1 00:00:27,819 --> 00:00:30,905 ŽIDLE 2 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 Čas na tanec otce a dcery. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 Juniper a táta! 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,082 Kde je táta? 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,711 Není mu dobře. Dal si deset doutníků. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,321 Jednu whiskey, prosím. 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Dejte si pauzu, pane. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Ještě whiskey. 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Snad vám to nevadí. 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,133 Zaslechl jsem, jak jste recitoval báseň pro vaši dceru. 11 00:01:33,134 --> 00:01:36,720 Od koho byla, od Frosta? 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Williama Carlose Williamse? 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Ode mě. Já ji napsal. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Cože? 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Možná jsem blázen, ale zdálo se mi, že je v ní refrén. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 Jo, je to píseň. 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 No páni! 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Nejspíš by z toho mohl být i hit. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,988 Ne, koukněte na Sabrinu Carpenterovou. 20 00:01:54,989 --> 00:01:58,033 Její písničky jsou tak populární. 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,370 A víte, kdo je píše? Starší kluci. 22 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Já si je zpívám sám. 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Vážně? Byl jste někdy v L. A.? 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Jednou, navštívit Mickeyho. 25 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 Měli jsme přednostní vstupy, takže jsme všechno stihli. 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,218 Paráda! 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Jediný lidi, co maj přednostní vstupy, jsou od filmu. 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - Znáte lidi od filmu? - Jo. 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Mám firmu na zpracování plechu. Tady je proslavená. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,230 Vážně? 31 00:02:28,231 --> 00:02:33,486 Píšete skvělý hity a ještě vlastníte firmu na zpracování plechu? 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,864 Hele, něco mě napadlo. 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,740 Až příště budete v L. A., 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,785 znám pár lidí, kteří mají hudební studio. 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Určitě si rádi poslechnou, co máte. 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Zavolejte mi. 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Rád se dozvím, co dalšího máte v arzenálu. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Jo. Mluv. Já ti nevím. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,968 Ten chlap je možná trouba. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Myslím, že mu vůbec nedošlo, co jsem mu řekl. 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Já opravdu nevím. Nechápu to. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Jste Stacy Crystals? 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Jo. Co je chlapče? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Zničil jste tátovi život! 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 ZMEŠKANÉ HOVORY 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Barb. Vstávej. 47 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Nechceš vstát a užít si první den s penězi? 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,015 Jsem tak unavená, Rone. 49 00:03:45,016 --> 00:03:49,436 Hodně jsem toho vypila včera u Alice. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Bylas jenom šťastná jak blecha. 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,816 Bože a George taky! 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,735 Byl jako... 53 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 - Byl úplně mimo. - George je cvok. 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Dnešek strávím snahou získat zpět práci. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Udělám, co se dá, abych ti všechno usnadnil. 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - Zlato... - Chci, abys byla šťastná. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,629 Děkuju! 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Víš, trochu jsem přemýšlela a možná by ses neměl vracet. 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Možná by sis měl dát na čas a ujistit se, co bys chtěl dělat. 60 00:04:23,930 --> 00:04:27,600 Něco, co tě udělá šťastným. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 Jo? 62 00:04:30,770 --> 00:04:34,065 Jo. Fajn nápad. 63 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Promiňte. 64 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 To video, co nám dali, je hrozně dlouhé. 65 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Počkat. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Vemte si ty zasraný hračky 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Tady. 68 00:04:55,545 --> 00:04:57,379 Tady tě strčil. 69 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Dnes musíme rozhodnout, 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,802 zda věříme, že Ron zažil ojedinělý výbuch zlosti, 71 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 který ho vedl k Jeffovu napadení, 72 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 nebo zda to zapadá do širšího vzorce Ronova chování. 73 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Je to těžké. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Popravdě, mám Rona rád. 75 00:05:28,328 --> 00:05:31,455 Ale všichni jsme to mohli čekat. 76 00:05:31,456 --> 00:05:34,082 Ta práce na něj byla moc. 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 Plácal se v tom od začátku. 78 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 A upřímně? Je děsivé to sledovat. 79 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Neměl by být vyhozen, 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 jen... 81 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 by měl klesnout o tři stupně níž. 82 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 Nebo o pět. 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 O čem to mluvíme? 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Téměř srazil Jefffa na zem jako hadrovou panenku. 85 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Nemůže se vrátit. - Souhlasím s Alicí. 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron mohl Jefffa dost vážně zranit. 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Štěstí, že to neudělal Benovi. Ten by mu nakopal zadek. 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,747 Já bych Bena zvládnul, má svaly jen z fitka. 89 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 Bena bys neporazil. To ne. 90 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Porazil bych ho. Je silnej jen v posilovně. 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Haló? 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,598 Procházím obvinění proti Bracconovi. 93 00:06:31,599 --> 00:06:35,728 - Je tu pár zajímavých věcí a... - Natalie. Je konec. 94 00:06:35,895 --> 00:06:37,229 Cože? 95 00:06:37,230 --> 00:06:41,108 Nemůžu ti říct proč, ale musíme přestat. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Tati, musíme tomu přijít na kloub. Jsme tak blízko! 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 - Už jsem na to přišel. - Cože? 98 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Můj bože! Tak o co jde? Kdo je to? 99 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 Možná je to někdo, o kom ti nebudu moct nikdy říct. 100 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Proč? 101 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Kdybych ti řekl proč, pochopila bys kdo to je. 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,210 Budeš mi muset věřit, ano? 103 00:07:00,211 --> 00:07:02,629 Je pro mě fakt těžký ti to neříct, 104 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 ale ale tak to prostě musí být. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Řekni mi to. 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Chci to říct celýmu světu, ale nejde to. 107 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Mně to ale říct můžeš! 108 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Natalie, nemůžu, i když to chci říct celýmu světu! 109 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - Dělala jsem na tom s tebou. - Já vím a bylo to skvělý. 110 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Moc jsem si čas strávený s tebou užil. Bylo to fajn. 111 00:07:21,357 --> 00:07:24,234 Tvůj trik se šunkou? Paráda! 112 00:07:24,235 --> 00:07:27,821 Ještě, že Wendy's přišla s Carvers, jinak bych na to nepřišla. 113 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Ty bys něco vymyslela, zvládneš cokoliv. 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Mám tě rád. 115 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Řeklas tátovi o Wendy's Carvers? 116 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Hej. 117 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Kdo hodil můj klobouk do koše? 118 00:07:55,057 --> 00:07:58,101 Sethe, ne, ne! Sethe! 119 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Sethe, pojď sem. Pojď, kámo. 120 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Co je, chlapče? Mně můžeš všechno říct. 121 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Nebudu už hrát basketbal. 122 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Já byl rád, že hraješ basket. 123 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 Pokud nechceš hrát basketbal, tak ho nehraj. 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - Vážně? - Jo. 125 00:08:21,083 --> 00:08:25,170 Já nevím. Už mě to nebaví. Už skoro rok. 126 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 Objevil jsem něco, co mě baví víc. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,176 Líbí se ti to a máš to rád? 