdammt. 179 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Hey! Marty, hör mir zu. 180 00:12:18,529 --> 00:12:19,822 Er wird nie aufhören. 181 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 -Tu das nicht. -Er wird nie aufhören. 182 00:12:22,616 --> 00:12:24,744 -Hey. Hör mir zu. -Niemals. 183 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Hör mir zu! Es ist alles geregelt. 184 00:12:26,912 --> 00:12:30,791 -Du hast es kommen sehen. Es gespürt. -Das ist jetzt egal. 185 00:12:30,875 --> 00:12:33,878 Er kam zu mir. Wir haben uns darum gekümmert. 186 00:12:33,961 --> 00:12:37,757 Glaub mir. Zwischen Nile und dem Kerl gibt's keine Verbindung. 187 00:12:37,840 --> 00:12:38,758 Gar keine. 188 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 Warum hat er's dann getan, Ricky? 189 00:12:40,885 --> 00:12:42,803 Weil er krank ist, Marty! 190 00:12:43,512 --> 00:12:45,598 Er kann nicht anders. 191 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 -Du musst mir vertrauen. -Nein. 192 00:12:50,519 --> 00:12:52,730 -Ich habe dich beschützt. Uns. -Nein. 193 00:12:52,813 --> 00:12:54,482 Du musst nichts tun. 194 00:12:54,565 --> 00:12:56,776 Du musst nichts sagen. 195 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 Marty, was ist los? Marty? Hey. 196 00:13:02,072 --> 00:13:03,657 Marty? Hey! 197 00:13:04,158 --> 00:13:05,117 Marty? 198 00:13:07,077 --> 00:13:09,830 Erst dachte ich, ich bilde es mir ein. 199 00:13:11,290 --> 00:13:14,835 Wir hatten was getrunken. Ich war etwas benebelt. 200 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 Ich ging nach oben, um zu pissen. 201 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 Und hörte ein Geräusch. 202 00:13:20,800 --> 00:13:24,178 Ein Hämmern aus dem Zimmer ihres Sohnes. Also… 203 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Ich wollte rein, 204 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 aber sie so: "Sie dürfen nicht rein." 205 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 Ich sah es in ihren Augen. 206 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Keine Trauer. 207 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Angst. 208 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 Und etwas in mir wusste es. 209 00:13:39,443 --> 00:13:43,405 Ich musste ständig daran denken, also rief ich heute die Polizei an. 210 00:13:44,323 --> 00:13:45,366 Ich… 211 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Ich kann es einfach nicht begreifen. 212 00:13:49,161 --> 00:13:50,287 Leute drehen durch. 213 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Oder vielleicht war sie schon immer so. 214 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 Wer weiß, was in Leuten vorgeht. 215 00:13:58,045 --> 00:14:03,008 Warum hat sie dich eingeladen, wenn sie ihn dort gefangen gehalten hat? 216 00:14:04,677 --> 00:14:07,137 Vielleicht wollte sie meine DNA? 217 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Sie wollte es mir anhängen. 218 00:14:10,140 --> 00:14:12,935 Mich und das Buch benutzen, um es zu vertuschen. 219 00:14:15,187 --> 00:14:19,650 Ich war der perfekte Sündenbock. Die Rolle kenne ich schon. 220 00:14:19,733 --> 00:14:21,068 Der Irre von nebenan. 221 00:14:21,694 --> 00:14:23,654 Das weißt du nur viel zu gut. 222 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Alles in Ordnung? 223 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Ja. 224 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Ich bin nur müde. 225 00:14:38,043 --> 00:14:40,838 Leg dich doch hin. Es war ein langer Tag. 226 00:14:40,921 --> 00:14:41,881 Ja. 227 00:14:46,510 --> 00:14:48,929 Hast du das wirklich ernst gemeint? 228 00:14:50,556 --> 00:14:51,849 Das mit dem Baby? 229 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Natürlich. 230 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 Ich weiß, das war nicht der Plan. 231 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Pläne ändern sich. 232 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 Wir passen uns einfach an. 233 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Was? Was ist denn? 234 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 Es ist Lila. Hallo? 235 00:15:16,123 --> 00:15:17,082 Welches Krankenhaus? 236 00:15:54,703 --> 00:15:58,582 Die Blutung ist gestoppt, aber wir müssen die Schwellung unter Kontrolle bringen. 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,417 Was ist los? Ich bin sein Sohn. 238 00:16:00,501 --> 00:16:04,046 -Ich besprach den Zustand Ihres Vaters… -Von Anfang an. 239 00:16:04,129 --> 00:16:06,632 Ihr Vater erlitt einen hämorrhagischen Schlaganfall. 240 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Die geplatzten Blutgefäße 241 00:16:08,008 --> 00:16:10,594 verursachten Blutungen in der linken Gehirnhälfte. 