1
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
ŽIDLE
2
00:00:34,075 --> 00:00:38,245
Čas na tanec otce a dcery.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
Juniper a táta!
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,082
Kde je táta?
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,711
Není mu dobře. Dal si deset doutníků.
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,321
Jednu whiskey, prosím.
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
Dejte si pauzu, pane.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Ještě whiskey.
9
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Snad vám to nevadí.
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,133
Zaslechl jsem, jak jste recitoval
báseň pro vaši dceru.
11
00:01:33,134 --> 00:01:36,720
Od koho byla, od Frosta?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
Williama Carlose Williamse?
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Ode mě. Já ji napsal.
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Cože?
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Možná jsem blázen,
ale zdálo se mi, že je v ní refrén.
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
Jo, je to píseň.
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
No páni!
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Nejspíš by z toho mohl být i hit.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,988
Ne, koukněte na Sabrinu Carpenterovou.
20
00:01:54,989 --> 00:01:58,033
Její písničky jsou tak populární.
21
00:01:58,034 --> 00:02:01,370
A víte, kdo je píše? Starší kluci.
22
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Já si je zpívám sám.
23
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Vážně? Byl jste někdy v L. A.?
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Jednou, navštívit Mickeyho.
25
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
Měli jsme přednostní vstupy,
takže jsme všechno stihli.
26
00:02:13,675 --> 00:02:16,218
Paráda!
27
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
Jediný lidi, co maj přednostní vstupy,
jsou od filmu.
28
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
- Znáte lidi od filmu?
- Jo.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Mám firmu na zpracování plechu.
Tady je proslavená.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,230
Vážně?
31
00:02:28,231 --> 00:02:33,486
Píšete skvělý hity a ještě
vlastníte firmu na zpracování plechu?
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,864
Hele, něco mě napadlo.
33
00:02:36,865 --> 00:02:38,740
Až příště budete v L. A.,
34
00:02:38,741 --> 00:02:41,785
znám pár lidí, kteří mají hudební studio.
35
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Určitě si rádi poslechnou, co máte.
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Zavolejte mi.
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Rád se dozvím,
co dalšího máte v arzenálu.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Jo. Mluv. Já ti nevím.
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,968
Ten chlap je možná trouba.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Myslím,
že mu vůbec nedošlo, co jsem mu řekl.
41
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Já opravdu nevím. Nechápu to.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Jste Stacy Crystals?
43
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Jo. Co je chlapče?
44
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Zničil jste tátovi život!
45
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
ZMEŠKANÉ HOVORY
46
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Barb. Vstávej.
47
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Nechceš vstát
a užít si první den s penězi?
48
00:03:43,306 --> 00:03:45,015
Jsem tak unavená, Rone.
49
00:03:45,016 --> 00:03:49,436
Hodně jsem toho vypila včera u Alice.
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Bylas jenom šťastná jak blecha.
51
00:03:52,190 --> 00:03:54,816
Bože a George taky!
52
00:03:54,817 --> 00:03:56,735
Byl jako...
53
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
- Byl úplně mimo.
- George je cvok.
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Dnešek strávím snahou získat zpět práci.
55
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Udělám, co se dá,
abych ti všechno usnadnil.
56
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
- Zlato...
- Chci, abys byla šťastná.
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,629
Děkuju!
58
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Víš, trochu jsem přemýšlela
a možná by ses neměl vracet.
59
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Možná by sis měl dát na čas
a ujistit se, co bys chtěl dělat.
60
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
Něco, co tě udělá šťastným.
61
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
Jo?
62
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Jo. Fajn nápad.
63
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Promiňte.
64
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
To video, co nám dali, je hrozně dlouhé.
65
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Počkat.
66
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Vemte si ty zasraný hračky
67
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Tady.
68
00:04:55,545 --> 00:04:57,379
Tady tě strčil.
69
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Dnes musíme rozhodnout,
70
00:04:59,090 --> 00:05:03,802
zda věříme, že Ron zažil
ojedinělý výbuch zlosti,
71
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
který ho vedl k Jeffovu napadení,
72
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
nebo zda to zapadá
do širšího vzorce Ronova chování.
73
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Je to těžké.