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 To je vše, co chci slyšet. Jsem spokojený. 129 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Co je to? 130 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Fázová animace. 131 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - Jako Rudolf? - Všechny nejsou jako Rudolf. 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 Jo, ale znám jenom ty vánoční s textem: 133 00:08:49,820 --> 00:08:52,864 "Santa to nezvládne." 134 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Jo. 135 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Víš, ale chtěl bych jít na RISD. 136 00:08:59,038 --> 00:09:01,665 Tak to bys do toho měl jít. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 - Jo? - Jo. 138 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Máma čekala, že díky basketu získám stýpko. 139 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Sethe. Tohle není něco, čím by ses měl trápit. 140 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 Nemusíš to dělat. Není to tvoje práce. 141 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Ať půjdeš kamkoli, s mámou to nějak vymyslíme. 142 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Promiň, že jsem tu poslední dobou moc nebyl. 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Na něčem jsem dělal. 144 00:09:25,773 --> 00:09:28,275 Pohltilo mě to, ale bylo to... 145 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 důležitý. 146 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 To je dobrý. 147 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 Sethe, bylo to 148 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 moc důležitý. Vážně. 149 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 O co šlo? 150 00:09:41,372 --> 00:09:44,249 To ti nemůžu říct, ale věř mi. 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Byl bys na tátu pyšnej. 152 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Co? 153 00:09:50,131 --> 00:09:53,466 Bohužel, se to nikdo nedozví. 154 00:09:53,467 --> 00:09:56,761 Kdyby to někdo věděl, zjistil by to blízký člověk, 155 00:09:56,762 --> 00:10:01,058 který, si myslí, že si vydělal něco, 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,434 co si nevydělal. 157 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 Vydělal si to jen proto, že se mě snažili zastavit. 158 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 To je jediný důvod. Takže, já mu to vydělal. 159 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Co? 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Chováš se fakt divně! 161 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Navíc potřebujeme někoho, kdo převezme Ronovy povinnosti. 162 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - Mám seznam vhodných kandidátů. - Já nevím. 163 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Není to tak komplikovaný. 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Já... ještě... 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 s tím chvíli počkejte. 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Jsem jediný, kdo ví, že mají něco za lubem. 167 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Řeknu to, 168 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 řeknu to, řeknu, řeknu to, řeknu... 169 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - Haló? - Ahoj! Rone. 170 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Vím, že se toho dost stalo, 171 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 ale napadlo mě, jestli to nemůžeme v klidu probrat u piva. 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,785 Vysvětlíme si to 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,622 a vymyslíme, jak tě dostat zpět. 174 00:11:07,667 --> 00:11:11,086 Vážím si toho, Jeffe, ale teď potřebuju čas, 175 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 abych si srovnal, co bude dál. 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Co bude dál? 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Co bude dobrý pro mě a mou rodinu. 178 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 Rone, docela jsi mě ve Fisher Robay ztrapnil. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,188 Pokud dokončíš obchoďák, 180 00:11:29,355 --> 00:11:32,232 tak můžeš stát za něčím historickým. 181 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 Něčím, co tu zůstane dlouho po tobě. 182 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Ale jestli ti na tom už nezáleží... 183 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 hodně štěstí. 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Popřemýšlím. 185 00:11:51,085 --> 00:11:52,669 Jdi jim to říct... Jdi jim to říct... 186 00:11:52,670 --> 00:11:53,878 Jdi jim to říct... 187 00:11:53,879 --> 00:11:56,005 Protože to neuděláš, Rone. 188 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 Neuděláš to. 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Řeknu to. 190 00:12:04,223 --> 00:12:06,307 Horká linka Columbus Herald. 191 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Haló? 192 00:12:07,560 --> 00:12:10,895 Mohli byste zveřejnit článek, 193 00:12:10,896 --> 00:12:15,150 něco jako thriller o politickokorporátních podvodech 194 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 a zpronevěře, kde budou... 