1 00:00:06,047 --> 00:00:07,507 [Hunde bellen in der Ferne] 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,675 [Aggie keucht schwer] 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,553 [spannungsvolle Musik] 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,722 [Aggie keucht lauter] 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,349 -[Hubschrauber dröhnen] -[keucht panisch] 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,940 [Nile] Es stand dir ins Gesicht geschrieben. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 Alles, was du ihm antun wolltest, 8 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 und was er verdient hatte. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 -[Kamera klickt] -[Aggie keucht] 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 Karma ist 'n Miststück, oder? 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,867 -[keucht panisch weiter] -[Hubschrauber dröhnt am Himmel] 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,996 [Hubschrauber entfernt sich] 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,623 -[Zweige knacken] -[Aggie stöhnt] 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 -[atmet schwer] -[Hunde bellen entfernt] 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 18:33 UHR MITTWOCH, 29. OKTOBER 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 -[Blitz knallt] -[Kameraauslöser klickt] 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 [unverständlicher Funkverkehr] 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 [Musik wird unheimlich] 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,021 [Handy summt] 20 00:01:03,104 --> 00:01:04,272 [keucht] 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 VIELLEICHT: AGATHA WIGGS 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,069 [Donahue] Erika. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,446 Im Büro sagten sie, du wolltest mich sprechen? 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,491 Ja. Aber das kann warten. 25 00:01:14,574 --> 00:01:16,993 Sicher? Du bist deswegen extra hergekommen, also… 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 Glaubst du wirklich, Agatha Wiggs hat das getan? 27 00:01:19,079 --> 00:01:19,954 Hm? 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Ja, das ist echt schräg. 29 00:01:21,581 --> 00:01:24,876 Offensichtlich hat sie ihn schon die letzten vier Jahre schikaniert. 30 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Sie gab ihm die Schuld am Tod ihres Sohnes. 31 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Und Nile Jarvis hat es gemeldet? 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,174 [seufzend] Mh. 33 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 Wiggs schreibt grade Buch über ihn. 34 00:01:32,967 --> 00:01:36,054 Er hat eine mögliche Entführung gemeldet. 35 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 Die Polizei hat daraufhin das FBI kontaktiert. 36 00:01:38,973 --> 00:01:42,685 Es passt auch zu den Videodateien, die wir auf ihrem Laptop gefunden haben. 37 00:01:43,603 --> 00:01:44,521 Unfassbar. 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,732 Ja, sie hat ihn stundenlang gefilmt, mit Zeitstempel im Bild. 39 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Und bis vor ein paar Stunden war der Junge noch am Leben. 40 00:01:50,235 --> 00:01:51,528 [Handy summt] 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 VIELLEICHT: AGATHA WIGGS 42 00:01:54,572 --> 00:01:56,616 -[Freiton] -[Aggie seufzt] Geh ran. 43 00:01:57,826 --> 00:01:58,993 Musst du da rangehen? 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 Ja, wär ganz gut. 45 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 Dann mach das, und… 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,207 Ich wart unten auf dich. 47 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 [Erika] Hallo? 48 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 [flüstert] Aggie? Wo sind Sie? 49 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Aggie? 50 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 [Aggie] Scheiße. 51 00:02:13,842 --> 00:02:16,636 -[atmet schwer] -[Hubschrauber dröhnt weiter in der Ferne] 52 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 [atmet weiter angestrengt] 53 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 [schweres Fahrzeug nähert sich] 54 00:02:37,574 --> 00:02:40,076 -[Aggie keucht, stöhnt] -[Polizeisirene jault] 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,796 [Polizeisirene heult auf] 56 00:02:54,174 --> 00:02:55,925 [atmet panisch] 57 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 [Shelley] Aggie, wo ist er? 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 [schreit nicht hörbar] 59 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 [Shelley] Aggie! 60 00:03:03,558 --> 00:03:04,684 Aggie! 61 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 [Hubschrauber dröhnt weiter] 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,396 [Aggie keucht ängstlich] 63 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 [Musik bleibt unheimlich] 64 00:03:13,776 --> 00:03:17,238 [unverständlicher Funkverkehr in der Ferne] 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,079 [keucht erschöpft] 66 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 [Freiton] 67 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 -[Shelley] Aggie? -Oh, Shelley, zum Glück! 68 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 Du gehst ran. Danke. 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Wo bist du? Was ist los? 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,593 Ich wusste es. Es war Nile. 71 00:03:38,676 --> 00:03:42,305 Er hat Teddy Fenig umgebracht und die Leiche in Coopers Zimmer gelegt, 72 00:03:42,388 --> 00:03:43,973 damit es so aussieht, als ob ich es war. 73 00:03:44,057 --> 00:03:46,434 -Weil er wusste… -Ok. Ok, langsamer. Langsam. 74 00:03:46,517 --> 00:03:47,852 Ich hatte den Beweis 75 00:03:47,936 --> 00:03:50,521 und hab ihn jemandem gegeben, und jetzt erreiche ich sie nicht. 76 00:03:50,605 --> 00:03:52,273 -Du musst sie anrufen. -Aggie, du… 77 00:03:52,357 --> 00:03:53,483 Was auch passiert ist, 78 00:03:53,566 --> 00:03:56,152 du musst es der Polizei erklären, bevor es noch schlimmer wird. 79 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Was auch passiert ist? Ich… 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 Na ja, also… 81 00:03:59,280 --> 00:04:01,449 Was meinst du damit? Glaubst du, ich lüge? 82 00:04:01,532 --> 00:04:04,118 Nein, das… Das glaub ich nicht, aber… 83 00:04:04,202 --> 00:04:08,206 [seufzt] Bitte sag mir jetzt, wo du bist, damit wir dir helfen können. 84 00:04:08,873 --> 00:04:10,708 "Wir?" Wer ist wir? 85 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 Ist die Polizei bei dir? 86 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 Die… Die Polizei ist bei dir. 87 00:04:17,340 --> 00:04:19,217 Aggie, bitte, lass mich dir helfen. Bitte. 88 00:04:19,801 --> 00:04:20,718 Fuck. 89 00:04:21,302 --> 00:04:22,512 Aggie! 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 [Verbindung beendet] 91 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Fuck. So 'ne Scheiße. 92 00:04:34,440 --> 00:04:37,026 Ich fahr ihn. Ich kann das Interview im Auto führen. 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,861 -Darum geht's mir gar nicht. -Worum dann? 94 00:04:38,945 --> 00:04:42,156 Ich erzähle dir von meinem Interview mit der Times, und du greifst mich an, 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,741 weil ich dich nicht genug unterstütze? 96 00:04:43,825 --> 00:04:45,618 Ja, alles dreht sich nur um deine Termine. 97 00:04:45,702 --> 00:04:47,537 Was Cooper und ich vorhaben, spielt keine Rolle. 98 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 Dann… Dann geh in dein Studio und lass dich meinetwegen massieren, ok? 99 00:04:51,207 --> 00:04:54,377 Und ich fahre Cooper. Ja, was soll ich denn sonst sagen? 100 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 Ich will da nicht hin! 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,214 -Nein! -Cooper! Nicht wieder so ein Theater! 102 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 -Nein! -Heb deine Schuhe auf und zieh sie an! 103 00:05:00,800 --> 00:05:03,136 Was? Du willst, dass ich ihn fahre, also fahr ich ihn. 104 00:05:03,219 --> 00:05:04,429 [Shelley] Aggie. Wo ist Cooper? 105 00:05:04,512 --> 00:05:06,556 [spannungsvolle Musik spielt weiter] 106 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 -[schnieft] -[Hubschrauber dröhnt weiter] 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,602 [keucht] 108 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 [Hunde bellen] 109 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 [Musik wird dramatisch] 110 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 [dramatische Musik wird intensiver] 111 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 KAPITEL 8 112 00:05:29,620 --> 00:05:30,997 DAS LETZTE WORT 113 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 [Musik stoppt] 114 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 [Erika seufzt] 115 00:05:35,626 --> 00:05:37,503 [Freiton] 116 00:05:39,505 --> 00:05:41,841 -[Mann] Erika? -[Erika] Jack, entschuldige die Störung. 