74
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Popravdě, mám Rona rád.
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,455
Ale všichni jsme to mohli čekat.
76
00:05:31,456 --> 00:05:34,082
Ta práce na něj byla moc.
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,752
Plácal se v tom od začátku.
78
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
A upřímně? Je děsivé to sledovat.
79
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Neměl by být vyhozen,
80
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
jen...
81
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
by měl klesnout o tři stupně níž.
82
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
Nebo o pět.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
O čem to mluvíme?
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Téměř srazil Jefffa na zem
jako hadrovou panenku.
85
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Nemůže se vrátit.
- Souhlasím s Alicí.
86
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron mohl Jefffa dost vážně zranit.
87
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Štěstí, že to neudělal Benovi.
Ten by mu nakopal zadek.
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,747
Já bych Bena zvládnul,
má svaly jen z fitka.
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
Bena bys neporazil. To ne.
90
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
Porazil bych ho.
Je silnej jen v posilovně.
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Haló?
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,598
Procházím obvinění proti Bracconovi.
93
00:06:31,599 --> 00:06:35,728
- Je tu pár zajímavých věcí a...
- Natalie. Je konec.
94
00:06:35,895 --> 00:06:37,229
Cože?
95
00:06:37,230 --> 00:06:41,108
Nemůžu ti říct proč, ale musíme přestat.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
Tati, musíme tomu přijít na kloub.
Jsme tak blízko!
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
- Už jsem na to přišel.
- Cože?
98
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Můj bože! Tak o co jde? Kdo je to?
99
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
Možná je to někdo,
o kom ti nebudu moct nikdy říct.
100
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Proč?
101
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Kdybych ti řekl proč,
pochopila bys kdo to je.
102
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Budeš mi muset věřit, ano?
103
00:07:00,211 --> 00:07:02,629
Je pro mě fakt těžký ti to neříct,
104
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
ale ale tak to prostě musí být.
105
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Řekni mi to.
106
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Chci to říct celýmu světu, ale nejde to.
107
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Mně to ale říct můžeš!
108
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Natalie, nemůžu,
i když to chci říct celýmu světu!
109
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
- Dělala jsem na tom s tebou.
- Já vím a bylo to skvělý.
110
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Moc jsem si čas strávený s tebou užil.
Bylo to fajn.
111
00:07:21,357 --> 00:07:24,234
Tvůj trik se šunkou? Paráda!
112
00:07:24,235 --> 00:07:27,821
Ještě, že Wendy's přišla s Carvers,
jinak bych na to nepřišla.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Ty bys něco vymyslela, zvládneš cokoliv.
114
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Mám tě rád.
115
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Řeklas tátovi o Wendy's Carvers?
116
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Hej.
117
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Kdo hodil můj klobouk do koše?
118
00:07:55,057 --> 00:07:58,101
Sethe, ne, ne! Sethe!
119
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Sethe, pojď sem. Pojď, kámo.
120
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Co je, chlapče? Mně můžeš všechno říct.
121
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Nebudu už hrát basketbal.
122
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Já byl rád, že hraješ basket.
123
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
Pokud nechceš hrát basketbal,
tak ho nehraj.
124
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
- Vážně?
- Jo.
125
00:08:21,083 --> 00:08:25,170
Já nevím. Už mě to nebaví. Už skoro rok.
126
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
Objevil jsem něco, co mě baví víc.
127
00:08:28,508 --> 00:08:31,176
Líbí se ti to a máš to rád?
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
To je vše, co chci slyšet.
Jsem spokojený.
129
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Co je to?
130
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Fázová animace.
131
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
- Jako Rudolf?
- Všechny nejsou jako Rudolf.
132
00:08:47,818 --> 00:08:49,819
Jo, ale znám jenom ty vánoční s textem:
133
00:08:49,820 --> 00:08:52,864
"Santa to nezvládne."
134
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Jo.
135
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Víš, ale chtěl bych jít na RISD.
136
00:08:59,038 --> 00:09:01,665
Tak to bys do toho měl jít.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
- Jo?
- Jo.
138
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
Máma čekala,
že díky basketu získám stýpko.