242 00:16:10,678 --> 00:16:13,514 Wir versetzten ihn in ein Koma, um die Schwellung zu mindern. 243 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 Es ist natürlich nicht ohne Risiken, 244 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 aber der Druck könnte lebensbedrohlich sein. 245 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 Danke. 246 00:16:55,556 --> 00:16:57,307 KONTAKT 247 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Scheiße. 248 00:17:01,061 --> 00:17:03,355 Nein, verdammt. 249 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 Warte, mein Pilot ist weg! 250 00:17:11,196 --> 00:17:15,576 Cooper, genug. Tut mir leid. Ich fahre meinen Sohn zu seinem Arzttermin. 251 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 Wiederholen Sie die Frage? 252 00:17:17,077 --> 00:17:19,830 Ihr Vater erzählte, Sie hätten keinen Kontakt. 253 00:17:19,913 --> 00:17:20,789 Ich frage… 254 00:17:20,873 --> 00:17:23,208 Wir haben davor auch kaum geredet. 255 00:17:23,292 --> 00:17:24,877 Aber Sie hatten Kontakt? 256 00:17:24,960 --> 00:17:27,629 -Ich rief ihn zweimal im Jahr an. -Mein Pilot! 257 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Weihnachten und Geburtstag. 258 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 -Ich kann nicht fliegen. -Meinen vergaß er. 259 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 -Hey, komm! -Ich brauche meinen Piloten! 260 00:17:34,219 --> 00:17:35,888 Wir holen ihn später. 261 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 -Miss Wiggs, wenn es nicht passt… -Schon ok. 262 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 -Wo waren wir gerade? -Kontaktabbruch mit Ihrem Vater. 263 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Mein Pilot ist weg. 264 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 Na ja, er hat mich verklagt. 265 00:17:47,649 --> 00:17:50,819 Er sagte, ich hätte von seiner Geschichte profitiert… Gott! 266 00:19:08,480 --> 00:19:09,439 Was? 267 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 Hey. Guten Morgen. 268 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 Hey, Jim, wie geht's? 269 00:19:30,252 --> 00:19:33,213 Hey, Tommy. Komm her und hilf mir mit den Paletten. 270 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Ja, warte, ich komme gleich. 271 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 Ich glaube, heute kommen die weg. 272 00:19:49,521 --> 00:19:52,357 Also nimm die zwei und stell sie im Schuppen ab. 273 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Hallo? 274 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 -Hey, Erika? -Ja. 275 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Hier ist Aggie Wiggs. 276 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 Warum riefen Sie nicht an? 277 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Zeigten Sie Madisons Tagebuch Ihrem Chef? 278 00:20:44,660 --> 00:20:45,577 Hallo? 279 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Hören Sie mich? 280 00:20:48,413 --> 00:20:49,289 Tut mir leid. 281 00:20:49,790 --> 00:20:50,958 Wer ist da? 282 00:20:51,458 --> 00:20:54,294 Sagte ich doch. Agatha Wiggs. 283 00:20:54,878 --> 00:20:58,799 Ich werde von der Polizei gesucht, also brauche ich Ihre Hilfe. 284 00:21:00,717 --> 00:21:02,803 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 285 00:21:04,096 --> 00:21:06,056 Was soll der Scheiß? Was ist los? 286 00:21:06,640 --> 00:21:07,557 Warum sind Sie… 287 00:21:13,438 --> 00:21:14,356 Natürlich. Sie… 288 00:21:14,940 --> 00:21:16,149 Sie waren bei Ihnen. 289 00:21:18,110 --> 00:21:19,820 Bedrohen sie Sie? 290 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 Ok. 291 00:21:22,739 --> 00:21:25,325 Ok, dann hören Sie mir nur zu, bitte. 292 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 Geben Sie mir das Tagebuch wieder. 293 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Damit ich der Polizei etwas zeigen kann. 294 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Ich habe sonst nichts. 295 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Ich kann nicht. 296 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Erika, bitte… 297 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 Erika? 298 00:22:09,578 --> 00:22:12,247 Er wollte morgen dabei sein, 299 00:22:13,915 --> 00:22:15,625 wenn Benitez es ankündigt. 300 00:22:15,709 --> 00:22:18,337 Ich gehe an seiner Stelle. 301 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 Die Presse wird es lieben. 302 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 Hast du mir was zu sagen? 303 00:22:31,558 --> 00:22:33,226 Dein Vater kämpft um sein Leben. 304 00:22:33,310 --> 00:22:35,645 Und du denkst an die Pressekonferenz. 