117 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Kannst du mir einen Gefallen tun? 118 00:05:43,343 --> 00:05:45,261 -Es ist sehr dringend. -Ja, klar, was ist los? 119 00:05:45,345 --> 00:05:47,722 -Weißt du noch, der Madison-Jarvis Fall? -Ja. 120 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 Ihre Abschiedsnachricht. 121 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 Kannst du die bitte aus dem Beweismittelarchiv holen? 122 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 -Äh… Reicht dir eine digitale Version? -[leise Schritte] 123 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 Ich komm in der nächsten Stunde in die Datenbank 124 00:05:57,065 --> 00:05:59,400 und kann dir eine hochauflösende Kopie schicken. 125 00:05:59,484 --> 00:06:00,693 [Bodendielen knarren] 126 00:06:01,694 --> 00:06:03,946 -Erika? Bist du noch da? -[unheimliche Musik] 127 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 Ich ruf dich gleich zurück. 128 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Ok. 129 00:06:15,875 --> 00:06:16,918 [Waffe klickt] 130 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 [Rick] Schlechte Idee. 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Hände auf den Kopf. Sofort. 132 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 [Musik bleibt unheimlich] 133 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 [Aggie seufzt tief] 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,526 [atmet zittrig] 135 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 [Erika schreit, röchelt] 136 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 Ich hab irgendwie gewusst, dass Sie mich anlügen. 137 00:07:00,711 --> 00:07:04,632 Über Brian Abbotts Schnüffeleien. Ich hätt meinem Bauchgefühl trauen sollen. 138 00:07:05,800 --> 00:07:08,302 Ich dachte, wir hätten einen Deal. 139 00:07:09,345 --> 00:07:11,514 -[stöhnt] -Ich war immer respektvoll. 140 00:07:13,057 --> 00:07:15,893 [Erika stöhnt, wimmert schmerzerfüllt] 141 00:07:19,856 --> 00:07:22,024 Haben Sie mir sonst noch etwas verschwiegen? 142 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 Was haben Sie Brian angetan? 143 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 144 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Das war nicht Teil unseres Deals. 145 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 Das hätte nicht passieren dürfen. 146 00:07:32,743 --> 00:07:34,203 Aber es ist passiert. 147 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Und Sie stecken dadrin. 148 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Genau wie ich. 149 00:07:38,374 --> 00:07:41,127 Sie haben sich entschieden, Ihre Familie zu beschützen. 150 00:07:41,210 --> 00:07:42,336 Ich tue dasselbe. 151 00:07:42,920 --> 00:07:45,214 Und es ist mir scheißegal, was ich dafür tun muss! 152 00:07:46,674 --> 00:07:49,844 -Wenn Sie mir also etwas verschweigen… -Das mach ich nicht. 153 00:07:49,927 --> 00:07:53,431 Na, Sie verstehen sicher, dass ich Ihnen erst mal gar nichts mehr glauben werde. 154 00:07:56,851 --> 00:07:58,853 [Gegenstände poltern] 155 00:08:00,563 --> 00:08:04,901 Egal, was Sie wissen oder zu wissen glauben, vergessen Sie's. 156 00:08:07,820 --> 00:08:10,490 Sagen Sie mir wenigstens, was mit Brian passiert ist. 157 00:08:12,825 --> 00:08:14,243 Wenn ich Sie wäre, 158 00:08:14,744 --> 00:08:18,581 würde ich mir nur Sorgen um meine Familie machen. 159 00:08:20,416 --> 00:08:21,626 [lauter Knall] 160 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 [Klappern, Klimpern] 161 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 SICK PUPPY EIN BRIEF AN MEINEN VATER 162 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 [Musik bleibt unheimlich] 163 00:08:30,885 --> 00:08:33,346 [Polizeisirenen heulen in der Ferne] 164 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 [schnieft] 165 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 KAPITEL ZWÖLF DEN TOD EINER LÜGE BETRAUERN 166 00:08:43,814 --> 00:08:45,983 [Hubschrauber dröhnt in der Ferne] 167 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 [Handy summt] 168 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 Wie geht's meinem Lieblingsonkel? 169 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 Ich war gerade bei Erika Breton. 170 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Sie ist kein Problem mehr. 171 00:09:04,877 --> 00:09:05,836 Bist du sicher? 172 00:09:06,337 --> 00:09:07,588 Sie liebt ihre Kinder 173 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 und hat jetzt richtig Angst vor uns. 174 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 -Dann ist ja alles gut. -Das wird sich zeigen. 175 00:09:14,470 --> 00:09:16,806 Jetzt gerade bin ich auf dem Weg zu deinem Vater. 176 00:09:16,889 --> 00:09:18,641 Und ihm erzählst du… 177 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 So wenig wie möglich. 178 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 -Irgendwer muss ihm… -[Tür öffnet] 179 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 …beibringen, dass sein Sohn wieder in die Schlagzeilen… 180 00:09:24,188 --> 00:09:25,815 -Ich muss auflegen. -[Nina] Nile! 181 00:09:27,275 --> 00:09:28,442 Wichser. 182 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 Es kreisen Hubschrauber… über uns. 183 00:09:32,238 --> 00:09:35,199 Und in der Mill River Road kontrolliert die Polizei jeden. 184 00:09:36,033 --> 00:09:37,368 Weißt du, was da los ist? 185 00:09:39,203 --> 00:09:40,997 Vielleicht setzt du dich lieber. 186 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 [Musik verklingt] 187 00:09:42,957 --> 00:09:47,211 Also, die füllen den Traubensaft in riesige Fässer 188 00:09:47,295 --> 00:09:49,463 und schütten dann was dazu, das Hefe heißt, 189 00:09:49,547 --> 00:09:51,173 und lagern das dann für 'ne ganze Weile. 190 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Was ist Hefe? 191 00:09:52,550 --> 00:09:55,136 Was Hefe ist? Das ist… 192 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 Ich hab keine Ahnung, was es genau ist. 193 00:09:59,348 --> 00:10:02,727 Aber es macht aus Traubensaft etwas, das Erwachsene gerne trinken, 194 00:10:02,810 --> 00:10:05,813 wenn sie sehr fröhlich oder sehr traurig sind. 195 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Möchtest du 'nen Schluck? 196 00:10:07,231 --> 00:10:09,483 Hä? [lacht] 197 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 [entspannte Musik] 198 00:10:11,193 --> 00:10:12,486 [schlürft, japst] 199 00:10:12,570 --> 00:10:13,946 [lacht] 200 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Onkel Rick! 201 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 -Ich hoffe, ich störe bei nichts. -Nein. 202 00:10:16,991 --> 00:10:20,328 Er müsste sowieso längst im Bett sein. Komm, Kleiner. Geh schon. 203 00:10:22,872 --> 00:10:23,914 Hau ab. 204 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Hm. 205 00:10:25,583 --> 00:10:29,337 Weißt du, Ricky, vor zehn Jahren hab ich 3.000 für eine Flasche gezahlt. 206 00:10:29,420 --> 00:10:33,341 Inzwischen ist die 15.000 wert, wenn man sie noch findet. 207 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 Aber… 208 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 damit feiere ich nun angemessen, 209 00:10:37,678 --> 00:10:41,265 wie Benitez vorhin hierherkam, um klein beizugeben. 210 00:10:42,266 --> 00:10:45,353 Wir werden es gemeinsam im Rathaus verkünden. 211 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 Ach, Marty, äh… 212 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 [Musik stoppt] 213 00:10:48,105 --> 00:10:51,525 Du wirst es eh bald irgendwie mitbekommen. Niles Nachbarin, Agatha Wiggs… 214 00:10:51,609 --> 00:10:53,527 Ah, das Buch. Scheißegal. Vergiss es. 215 00:10:53,611 --> 00:10:56,656 Äh… Sie wird gerade wegen Mordes gesucht. 216 00:10:58,366 --> 00:10:59,533 -Äh… Was? -Ja. 217 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 Ähm… Ein Typ aus der Gegend war verschwunden. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,830 Vor Wochen war das überall in den Nachrichten. 219 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 Die dachten, er wäre ins Wasser gegangen. 220 00:11:07,375 --> 00:11:10,419 Doch heute haben sie seine Leiche gefunden, 221 00:11:10,503 --> 00:11:11,754 und zwar in Wiggs' Haus. 222 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 Aber sie ist ihnen wohl entwischt. 223 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 Das mit dem Buch hat sich also von selbst erledigt. 224 00:11:17,760 --> 00:11:21,305 Vielleicht eine Lehre für Nile, wem er vertraut. 225 00:11:21,389 --> 00:11:24,392 -Er sucht sich immer die Falschen aus. -Ja. 226 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Der tote Typ wurde bei ihr gefunden? 227 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Und wie? 228 00:11:29,188 --> 00:11:30,272 Mh… 229 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 Na ja, also… [lachend] Nile hat es gemeldet. 230 00:11:33,484 --> 00:11:34,819 [seufzt] Ich glaube… 231 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 Na ja, er hat wohl irgendwas gesehen. 