139
00:09:06,921 --> 00:09:10,131
Sethe. Tohle není něco,
čím by ses měl trápit.
140
00:09:10,132 --> 00:09:12,842
Nemusíš to dělat. Není to tvoje práce.
141
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Ať půjdeš kamkoli,
s mámou to nějak vymyslíme.
142
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Promiň, že jsem tu
poslední dobou moc nebyl.
143
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Na něčem jsem dělal.
144
00:09:25,773 --> 00:09:28,275
Pohltilo mě to, ale bylo to...
145
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
důležitý.
146
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
To je dobrý.
147
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
Sethe, bylo to
148
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
moc důležitý. Vážně.
149
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
O co šlo?
150
00:09:41,372 --> 00:09:44,249
To ti nemůžu říct, ale věř mi.
151
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
Byl bys na tátu pyšnej.
152
00:09:48,546 --> 00:09:50,130
Co?
153
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
Bohužel, se to nikdo nedozví.
154
00:09:53,467 --> 00:09:56,761
Kdyby to někdo věděl,
zjistil by to blízký člověk,
155
00:09:56,762 --> 00:10:01,058
který, si myslí, že si vydělal něco,
156
00:10:01,225 --> 00:10:02,434
co si nevydělal.
157
00:10:02,435 --> 00:10:06,354
Vydělal si to jen proto,
že se mě snažili zastavit.
158
00:10:06,355 --> 00:10:10,026
To je jediný důvod.
Takže, já mu to vydělal.
159
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Co?
160
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Chováš se fakt divně!
161
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Navíc potřebujeme někoho,
kdo převezme Ronovy povinnosti.
162
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
- Mám seznam vhodných kandidátů.
- Já nevím.
163
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Není to tak komplikovaný.
164
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Já... ještě...
165
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
s tím chvíli počkejte.
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Jsem jediný, kdo ví,
že mají něco za lubem.
167
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Řeknu to,
168
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
řeknu to, řeknu, řeknu to, řeknu...
169
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
- Haló?
- Ahoj! Rone.
170
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Vím, že se toho dost stalo,
171
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
ale napadlo mě, jestli to nemůžeme
v klidu probrat u piva.
172
00:11:00,409 --> 00:11:01,785
Vysvětlíme si to
173
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
a vymyslíme, jak tě dostat zpět.
174
00:11:07,667 --> 00:11:11,086
Vážím si toho, Jeffe,
ale teď potřebuju čas,
175
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
abych si srovnal, co bude dál.
176
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Co bude dál?
177
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Co bude dobrý pro mě a mou rodinu.
178
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
Rone, docela jsi mě
ve Fisher Robay ztrapnil.
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
Pokud dokončíš obchoďák,
180
00:11:29,355 --> 00:11:32,232
tak můžeš stát za něčím historickým.
181
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
Něčím, co tu zůstane dlouho po tobě.
182
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Ale jestli ti na tom už nezáleží...
183
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
hodně štěstí.
184
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Popřemýšlím.
185
00:11:51,085 --> 00:11:52,669
Jdi jim to říct... Jdi jim to říct...
186
00:11:52,670 --> 00:11:53,878
Jdi jim to říct...
187
00:11:53,879 --> 00:11:56,005
Protože to neuděláš, Rone.
188
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
Neuděláš to.
189
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Řeknu to.
190
00:12:04,223 --> 00:12:06,307
Horká linka Columbus Herald.
191
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Haló?
192
00:12:07,560 --> 00:12:10,895
Mohli byste zveřejnit článek,
193
00:12:10,896 --> 00:12:15,150
něco jako thriller
o politickokorporátních podvodech
194
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
a zpronevěře, kde budou...
195
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
chybět jména
a kde nebudou přesný specifika?
196
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Co to sakra děláš? Nedělej to!
197
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Sakra.
198
00:12:35,421 --> 00:12:39,132
- Haló?
- Haló? To je Ron Trosper?
199
00:12:39,133 --> 00:12:42,886
- Jo, kdo volá?
- Tady horká linka Columbus Herald.
200
00:12:42,887 --> 00:12:43,970
Jak víte...
201
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
Pane, máme zájem o příběh,
který nabízíte.