195 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 chybět jména a kde nebudou přesný specifika? 196 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Co to sakra děláš? Nedělej to! 197 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Sakra. 198 00:12:35,421 --> 00:12:39,132 - Haló? - Haló? To je Ron Trosper? 199 00:12:39,133 --> 00:12:42,886 - Jo, kdo volá? - Tady horká linka Columbus Herald. 200 00:12:42,887 --> 00:12:43,970 Jak víte... 201 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 Pane, máme zájem o příběh, který nabízíte. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,393 Byl byste ochotný se s námi sejít? Klidně i mimo záznam. 203 00:12:49,560 --> 00:12:50,769 Ne! 204 00:12:50,770 --> 00:12:54,481 Ne. A už mi nikdy nevolejte zpátky! 205 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 - Odkud máte mý jméno? - Přes ID volajícího. 206 00:12:57,693 --> 00:12:59,819 To ale nemáte mít! Je to nebezpečný! 207 00:12:59,820 --> 00:13:04,492 Pane Trospere, jestli víte o nějakém zločinu, je vaší povinností... 208 00:13:04,658 --> 00:13:06,159 Nevím, nevím. 209 00:13:06,160 --> 00:13:08,953 Pane Trospere, chci vám jen položit pár otázek. 210 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 To není pan Trosper. 211 00:13:11,040 --> 00:13:12,957 Tady je dítě! Je to vtip. 212 00:13:12,958 --> 00:13:17,505 Já jsem sám doma a večer s kámošema se děsivě zvrhnul! 213 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Nezastavuj. 214 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Hodná. 215 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Kurvadrát! Neberete mi telefon. 216 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Řekl jste mi, abych udržel Braccona v baru. 217 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Já ani nevěděl, co dělat? Co jsem měl dělat? 218 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - Je mi líto, něco se změnilo. - Co... 219 00:13:38,651 --> 00:13:41,611 Musíme s tím přestat! Je konec. 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 O čem to tu mluvíte? 221 00:13:44,281 --> 00:13:47,283 Já jsem neudělal za celej život nic dobrýho! 222 00:13:47,284 --> 00:13:50,036 A pak konečně dělám dobrou věc, 223 00:13:50,037 --> 00:13:52,622 díky který... 224 00:13:52,623 --> 00:13:55,334 se mi nebudou lidi smát u mýho hrobu 225 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 a nebudou oslavovat můj konec. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Cože? 227 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Scrooge. Scrooge! 228 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Ten mě fakt děsí! 229 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Lidi si zpívali a radostí tancovali na jeho rakvi! 230 00:14:10,391 --> 00:14:15,812 A Scrooge? Ten chudák nevěděl, že ty lidi oslavují jeho konec, 231 00:14:15,813 --> 00:14:17,730 když tohle viděl. 232 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 A pak uviděl rakev. 233 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 A řekl: "Ou." 234 00:14:22,778 --> 00:14:26,155 Takže jestli se dostanu na první stránku novin, 235 00:14:26,156 --> 00:14:29,243 protože jsem sejmul velkou firmu, 236 00:14:30,202 --> 00:14:33,288 tak nebudou oslavovat mojí smrt. 237 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Ale teď můžou. 238 00:14:35,708 --> 00:14:37,876 - Je mi líto. - Blbost! 239 00:14:37,877 --> 00:14:39,878 Já nevěřím, že jste skončil! 240 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 Byl jste do toho zapálenej! 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - To bylo! - Fajn! 242 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Tak se teď pěkně vraťte ke svý nudný práci a ke svý rodině... 243 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Mikeu, vy se taky vraťte ke svý rodině. 244 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Běžte do prdele, Rone. 245 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Co si přejete? 246 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Zdravím. Sháním Lynette. Bydlí tady? 247 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Je v práci. Jsem její teta. 248 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Já jsem... kamarád jejího táty. 249 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Nedávno jsme se s Mikem spřátelili. 250 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 A chtěl bych jen Lynette říct, o tom, co udělal. 251 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 Byla to velice dobrá věc, to, s čím mi pomohl. 252 00:15:37,561 --> 00:15:39,687 Pane, nic o tom muži nevíte. 253 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Jo, já vím, že udělal pár... 254 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Jděte! 255 00:15:50,824 --> 00:15:52,825 Řekni, co se stalo. 256 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 Nevím. Prostě na mně vyletěla. 257 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 Byla tak naštvaná. 258 00:15:57,665 --> 00:15:58,998 Co se děje? 259 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Tara a Natalie se dost pohádaly. 