232 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 Du lügst mich an, Ricky. 233 00:11:40,991 --> 00:11:43,202 [stellt Glas ab] Nein, mach ich nicht. 234 00:11:43,285 --> 00:11:44,578 Oh doch. 235 00:11:44,662 --> 00:11:46,914 -Wieso sollt ich dich anlügen? -Da! Das tust du immer. 236 00:11:46,997 --> 00:11:48,749 -Was? -Du reibst dir die Nase mit dem Daumen. 237 00:11:48,833 --> 00:11:50,584 -Das hat dich schon als Kind verraten. -Komm! 238 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Also hör auf, mich zu verarschen, Ricky! 239 00:11:53,170 --> 00:11:54,380 Du siehst Gespenster. 240 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 Ich hab's dir nur erzählt, weil's 'ne wilde Geschichte ist. 241 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 Sieh mich an! 242 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 [Rick schnaubt] 243 00:11:59,635 --> 00:12:02,513 Ich will jetzt sofort die Wahrheit von dir hören, Ricky. 244 00:12:03,639 --> 00:12:06,142 War das wieder Nile? Hat er das getan? 245 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 Wenn du mir nicht sofort die Wahrheit sagst, dann… 246 00:12:08,894 --> 00:12:10,396 Ich hab's schon geregelt. 247 00:12:10,479 --> 00:12:12,106 [gespenstische Musik] 248 00:12:13,649 --> 00:12:15,735 Dieser blöde Wichser! 249 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Hey! Hey, hey, hey. Hör zu. 250 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Marty. Marty! 251 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 Er wird nie aufhören. 252 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 Was soll ich nur tun? Er wird nie aufhören. 253 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 -Hey, hey, lass das bitte. -Er wird nie aufhören! 254 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Ich hab alles geregelt. 255 00:12:26,036 --> 00:12:29,623 Nein. Du… Du hast es immer schon gespürt, dass er… 256 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Das ist völlig egal. 257 00:12:30,875 --> 00:12:32,668 Wichtig ist nur, dass er zu mir gekommen ist 258 00:12:32,752 --> 00:12:33,878 und wir das geregelt haben. 259 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 -[stöhnt leise] -Glaub mir. 260 00:12:35,254 --> 00:12:37,757 Nile hat zu diesem Typen keinerlei Verbindung. 261 00:12:37,840 --> 00:12:40,801 -Absolut keine. -Wieso hat er es dann wieder getan? 262 00:12:40,885 --> 00:12:42,845 Weil er krank ist, Marty. 263 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Weil irgendwas bei ihm nicht stimmt. 264 00:12:46,766 --> 00:12:47,892 [Martin stöhnt] 265 00:12:47,975 --> 00:12:50,269 -Vertrau mir bitte. -Nein. 266 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 Ich hab dich immer beschützt. 267 00:12:51,812 --> 00:12:53,314 -Ich hab uns beschützt. -Nein. 268 00:12:53,397 --> 00:12:56,776 Du musst überhaupt nichts tun. Es ist alles schon geregelt. Wirklich. 269 00:12:56,859 --> 00:12:57,860 [hustet] 270 00:12:57,943 --> 00:13:00,821 Marty, was ist los? Marty? Hey. 271 00:13:00,905 --> 00:13:01,989 [stöhnt] 272 00:13:02,072 --> 00:13:03,991 Marty? Hey, hey! 273 00:13:04,074 --> 00:13:06,994 -Marty! [stöhnt] -[Musik verklingt] 274 00:13:07,077 --> 00:13:09,830 [Nile] Zuerst dachte ich, ich bilde mir das ein. 275 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 Wir… Wir hatten ein paar Drinks. 276 00:13:13,584 --> 00:13:15,211 Ich war nicht mehr ganz nüchtern 277 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 und bin nach oben gegangen, um zu pinkeln. 278 00:13:17,713 --> 00:13:18,881 [geheimnisvolle Musik] 279 00:13:18,964 --> 00:13:20,716 Und da hab ich's gehört. 280 00:13:20,800 --> 00:13:23,677 Ein Hämmern aus dem Zimmer ihres Sohnes, 281 00:13:23,761 --> 00:13:26,305 also wollt ich nachsehen. 282 00:13:26,388 --> 00:13:29,058 Plötzlich steht sie hinter mir: "Da darfst du nicht rein." 283 00:13:29,141 --> 00:13:31,685 -[japst] -Ich konnt es in ihren Augen sehen. 284 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 Keine Trauer. 285 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Angst. 286 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 Und irgendwie wusst ich es da. 287 00:13:39,443 --> 00:13:43,197 Ich konnte nicht anders und hab heut früh die Polizei informiert. 288 00:13:44,323 --> 00:13:46,450 Ich… [seufzt leise] 289 00:13:46,534 --> 00:13:49,078 Also ich… Ich kann mir das echt nicht vorstellen. 290 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Menschen flippen aus. 291 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Oder vielleicht war sie auch schon die ganze Zeit so. 292 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Wir können nicht in andere reinsehen, oder? 293 00:13:58,045 --> 00:14:00,297 Wieso hat sie dich überhaupt reingelassen? 294 00:14:00,381 --> 00:14:03,008 Wenn sie ihn da oben versteckt hatte? 295 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Vielleicht wollte sie meine DNA. Wer weiß? 296 00:14:07,555 --> 00:14:09,265 Sie wollte mir was unterschieben. 297 00:14:10,140 --> 00:14:12,893 Mich und das Buch zur Tarnung für ihre Tat benutzen. 298 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 [seufzt leise] 299 00:14:14,854 --> 00:14:16,605 Ich wär der perfekte Sündenbock, 300 00:14:16,689 --> 00:14:19,650 und diese Rolle ist mir bestens bekannt. 301 00:14:19,733 --> 00:14:21,068 Der verrückte Nachbar. 302 00:14:22,111 --> 00:14:23,821 Das weißt du am allerbesten. 303 00:14:26,407 --> 00:14:28,409 [Musik bleibt geheimnisvoll] 304 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 -Alles ok? -[Nina seufzt] 305 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Ja, ich… 306 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 -Ich bin nur müde. -[Musik verklingt] 307 00:14:37,960 --> 00:14:40,880 Vielleicht solltest du dich hinlegen. Es war ein langer Tag. 308 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 [seufzend] Ja. 309 00:14:45,050 --> 00:14:45,885 Ähm… 310 00:14:46,552 --> 00:14:48,929 Hast du das wirklich ernst gemeint? 311 00:14:50,514 --> 00:14:52,266 Dass du das Baby auch willst. 312 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Aber natürlich. 313 00:14:57,313 --> 00:14:59,148 Na ja, wir hatten was anderes geplant. 314 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Pläne ändern sich. 315 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 Lassen wir uns darauf ein. 316 00:15:04,194 --> 00:15:05,571 [Handy summt] 317 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 Was? Wer ist das? 318 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 Es ist Lila. Hallo? 319 00:15:16,123 --> 00:15:17,499 In welchem Krankenhaus? 320 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 [spannungsvolle Musik] 321 00:15:36,393 --> 00:15:38,604 [Metallstange klappert] 322 00:15:42,399 --> 00:15:43,651 [Aggie seufzt] 323 00:15:44,818 --> 00:15:46,820 [keucht schwer] 324 00:15:54,703 --> 00:15:56,997 [Arzt] Wir konnten die Blutung stoppen, aber wichtig ist, 325 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 dass die Schwellung zurückgeht. 326 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 Was ist mit ihm? Ich bin… Ich bin sein Sohn. 327 00:16:01,043 --> 00:16:04,046 -Hallo, ich erkläre den Zustand Ihres V… -Fangen Sie noch mal von vorne an. 328 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Ihr Vater hatte einen hämorrhagischen Schlaganfall. 329 00:16:06,548 --> 00:16:08,926 Die gerissenen Blutgefäße haben zu erheblichen Einblutungen 330 00:16:09,009 --> 00:16:10,594 in der linken Gehirnhälfte geführt. 331 00:16:10,678 --> 00:16:12,513 Wir versuchen, die Schwellung zu reduzieren, 332 00:16:12,596 --> 00:16:14,098 indem wir ihn ins Koma versetzen. 333 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 Das birgt natürlich Risiken. 334 00:16:15,599 --> 00:16:18,268 Aber der Druck in seinem Gehirn ist lebensbedrohlich. 335 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 [Durchsage] Jane Robbins, bitte kommen Sie in die Notaufnahme. 336 00:16:21,897 --> 00:16:22,731 [Tür geht auf] 337 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 [Tür schließt] 338 00:16:25,985 --> 00:16:27,778 [Lila] Alles wird gut. [schluchzt] 339 00:16:27,861 --> 00:16:29,488 [Monitor piept gleichmäßig] 340 00:16:29,571 --> 00:16:30,698 -Danke. -Mh. 341 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 -[düstere Musik] -[Metallstangen quietschen] 342 00:16:40,165 --> 00:16:41,333 [seufzt] 343 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 [atmet schwer] 344 00:16:50,384 --> 00:16:52,720 23:18 UHR MITTWOCH, 29. OKTOBER 345 00:16:55,556 --> 00:16:56,765 KONTAKTE 346 00:16:56,849 --> 00:16:59,184 [Musik wird spannungsvoll lauernd] 347 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Oh nein, bitte nicht. 348 00:17:00,561 --> 00:17:03,355 Oh nein, nein. Fuck, Fuck, Fuck! 349 00:17:03,981 --> 00:17:04,815 [seufzt tief] 350 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 [Cooper] Halt, Mami, mein Pilot ist weg! 351 00:17:11,196 --> 00:17:12,698 -Cooper, es reicht! -Wo ist mein Pilot? 352 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Entschuldigung, ich fahre gerade mit meinem Sohn zu einem Arzttermin. 