202
00:12:46,515 --> 00:12:49,393
Byl byste ochotný se s námi sejít?
Klidně i mimo záznam.
203
00:12:49,560 --> 00:12:50,769
Ne!
204
00:12:50,770 --> 00:12:54,481
Ne. A už mi nikdy nevolejte zpátky!
205
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
- Odkud máte mý jméno?
- Přes ID volajícího.
206
00:12:57,693 --> 00:12:59,819
To ale nemáte mít! Je to nebezpečný!
207
00:12:59,820 --> 00:13:04,492
Pane Trospere, jestli víte
o nějakém zločinu, je vaší povinností...
208
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
Nevím, nevím.
209
00:13:06,160 --> 00:13:08,953
Pane Trospere,
chci vám jen položit pár otázek.
210
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
To není pan Trosper.
211
00:13:11,040 --> 00:13:12,957
Tady je dítě! Je to vtip.
212
00:13:12,958 --> 00:13:17,505
Já jsem sám doma a večer s kámošema
se děsivě zvrhnul!
213
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Nezastavuj.
214
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Hodná.
215
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Kurvadrát! Neberete mi telefon.
216
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Řekl jste mi,
abych udržel Braccona v baru.
217
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Já ani nevěděl, co dělat?
Co jsem měl dělat?
218
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
- Je mi líto, něco se změnilo.
- Co...
219
00:13:38,651 --> 00:13:41,611
Musíme s tím přestat! Je konec.
220
00:13:41,612 --> 00:13:44,280
O čem to tu mluvíte?
221
00:13:44,281 --> 00:13:47,283
Já jsem neudělal
za celej život nic dobrýho!
222
00:13:47,284 --> 00:13:50,036
A pak konečně dělám dobrou věc,
223
00:13:50,037 --> 00:13:52,622
díky který...
224
00:13:52,623 --> 00:13:55,334
se mi nebudou lidi smát u mýho hrobu
225
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
a nebudou oslavovat můj konec.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Cože?
227
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Scrooge. Scrooge!
228
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Ten mě fakt děsí!
229
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Lidi si zpívali a radostí tancovali
na jeho rakvi!
230
00:14:10,391 --> 00:14:15,812
A Scrooge? Ten chudák nevěděl,
že ty lidi oslavují jeho konec,
231
00:14:15,813 --> 00:14:17,730
když tohle viděl.
232
00:14:17,731 --> 00:14:19,275
A pak uviděl rakev.
233
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
A řekl: "Ou."
234
00:14:22,778 --> 00:14:26,155
Takže jestli se dostanu
na první stránku novin,
235
00:14:26,156 --> 00:14:29,243
protože jsem sejmul velkou firmu,
236
00:14:30,202 --> 00:14:33,288
tak nebudou oslavovat mojí smrt.
237
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Ale teď můžou.
238
00:14:35,708 --> 00:14:37,876
- Je mi líto.
- Blbost!
239
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
Já nevěřím, že jste skončil!
240
00:14:39,879 --> 00:14:42,172
Byl jste do toho zapálenej!
241
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- To bylo!
- Fajn!
242
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Tak se teď pěkně vraťte
ke svý nudný práci a ke svý rodině...
243
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Mikeu, vy se taky vraťte ke svý rodině.
244
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Běžte do prdele, Rone.
245
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Co si přejete?
246
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Zdravím. Sháním Lynette. Bydlí tady?
247
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Je v práci. Jsem její teta.
248
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Já jsem... kamarád jejího táty.
249
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Nedávno jsme se s Mikem spřátelili.
250
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
A chtěl bych jen Lynette říct, o tom,
co udělal.
251
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
Byla to velice dobrá věc,
to, s čím mi pomohl.
252
00:15:37,561 --> 00:15:39,687
Pane, nic o tom muži nevíte.
253
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Jo, já vím, že udělal pár...
254
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Jděte!
255
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
Řekni, co se stalo.
256
00:15:52,826 --> 00:15:55,411
Nevím. Prostě na mně vyletěla.
257
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
Byla tak naštvaná.
258
00:15:57,665 --> 00:15:58,998
Co se děje?
259
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
Tara a Natalie se dost pohádaly.