305 00:22:35,729 --> 00:22:38,940 -Ich denke an sein Erbe. -Er liegt deinetwegen hier. 306 00:22:39,483 --> 00:22:40,817 Verstehst du das? 307 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Er wusste, dass ich lüge. 308 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 Und dich decke. 309 00:22:47,866 --> 00:22:51,745 Wie schon dein ganzes beschissenes Leben lang. 310 00:22:52,871 --> 00:22:54,331 Vorsicht, Onkel Rick. 311 00:22:54,414 --> 00:22:57,834 Dein ganzes Leben lang versuchst du, deinen Vater zu töten. 312 00:22:57,918 --> 00:23:01,171 Vielleicht brauchte er 50 Jahre, um das zu erkennen. 313 00:23:01,254 --> 00:23:02,881 Ich wusste es immer. 314 00:23:05,008 --> 00:23:09,596 Er hielt zu dir, immer wieder, jedes Mal. 315 00:23:09,679 --> 00:23:11,807 Selbst als ich ihm davon abriet. 316 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 Du hast ihn nicht verdient. 317 00:23:19,856 --> 00:23:20,774 Nichts von ihm. 318 00:23:28,740 --> 00:23:30,075 Setz dich, Rick. 319 00:23:30,659 --> 00:23:31,743 Hey. 320 00:23:31,827 --> 00:23:34,246 Hey. Wie geht es dir? 321 00:23:34,329 --> 00:23:36,123 Ganz gut. Ich… 322 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 Ich… 323 00:23:38,917 --> 00:23:40,752 Ich schlief ein paar Stunden. 324 00:23:41,670 --> 00:23:44,089 Gut. Und dein Vater? 325 00:23:44,589 --> 00:23:45,674 Gibt es was Neues? 326 00:23:46,174 --> 00:23:48,135 Erst wenn er aufwacht. 327 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Es könnte Wochen oder sogar Monate dauern. 328 00:23:52,597 --> 00:23:55,434 Ich dachte, ich sehe nach Lila, bevor ich zu dir komme. 329 00:23:56,601 --> 00:23:58,687 Das ist nicht nötig, Nina. 330 00:23:59,938 --> 00:24:01,356 Ich will bei dir sein. 331 00:24:01,440 --> 00:24:04,734 Hast du nicht einen Termin mit einem deiner Künstler? 332 00:24:04,818 --> 00:24:08,822 Wir bereiten eine Ausstellung vor, aber Elise kann mich vertreten. 333 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 Nein. Geh ruhig. 334 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 Hier gibt es nichts zu tun, als zu warten. 335 00:24:13,076 --> 00:24:16,872 Und mein Onkel weicht nicht von der Seite meines Vaters, also… 336 00:24:17,456 --> 00:24:19,207 Soll ich sicher nicht kommen? 337 00:24:20,250 --> 00:24:21,960 Wir sehen uns zu Hause. 338 00:24:22,461 --> 00:24:23,378 Ich liebe dich. 339 00:24:25,464 --> 00:24:26,381 Ich dich auch. 340 00:24:35,724 --> 00:24:36,725 Höher vielleicht? 341 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 Ja, sicher, wenn Sie möchten. 342 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 -Ja. -Ja, das ist gut. 343 00:24:45,734 --> 00:24:51,072 Sorgen Sie sich, dass das Thema Dachau bei den Sammlern nicht gut ankommt? 344 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 Bei manchen sicher nicht. Aber das macht es so kraftvoll. 345 00:24:55,535 --> 00:24:58,747 Meine Großeltern lebten 1933 in Bayern. 346 00:24:59,664 --> 00:25:02,334 Weniger als zwei Kilometer vom Lager entfernt. 347 00:25:02,918 --> 00:25:04,461 Sie sahen den Rauch, 348 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 hörten die Schreie 349 00:25:06,379 --> 00:25:10,759 und behaupteten trotzdem, von nichts gewusst zu haben. 350 00:25:10,842 --> 00:25:14,012 Unfassbar, wie wir entscheiden, was wir sehen wollen. 351 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Ich wollte eben Kaffee holen. Möchten Sie einen? 352 00:25:18,058 --> 00:25:19,309 Ja, bitte. 353 00:25:32,739 --> 00:25:34,574 Notrufzentrale, was melden Sie? 354 00:25:35,575 --> 00:25:38,286 Hier ist Agatha Wiggs. Ich werde polizeilich gesucht. 355 00:25:40,205 --> 00:25:42,332 Und ich will mich stellen. 356 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 -Oh Gott. -Ich tu Ihnen nichts. 357 00:25:56,263 --> 00:25:57,305 Ich will nur reden. 358 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 Ich habe die Polizei gerufen. 359 00:25:59,391 --> 00:26:03,270 Prüfen Sie ruhig nach, aber wir haben nicht viel Zeit. 360 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 Hören Sie. Ich habe Teddy Fenig nicht getötet. 361 00:26:06,898 --> 00:26:10,443 Ich schwöre. Ich schwöre beim Andenken meines Sohnes. 362 00:26:13,196 --> 00:26:14,823 Unschuldige flüchten nicht. 363 00:26:15,532 --> 00:26:17,033 Man würde mir nicht glauben. 364 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 Aber ich soll das tun? 365 00:26:19,786 --> 00:26:22,789 Ja. Weil ich glaube, tief im Inneren, 366 00:26:22,872 --> 00:26:27,586 oder vielleicht gar nicht mal so tief, wissen Sie, dass es Nile war. 367 00:26:28,169 --> 00:26:29,045 Er tötete Teddy, 368 00:26:29,129 --> 00:26:32,465 genauso wie Madison und Gott weiß wie viele andere noch. 369 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 -Madison brachte sich um. -Nein. 370 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 Nein. Den Brief, den sie hinterließ, 371 00:26:37,178 --> 00:26:38,972 schrieb sie zwei Jahre zuvor. 