353 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 Könnten Sie die Frage wiederholen? 354 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 [Mann] Ihr Vater sagte, Sie hätten keinen Kontakt. 355 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 -Nun bin ich neugierig… -[Cooper] Mein Pilot… 356 00:17:21,040 --> 00:17:23,208 Vor dem Buch haben wir auch nicht jeden Tag telefoniert. 357 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 Ja, aber es gab noch Kontakt. 358 00:17:25,127 --> 00:17:27,629 Äh, ich hab meinen Vater zweimal im Jahr angerufen. 359 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 An Weihnachten und seinem Geburtstag. Er hat meinen immer vergessen. 360 00:17:31,800 --> 00:17:33,844 -Hey, Coop, Liebling. -Mein Pilot, jetzt! 361 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Ja, wir suchen den nachher, wie gesagt. 362 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 Ms Wiggs, wenn es gerade schlecht ist und Sie lieber später… 363 00:17:38,515 --> 00:17:40,726 -Nein, schon in Ordnung. -[Cooper] Du hörst mir nicht zu. 364 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Verzeihung, wo waren wir? 365 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 Wieso Sie und Ihr Vater keinen Kontakt mehr haben. 366 00:17:44,104 --> 00:17:47,566 -Mein Pilot! Mami, hilf mir! -Ehrlich gesagt, er hat mich verklagt. 367 00:17:47,649 --> 00:17:49,860 -Weil ich von seiner Geschichte profitier… -[Auto hupt] 368 00:17:49,943 --> 00:17:51,945 -[langgezogenes Hupen] -Lass es, Cooper! 369 00:17:52,029 --> 00:17:53,238 [weint] 370 00:17:53,322 --> 00:17:55,616 -[traurige Musik] -[schnieft] 371 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 [schluckt schwer, schluchzt] 372 00:18:05,542 --> 00:18:08,045 [seufzt, schnieft] 373 00:18:09,755 --> 00:18:12,049 [Musik wird melancholisch] 374 00:18:26,438 --> 00:18:27,856 [atmet erschöpft] 375 00:18:45,499 --> 00:18:46,959 [keucht, schnieft] 376 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 [seufzt] 377 00:19:03,433 --> 00:19:05,435 [Gabelstapler piept] 378 00:19:08,480 --> 00:19:09,439 Was? 379 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 [Fahrzeug nähert sich] 380 00:19:14,069 --> 00:19:16,071 [Autotür geht auf, schließt] 381 00:19:16,822 --> 00:19:19,158 -[weitere Autotür schließt] -[keucht gestresst] 382 00:19:21,076 --> 00:19:23,078 [spannungsvolle, treibende Musik] 383 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 [Mann 1] Hey. Morgen. 384 00:19:27,499 --> 00:19:29,001 [Mann 2] Hey, Jim, wie geht's? 385 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 [Jim] Hey, Tommy, komm mal her und hilf mit den Paletten. 386 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 [Tommy] Ja, Moment, bin gleich da. 387 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 [Jim] Dachte, wir versenden die heute. 388 00:19:43,223 --> 00:19:44,933 [Tommy] Ja, das war so geplant. 389 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 [Tommy redet unverständlich weiter] 390 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 Du weißt, was mit Terry passiert ist. 391 00:19:49,605 --> 00:19:52,566 [Jim] Ok, dann bringst du die zwei… die zwei in den Schuppen. 392 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 [spannungsvolle Musik dauert an] 393 00:20:04,745 --> 00:20:05,871 [Aggie] Scheiße. 394 00:20:08,040 --> 00:20:09,917 [Musik bleibt spannungsvoll] 395 00:20:12,294 --> 00:20:13,462 [Scherben klirren] 396 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 [Musik wird sentimental] 397 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 [schnieft] 398 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 [Handy summt] 399 00:20:27,309 --> 00:20:28,977 VIELLEICHT: AGATHA WIGGS 400 00:20:30,896 --> 00:20:32,022 [seufzt leise] 401 00:20:32,773 --> 00:20:34,650 [Musik verklingt] 402 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Hallo? 403 00:20:35,651 --> 00:20:37,527 -[Aggie] Hey, Erika? -Ja? 404 00:20:37,611 --> 00:20:40,489 Hier ist Aggie Wiggs. Wieso haben Sie nicht zurückgerufen? 405 00:20:40,572 --> 00:20:42,616 Haben Sie Ihrem Chef Madisons Tagebuch gezeigt? 406 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 [Aggie atmet aufgeregt] 407 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 Hallo? Sind Sie noch da? 408 00:20:48,330 --> 00:20:50,791 Tut mir leid. Wer ist da? 409 00:20:51,458 --> 00:20:54,253 Das hab ich doch grade gesagt. Ag… Agatha Wiggs. 410 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Die Polizei sucht mich, deswegen brauch ich… 411 00:20:56,922 --> 00:20:58,799 [atmet zittrig] …dringend Ihre Hilfe. 412 00:20:58,882 --> 00:21:00,425 [Aggie atmet panisch] 413 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 Ich weiß leider nicht, wovon Sie da sprechen. 414 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 [düstere Musik] 415 00:21:04,137 --> 00:21:06,056 Verarschen Sie mich? Was soll das, bitte? 416 00:21:06,139 --> 00:21:07,307 Wieso… 417 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 [atmet nervös] 418 00:21:13,522 --> 00:21:14,356 Na klar. 419 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 Die… Die setzen Sie unter Druck. 420 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 [Aggie atmet zittrig] 421 00:21:19,027 --> 00:21:20,237 Bedrohen sie Sie? 422 00:21:21,029 --> 00:21:22,239 Alles klar, ähm… 423 00:21:22,781 --> 00:21:27,786 Gut, dann… Dann geben Sie mir bitte wenigstens das Tagebuch zurück. 424 00:21:28,745 --> 00:21:31,456 Da… Damit ich es der Polizei geben kann, wenn ich mich stelle. 425 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Das ist mein einziger Beweis. 426 00:21:34,209 --> 00:21:36,670 -Tut mir leid, das geht nicht. -Erika, bitte… 427 00:21:36,753 --> 00:21:38,588 -Erika, Erika! -[Verbindung beendet] 428 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 [keucht] 429 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 [Gabelstapler piept] 430 00:21:50,100 --> 00:21:51,560 [Ladekabel klappert] 431 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 [Tür geht auf] 432 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 [Tür schließt] 433 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 [Musik verklingt] 434 00:22:05,407 --> 00:22:07,701 [Monitor piept] 435 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 Er wollte morgen dabei sein, wenn, äh… 436 00:22:13,915 --> 00:22:15,500 …Benitez es bekannt gibt. 437 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Also geh ich für ihn. 438 00:22:18,962 --> 00:22:21,089 Die Presse wird sich drauf stürzen. 439 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 Hast du mir vielleicht etwas zu sagen? 440 00:22:31,558 --> 00:22:33,018 Dein Vater kämpft um sein Leben, 441 00:22:33,101 --> 00:22:35,645 und du denkst an eine beschissene Pressekonferenz. 442 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Es geht um sein Vermächtnis. 443 00:22:37,272 --> 00:22:39,399 Es ist deine Schuld, dass er hier liegt. 444 00:22:39,483 --> 00:22:40,650 Ist dir das klar? 445 00:22:43,111 --> 00:22:44,613 Er hat gemerkt, dass ich lüge. 446 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Und dich wieder decke. 447 00:22:47,783 --> 00:22:51,745 Wie leider schon zu oft in deinem erbärmlichen, armseligen Leben. 448 00:22:52,871 --> 00:22:54,331 Vorsicht, Onkel Rick. 449 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 Seit du aus dem Bauch deiner Mutter gekrochen bist, 450 00:22:56,500 --> 00:22:57,834 willst du deinen Vater umbringen. 451 00:22:57,918 --> 00:23:01,171 Auch wenn er 50 Jahre gebraucht hat, um zu erkennen, was du wirklich bist. 452 00:23:01,254 --> 00:23:02,881 Ich hab's immer gewusst. 453 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 [dumpfe, unheilvolle Musik] 454 00:23:05,008 --> 00:23:09,596 Er hat zu dir gehalten, immer und immer wieder. 455 00:23:09,679 --> 00:23:11,723 Auch wenn ich absolut dagegen war. 456 00:23:17,729 --> 00:23:19,106 Du hast ihn nicht verdient. 457 00:23:19,189 --> 00:23:20,774 -[Handy summt] -Nichts von ihm. 458 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 Setz dich hin, Rick. 459 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 [liebevoll] Hey. 460 00:23:31,827 --> 00:23:33,829 [Nina] Hey. Wie gehts dir? 461 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Ähm… Mir geht's ganz gut. 462 00:23:36,206 --> 00:23:37,249 Ich… 463 00:23:38,417 --> 00:23:40,710 Ich… Ich hab sogar etwas geschlafen. 464 00:23:41,670 --> 00:23:42,838 Das ist gut. 465 00:23:42,921 --> 00:23:45,757 Und dein Vater? Gibt's was Neues? 466 00:23:45,841 --> 00:23:48,135 Das wissen die erst, wenn er aus dem Koma aufwacht. 467 00:23:48,218 --> 00:23:50,720 Das kann Wochen dauern oder sogar Monate. 468 00:23:50,804 --> 00:23:51,847 [Nina seufzt] 469 00:23:52,431 --> 00:23:55,434 Ich fahr kurz zu Lila und komm dann wieder ins Krankenhaus. 470 00:23:56,643 --> 00:23:58,687 Du musst wirklich nicht herkommen, Nina. 471 00:24:00,063 --> 00:24:01,356 Ich will bei dir sein. 472 00:24:01,440 --> 00:24:04,734 Hast du nicht einen Termin mit einem deiner Künstler in der Galerie? 473 00:24:04,818 --> 00:24:08,738 Wir bereiten eine neue Ausstellung vor, aber Elise kann für mich übernehmen. 