260
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
To ne. Proč?
261
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Protože jsem ti řekla
o blbým Wendy's Carvers.
262
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Natalie, tohle je šílený!
263
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Podepsala mlčenlivost, může mít trable.
264
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Nikomu neřeknu,
že má Wendy's lepší šunkovou restauraci!
265
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
O to mi nejde!
266
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Jde o to, že mi Tara přestala věřit.
267
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Má potíže s důvěrou,
protože ji ex podváděla.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,814
Už se o tom nechci bavit. Je to jedno.
269
00:16:22,815 --> 00:16:25,066
Dobře. Tak jo. Zlato, pomoz jí s tím.
270
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Snažím se jí pomoct, Barb.
Zvládá to sama.
271
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
- Tak jo. Dobře...
- Natalie. Natalie.
272
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
Není to proto, žes mi s tím pomohla, že?
273
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
- Bylo to dobrý, pomohlo to.
- Fajn, tati. Nech mě už být.
274
00:16:44,211 --> 00:16:47,755
Baby! Ne! Ne! To není tvoje!
To je čokoláda!
275
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
A kurva!
276
00:16:49,008 --> 00:16:51,467
Přidej. Musíš to vypotit.
277
00:16:51,468 --> 00:16:54,137
Musíš všechnu tu čokoládu vypotit!
278
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
No tak, přidej. Musíš jít rychleji.
279
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Někdo mi volá. Vydrž, vydrž.
280
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ
281
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Ne, Baby! Baby!
282
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Baby?
283
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Baby!
284
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Zdravím.
285
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Ahoj, promiňte. Hledám svýho psa.
286
00:18:00,496 --> 00:18:03,247
To je můj pes. Nedávno se ztratila.
287
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
Někdo mi ji ukradl ze zahrady.
288
00:18:05,918 --> 00:18:08,961
Cože? Bože, to mě... Je mi to líto.
289
00:18:08,962 --> 00:18:11,839
Já jsem ji koupil. Dobře se o ni starám.
290
00:18:11,840 --> 00:18:17,387
- Jsem rád, že je Baby doma.
- Baby? Jmenuje se Minnie Mouse.
291
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Pojďte.
292
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Chci vám něco ukázat.
293
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Pojďte.
294
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Do kůlny?
295
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Přesně tak.
296
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Pojďte.
297
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
O co jde? Co tady...
298
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Koukněte na to.
299
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Nový tvar. Naprostá novinka.
300
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Vážně?
301
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
No jo.
302
00:19:03,350 --> 00:19:04,642
Je to moc krásný.
303
00:19:04,643 --> 00:19:06,603
Nic podobnýho jsem nikdy neviděl.
304
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Panebože!
305
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Všiml jsem si, že máte na hlavě
pořádně velkou bouli.
306
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Jste v pořádku?
307
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Jo, asi jo.
308
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Opravdu si vážím toho,
že jste mi vrátil psa.
309
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Jsem rád, že je doma.
310
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
I já.
311
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Co kdybyste dal na Instagram a Facebook,
že jsem ho vrátil?
312
00:19:48,020 --> 00:19:51,689
Jo, udělejte fotku a napište tam:
313
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
"Ten chlap mi zachránil psa.
Moc jsem se o něj bál."
314
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
To bych mohl.
315
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Dobrá.
316
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
- Ta se povedla.
- Děkuju.
317
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
To je ono.
318
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ
319
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Haló?
320
00:20:23,680 --> 00:20:28,517
Já už v tom dál nejedu.
Promluvte si s Alicí. Skončil jsem.
321
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Kdo je Alice?
322
00:20:30,562 --> 00:20:33,022
- Cože?
- Kdo je Alice?
323
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Nejste s Alicí?
324
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
- Ne.
- Vy nejste s Alicí?
325
00:20:37,444 --> 00:20:39,111
Barb ty peníze může sehnat jinde.
326
00:20:39,112 --> 00:20:40,821
Můžeš stát za něčím historickým.
327
00:20:40,822 --> 00:20:41,989
Chci jít na RISD.
328
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
Stejně nevíme,
jestli bude Everpump fungovat.