260 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 To ne. Proč? 261 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Protože jsem ti řekla o blbým Wendy's Carvers. 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Natalie, tohle je šílený! 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Podepsala mlčenlivost, může mít trable. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Nikomu neřeknu, že má Wendy's lepší šunkovou restauraci! 265 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 O to mi nejde! 266 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Jde o to, že mi Tara přestala věřit. 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Má potíže s důvěrou, protože ji ex podváděla. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,814 Už se o tom nechci bavit. Je to jedno. 269 00:16:22,815 --> 00:16:25,066 Dobře. Tak jo. Zlato, pomoz jí s tím. 270 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Snažím se jí pomoct, Barb. Zvládá to sama. 271 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - Tak jo. Dobře... - Natalie. Natalie. 272 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 Není to proto, žes mi s tím pomohla, že? 273 00:16:34,493 --> 00:16:38,163 - Bylo to dobrý, pomohlo to. - Fajn, tati. Nech mě už být. 274 00:16:44,211 --> 00:16:47,755 Baby! Ne! Ne! To není tvoje! To je čokoláda! 275 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 A kurva! 276 00:16:49,008 --> 00:16:51,467 Přidej. Musíš to vypotit. 277 00:16:51,468 --> 00:16:54,137 Musíš všechnu tu čokoládu vypotit! 278 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 No tak, přidej. Musíš jít rychleji. 279 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Někdo mi volá. Vydrž, vydrž. 280 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 281 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Ne, Baby! Baby! 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Baby? 283 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Baby! 284 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Zdravím. 285 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Ahoj, promiňte. Hledám svýho psa. 286 00:18:00,496 --> 00:18:03,247 To je můj pes. Nedávno se ztratila. 287 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 Někdo mi ji ukradl ze zahrady. 288 00:18:05,918 --> 00:18:08,961 Cože? Bože, to mě... Je mi to líto. 289 00:18:08,962 --> 00:18:11,839 Já jsem ji koupil. Dobře se o ni starám. 290 00:18:11,840 --> 00:18:17,387 - Jsem rád, že je Baby doma. - Baby? Jmenuje se Minnie Mouse. 291 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Pojďte. 292 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Chci vám něco ukázat. 293 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Pojďte. 294 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Do kůlny? 295 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Přesně tak. 296 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Pojďte. 297 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 O co jde? Co tady... 298 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Koukněte na to. 299 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Nový tvar. Naprostá novinka. 300 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Vážně? 301 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 No jo. 302 00:19:03,350 --> 00:19:04,642 Je to moc krásný. 303 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Nic podobnýho jsem nikdy neviděl. 304 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Panebože! 305 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Všiml jsem si, že máte na hlavě pořádně velkou bouli. 306 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Jste v pořádku? 307 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Jo, asi jo. 308 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Opravdu si vážím toho, že jste mi vrátil psa. 309 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Jsem rád, že je doma. 310 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 I já. 311 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Co kdybyste dal na Instagram a Facebook, že jsem ho vrátil? 312 00:19:48,020 --> 00:19:51,689 Jo, udělejte fotku a napište tam: 313 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 "Ten chlap mi zachránil psa. Moc jsem se o něj bál." 314 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 To bych mohl. 315 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Dobrá. 316 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 - Ta se povedla. - Děkuju. 317 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 To je ono. 318 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 319 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Haló? 320 00:20:23,680 --> 00:20:28,517 Já už v tom dál nejedu. Promluvte si s Alicí. Skončil jsem. 321 00:20:28,518 --> 00:20:30,561 Kdo je Alice? 322 00:20:30,562 --> 00:20:33,022 - Cože? - Kdo je Alice? 323 00:20:33,023 --> 00:20:35,191 Nejste s Alicí? 324 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 - Ne. - Vy nejste s Alicí? 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,111 Barb ty peníze může sehnat jinde. 326 00:20:39,112 --> 00:20:40,821 Můžeš stát za něčím historickým. 