474 00:24:08,822 --> 00:24:11,199 -Nein, fahr da ruhig hin. Mach das. -[Musik wird gefühlvoll] 475 00:24:11,283 --> 00:24:12,993 Hier… Hier kann man eh nur warten. 476 00:24:13,076 --> 00:24:16,872 Und mein Onkel sitzt auf dem Stuhl neben meinem Vater wie festgeklebt, also… 477 00:24:16,955 --> 00:24:19,207 Bist du dir sicher, du brauchst mich nicht? 478 00:24:20,250 --> 00:24:22,002 Ich freu mich auf dich zu Hause. 479 00:24:22,502 --> 00:24:23,378 Ich liebe dich. 480 00:24:25,422 --> 00:24:26,381 Ich dich auch. 481 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 [Handy piept] 482 00:24:34,139 --> 00:24:35,474 [Musik verklingt] 483 00:24:35,557 --> 00:24:37,309 [Mann 1] Vielleicht etwas höher? 484 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 [Nina] Äh… Ja. Natürlich. 485 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 -Wenn Sie möchten. -[Mann 2] Ja. 486 00:24:40,645 --> 00:24:42,063 [Mann 1] Nein. Gut so! 487 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 [Mann 2 stöhnt leise] 488 00:24:45,734 --> 00:24:48,695 Machen Sie sich Sorgen, dass Dachau zu unangenehm 489 00:24:48,778 --> 00:24:50,614 für die Sammler sein könnte? 490 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 [Nina] Vielleicht ist es das für einige. Aber genau das macht es so kraftvoll. 491 00:24:55,535 --> 00:24:58,747 Meine Großeltern lebten 1933 in Bayern. 492 00:24:58,830 --> 00:25:02,501 -[angespannte Musik] -Keine 2 km vom KZ entfernt. 493 00:25:03,001 --> 00:25:06,296 Sie konnten den Rauch sehen, die Schreie hören, 494 00:25:06,379 --> 00:25:09,508 und behaupteten, keine Ahnung gehabt zu haben, 495 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 was da vor sich ging. 496 00:25:10,842 --> 00:25:14,012 Es ist unglaublich, was Menschen nicht sehen wollen. 497 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 Ich werd mir schnell mal 'nen Kaffee holen. Wollen Sie auch? 498 00:25:18,183 --> 00:25:19,309 Ja, bitte. 499 00:25:28,902 --> 00:25:31,279 JACON-GALERIE 500 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 [Freiton] 501 00:25:32,822 --> 00:25:35,116 [Frau] Hier der Notruf. Wie kann ich Ihnen helfen? 502 00:25:35,617 --> 00:25:36,868 Hier ist Agatha Wiggs. 503 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Die Polizei sucht nach mir. [atmet zittrig] 504 00:25:40,205 --> 00:25:42,332 Und ich bin bereit, mich selbst zu stellen. 505 00:25:42,832 --> 00:25:44,543 [Musik bleibt angespannt] 506 00:25:49,464 --> 00:25:51,925 -[Kännchen klappert leise] -[Musik verklingt] 507 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 [Tür geht auf] 508 00:25:53,760 --> 00:25:56,388 -[japst] Ach du Scheiße! -Nina, bitte, ich will dir nichts tun. 509 00:25:56,471 --> 00:25:59,307 Ich will nur reden. Die Polizei rief ich schon, die kommen. 510 00:25:59,391 --> 00:26:01,935 Überprüf es, aber wir haben nicht so viel Zeit, 511 00:26:02,018 --> 00:26:03,687 bevor die hier sind. [keucht] 512 00:26:03,770 --> 00:26:06,189 Hör mir zu. Ich habe Teddy nicht umgebracht. 513 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Ich schwöre es. Wirklich. 514 00:26:07,899 --> 00:26:10,652 Ich schwöre es auf das Andenken meines Sohnes. 515 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 [Telefonhörer klappert] 516 00:26:13,196 --> 00:26:14,698 Unschuldige laufen nicht weg. 517 00:26:15,490 --> 00:26:18,118 Ich wusste, dass mir keiner glauben würde. [atmet zittrig] 518 00:26:18,201 --> 00:26:19,703 Aber von mir erwartest du das. 519 00:26:19,786 --> 00:26:22,706 Weil ich denke… Weil ich denke, tief in dir… 520 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 Vielleicht nicht mal ganz so tief. 521 00:26:24,583 --> 00:26:27,586 …weiß etwas in dir, wer es wirklich war, nämlich Nile. 522 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Er hat Teddy umgebracht, genauso wie Madison 523 00:26:30,630 --> 00:26:32,465 und wer weiß, wie viele andere noch. 524 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 -Madison hat sich selbst umgebracht. -Nein. 525 00:26:34,551 --> 00:26:36,094 Nein. Ihre Abschiedsnachricht… 526 00:26:36,177 --> 00:26:38,805 Die Polizei hat sie von Nile. Die war schon zwei Jahre alt. 527 00:26:38,888 --> 00:26:40,890 Ich hatte den Beweis… Ich, äh… 528 00:26:40,974 --> 00:26:44,311 …und hab ihn einer FBI-Agentin gegeben, aber die wurde jetzt bedroht von Nile 529 00:26:44,394 --> 00:26:46,354 oder seinem Vater oder seinem Onkel. 530 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 -Nein. -Die… Die beschützen ihn. 531 00:26:48,523 --> 00:26:50,817 So, wie sie's immer schon getan haben. 532 00:26:51,318 --> 00:26:53,820 Und vielleicht sollte ich denken, dass du das auch tust, 533 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 aber das tu ich nicht. 534 00:26:56,323 --> 00:27:01,119 [atmet gestresst] Denn ich hab gesehen… Ich hab gesehen, wie er dich ansieht. 535 00:27:01,202 --> 00:27:03,330 -Wie er mit dir redet. -[düstere Musik] 536 00:27:03,413 --> 00:27:06,249 Er respektiert dich nicht genug, um dich einzuweihen. 537 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 [Musik wird unheimlich] 538 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 Ich denke… 539 00:27:09,753 --> 00:27:11,463 [japst verzweifelt] 540 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Ich denke, du glaubst die Lüge. 541 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 Und ich denke, er verachtet dich dafür. 542 00:27:18,803 --> 00:27:20,305 [schluchzt] Hör zu… 543 00:27:21,056 --> 00:27:25,185 Ich weiß… Ich weiß, wie es ist, die Wahrheit nicht sehen zu wollen. 544 00:27:25,268 --> 00:27:27,562 Ich hab mir die letzten vier Jahre selbst erzählt, 545 00:27:27,646 --> 00:27:29,981 Teddy Fenig hätte meinen Sohn ermordet, weil… 546 00:27:30,065 --> 00:27:33,943 Ja, er hatte vielleicht getrunken, aber… [schluchzt] …es… 547 00:27:34,569 --> 00:27:37,656 -Es war auch zum Teil meine Schuld. -[Polizeisirenen in der Ferne] 548 00:27:37,739 --> 00:27:41,451 I… Ich hab mir die Wahrheit so gebastelt… [schluchzt] …da ich… 549 00:27:41,534 --> 00:27:44,871 Ich musste irgendwie überleben. Genau wie… Wie du es jetzt tust. 550 00:27:44,954 --> 00:27:47,624 -Aber das wird dich nicht schützen! -[Sirenen heulen] 551 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 [atmet panisch] 552 00:27:50,919 --> 00:27:52,128 Nina, bitte. Etwas… 553 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Etwas in deinem Innern weiß, dass ich recht habe. 554 00:27:55,340 --> 00:27:58,009 -Und du weißt, wie das endet. -[Poltern, draußen] 555 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 [Aggie schluchzt, schnieft] 556 00:28:02,639 --> 00:28:05,725 [Polizist] Agatha Wiggs. Ich verhafte Sie wegen Mordverdachts. 557 00:28:05,809 --> 00:28:07,477 Sie haben das Recht zu schweigen. 558 00:28:07,560 --> 00:28:10,480 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 559 00:28:10,563 --> 00:28:13,441 Können Sie sich keinen Anwalt leisten, wird Ihnen einer gestellt. 560 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 -[melodramatische Musik] -[schnieft] 561 00:28:15,777 --> 00:28:16,695 [keucht] 562 00:28:18,321 --> 00:28:20,323 -[Autotür schließt] -[Verriegelung piept] 563 00:28:26,538 --> 00:28:28,123 [Tür geht auf] 564 00:28:28,206 --> 00:28:30,208 -[Musik verklingt] -[Schlüssel klimpern] 565 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 Hey. 566 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 -[seufzend] Hi. -Alles ok. Es ist vorbei. 567 00:28:39,634 --> 00:28:41,261 Du hast viel durchgemacht. 568 00:28:42,011 --> 00:28:44,431 -Oh, Liebling, du zitterst ja. -[zitternd] Ja. 569 00:28:47,434 --> 00:28:51,771 Die… Polizei meinte, sie hätte sich selbst gestellt. 570 00:28:53,064 --> 00:28:54,816 Das hast du mir gar nicht erzählt. 571 00:28:55,775 --> 00:28:57,777 Was wollte sie denn von dir? 572 00:28:59,362 --> 00:29:00,905 Ähm… [atmet laut ein] 573 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 Ich würd mich gern erst umziehen. 574 00:29:06,619 --> 00:29:08,621 [bedrückende Musik] 575 00:29:29,476 --> 00:29:32,395 Erzählst du mir, was passiert ist? 576 00:29:32,479 --> 00:29:34,355 [Musik wird unbehaglich] 577 00:29:36,399 --> 00:29:37,484 Sie wurde verhaftet. 578 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 [lacht leise] 579 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Ich… Ich meine, davor. 580 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 [Musik ebbt langsam ab] 581 00:29:44,824 --> 00:29:48,536 [seufzt] Ja, sie ist, äh… Sie ist wie aus dem Nichts aufgetaucht. 582 00:29:48,620 --> 00:29:52,207 Ähm… Ich bin in mein Büro, um mir 'nen Kaffee zu holen, 583 00:29:52,290 --> 00:29:58,880 und als ich mich umdrehe, steht sie da und blockiert die Tür. 584 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 Herrje. 585 00:30:03,551 --> 00:30:05,929 Sie meinte, sie hätte die Polizei schon gerufen. 586 00:30:06,429 --> 00:30:09,432 Und wollte mit mir reden, bevor die da wären. 587 00:30:10,266 --> 00:30:11,684 Und worüber? 588 00:30:14,437 --> 00:30:15,688 Ihre Unschuld. 589 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 Und dass du es warst. 590 00:30:26,449 --> 00:30:30,411 Also, dieselbe Geschichte, die sie der Polizei erzählt hat. 591 00:30:32,247 --> 00:30:34,207 Und, dass du auch Madison getötet hast. 592 00:30:40,338 --> 00:30:42,131 [atmet zögerlich ein] 593 00:30:42,215 --> 00:30:46,010 Und sie dachte, was? Dass du ihr das einfach abkaufst? 