329
00:20:44,243 --> 00:20:46,661
Vím, že máma čekala,
že díky basketu získám stýpko.
330
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Zjisti, co tě udělá šťastným.
331
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@ASHERBARTON76
VÁS OZNAČIL VE SVÉM POSTU
332
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
MINNIE MOUSE NALEZENA TÍMTO HRDINOU
333
00:21:04,346 --> 00:21:07,807
JSEM RÁDA, ŽE JE ZPÁTKY DOMA,
KDE NA NI KAŽDOU NOC KŘIČÍ.
334
00:21:07,808 --> 00:21:09,809
JAK? OTEVŘELI JSME BRÁNU,
ABY MOHLA UTÉCT!
335
00:21:09,810 --> 00:21:11,227
ROK 2025 JE KATASTROFA.
336
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
JEJÍ NÁVRAT JSEM V BINGU NEMĚL
337
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
ŠKOLNÉ V RISD
338
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
ŠKOLNÍ ROK
$81 000
339
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Za školu?
340
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
PERSONÁLNÍ ZMĚNY VE FISHER ROBAY
341
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
PROJEKT CANTON
342
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
BRZY BUDE OZNÁMEN NOVÝ VEDOUCÍ PROJEKTU
343
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Rone.
344
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Rone, jdeš ven?
345
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Jo. Nevadí?
346
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Vím, proč jsi naštvaný.
347
00:21:59,901 --> 00:22:01,277
Nejsem naštvaný.
348
00:22:01,278 --> 00:22:03,112
George mi to řekl.
349
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
Víš, řekl, že ti řekl,
že vím všechno o tom...
350
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
co se snažíš zjistit.
351
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Jo. Totiž... George mi řekl,
žes na to přišla, a chci ti říct, že...
352
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Chci říct, že se omlouvám za to,
že jsem si z toho dělala srandu.
353
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Cože?
354
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Kromě toho jsem řekla,
že jsi moc chytrý a že zvládneš cokoli.
355
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Řekla jsem si: "Co ho to napadlo,
že tu pobíhá jako hloupý detektiv?"
356
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Byla jsem z toho frustrovaná, Rone.
357
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
A to jsem taky řekla,
ale nemyslela jsem to tak.
358
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
To jsi řekla?
359
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Rone, říkám ti,
že jsem si z tebe nechtěla dělat srandu.
360
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- Je mi to fuk.
- Hele.
361
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Zdá se, že to bylo fajn a že sis to užil.
362
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Říkám, že je mi to fuk! Je mi to fuk!
363
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Dobře. Jen abys věděl.
364
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
- Miluju tě.
- Ahoj.
365
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Kde je Baby?
366
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Ahoj, Rone. Pojď.
367
00:23:11,056 --> 00:23:13,182
To je kámoš Grego.
Zastavil se ve městě.
368
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
Myslel jsem, že probereme pracovní věci.
369
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Vorazíme. Užijem si večer. Zapaříme.
370
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
- Co piješ?
- Jen pivo, prosím.
371
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Donesu tequilu. Bez limetky.
372
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Doufám, žes měl mastnou večeři.
Protože nás čeká chlast.
373
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Je ten pravej.
374
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Zdá se v pohodě.
375
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Večeře v tom harleyáckým klubu,
to bylo maso!
376
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Sklapni.
377
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Přísahám bohu, že mluvím vážně.
- Sakra.
378
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
A co ty, Rone?
Určitě máš divoký historky.
379
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Ne, já nevím,
jestli mám takhle šílený. Ježíši.
380
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Vsadím se, že něco máš. Vypadáš šíleně.
381
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- Nevypadám šíleně.
- Tak mi něco řekni!
382
00:24:12,784 --> 00:24:17,246
Dobrá, Grego, jen klid.
Ronovi to ještě pořád myslí,
383
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
to jen my dva jsme v prdeli.
384
00:24:20,292 --> 00:24:25,087
Ron je spokojenej
s hezkým poklidným životem.
385
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Nemá potřebu neustále vyhledávat vzrůšo.
386
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Vlastně...
387
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
Nedávno jsem udělal něco fakt šílenýho.
388
00:24:39,436 --> 00:24:41,729
- Tak dělej, začni!
- Rone!