372 00:26:39,055 --> 00:26:40,140 Ich hatte Beweise. 373 00:26:40,223 --> 00:26:43,768 Ich gab sie einer FBI-Agentin, aber jemand hat sie bedroht. 374 00:26:43,852 --> 00:26:46,354 Nile, sein Vater oder sein Onkel. 375 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 -Nein. -Sie beschützen ihn. 376 00:26:48,523 --> 00:26:50,817 Das haben sie immer getan. 377 00:26:51,401 --> 00:26:55,030 Und vielleicht tun Sie es auch, aber ich glaube das nicht. 378 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 Weil ich gesehen habe, wie er sie ansieht. 379 00:27:01,161 --> 00:27:02,579 Wie er mit Ihnen redet. 380 00:27:03,413 --> 00:27:06,249 Er achtet sie nicht genug, um Sie einzuweihen. 381 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 Ich denke… 382 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Ich denke, Sie glauben die Lüge, 383 00:27:15,508 --> 00:27:17,218 und dafür verabscheut er Sie. 384 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 Hören Sie, 385 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 ich weiß, wie es ist, sich an eine Geschichte zu klammern. 386 00:27:25,268 --> 00:27:29,397 Ich erzählte mir vier Jahre lang, dass Teddy Fenig meinen Sohn tötete, 387 00:27:29,481 --> 00:27:34,069 weil, ja, er hatte vielleicht getrunken, aber ich… 388 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 Ich war nicht ohne Schuld. 389 00:27:37,739 --> 00:27:42,994 Ich erzählte mir die Geschichte, die ich zum Überleben brauchte. 390 00:27:43,078 --> 00:27:44,871 So wie Sie das jetzt tun. 391 00:27:44,954 --> 00:27:47,290 Aber sie wird Sie nicht beschützen. 392 00:27:50,960 --> 00:27:54,798 Nina, bitte, ein Teil von Ihnen weiß, dass ich recht habe. 393 00:27:55,340 --> 00:27:57,050 Und Sie wissen, wie es endet. 394 00:28:02,681 --> 00:28:03,723 Agatha Wiggs! 395 00:28:04,224 --> 00:28:07,477 Sie sind verhaftet wegen Mordes. Sie haben das Recht zu schweigen. 396 00:28:07,560 --> 00:28:10,230 Was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 397 00:28:10,313 --> 00:28:12,857 Falls Sie keinen Anwalt haben, wird Ihnen einer gestellt. 398 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 Hey. 399 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 -Hi. -Es ist ok. Es ist vorbei. 400 00:28:39,634 --> 00:28:41,261 Du hast viel durchgemacht. 401 00:28:42,011 --> 00:28:44,431 -Oh mein Gott, du zitterst ja. -Ja. 402 00:28:47,434 --> 00:28:51,938 Die Polizei sagte, sie hätte sie selbst gerufen. 403 00:28:53,064 --> 00:28:54,607 Das hast du nicht erzählt. 404 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 Was wollte sie? 405 00:29:01,948 --> 00:29:04,159 Ich muss mich dringend umziehen. 406 00:29:29,476 --> 00:29:31,978 Sagst du mir, was passiert ist? 407 00:29:36,357 --> 00:29:37,484 Man nahm sie fest. 408 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Ich meine davor. 409 00:29:45,408 --> 00:29:48,369 Ja, sie… Mein Gott, sie stand plötzlich da. 410 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Ich wollte mir im Büro einen Kaffee holen, 411 00:29:54,417 --> 00:29:58,880 drehte mich um und sie stand da und versperrte den Ausgang. 412 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 Mein Gott. 413 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Sie sagte, sie hätte die Polizei gerufen. 414 00:30:06,429 --> 00:30:09,432 Sie wolle mit mir reden, bevor sie kämen. 415 00:30:10,266 --> 00:30:11,684 Und dir was sagen? 416 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Dass sie es nicht war. 417 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 Dass du es warst. 418 00:30:26,449 --> 00:30:29,994 Also das Gleiche, was sie der Polizei erzählt. 419 00:30:32,163 --> 00:30:33,790 Dass du Madison getötet hättest. 420 00:30:42,215 --> 00:30:46,010 Dachte sie etwa, dass du ihr einfach glaubst? 421 00:30:49,097 --> 00:30:49,973 Nina? 422 00:30:54,936 --> 00:30:57,647 Weißt du, eins hat mir nie eingeleuchtet. 423 00:30:59,023 --> 00:31:00,817 In der Nacht, als Maddie verschwand, 424 00:31:01,442 --> 00:31:02,610 hatten wir Streit. 425 00:31:03,862 --> 00:31:05,113 Einen bösen Streit. 426 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Sie sagte wirklich… 427 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 …brutale Dinge. 428 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Sie war krank. Sie… 429 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 -Sie war nicht sie selbst. -Ja. 430 00:31:17,250 --> 00:31:19,586 Ich weiß. Es war die andere Madison. 431 00:31:20,712 --> 00:31:22,714 Die immer auftauchte, 432 00:31:23,214 --> 00:31:24,507 wenn es abwärts ging. 433 00:31:25,967 --> 00:31:27,886 Aber ihr Abschiedsbrief 434 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 war das Gegenteil. 