594 00:30:49,097 --> 00:30:49,973 Nina? 595 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 [leise, melancholische Musik] 596 00:30:54,936 --> 00:30:57,647 Weißt du, es gibt etwas, das war immer unlogisch. 597 00:30:58,982 --> 00:31:00,817 An dem Abend, als Maddie verschwand, 598 00:31:01,442 --> 00:31:02,819 hatten wir einen Streit. 599 00:31:03,862 --> 00:31:05,113 Einen üblen. 600 00:31:06,781 --> 00:31:08,032 Sie hat wirklich 601 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 schlimme Sachen gesagt. 602 00:31:10,827 --> 00:31:13,162 Sie war krank. Sie… 603 00:31:14,914 --> 00:31:16,040 …war nicht sie selbst. 604 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 Ich weiß. 605 00:31:17,250 --> 00:31:19,502 Ich weiß, sie war diese andere Madison. 606 00:31:20,712 --> 00:31:24,507 Die, zu der sie wurde, wenn sie… eine schlechte Phase hatte. 607 00:31:25,967 --> 00:31:27,886 Aber ihre Abschiedsnachricht war so… 608 00:31:27,969 --> 00:31:29,095 [dissonante Klänge] 609 00:31:29,178 --> 00:31:30,513 …komplett anders. 610 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Die war 611 00:31:33,474 --> 00:31:36,394 friedlich und… und liebevoll. 612 00:31:38,730 --> 00:31:41,399 [lacht leise] Mit einem Zitat von Emily Dickinson. 613 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 Ich versteh dich grade nicht. 614 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 Das Letzte, was sie zu mir gesagt hat, war so gemein, 615 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 und dann bringt sie sich um? 616 00:31:50,116 --> 00:31:54,287 Konnte das wirklich das Letzte sein, was sie… jemals… 617 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Das hab ich nie verstanden. 618 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 [Musik bleibt leicht dissonant] 619 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Bis jetzt vielleicht. 620 00:32:06,299 --> 00:32:08,384 [Musik wird unheimlicher] 621 00:32:10,553 --> 00:32:12,472 War die Nachricht von dieser Nacht? 622 00:32:14,974 --> 00:32:16,476 Aggie sagt, sie ist älter. 623 00:32:18,686 --> 00:32:19,646 "Aggie sagt?" 624 00:32:19,729 --> 00:32:21,981 Sie sagt, die Nachricht, die ich gefunden hab, 625 00:32:22,065 --> 00:32:25,652 war von damals, als Maddie die Pillen genommen hat. 626 00:32:25,735 --> 00:32:29,322 -Sie sagt, sie hat einen Beweis gefunden. -Beweis? Was für einen Beweis? 627 00:32:32,158 --> 00:32:33,242 Hat sie recht? 628 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Warst du's? 629 00:32:37,288 --> 00:32:39,123 War ich was? 630 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 Hast du sie getötet? 631 00:32:50,718 --> 00:32:52,845 Wieso fragst du mich das 632 00:32:53,888 --> 00:32:54,973 jetzt? 633 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 Weil ich es nie habe. 634 00:33:00,937 --> 00:33:02,647 Und ich es wissen sollte. 635 00:33:08,361 --> 00:33:12,031 -Ich hab keine Lust auf diese Scheiße. -Geh jetzt nicht einfach weg! 636 00:33:12,115 --> 00:33:14,033 Ich hab keinen Bock auf Streit. Lass mich in Ruhe. 637 00:33:14,117 --> 00:33:17,453 Das ist eine ganz einfache Frage. Antworte mir! 638 00:33:18,663 --> 00:33:21,749 Du kennst die Antwort. Du hast sie immer gekannt. 639 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 [atmet zittrig] 640 00:33:23,209 --> 00:33:26,379 -Was soll das bedeuten? -Es bedeutet, Nina, du bist keine Idiotin. 641 00:33:26,462 --> 00:33:28,965 Oder v… vielleicht… Vielleicht bist du doch eine. 642 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 [atmet tief ein und zitternd aus, schluchzt leise] 643 00:33:34,846 --> 00:33:36,097 Du hast sie getötet. 644 00:33:37,098 --> 00:33:38,099 [seufzt genervt] 645 00:33:38,182 --> 00:33:40,435 [Nina schnieft] Du hast es echt getan. 646 00:33:40,518 --> 00:33:41,602 Sieh mich an! 647 00:33:42,270 --> 00:33:43,771 Sag es. Sag es einfach! 648 00:33:43,855 --> 00:33:46,024 Hab wenigstens den Mut, es mir ins Gesicht zu sagen! 649 00:33:46,107 --> 00:33:48,609 [brüllt] Natürlich habe ich sie getötet! 650 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Ich hab getan, was du von mir wolltest! 651 00:33:51,487 --> 00:33:52,530 [japst] 652 00:33:53,281 --> 00:33:56,242 [brüllt] Wieso hast du mir sonst von ihr und Abbott erzählt? 653 00:33:56,325 --> 00:33:58,995 Was, bitte, hast du denn gedacht, was dann passiert? 654 00:33:59,996 --> 00:34:03,708 -[schluchzt] Ich… Das wollt ich nicht. -[spöttisch] Du wolltest das nicht? 655 00:34:03,791 --> 00:34:05,418 [äfft sie nach] Du wolltest das nicht? 656 00:34:05,501 --> 00:34:08,171 Oh, du wolltest das nicht? Du wolltest das nicht. 657 00:34:08,254 --> 00:34:09,464 Du wolltest das nicht. 658 00:34:09,547 --> 00:34:12,341 [normale Stimme] Verdammte Scheiße. Natürlich wolltest du das! 659 00:34:13,051 --> 00:34:15,595 Von Anfang an hast du sie gehasst! 660 00:34:16,763 --> 00:34:20,224 Sie war nämlich eine egoistische Schlampe voller Selbstmitleid, 661 00:34:20,308 --> 00:34:23,311 die dich benutzt hat und uns beide betrogen hat. 662 00:34:23,394 --> 00:34:26,105 Scheiße, verdammt, echt jetzt. Du klingst genau wie Aggie. 663 00:34:26,189 --> 00:34:28,107 Zerreißt sich das Maul über Fenig. 664 00:34:28,191 --> 00:34:30,318 Dass sie will, dass er genauso leidet wie sie. 665 00:34:30,401 --> 00:34:33,362 -Als ob ihre Worte nicht zählen würden. -Oh mein Gott! 666 00:34:33,446 --> 00:34:34,697 Und dann plötzlich tut sie so, 667 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 als hätte er nicht genau gekriegt, was er verdient hat! 668 00:34:37,575 --> 00:34:39,786 [schnieft] Du hast auch Fenig getötet. 669 00:34:39,869 --> 00:34:40,828 Oh… 670 00:34:40,912 --> 00:34:42,121 [Musik dissonanter] 671 00:34:42,205 --> 00:34:45,249 Nina, ich bin nicht der Einzige, der so was in sich trägt, bin ich nicht. 672 00:34:45,833 --> 00:34:47,668 Unsere Augen sind nach vorn gerichtet, 673 00:34:47,752 --> 00:34:50,004 wir haben scharfe Zähne, wir sind Raubtiere. 674 00:34:50,088 --> 00:34:51,839 Wir ficken und jagen und töten. 675 00:34:51,923 --> 00:34:53,591 Wir scheißen, und es gefällt uns. 676 00:34:53,674 --> 00:34:55,051 Jedem Einzelnen von uns. 677 00:34:55,134 --> 00:34:56,677 Also, wenn du mich verurteilen willst, 678 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 wenn du den Kopf in den Sand stecken und dir sagen willst 679 00:34:59,138 --> 00:35:01,224 "Ich hab's nicht gewusst", tu das ruhig! 680 00:35:01,307 --> 00:35:02,683 Aber sieh mich nicht so an. 681 00:35:02,767 --> 00:35:06,479 Lass diesen scheinheiligen, verlogenen Bullshit. 682 00:35:06,562 --> 00:35:09,232 Als hättest du nicht alles gekriegt, was du wolltest. 683 00:35:09,315 --> 00:35:10,817 Und zwar wirklich alles. 684 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 [keucht leise] 685 00:35:18,908 --> 00:35:20,743 [schluchzt leise] 686 00:35:22,036 --> 00:35:23,663 [Nile] Oh, was für 'ne Scheiße. 687 00:35:25,456 --> 00:35:28,376 [atmet schwer, schnieft] 688 00:35:28,459 --> 00:35:30,711 -[Musik wird sphärisch] -[Nile keucht weiter] 689 00:35:34,132 --> 00:35:36,717 [schluchzt] Ich hab's so satt. 690 00:35:37,718 --> 00:35:39,887 Ich hab's so satt. [schluckt] 691 00:35:39,971 --> 00:35:41,597 [Musik wird gefühlvoller] 692 00:35:41,681 --> 00:35:44,809 Denn mein ganzes Leben 693 00:35:44,892 --> 00:35:49,021 bestand immer nur aus Kämpfen und Kämpfen und Kämpfen. 694 00:35:50,356 --> 00:35:51,941 [atmet erschöpft] 695 00:35:53,651 --> 00:35:55,027 Du bist meine Frau. 696 00:35:58,489 --> 00:36:00,908 Du bist die… die Mutter meines Kindes. 697 00:36:04,412 --> 00:36:06,998 Ich… Ich will mich nicht mehr verstecken. 698 00:36:07,081 --> 00:36:08,166 Echt nicht. 699 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 Nicht vor dir. 700 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 -[Nile atmet zittrig weiter] -[schluckt] 701 00:36:19,093 --> 00:36:21,095 [gefühlvolle Musik dauert an] 702 00:36:24,599 --> 00:36:26,184 Das brauchst du auch nicht. 703 00:36:30,521 --> 00:36:31,522 [Nile schnieft] 704 00:36:33,065 --> 00:36:34,317 [Nile schluchzt leise] 705 00:36:35,193 --> 00:36:36,903 [Musik verklingt] 706 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 [Mann] Wenn Sie mir bitte 707 00:36:38,321 --> 00:36:41,240 einen Moment Ihrer Aufmerksamkeit schenken würden. Danke. 708 00:36:41,324 --> 00:36:43,201 Stadträtin Benitez beantwortet 709 00:36:43,284 --> 00:36:45,286 alle Ihre Fragen nach ihrer Bekanntmachung, 710 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 aber sie hat Mr Jarvis gebeten, Ihnen vorher etwas zum Kontext zu sagen. 711 00:36:49,832 --> 00:36:52,335 [Zuschauer murmeln leise] 712 00:36:54,378 --> 00:36:57,131 Ähm… Inzwischen haben viele von Ihnen sicher gehört, 713 00:36:57,215 --> 00:37:01,260 dass mein Vater kürzlich einen sehr schlimmen Schlaganfall hatte. 714 00:37:02,220 --> 00:37:06,515 Ich danke Ihnen allen für Ihre Gebete und Genesungswünsche 715 00:37:06,599 --> 00:37:09,310 und dafür, dass Sie so kurzfristig erschienen sind. 716 00:37:09,393 --> 00:37:11,646 Ich stehe heute vor Ihnen, um zu beteuern… 717 00:37:11,729 --> 00:37:14,649 Wie viel zahlen Sie ihr? Leute, sie hat sich kaufen lassen! 