327 00:20:40,822 --> 00:20:41,989 Chci jít na RISD. 328 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Stejně nevíme, jestli bude Everpump fungovat. 329 00:20:44,243 --> 00:20:46,661 Vím, že máma čekala, že díky basketu získám stýpko. 330 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Zjisti, co tě udělá šťastným. 331 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @ASHERBARTON76 VÁS OZNAČIL VE SVÉM POSTU 332 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 MINNIE MOUSE NALEZENA TÍMTO HRDINOU 333 00:21:04,346 --> 00:21:07,807 JSEM RÁDA, ŽE JE ZPÁTKY DOMA, KDE NA NI KAŽDOU NOC KŘIČÍ. 334 00:21:07,808 --> 00:21:09,809 JAK? OTEVŘELI JSME BRÁNU, ABY MOHLA UTÉCT! 335 00:21:09,810 --> 00:21:11,227 ROK 2025 JE KATASTROFA. 336 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 JEJÍ NÁVRAT JSEM V BINGU NEMĚL 337 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 ŠKOLNÉ V RISD 338 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 ŠKOLNÍ ROK $81 000 339 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Za školu? 340 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 PERSONÁLNÍ ZMĚNY VE FISHER ROBAY 341 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 PROJEKT CANTON 342 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 BRZY BUDE OZNÁMEN NOVÝ VEDOUCÍ PROJEKTU 343 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Rone. 344 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Rone, jdeš ven? 345 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Jo. Nevadí? 346 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Vím, proč jsi naštvaný. 347 00:21:59,901 --> 00:22:01,277 Nejsem naštvaný. 348 00:22:01,278 --> 00:22:03,112 George mi to řekl. 349 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 Víš, řekl, že ti řekl, že vím všechno o tom... 350 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 co se snažíš zjistit. 351 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Jo. Totiž... George mi řekl, žes na to přišla, a chci ti říct, že... 352 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Chci říct, že se omlouvám za to, že jsem si z toho dělala srandu. 353 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Cože? 354 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Kromě toho jsem řekla, že jsi moc chytrý a že zvládneš cokoli. 355 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Řekla jsem si: "Co ho to napadlo, že tu pobíhá jako hloupý detektiv?" 356 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Byla jsem z toho frustrovaná, Rone. 357 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 A to jsem taky řekla, ale nemyslela jsem to tak. 358 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 To jsi řekla? 359 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Rone, říkám ti, že jsem si z tebe nechtěla dělat srandu. 360 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - Je mi to fuk. - Hele. 361 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Zdá se, že to bylo fajn a že sis to užil. 362 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Říkám, že je mi to fuk! Je mi to fuk! 363 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Dobře. Jen abys věděl. 364 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - Miluju tě. - Ahoj. 365 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Kde je Baby? 366 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Ahoj, Rone. Pojď. 367 00:23:11,056 --> 00:23:13,182 To je kámoš Grego. Zastavil se ve městě. 368 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 Myslel jsem, že probereme pracovní věci. 369 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Vorazíme. Užijem si večer. Zapaříme. 370 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - Co piješ? - Jen pivo, prosím. 371 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Donesu tequilu. Bez limetky. 372 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Doufám, žes měl mastnou večeři. Protože nás čeká chlast. 373 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Je ten pravej. 374 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Zdá se v pohodě. 375 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Večeře v tom harleyáckým klubu, to bylo maso! 376 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Sklapni. 377 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Přísahám bohu, že mluvím vážně. - Sakra. 378 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 A co ty, Rone? Určitě máš divoký historky. 379 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Ne, já nevím, jestli mám takhle šílený. Ježíši. 380 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Vsadím se, že něco máš. Vypadáš šíleně. 381 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - Nevypadám šíleně. - Tak mi něco řekni! 382 00:24:12,784 --> 00:24:17,246 Dobrá, Grego, jen klid. Ronovi to ještě pořád myslí, 383 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 to jen my dva jsme v prdeli. 384 00:24:20,292 --> 00:24:25,087 Ron je spokojenej s hezkým poklidným životem. 385 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Nemá potřebu neustále vyhledávat vzrůšo. 386 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Vlastně... 