435 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 Er war… 436 00:31:33,474 --> 00:31:34,475 …friedlich 437 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 und liebevoll. 438 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Sie zitierte Emily Dickinson. 439 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 Ich verstehe nicht ganz. 440 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 Sie sagte all diese grausamen Dinge zu mir 441 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 und nahm sich das Leben. 442 00:31:50,074 --> 00:31:52,493 Dass dies das Letzte sein sollte, das sie… 443 00:31:53,202 --> 00:31:54,287 …das sie je… 444 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Ich habe das nie verstanden. 445 00:32:04,881 --> 00:32:06,257 Jetzt schon, denke ich. 446 00:32:10,553 --> 00:32:12,472 Schrieb sie ihn wirklich damals? 447 00:32:14,974 --> 00:32:16,476 Aggie sagte was anderes. 448 00:32:18,686 --> 00:32:19,687 Sagte Aggie das? 449 00:32:19,771 --> 00:32:22,732 Sie sagte, der Brief wäre von dem Mal davor, 450 00:32:22,815 --> 00:32:25,568 als Maddie die Pillen schluckte. 451 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 Sie sagte, sie hätte Beweise. 452 00:32:27,528 --> 00:32:29,322 Beweise? Was für Beweise? 453 00:32:32,200 --> 00:32:33,242 Hat sie recht? 454 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Warst du es? 455 00:32:37,789 --> 00:32:39,123 War ich was? 456 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 Hast du sie getötet? 457 00:32:50,718 --> 00:32:53,137 Warum fragst du mich das… 458 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 …jetzt? 459 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Weil ich es nie getan habe. 460 00:33:00,853 --> 00:33:02,689 Weil ich die Wahrheit verdiene. 461 00:33:08,361 --> 00:33:10,029 Da mache ich nicht mit. 462 00:33:11,155 --> 00:33:12,073 Du gehst nicht! 463 00:33:12,156 --> 00:33:13,950 Du willst Streit anfangen. 464 00:33:14,033 --> 00:33:17,453 Es ist eine einfache Frage. Antworte mir. 465 00:33:18,663 --> 00:33:21,332 Du hast die Antwort immer gewusst. 466 00:33:23,209 --> 00:33:26,462 -Was soll das heißen? -Dass du nicht dumm bist, Nina. 467 00:33:26,546 --> 00:33:28,965 Oder vielleicht doch? 468 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 Du hast sie getötet. 469 00:33:38,641 --> 00:33:40,018 Du hast sie umgebracht. 470 00:33:40,518 --> 00:33:41,644 Sieh mich an! 471 00:33:42,770 --> 00:33:46,024 Hab wenigstens den Mut, es mir ins Gesicht zu sagen! 472 00:33:46,107 --> 00:33:48,151 Natürlich habe ich sie getötet! 473 00:33:48,776 --> 00:33:50,987 Ich tat genau das, was du wolltest! 474 00:33:53,281 --> 00:33:56,075 Warum hast du mir sonst von ihr und Abbot erzählt? 475 00:33:56,159 --> 00:33:58,995 Was dachtest du, würde passieren? 476 00:34:00,538 --> 00:34:02,290 Das wollte ich nicht. 477 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Das wolltest du nicht? 478 00:34:03,791 --> 00:34:05,084 Wolltest du nicht? 479 00:34:05,585 --> 00:34:09,464 Wolltest du nicht? 480 00:34:09,547 --> 00:34:12,008 Natürlich wolltest du! 481 00:34:13,051 --> 00:34:15,595 Du hast sie gehasst! 482 00:34:16,929 --> 00:34:20,224 Sie war ein egoistisches, wehleidiges Miststück, 483 00:34:20,308 --> 00:34:23,269 sie nutzte dich aus und hinterging uns beide. 484 00:34:23,352 --> 00:34:26,105 Mein Gott! Du klingst wie Aggie. 485 00:34:26,189 --> 00:34:30,818 Sie redete ständig von Fenig. Er sollte so leiden wie sie. 486 00:34:30,902 --> 00:34:32,862 -Als wären es nur Worte. -Oh Gott. 487 00:34:32,945 --> 00:34:36,908 Und dann tat sie schockiert. Als hätte er nicht bekommen, was er verdient. 488 00:34:38,451 --> 00:34:39,786 Du hast Fenig getötet. 489 00:34:39,869 --> 00:34:40,828 Oh mein… 490 00:34:42,497 --> 00:34:45,249 Nina, nicht nur ich trage das in mir. 491 00:34:45,333 --> 00:34:48,252 Wir alle haben nach vorne gerichtete Augen und scharfe Zähne. 492 00:34:48,336 --> 00:34:49,962 Wir sind Raubtiere. 493 00:34:50,046 --> 00:34:53,299 Wir ficken, jagen, töten, scheißen und wir lieben es. 494 00:34:53,800 --> 00:34:55,093 Wir alle. 495 00:34:55,176 --> 00:34:58,096 Wenn du mich verurteilen willst, den Kopf in den Sand stecken, 496 00:34:58,179 --> 00:35:02,433 dir einreden, du hättest nichts gewusst, gut, aber sieh mich nicht so an. 497 00:35:02,517 --> 00:35:06,479 Verschone mich mit dieser scheinheiligen Scheiße. 498 00:35:06,562 --> 00:35:09,232 Als hättest du nicht alles bekommen. 499 00:35:09,315 --> 00:35:10,441 Alles. 500 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Oh mein Gott. 501 00:35:34,841 --> 00:35:36,717 Ich bin so müde. 502 00:35:37,468 --> 00:35:39,011 Ich bin so müde. 503 00:35:41,681 --> 00:35:44,392 Mein ganzes Leben lang 504 00:35:44,892 --> 00:35:49,021 habe ich immer nur gekämpft. 