718 00:37:15,274 --> 00:37:16,734 Fuck! Das ist Korruption! 719 00:37:16,817 --> 00:37:19,237 -Die sind alle korrupt! -[Stimmengewirr] 720 00:37:19,320 --> 00:37:22,949 -[Frau 2] Verräterin! -[Frau 1] Verräterin! Das ist Korruption! 721 00:37:23,032 --> 00:37:24,825 Sie hat uns verkauft. 722 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 [Mann] Ja, Bestechung! 723 00:37:26,118 --> 00:37:28,246 -Du hast uns verraten! -[Nile] Sehen Sie, ähm… 724 00:37:28,329 --> 00:37:30,748 [Frau 1] Verräterin! Die sind alle korrupt. 725 00:37:30,831 --> 00:37:32,792 Für mich ist das ein perfektes Beispiel dafür, 726 00:37:32,875 --> 00:37:37,880 was passiert, wenn wir… so eingefahren, so polarisiert sind. 727 00:37:39,257 --> 00:37:41,217 Dass wir Kompromisse übersehen. 728 00:37:41,884 --> 00:37:42,927 Und ja, es ist wahr. 729 00:37:43,010 --> 00:37:45,680 Viele von uns aus dem privaten Sektor sind Teil des Problems. 730 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Und wir müssen auch 731 00:37:46,847 --> 00:37:49,767 unsere gewählten Vertreter zur Rechenschaft ziehen. 732 00:37:49,850 --> 00:37:53,020 Vor allem jene Berufspolitiker, denen der Mut fehlt, 733 00:37:53,104 --> 00:37:54,772 ihre Überzeugungen durchzusetzen. 734 00:37:54,855 --> 00:37:55,773 [sanfte Musik] 735 00:37:55,856 --> 00:37:58,484 Olivia Benitez hingegen 736 00:37:59,151 --> 00:38:03,281 hat als Führungsperson keine Angst, öffentlich ihre Meinung zu sagen. 737 00:38:03,364 --> 00:38:05,741 Natürlich war es nicht immer leicht, 738 00:38:05,825 --> 00:38:09,036 sich ihre anfängliche Ablehnung Jarvis Yards gegenüber anzuhören, 739 00:38:09,120 --> 00:38:11,205 aber ich habe das aufmerksam getan, 740 00:38:11,289 --> 00:38:14,333 und das inspirierte mich dann zu diesem konkreten Vorschlag. 741 00:38:15,001 --> 00:38:18,045 Und so gebe ich heute mein Geschenk bekannt: 742 00:38:18,129 --> 00:38:22,425 ein nicht erschlossenes Baugrundstück für den Manhattan Land Trust 743 00:38:22,508 --> 00:38:28,055 für die Entstehung von circa 300 erschwinglichen Wohneinheiten. 744 00:38:28,139 --> 00:38:29,640 [Applaus und Jubelrufe] 745 00:38:34,312 --> 00:38:36,022 [Applaus ebbt ab] 746 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 Und nun erzählt Ihnen Olivia mehr zum Zeitplan und, äh, den Details. 747 00:38:40,943 --> 00:38:43,362 Ich danke Ihnen fürs Zuhören und Ihnen, 748 00:38:43,946 --> 00:38:45,698 Stadträtin Benitez, für… 749 00:38:47,074 --> 00:38:48,617 …Ihre Führungsstärke. 750 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 -[Applaus] -[Musik endet] 751 00:38:57,877 --> 00:38:59,503 [Applaus ebbt ab] 752 00:38:59,587 --> 00:39:00,838 Es ist wahr. 753 00:39:01,714 --> 00:39:04,175 Nile Jarvis und ich sind uns oft uneinig. 754 00:39:04,842 --> 00:39:07,428 Und wir hatten definitiv einen schlechten Start. 755 00:39:07,511 --> 00:39:10,097 Doch jetzt sind wir uns entgegengekommen… 756 00:39:10,181 --> 00:39:12,266 Ich hatte doch gesagt, du brauchst nicht zu kommen. 757 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 Ich wollt es aber gern. 758 00:39:17,355 --> 00:39:19,190 Wie viel davon hast du gehört? 759 00:39:19,273 --> 00:39:20,483 Jedes Wort. 760 00:39:20,566 --> 00:39:22,610 [Olivia, im Hintergrund] …weil wir es geschafft haben, 761 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 unsere verschiedenen Ansichten ernst zu nehmen… 762 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Und? Wie war ich? 763 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 -Klassischer Nile. -[Nile lacht] 764 00:39:30,076 --> 00:39:33,079 Ich hab's vielleicht etwas übertrieben mit dem Mea culpa, 765 00:39:33,162 --> 00:39:35,081 aber das ist wohl der Preis für 'ne Comeback-Tour. 766 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Ich bin wieder im Spiel. 767 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 -Nina, wir sind wieder im Spiel. -Nicht. 768 00:39:38,709 --> 00:39:41,379 [Olivia] Das bedeutet die Verdrängung einkommensschwacher Haushalte 769 00:39:41,462 --> 00:39:42,922 durch wohlhabendere Menschen. 770 00:39:44,965 --> 00:39:46,509 Check deine Nachrichten, Nile. 771 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 Weshalb? 772 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 Ich hab dir was geschickt. 773 00:39:53,140 --> 00:39:54,683 NINA ANHANG: 1 AUDIODATEI 774 00:39:54,767 --> 00:39:55,976 NEUE AUFNAHME 775 00:39:58,521 --> 00:40:00,564 [Olivia spricht unverständlich weiter] 776 00:40:03,692 --> 00:40:06,112 [Nina schnieft] Du hast es echt getan. 777 00:40:06,195 --> 00:40:08,739 Sieh mich an! Sag es. Sag es einfach. 778 00:40:08,823 --> 00:40:11,075 Hab wenigstens den Mut, es mir ins Gesicht zu sagen. 779 00:40:11,158 --> 00:40:15,663 [Nile] Natürlich habe ich sie getötet! Ich hab getan, was du von mir wolltest! 780 00:40:15,746 --> 00:40:17,623 Wieso hast du mir sonst von ihr und… 781 00:40:17,706 --> 00:40:19,708 [dramatische Musik] 782 00:40:20,626 --> 00:40:23,546 Was, bitte, hast du denn gedacht, was dann passiert? 783 00:40:24,463 --> 00:40:26,424 Du wirst mich niemals wieder anfassen. 784 00:40:27,466 --> 00:40:28,884 Oder mein Kind. 785 00:40:30,678 --> 00:40:32,513 [FBI-Agent] Nile Jarvis, Sie sind festgenommen. 786 00:40:32,596 --> 00:40:33,931 Sie haben das Recht zu schweigen. 787 00:40:34,014 --> 00:40:37,309 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 788 00:40:37,935 --> 00:40:39,937 [Menge ruft aufgebracht durcheinander] 789 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 [Reporter rufen unverständlich] 790 00:40:49,447 --> 00:40:51,365 [Reporterin] Mr Jarvis… 791 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 [dramatische Musik dauert an] 792 00:40:58,122 --> 00:41:00,499 [Reporterin redet nicht hörbar] 793 00:41:04,420 --> 00:41:06,589 [Musik schwillt an und wird dissonant] 794 00:41:08,132 --> 00:41:10,092 [gespenstische, sphärische Klangfetzen] 795 00:41:11,510 --> 00:41:13,554 [Musik wird schriller und unangenehm] 796 00:41:17,266 --> 00:41:19,143 [Musik verklingt] 797 00:41:19,226 --> 00:41:21,979 [Aggie] Zuerst beteuerte Nile seine Unschuld. 798 00:41:22,062 --> 00:41:23,147 [nachdenkliche Musik] 799 00:41:23,230 --> 00:41:25,441 Er bestand darauf, die Aufnahme sei manipuliert, 800 00:41:25,524 --> 00:41:28,360 und er schwor, er werde seinen Namen reinwaschen. 801 00:41:28,903 --> 00:41:32,573 Doch das fiel alles in sich zusammen, als sein Onkel der Staatsanwaltschaft 802 00:41:32,656 --> 00:41:35,618 im Gegenzug für eine mildere Strafe Beweise lieferte. 803 00:41:35,701 --> 00:41:37,745 -[Rick schnieft] -[Monitor piept gleichmäßig] 804 00:41:37,828 --> 00:41:41,499 Rick lieferte den Behörden mehr als genug, um Nile hinter Gitter zu bringen. 805 00:41:41,999 --> 00:41:43,417 Doch vorher sorgte er noch dafür, 806 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 dass sein Bruder nie würde mit ansehen müssen, 807 00:41:45,377 --> 00:41:46,837 wie sein Vermächtnis zerstört wurde. 808 00:41:46,921 --> 00:41:49,507 -[Piepen wird schneller] -[Rick schluchzt] 809 00:41:49,590 --> 00:41:51,759 -[Nulllinien-Dauerton] -[keucht, schnieft] 810 00:41:54,637 --> 00:41:55,513 [japst] 811 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 [Polizist] Polizei! Hände hoch! 812 00:41:58,098 --> 00:42:01,810 [Aggie] Am Ende verweigerte Nile die Aussage zu allen Anklagepunkten. 813 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 Kommen Sie. 814 00:42:03,604 --> 00:42:05,731 [Aggie] Er erhielt dreimal lebenslänglich, 815 00:42:05,814 --> 00:42:07,691 ohne Aussicht auf Bewährung. 816 00:42:09,026 --> 00:42:11,737 Jetzt konnte er nur noch die Zeit totschlagen. 817 00:42:11,820 --> 00:42:12,696 [Türöffner surrt] 818 00:42:12,780 --> 00:42:15,950 Mit nur einer einzigen Besucherin, die ihm dabei half. 819 00:42:19,745 --> 00:42:20,913 [Tür schließt] 820 00:42:23,999 --> 00:42:25,417 [Musik verklingt] 821 00:42:25,501 --> 00:42:26,919 Hey, Nachbarin. 822 00:42:33,300 --> 00:42:34,760 [Aggie seufzt] 823 00:42:36,387 --> 00:42:37,596 Wie läuft's so? 824 00:42:38,639 --> 00:42:40,224 Besser als hier, nehm ich an. 825 00:42:40,307 --> 00:42:43,102 Ich weiß nicht. Ich habe viel gelesen, meditiert. 826 00:42:43,185 --> 00:42:44,270 Ist gar nicht übel. 827 00:42:45,104 --> 00:42:46,772 Was tut sich in Oyster Bay? 828 00:42:47,982 --> 00:42:50,317 [atmet scharf ein] Ich hab das Haus verkauft. 829 00:42:50,401 --> 00:42:51,485 Ich schätze, ähm… 830 00:42:51,569 --> 00:42:54,947 -Ja, es war an der Zeit. -Mmh. Guten Preis gekriegt? 831 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Die Frage hätt ich mir sparen können. 832 00:43:02,079 --> 00:43:03,122 [Aggie seufzt] 833 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Das Buch ist noch nicht ganz fertig. 834 00:43:06,834 --> 00:43:08,419 [unverständliche, gedämpfte Durchsage] 835 00:43:09,003 --> 00:43:10,004 Aber… [seufzt] 836 00:43:10,963 --> 00:43:14,091 Ich dachte, du möchtest mir vielleicht noch was sagen, jetzt, da… 837 00:43:15,843 --> 00:43:18,262 Ich… Ich dachte, ich sollte… 838 00:43:18,345 --> 00:43:20,931 dir vielleicht das letzte Wort anbieten. 839 00:43:21,599 --> 00:43:23,726 Wahnsinn, so großzügig. 