387 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 Nedávno jsem udělal něco fakt šílenýho. 388 00:24:39,436 --> 00:24:41,729 - Tak dělej, začni! - Rone! 389 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 Tak jo, třeba seš fakt magor. 390 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - Asi to neřeknu. - Rone, mlčeti zlato. 391 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Přestaň si dělat srandu, Rone! 392 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - Fajn. Je to fakt šílený. - Další je Jeff Levjman. 393 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Jeff Levjman? - Jo, hned! 394 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Taky chci tu historku slyšet. 395 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 - Tak jo. - Už jdu. 396 00:25:37,702 --> 00:25:39,745 - Co je tohle za verzi? - Co? 397 00:25:39,746 --> 00:25:43,124 Co je tohle za verzi? Vždyť ta tónina je úplně mimo. 398 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Je to běžná verze. 399 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 - Chci novou píseň. - Nevím, co říct. 400 00:25:46,670 --> 00:25:49,797 - Chci si vybrat jinou píseň. - Pak musíte do fronty. 401 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Nikomu to nevadí. 402 00:25:51,049 --> 00:25:53,968 Každý si může zazpívat písničku, jakou chce. 403 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 Pokud chcete zpívat jinou píseň, zapište se. 404 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Fajn. To udělám. Fajn. Zapíšu se. 405 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Sráč jeden. Musel jsem se znovu zapsat. 406 00:26:04,771 --> 00:26:07,231 Rone, já zpívám skvěle, 407 00:26:07,232 --> 00:26:09,984 když je to v mým rozsahu. A pokud si ji napíšu, 408 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 - tak jsem skvělej. - Repráky jsou na nic. 409 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 Ne, repráky jsou v pohodě. 410 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Tohle si poslechni. 411 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Tu umím, ta je moje. 412 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Páni. Jo, vím, co myslíš, tohle je úžasný. 413 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Poslechni si všechny. 414 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Umím zpívat. 415 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 To seš ty? 416 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Jo, co napíšu, to zpívám! 417 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman, jste znovu na řadě. 418 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Idiot. 419 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Díky, že voláte Red Ball Market Global. 420 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Prosím, čekejte na volného operátora. 421 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Je to stejná píseň. 422 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 A ten samý hlas! 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Tady. 424 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Rone? 425 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Možná ti s tím pomůže Ron. 426 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Ron, co není takovej blbec. 427 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Nejsem blbec. Ty seš blbec, ty jeden hnusnej sráči! 428 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Přestaň se opírat o zeď. Jsi v kanceláři. 429 00:28:22,742 --> 00:28:25,828 Tobě jde o zeď? Budu se opírat, o co chci, kreténe. 430 00:28:25,829 --> 00:28:27,914 Já se budu opírat, o co chci! 431 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Do prdele! 432 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Panebože! 433 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 434 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Co sakra dělá Jeff s filmovou hvězdou? 435 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 To je hustý. 436 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 437 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Kde je sakra Alice? Ukaž mi Alice. 438 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals, Stacy Crystals. 439 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - Nechte mi vzkaz. - Zavolejte mi, jak jen to půjde. 440 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 Neskončili jsme. 441 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Nebudou se smát u rakve. 442 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Budeme uznávaný hrdinové. 443 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Jste Ron? 444 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 445 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Hledáte svýho tátu? 446 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike není můj táta. 447 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Cože? 448 00:29:42,739 --> 00:29:46,867 Můj táta měl autonehodu. Byl dárce orgánů 449 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 a Mike je chlap, co má jeho srdce. 450 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Když jsem se vdávala, 451 00:29:52,290 --> 00:29:56,001 byla jsem smutná, že táta nemohl být na mý svatbě, 452 00:29:56,002 --> 00:29:59,922 a mámu napadlo pozvat tam Mikea, aby mě vedl k oltáři. 