505 00:35:53,651 --> 00:35:55,236 Du bist meine Frau. 506 00:35:58,489 --> 00:36:00,908 Die Mutter meines Kindes. 507 00:36:04,412 --> 00:36:06,622 Ich will nichts mehr verbergen. 508 00:36:07,123 --> 00:36:08,040 Ich will nicht. 509 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 Nicht vor dir. 510 00:36:24,599 --> 00:36:25,892 Das musst du nicht. 511 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 512 00:36:39,572 --> 00:36:40,615 Danke. 513 00:36:41,449 --> 00:36:45,286 Ratsmitglied Benitez beantwortet Ihre Fragen nach der Ankündigung, 514 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 aber sie bat Mr Jarvis darum, vorher eine Erklärung abzugeben. 515 00:36:55,254 --> 00:36:57,131 Viele von Ihnen wissen sicher, 516 00:36:57,215 --> 00:37:01,010 dass mein Vater einen schweren Schlaganfall erlitten hat. 517 00:37:02,220 --> 00:37:06,515 Ich bedanke mich für Ihre Gebete, Genesungswünsche 518 00:37:06,599 --> 00:37:09,310 und dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 519 00:37:09,393 --> 00:37:12,897 -Ich will versichern, meine Familie… -Wie viel zahlt er dir? 520 00:37:12,980 --> 00:37:14,649 Sie ist eine Verräterin! 521 00:37:15,358 --> 00:37:17,026 Kommt! Das ist Korruption! 522 00:37:17,109 --> 00:37:19,237 Sie ist eine Verräterin! 523 00:37:20,196 --> 00:37:22,531 -Das ist Korruption! -Kommen Sie. 524 00:37:25,993 --> 00:37:28,829 -Das ist Korruption! -Sie sehen… 525 00:37:30,623 --> 00:37:33,125 Das ist das perfekte Beispiel dafür, was passiert, 526 00:37:33,209 --> 00:37:38,381 wenn wir uns so tief in unsere Schützengräben zurückziehen, 527 00:37:39,215 --> 00:37:40,800 dass Kompromisse unmöglich werden. 528 00:37:41,968 --> 00:37:43,052 Nun ja, es stimmt, 529 00:37:43,135 --> 00:37:45,680 dass der Privatsektor ein Teil des Problems ist. 530 00:37:45,763 --> 00:37:49,308 Wir müssen auch unsere gewählten Vertreter zur Verantwortung ziehen. 531 00:37:49,809 --> 00:37:54,355 Vor allem Berufspolitiker, die nicht den Mut haben, zu ihren Werten zu stehen. 532 00:37:55,898 --> 00:37:58,484 Olivia Benitez dagegen 533 00:37:59,068 --> 00:38:03,281 ist eine Anführerin, die keine Angst hat, Unrecht anzuprangern. 534 00:38:03,364 --> 00:38:07,118 Ihr anfänglicher Widerstand gegen Jarvis Yards 535 00:38:07,201 --> 00:38:08,995 war nicht schön zu hören, 536 00:38:09,078 --> 00:38:10,788 aber sie weckte meine Neugier 537 00:38:11,289 --> 00:38:14,333 und inspirierte mich, selbst aktiv zu werden. 538 00:38:15,001 --> 00:38:17,753 Und deshalb gebe ich heute die Schenkung 539 00:38:18,254 --> 00:38:22,008 eines unbebauten Blocks an das Manhattan Land Trust bekannt, 540 00:38:22,508 --> 00:38:28,055 auf dem bis zu 300 bezahlbare Wohnungen entstehen sollen. 541 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 Olivia wird Ihnen mehr über das Timing und die Details erzählen, 542 00:38:40,943 --> 00:38:43,279 also danke für Ihre Aufmerksamkeit und danke, 543 00:38:43,779 --> 00:38:45,698 Stadträtin Benitez, für… 544 00:38:47,074 --> 00:38:48,200 Für Ihre Führung. 545 00:38:50,661 --> 00:38:51,787 Buh! 546 00:38:59,378 --> 00:39:00,629 Es stimmt. 547 00:39:01,630 --> 00:39:03,591 Nile Jarvis und ich sind uns selten einig. 548 00:39:04,925 --> 00:39:07,428 Und wir hatten unsere Differenzen, 549 00:39:07,511 --> 00:39:09,472 fanden aber auch Gemeinsamkeiten. 550 00:39:10,306 --> 00:39:12,266 Du hättest nicht kommen müssen. 551 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 Ich wollte kommen. 552 00:39:15,478 --> 00:39:16,729 Wir fanden Gemeinsamkeiten. 553 00:39:17,229 --> 00:39:19,190 Wie viel hast du gehört? 554 00:39:19,774 --> 00:39:20,733 Jedes Wort. 555 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 Und? Wie war ich? 556 00:39:27,156 --> 00:39:28,407 Der klassische Nile. 557 00:39:30,117 --> 00:39:32,661 Ich übertrieb es etwas mit den mea culpas, 558 00:39:32,745 --> 00:39:36,165 aber das ist nun mal der Preis für eine Comeback-Tournee. 559 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 -Nina, wir sind wieder da. -Nicht. 560 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Schau auf dein Handy. 561 00:39:47,927 --> 00:39:48,886 Weswegen? 562 00:39:49,637 --> 00:39:51,347 Ich schickte dir eine Nachricht. 563 00:39:53,140 --> 00:39:54,642 ANHANG: 1 AUDIODATEI 564 00:39:54,725 --> 00:39:55,935 NEUE AUFZEICHNUNG 565 00:40:04,193 --> 00:40:05,569 Du hast sie umgebracht. 566 00:40:06,237 --> 00:40:07,196 Sieh mich an! 567 00:40:07,780 --> 00:40:10,449 Hab wenigstens den Mut, es mir ins Gesicht zu sagen! 568 00:40:10,533 --> 00:40:12,410 Natürlich habe ich sie getötet! 569 00:40:12,910 --> 00:40:15,246 Ich tat genau das, was du wolltest! 