389
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
Tak jo, třeba seš fakt magor.
390
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
- Asi to neřeknu.
- Rone, mlčeti zlato.
391
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Přestaň si dělat srandu, Rone!
392
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
- Fajn. Je to fakt šílený.
- Další je Jeff Levjman.
393
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Jeff Levjman?
- Jo, hned!
394
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Taky chci tu historku slyšet.
395
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
- Tak jo.
- Už jdu.
396
00:25:37,702 --> 00:25:39,745
- Co je tohle za verzi?
- Co?
397
00:25:39,746 --> 00:25:43,124
Co je tohle za verzi?
Vždyť ta tónina je úplně mimo.
398
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Je to běžná verze.
399
00:25:44,918 --> 00:25:46,669
- Chci novou píseň.
- Nevím, co říct.
400
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
- Chci si vybrat jinou píseň.
- Pak musíte do fronty.
401
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Nikomu to nevadí.
402
00:25:51,049 --> 00:25:53,968
Každý si může zazpívat písničku,
jakou chce.
403
00:25:53,969 --> 00:25:57,805
Pokud chcete zpívat jinou píseň,
zapište se.
404
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Fajn. To udělám. Fajn. Zapíšu se.
405
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Sráč jeden. Musel jsem se znovu zapsat.
406
00:26:04,771 --> 00:26:07,231
Rone, já zpívám skvěle,
407
00:26:07,232 --> 00:26:09,984
když je to v mým rozsahu.
A pokud si ji napíšu,
408
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
- tak jsem skvělej.
- Repráky jsou na nic.
409
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
Ne, repráky jsou v pohodě.
410
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Tohle si poslechni.
411
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Tu umím, ta je moje.
412
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Páni. Jo, vím, co myslíš,
tohle je úžasný.
413
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Poslechni si všechny.
414
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Umím zpívat.
415
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
To seš ty?
416
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Jo, co napíšu, to zpívám!
417
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman, jste znovu na řadě.
418
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Idiot.
419
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Díky, že voláte Red Ball Market Global.
420
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Prosím, čekejte na volného operátora.
421
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Je to stejná píseň.
422
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
A ten samý hlas!
423
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Tady.
424
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Rone?
425
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Možná ti s tím pomůže Ron.
426
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Ron, co není takovej blbec.
427
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Nejsem blbec. Ty seš blbec,
ty jeden hnusnej sráči!
428
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Přestaň se opírat o zeď. Jsi v kanceláři.
429
00:28:22,742 --> 00:28:25,828
Tobě jde o zeď?
Budu se opírat, o co chci, kreténe.
430
00:28:25,829 --> 00:28:27,914
Já se budu opírat, o co chci!
431
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Do prdele!
432
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Panebože!
433
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
434
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Co sakra dělá Jeff s filmovou hvězdou?
435
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
To je hustý.
436
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
437
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Kde je sakra Alice? Ukaž mi Alice.
438
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals, Stacy Crystals.
439
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
- Nechte mi vzkaz.
- Zavolejte mi, jak jen to půjde.
440
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
Neskončili jsme.
441
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Nebudou se smát u rakve.
442
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Budeme uznávaný hrdinové.
443
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Jste Ron?
444
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
445
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Hledáte svýho tátu?
446
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike není můj táta.
447
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Cože?
448
00:29:42,739 --> 00:29:46,867
Můj táta měl autonehodu. Byl dárce orgánů
449
00:29:46,868 --> 00:29:49,496
a Mike je chlap, co má jeho srdce.
450
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Když jsem se vdávala,
451
00:29:52,290 --> 00:29:56,001
byla jsem smutná,
že táta nemohl být na mý svatbě,
452
00:29:56,002 --> 00:29:59,922
a mámu napadlo pozvat tam Mikea,
aby mě vedl k oltáři.
453
00:29:59,923 --> 00:30:04,719
Tak tam byl vlastně i můj táta.
V podstatě.
454
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Byla to dojemná chvíle.
455
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Pak se ale Mike naštval,
moje máma ho nechtěla obejmout.
456
00:30:13,978 --> 00:30:17,898
Jednou ho objala,
ale Mike chtěl ještě další objetí.