453 00:29:59,923 --> 00:30:04,719 Tak tam byl vlastně i můj táta. V podstatě. 454 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Byla to dojemná chvíle. 455 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Pak se ale Mike naštval, moje máma ho nechtěla obejmout. 456 00:30:13,978 --> 00:30:17,898 Jednou ho objala, ale Mike chtěl ještě další objetí. 457 00:30:17,899 --> 00:30:22,444 Pořád se chytal za srdce a opakoval: "Jsem tvůj manžel." 458 00:30:22,445 --> 00:30:24,988 Začal být posedlý představou, že je můj táta 459 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 a že je ženatý s mou mámou. 460 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Všichni na něj byli zlí. 461 00:30:29,327 --> 00:30:32,538 Bylo mi ho líto a snažila jsem se ho utěšit, 462 00:30:32,539 --> 00:30:36,376 ale špatně si to vyložil a... 463 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 on... 464 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 chtěl mi dát pusu. 465 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Řekl: 466 00:30:43,007 --> 00:30:44,758 "Na srdci tak moc nesejde. 467 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 Třeba spolu můžeme chodit. 468 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Stejně se mi líbíš víc než tvoje máma, protože jsi mladší." 469 00:30:53,726 --> 00:30:55,978 Požádali jsme o zákaz styku. 470 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 Stejně chodil. On... 471 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Je to děsivý chlap. 472 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Nepouštějte ho k rodině. 473 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 To je mi líto. 474 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Je rodina. 475 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 Je to můj bratr. Říkals, že jsme rodina. 476 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Mohl bych přijít do vašeho domu. 477 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 478 00:31:32,015 --> 00:31:33,599 Kdo je to? 479 00:31:33,600 --> 00:31:37,978 Z té židle jste nespadl jen tak náhodou. 480 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Kdo jste? 481 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Jste připravený se setkat? 482 00:32:16,434 --> 00:32:17,851 Zpomal. 483 00:32:17,852 --> 00:32:21,688 Bože. Stacyho střelili? Kdy? 484 00:32:21,689 --> 00:32:23,565 Ví to Danny? 485 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 Je dobrej? 486 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 Jsem v Cadillacu a honím si ptáka! 487 00:32:28,321 --> 00:32:30,864 Vystříkal jsem se do kalhot! 488 00:32:30,865 --> 00:32:33,116 Hele, snaží se kouřit si vlastního ptáka! 489 00:32:33,117 --> 00:32:36,287 Ty mrcho, škrtím hada. Pusť mě! 490 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 To je skvělý! 491 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Jo... 492 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 Sethe. 493 00:32:45,213 --> 00:32:47,422 Je to skvělý. 494 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 Máš talent. Kouknem se znovu. 495 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - Vzal jste mě na mou střední školu? - Není jen vaše. 496 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 - Cože? - Chodilo sem hodně dětí. 497 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Celý se to dalo do pohybu, když jste byl kluk. 498 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 - Co je to? - Zvedněte si je nad hlavu. 499 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Amandiny narozeninový kalhotky. 500 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 Bože! 501 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 Celý to začalo na střední. 502 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 Bavil jsi děti tím, 503 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 že jsi plival gumový medvídky do vzduchu a chytal je do pusy. 504 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Jeden jsi plivl tak, že jí skončil ve výstřihu. 505 00:33:54,407 --> 00:33:57,242 Amanda na to nikdy nepřestala myslet. 506 00:33:57,243 --> 00:34:00,955 Něco se s ní tenkrát stalo. 507 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Proto ti rozbila tu židli. 508 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Svou myslí. 509 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Viděl jsem ji hýbat s věcmi, 510 00:34:13,509 --> 00:34:17,345 ale většinou takovými, na kterých jí nezáleželo. 511 00:34:17,346 --> 00:34:18,805 A pohnuly se jen kousek. 512 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Tužky. 513 00:34:20,433 --> 00:34:22,642 Víčka od lahví. Bonbóny. 514 00:34:22,643 --> 00:34:27,190 Ale teď vím, že když něco opravdu moc chce, 515 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 umí to zničit. 516 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Kdo jste? 517 00:34:35,656 --> 00:34:38,742 Jsem její přítel, ty zkurvenej sráči! 518 00:34:38,743 --> 00:34:39,827 Udělals to ty! 519 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 Titulky: TransPerfect Media