570 00:40:15,746 --> 00:40:17,623 Warum hast du mir sonst… 571 00:40:19,208 --> 00:40:20,543 Seit ein paar Tagen… 572 00:40:20,626 --> 00:40:23,462 Was dachtest du, würde passieren? 573 00:40:24,422 --> 00:40:26,424 Du wirst mich nie wieder anfassen. 574 00:40:27,466 --> 00:40:28,884 Oder mein Kind. 575 00:40:30,803 --> 00:40:34,432 Nile Jarvis, Sie sind verhaftet. Sie haben das Recht zu schweigen. 576 00:40:34,515 --> 00:40:37,309 Was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 577 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 Mr Jarvis, ein Kommentar? 578 00:40:49,405 --> 00:40:51,365 Mr Jarvis, möchten Sie was sagen? 579 00:41:19,226 --> 00:41:22,313 Am Anfang beharrte Nile auf seiner Unschuld. 580 00:41:23,230 --> 00:41:27,526 Darauf, die Aufnahme wäre manipuliert. Er wollte seinen Namen reinwaschen. 581 00:41:29,069 --> 00:41:32,573 Doch alles fiel in sich zusammen, nachdem sein Onkel gegen Strafminderung 582 00:41:32,656 --> 00:41:35,075 gegen ihn ausgesagt hat. 583 00:41:37,786 --> 00:41:41,207 Rick lieferte den Behörden mehr als genug gegen Nile. 584 00:41:42,208 --> 00:41:43,501 Doch erst sorgte er dafür, 585 00:41:43,584 --> 00:41:46,837 dass sein Bruder die Zerstörung seines Erbes nicht mehr erleben würde. 586 00:41:55,596 --> 00:41:57,223 Polizei! Hände hoch! 587 00:41:58,098 --> 00:42:01,810 Am Ende akzeptierte Nile die Anklage, ohne sich schuldig zu bekennen. 588 00:42:03,395 --> 00:42:07,691 Er wurde zu dreimal lebenslänglich ohne Chance auf Bewährung verurteilt. 589 00:42:09,109 --> 00:42:11,070 Jetzt konnte er nur noch Zeit totschlagen. 590 00:42:12,279 --> 00:42:15,407 Und er hatte nur einen Besucher, der ihm dabei half. 591 00:42:25,543 --> 00:42:26,919 Hallo, Nachbarin. 592 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Wie geht's? 593 00:42:38,556 --> 00:42:40,224 Besser als Ihnen wahrscheinlich. 594 00:42:40,307 --> 00:42:44,270 Ich weiß nicht. Ich lese viel, meditiere. Es ist nicht übel. 595 00:42:45,104 --> 00:42:46,730 Wie ist es in Oyster Bay? 596 00:42:49,024 --> 00:42:50,943 Ich habe das Haus verkauft. 597 00:42:51,569 --> 00:42:53,153 Ja, es war an der Zeit. 598 00:42:53,737 --> 00:42:54,989 Zu einem guten Preis? 599 00:42:57,491 --> 00:42:59,702 Es war wohl wirklich zu viel Arbeit. 600 00:43:03,998 --> 00:43:06,208 Das Buch ist noch nicht ganz beendet. 601 00:43:09,003 --> 00:43:13,966 Aber ich dachte, Sie möchten vielleicht noch mehr sagen, jetzt, da Sie… 602 00:43:15,843 --> 00:43:20,514 Ich wollte Ihnen das letzte Wort anbieten. 603 00:43:21,599 --> 00:43:23,726 Wie großzügig von Ihnen. 604 00:43:28,314 --> 00:43:29,565 Darf ich aufzeichnen? 605 00:43:31,483 --> 00:43:34,612 Beim ersten Mal ist es nicht so gut für mich gelaufen. 606 00:43:36,071 --> 00:43:37,740 Aber es ehrt Sie, dass Sie fragen. 607 00:43:41,702 --> 00:43:43,037 Sehr ethisch. 608 00:43:44,079 --> 00:43:45,122 Im Gegensatz zu Nina? 609 00:43:48,417 --> 00:43:49,793 Sie ist keine Heldin. 610 00:43:50,294 --> 00:43:51,211 Wissen Sie? 611 00:43:51,920 --> 00:43:55,215 Sie war einfach auf mein Geld aus. Die uralte Geschichte. 612 00:43:55,716 --> 00:43:58,719 Sie ist eine Überlebenskünstlerin. Wie eine Straßenkatze. 613 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Na ja, 614 00:44:00,929 --> 00:44:02,556 so eindeutig ist das nicht. 615 00:44:03,140 --> 00:44:05,476 Sie sah ihre Chance und ergriff sie. 616 00:44:05,559 --> 00:44:07,895 Oder sie hatte ein Gewissen. 617 00:44:07,978 --> 00:44:09,897 So naiv sind Sie nicht, Aggie. 618 00:44:10,522 --> 00:44:11,690 Sie auch nicht, 619 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 wie es aussieht. 620 00:44:21,784 --> 00:44:25,954 Was gibt es jetzt noch zu bereden? 621 00:44:26,038 --> 00:44:28,540 Wissen Sie nicht schon alles? 622 00:44:28,624 --> 00:44:31,001 Sie haben mich ziemlich durchschaut. 623 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 Ich möchte wissen, 624 00:44:40,135 --> 00:44:41,720 was Sie im Spiegel sehen. 625 00:44:46,725 --> 00:44:48,143 Ich will Sie was fragen. 626 00:44:51,855 --> 00:44:54,191 Wie war es, Teddy zu sehen? 627 00:44:54,274 --> 00:44:55,609 Waren Sie überrascht? 628 00:45:00,072 --> 00:45:01,573 Ich hatte Todesangst. 629 00:45:03,534 --> 00:45:04,576 Und? 630 00:45:10,332 --> 00:45:11,375 Und mir war schlecht. 631 00:45:14,712 --> 00:45:16,505 Ich habe immer noch Albträume. 632 00:45:19,341 --> 00:45:20,926 Sonst nichts? 633 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 Oh, Aggie. 634 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Das waren wir. 635 00:45:30,185 --> 00:45:31,186 Zusammen. 636 00:45:31,270 --> 00:45:32,354 Wir beide. 637 00:45:38,944 --> 00:45:40,154 Wow, Sie… 638 00:45:40,237 --> 00:45:42,281 Sie glauben wirklich, wir sind gleich. 639 00:45:44,408 --> 00:45:45,534 Sind wir nicht. 