457
00:30:17,899 --> 00:30:22,444
Pořád se chytal za srdce a opakoval:
"Jsem tvůj manžel."
458
00:30:22,445 --> 00:30:24,988
Začal být posedlý představou,
že je můj táta
459
00:30:24,989 --> 00:30:26,658
a že je ženatý s mou mámou.
460
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Všichni na něj byli zlí.
461
00:30:29,327 --> 00:30:32,538
Bylo mi ho líto
a snažila jsem se ho utěšit,
462
00:30:32,539 --> 00:30:36,376
ale špatně si to vyložil a...
463
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
on...
464
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
chtěl mi dát pusu.
465
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Řekl:
466
00:30:43,007 --> 00:30:44,758
"Na srdci tak moc nesejde.
467
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
Třeba spolu můžeme chodit.
468
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Stejně se mi líbíš víc než tvoje máma,
protože jsi mladší."
469
00:30:53,726 --> 00:30:55,978
Požádali jsme o zákaz styku.
470
00:30:55,979 --> 00:30:58,857
Stejně chodil. On...
471
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Je to děsivý chlap.
472
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Nepouštějte ho k rodině.
473
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
To je mi líto.
474
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Je rodina.
475
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
Je to můj bratr. Říkals, že jsme rodina.
476
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Mohl bych přijít do vašeho domu.
477
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ
478
00:31:32,015 --> 00:31:33,599
Kdo je to?
479
00:31:33,600 --> 00:31:37,978
Z té židle jste nespadl jen tak náhodou.
480
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Kdo jste?
481
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Jste připravený se setkat?
482
00:32:16,434 --> 00:32:17,851
Zpomal.
483
00:32:17,852 --> 00:32:21,688
Bože. Stacyho střelili? Kdy?
484
00:32:21,689 --> 00:32:23,565
Ví to Danny?
485
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
Je dobrej?
486
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
Jsem v Cadillacu a honím si ptáka!
487
00:32:28,321 --> 00:32:30,864
Vystříkal jsem se do kalhot!
488
00:32:30,865 --> 00:32:33,116
Hele, snaží se kouřit si vlastního ptáka!
489
00:32:33,117 --> 00:32:36,287
Ty mrcho, škrtím hada. Pusť mě!
490
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
To je skvělý!
491
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
Jo...
492
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Sethe.
493
00:32:45,213 --> 00:32:47,422
Je to skvělý.
494
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
Máš talent. Kouknem se znovu.
495
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
- Vzal jste mě na mou střední školu?
- Není jen vaše.
496
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
- Cože?
- Chodilo sem hodně dětí.
497
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Celý se to dalo do pohybu,
když jste byl kluk.
498
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
- Co je to?
- Zvedněte si je nad hlavu.
499
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Amandiny narozeninový kalhotky.
500
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
Bože!
501
00:33:40,184 --> 00:33:41,978
Celý to začalo na střední.
502
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
Bavil jsi děti tím,
503
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
že jsi plival gumový medvídky do vzduchu
a chytal je do pusy.
504
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Jeden jsi plivl tak,
že jí skončil ve výstřihu.
505
00:33:54,407 --> 00:33:57,242
Amanda na to nikdy nepřestala myslet.
506
00:33:57,243 --> 00:34:00,955
Něco se s ní tenkrát stalo.
507
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Proto ti rozbila tu židli.
508
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Svou myslí.
509
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Viděl jsem ji hýbat s věcmi,
510
00:34:13,509 --> 00:34:17,345
ale většinou takovými,
na kterých jí nezáleželo.
511
00:34:17,346 --> 00:34:18,805
A pohnuly se jen kousek.
512
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
Tužky.
513
00:34:20,433 --> 00:34:22,642
Víčka od lahví. Bonbóny.
514
00:34:22,643 --> 00:34:27,190
Ale teď vím,
že když něco opravdu moc chce,
515
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
umí to zničit.
516
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Kdo jste?
517
00:34:35,656 --> 00:34:38,742
Jsem její přítel, ty zkurvenej sráči!
518
00:34:38,743 --> 00:34:39,827
Udělals to ty!
519
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
Titulky: TransPerfect Media