840 00:43:28,272 --> 00:43:29,565 Darf ich es aufzeichnen? 841 00:43:31,525 --> 00:43:34,737 Ist beim letzten Mal nicht so gut für mich gelaufen. 842 00:43:34,820 --> 00:43:35,988 [Kette rasselt] 843 00:43:36,071 --> 00:43:37,740 Aber nett, dass du fragst. 844 00:43:41,702 --> 00:43:43,037 Sehr ethisch. 845 00:43:44,079 --> 00:43:45,789 Anders als Nina, meinst du? 846 00:43:46,624 --> 00:43:47,708 [seufzt] 847 00:43:48,417 --> 00:43:50,127 Sie ist keine Heldin. 848 00:43:50,210 --> 00:43:51,211 Echt nicht. 849 00:43:51,962 --> 00:43:55,215 Der Grund war einfach mein Geld. Die uralte Geschichte. 850 00:43:55,716 --> 00:43:58,719 Sie ist Überlebenskünstlerin wie 'ne streunende Katze. 851 00:43:58,802 --> 00:44:00,012 Machst du 852 00:44:00,888 --> 00:44:02,556 dir das nicht 'n bisschen zu einfach? 853 00:44:03,140 --> 00:44:05,476 Sie hat eine Chance gewittert und sie genutzt. 854 00:44:05,559 --> 00:44:07,895 Oder vielleicht hat sie ein Gewissen. 855 00:44:07,978 --> 00:44:09,897 So naiv bist du nicht, Aggie. 856 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Das war sie auch nicht. 857 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Wie es sich gezeigt hat. 858 00:44:14,860 --> 00:44:16,862 [geheimnisvolle Musik] 859 00:44:21,784 --> 00:44:24,578 Was könnten wir zwei noch besprechen? 860 00:44:24,662 --> 00:44:25,913 An diesem Punkt? 861 00:44:25,996 --> 00:44:28,957 W… Wa… Was willst du noch wissen, was du nicht schon weißt? 862 00:44:29,041 --> 00:44:31,418 Du hast mich ja schon ziemlich durchschaut. 863 00:44:31,502 --> 00:44:32,878 [lacht leise] 864 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 Ich möchte wissen, was du siehst, 865 00:44:40,052 --> 00:44:41,720 wenn du in den Spiegel blickst. 866 00:44:43,764 --> 00:44:45,391 [Kette rasselt] 867 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Zuerst meine Frage an dich. 868 00:44:48,769 --> 00:44:50,396 [Musik wird düster] 869 00:44:51,855 --> 00:44:54,108 Wie war's für dich, Teddy zu sehen? 870 00:44:54,191 --> 00:44:55,609 Warst du überrascht? 871 00:44:55,693 --> 00:44:58,987 [atmet nervös] 872 00:45:00,072 --> 00:45:01,573 Ich war einfach entsetzt. 873 00:45:03,534 --> 00:45:04,576 Und? 874 00:45:05,077 --> 00:45:07,079 [Musik wird geheimnisvoll] 875 00:45:09,456 --> 00:45:11,208 [gequält] Und mir war schlecht. 876 00:45:12,000 --> 00:45:13,085 [seufzt leise] 877 00:45:14,712 --> 00:45:16,422 Ich hab noch immer Albträume. 878 00:45:19,341 --> 00:45:20,926 Und sonst nichts? 879 00:45:22,010 --> 00:45:23,387 [holt Luft] 880 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 [gönnerhaft] Oh, Aggie. 881 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Willst du's nicht sehen? 882 00:45:30,185 --> 00:45:32,354 Das ist unser Werk. Wir waren das. 883 00:45:32,855 --> 00:45:34,231 [leise, dissonante Klänge] 884 00:45:34,314 --> 00:45:35,524 [schnaubt ungläubig] 885 00:45:38,944 --> 00:45:42,281 Wow, du bist wirklich überzeugt davon, dass ich so bin wie du. 886 00:45:44,408 --> 00:45:45,534 Bin ich nicht. 887 00:45:46,410 --> 00:45:48,203 [Kette rasselt wieder] 888 00:45:49,455 --> 00:45:50,831 Und doch bist du hier. 889 00:45:52,916 --> 00:45:55,085 [süffisant] Du kriegst nicht genug von mir. 890 00:45:57,337 --> 00:45:58,839 Wieso ist das so? 891 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Dir ist egal, was ich im Spiegel sehe. 892 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 Du willst wissen, wie es sich anfühlt. Darum geht's. 893 00:46:16,440 --> 00:46:18,442 [Musik wird sentimental] 894 00:46:19,443 --> 00:46:20,986 Erzählst du's mir? 895 00:46:23,655 --> 00:46:25,657 [Kette rasselt] 896 00:46:28,202 --> 00:46:30,621 Wir unterhielten uns fast drei Stunden lang. [schnaubt] 897 00:46:31,330 --> 00:46:33,415 Bis mein Besuch vom Wärter beendet wurde. 898 00:46:33,999 --> 00:46:35,918 Regeln sind Regeln. 899 00:46:36,001 --> 00:46:38,629 Und wir hatten vor, die Unterhaltung fortzusetzen. 900 00:46:38,712 --> 00:46:40,881 Aber… das sollte nicht sein. 901 00:46:40,964 --> 00:46:42,257 [Stimmengewirr] 902 00:46:42,341 --> 00:46:46,094 Wie sich herausstellte, war Onkel Rick nicht damit einverstanden, 903 00:46:46,178 --> 00:46:49,515 dass Nile seine restlichen Tage im Gefängnis fristen sollte. 904 00:46:49,598 --> 00:46:51,099 [Nile stöhnt] 905 00:46:51,183 --> 00:46:53,560 Eingesperrt zu sein, war nicht Strafe genug. 906 00:46:54,478 --> 00:46:58,649 Also forderte er einen letzten Gefallen bei ein paar alten Freunden ein. 907 00:46:58,732 --> 00:46:59,817 [stöhnt] 908 00:47:01,860 --> 00:47:05,072 Und was sollen wir von seinem Ableben halten? 909 00:47:05,781 --> 00:47:08,617 "Ist es karmische Gerechtigkeit? 910 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Ein Happy End? 911 00:47:11,411 --> 00:47:14,164 So verführerisch kann Vergeltung sein. 912 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 Sie verspricht eine klare Linie zwischen Gut und Böse. 913 00:47:17,584 --> 00:47:19,378 Aber das ist eine Illusion. 914 00:47:19,878 --> 00:47:22,965 Ich weiß das, weil ich mich darin verfangen habe. 915 00:47:24,174 --> 00:47:28,595 Nach dem Tod meines Sohnes, da hab ich mich in Rachegedanken gewälzt. 916 00:47:28,679 --> 00:47:30,973 Als Nebenschauplatz der Trauer. 917 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 Ein heiliger Gefährte. 918 00:47:35,477 --> 00:47:39,231 Ich erzählte mir eine Geschichte über Recht und Unrecht. 919 00:47:40,232 --> 00:47:43,485 Darüber, wie man Schuldige bestraft. 920 00:47:43,569 --> 00:47:46,822 Nile… Nile witterte meine Mordlust 921 00:47:47,406 --> 00:47:50,868 und verhalf der Geschichte zum Leben. 922 00:47:52,286 --> 00:47:54,204 -[Musik bleibt sentimental] -[Carol schnauft] 923 00:47:55,873 --> 00:47:57,833 Er sog meine Wut auf, 924 00:47:58,375 --> 00:48:02,004 und wie ein dunkler Engel machte er den Wunsch wahr, 925 00:48:02,087 --> 00:48:05,340 welcher zu schlimm war, ihn auszusprechen. 926 00:48:06,300 --> 00:48:09,761 Und noch eine Mutter hatte einen Sohn zu betrauern. 927 00:48:10,262 --> 00:48:13,765 Eine weitere Wut, die unkontrolliert wachsen kann. 928 00:48:15,225 --> 00:48:18,312 Vergeltung bringt Vergeltung. 929 00:48:18,395 --> 00:48:19,730 [atmet zittrig] 930 00:48:21,023 --> 00:48:22,566 Eine Wunde… 931 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 [atmet ergriffen] …die nie verheilt. 932 00:48:33,493 --> 00:48:36,747 Ich bin mitschuldig an diesem Kreislauf. 933 00:48:38,624 --> 00:48:41,209 Meine Hände sind bei Weitem nicht rein." 934 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 [Shelley] Hey! 935 00:48:43,629 --> 00:48:47,799 -[Aggie] Du konntest kommen. -Na klar. Aggie, das ist Meg. 936 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 Oh wow. Schön, dass wir uns endlich mal kennenlernen. 937 00:48:50,218 --> 00:48:52,471 -Gleichfalls, ja. Ich gratulier dir. -Danke. 938 00:48:52,554 --> 00:48:55,265 Es ist beeindruckend. Na ja, das weißt du selbst, aber… 939 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 Aber… sie kann das gar nicht oft genug hören. 940 00:48:58,352 --> 00:49:00,771 Meg, das ist meine Verlegerin, Carol. 941 00:49:00,854 --> 00:49:01,939 Hi. 942 00:49:02,022 --> 00:49:04,358 [Aggie] Jedes Ende ist auch ein Anfang. 943 00:49:04,900 --> 00:49:06,276 Wir blättern eine Seite um, 944 00:49:06,360 --> 00:49:08,695 aber können unserer Geschichte nicht entkommen. 945 00:49:09,196 --> 00:49:12,282 Und genau das ist es, was die Buddhisten mit Karma meinen. 946 00:49:12,783 --> 00:49:15,410 Für sie geht es beim Karma nicht um kosmische Rache. 947 00:49:16,203 --> 00:49:19,873 Dass das Universum uns von oben eine Strafe verordnet. 948 00:49:19,957 --> 00:49:21,083 [Baby gurrt] 949 00:49:21,166 --> 00:49:22,167 Für sie 950 00:49:22,668 --> 00:49:26,213 ist Karma mehr die Saat, die wir pflanzen. 951 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Hey, mein süßer Kleiner. 952 00:49:28,298 --> 00:49:30,258 [Aggie] Die Saat, die wir weitergeben. 953 00:49:30,342 --> 00:49:31,218 [Nina] Ja. 954 00:49:31,301 --> 00:49:34,346 -[röchelt] -[Aggie] Wir ernten, was wir säen. 955 00:49:34,429 --> 00:49:36,640 In diesem Leben oder im nächsten. 956 00:49:36,723 --> 00:49:38,183 [schrille, dissonante Klänge] 957 00:49:38,266 --> 00:49:39,977 Karma ist unser Erbe… 958 00:49:40,060 --> 00:49:41,228 THE BEAST IN ME EIN MEMOIR 959 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 …und unser Geburtsrecht. 960 00:49:42,980 --> 00:49:44,314 Ja. Ja, ja. 961 00:49:44,398 --> 00:49:47,067 [Aggie] Doch wie wir es auch definieren, 962 00:49:47,150 --> 00:49:48,276 mit einem hatte Nile recht. 963 00:49:51,113 --> 00:49:53,532 Karma ist ein Miststück. 964 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 [Baby brabbelt] 965 00:49:54,992 --> 00:49:57,119 [Musik wird unheimlich, gespenstisch] 966 00:49:57,911 --> 00:49:59,538 [gurrt leise] 967 00:49:59,621 --> 00:50:03,208 [Musik schwillt dramatisch an und endet dann] 968 00:50:06,336 --> 00:50:07,546 Alles ok. 969 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Alles ok. 970 00:50:11,633 --> 00:50:14,052 [Musik: "Death of a Clown" von The Kinks] 971 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 ["Death of a Clown" verklingt]