640 00:45:49,455 --> 00:45:50,831 Und doch sind Sie hier. 641 00:45:52,916 --> 00:45:55,043 Sie bekommen einfach nicht genug. 642 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Warum wohl? 643 00:46:00,883 --> 00:46:03,385 Es ist Ihnen egal, was ich im Spiegel sehe. 644 00:46:05,220 --> 00:46:07,973 Sie möchten wissen, wie es sich anfühlt, oder? 645 00:46:19,610 --> 00:46:20,819 Erzählen Sie es mir? 646 00:46:28,327 --> 00:46:30,204 Wir redeten fast drei Stunden. 647 00:46:30,704 --> 00:46:33,499 Bis der Gefängnisleiter den Besuch beendete. 648 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 Regeln sind Regeln. 649 00:46:36,001 --> 00:46:37,836 Und wir wollten weiterreden. 650 00:46:38,420 --> 00:46:40,756 Aber es sollte nicht sein. 651 00:46:42,466 --> 00:46:43,884 Denn Onkel Rick 652 00:46:43,967 --> 00:46:48,722 hatte nicht vor, Nile sein Leben im Gefängnis verbringen zu lassen. 653 00:46:51,183 --> 00:46:53,101 Kein Käfig würde je genug sein. 654 00:46:54,436 --> 00:46:58,649 Also forderte er einen letzten Gefallen von ein paar alten Freunden ein. 655 00:47:01,944 --> 00:47:04,947 Und was sollen wir über seinen Tod denken? 656 00:47:05,781 --> 00:47:08,200 War es karmische Gerechtigkeit? 657 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Ein Happy End? 658 00:47:11,411 --> 00:47:14,164 Das ist das Verführerische an Vergeltung, 659 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 das Versprechen einer klaren Grenze zwischen Gut und Böse. 660 00:47:17,584 --> 00:47:19,378 Aber es ist eine Illusion. 661 00:47:19,878 --> 00:47:22,965 Ich weiß es, weil sie einst auch mich lockte. 662 00:47:24,174 --> 00:47:26,009 Nach dem Tod meines Sohnes 663 00:47:26,510 --> 00:47:30,389 hegte ich die Rache wie eine zweite Trauer. 664 00:47:31,098 --> 00:47:33,016 Wie einen wertvollen Gefährten. 665 00:47:35,602 --> 00:47:39,231 Ich erzählte mir eine Geschichte über Richtig und Falsch. 666 00:47:40,148 --> 00:47:43,360 Über die Bestrafung Schuldiger. 667 00:47:44,611 --> 00:47:46,864 Nile roch meine Mordlust 668 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 und rief diese Geschichte ins Leben. 669 00:47:55,873 --> 00:47:57,833 Er saugte meine Wut auf 670 00:47:58,333 --> 00:48:05,215 und verwirklichte, wie ein dunkler Engel, einen unaussprechlichen Wunsch. 671 00:48:06,300 --> 00:48:09,636 Und nun trauert eine weitere Mutter um ihren Sohn. 672 00:48:10,262 --> 00:48:13,765 Eine weitere Wut wächst ungehindert. 673 00:48:15,225 --> 00:48:18,562 Rache gebiert Rache. 674 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Eine Wunde… 675 00:48:24,693 --> 00:48:26,445 …die niemals heilt. 676 00:48:33,493 --> 00:48:36,747 Ich bin mitschuldig an diesem Kreislauf. 677 00:48:38,624 --> 00:48:41,209 Ich wasche meine Hände nicht in Unschuld. 678 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 Hey. 679 00:48:43,629 --> 00:48:44,963 -Du bist gekommen. -Natürlich. 680 00:48:46,214 --> 00:48:47,799 Aggie, das ist Meg. 681 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Schön, dich endlich kennenzulernen. 682 00:48:50,218 --> 00:48:52,679 -Ebenso. Glückwunsch. -Danke. 683 00:48:52,763 --> 00:48:55,265 Es ist toll. Ich meine, du weißt es, aber… 684 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 Aber sie hört es trotzdem immer wieder gern. 685 00:48:58,352 --> 00:49:00,771 Meg, meine Verlegerin Carol. 686 00:49:00,854 --> 00:49:02,230 -Hi. Freut mich. -Hi. 687 00:49:02,314 --> 00:49:04,274 Jedes Ende ist ein Anfang. 688 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Wir fangen neu an, aber unserer Geschichte entkommen wir nicht. 689 00:49:09,112 --> 00:49:12,282 Und das ist es letztendlich, was Buddhisten Karma nennen. 690 00:49:12,783 --> 00:49:15,410 Für sie geht es bei Karma nicht um Rache. 691 00:49:16,453 --> 00:49:19,706 Das Universum übt nicht von oben Vergeltung aus. 692 00:49:21,041 --> 00:49:22,042 Für sie 693 00:49:22,709 --> 00:49:26,213 ist Karma die Saat, die wir aussäen. 694 00:49:26,713 --> 00:49:27,965 Ist das mein Kleiner? 695 00:49:28,465 --> 00:49:30,258 Die Saat, die wir weitergeben. 696 00:49:30,342 --> 00:49:31,218 Ja. 697 00:49:32,135 --> 00:49:33,804 Wir ernten, was wir säen, 698 00:49:34,304 --> 00:49:36,473 in diesem oder im nächsten Leben. 699 00:49:38,225 --> 00:49:40,394 Karma ist unser Erbe… 700 00:49:41,311 --> 00:49:42,479 …und unser Geburtsrecht. 701 00:49:42,980 --> 00:49:44,022 Ja. 702 00:49:44,106 --> 00:49:46,024 Aber wie wir es auch definieren, 703 00:49:47,150 --> 00:49:49,111 in einem hatte Nile recht: 704 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 Karma ist brutal. 705 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 Schon gut. 706 00:50:08,463 --> 00:50:09,589 Alles in Ordnung. 707 00:51:43,141 --> 00:51:46,061 Untertitel von: Tanja Ekkert