1 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 Ça y est, c'est le moment 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,747 de la danse père et fille 3 00:00:38,913 --> 00:00:40,665 avec Juniper et son père ! 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 - Où est papa ? - Il ne se sent pas bien. 5 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Il a fumé dix cigares. 6 00:01:10,528 --> 00:01:13,406 - Un autre whisky, s'il vous plaît. - Faites une pause. 7 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Un autre whisky. 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,712 J'espère que ça vous va. 9 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 Je vous ai entendu lire un poème pour votre fille. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,177 Qui l'a écrit ? 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,513 Il est de Frost ? 12 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 Ou de William Carlos Williams ? 13 00:01:39,307 --> 00:01:41,309 Il est de moi. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 C'est vrai ? 15 00:01:43,353 --> 00:01:46,648 J'ai rêvé ou il y avait un refrain ? 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Oui, c'est une chanson. 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Ça pourrait être un tube ! 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 Prenez Sabrina Carpenter. 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,909 Ses chansons sont populaires. 20 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 Vous savez qui les écrit ? 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Des hommes plus âgés. 22 00:02:01,287 --> 00:02:01,955 Oui... 23 00:02:02,622 --> 00:02:03,998 Je chante aussi mes chansons. 24 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Vraiment ? 25 00:02:05,583 --> 00:02:07,418 Vous êtes déjà allé à Los Angeles ? 26 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Une fois, à Disneyland. 27 00:02:10,421 --> 00:02:13,508 On avait un coupe-file, on a doublé tous les gosses. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Incroyable ! 29 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Les seules personnes que je connais à avoir fait ça sont des stars de cinéma. 30 00:02:20,473 --> 00:02:21,683 Vous connaissez des stars ? 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 Bien sûr. 32 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Je gère une boîte de tôlerie. On est connus, dans le coin. 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,064 C'est dingue ! 34 00:02:28,231 --> 00:02:32,652 Vous écrivez de super chansons et vous gérez une boîte de tôlerie ? 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 Je viens d'avoir une idée. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 Quand vous retournerez à Los Angeles... 37 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Je connais des mecs dans un studio d'enregistrement 38 00:02:41,703 --> 00:02:44,497 qui seraient ravis d'entendre vos chansons. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,332 Écrivez-moi. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,752 Je serais curieux de voir ce que vous avez en stock. 41 00:02:52,589 --> 00:02:53,840 Oui, je t'écoute. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,633 Je n'en sais rien. 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Je pense qu'il est trop bête. 44 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Je crois qu'il n'a rien compris de ce que je lui ai dit. 45 00:03:01,139 --> 00:03:03,808 Je ne sais pas, aucune idée. 46 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Vous êtes Stacy Crystals ? 47 00:03:06,686 --> 00:03:07,687 Tu veux quelque chose ? 48 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Vous avez gâché la vie de mon père ! 49 00:03:29,042 --> 00:03:31,836 MIKE SANTINI APPEL MANQUÉ 50 00:03:36,007 --> 00:03:37,050 Barb ? 51 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Il faut profiter de ton premier jour avec l'argent. 52 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Je suis trop fatiguée. 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,268 Je crois que j'ai trop bu... 54 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 hier soir, chez Alice. 55 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 Mais non. Tu étais simplement joyeuse. 56 00:03:52,190 --> 00:03:54,317 George aussi. 57 00:03:54,859 --> 00:03:56,569 Il était... 58 00:03:56,736 --> 00:03:58,238 Il était complètement soûl. 59 00:03:58,404 --> 00:03:59,530 C'est un sacré clown. 60 00:04:00,782 --> 00:04:03,576 Je vais profiter de cette journée 61 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 pour essayer de récupérer mon poste. 62 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Je vais tout faire pour te rendre la vie facile. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 - Chéri... - Je veux que tu sois heureuse. 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 Merci. 65 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 Je me disais justement que tu n'étais pas obligé d'y retourner. 66 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Tu devrais profiter de cette occasion pour réfléchir 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,807 à ce que tu veux faire. 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 Ce qui te rend heureux. 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 C'est une bonne idée. 70 00:04:42,865 --> 00:04:45,910 Désolée, la vidéo des conducteurs de voiture télécommandée 71 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 est très longue. 72 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Voilà. 73 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Vous allez ramasser vos jouets... 74 00:04:52,375 --> 00:04:52,958 C'est là. 75 00:04:52,959 --> 00:04:54,794 - Ron, du calme. - Me touche pas ! 76 00:04:55,545 --> 00:04:57,213 C'est là qu'il le pousse. 77 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Aujourd'hui, nous allons décider 78 00:04:59,090 --> 00:05:03,594 si la violence de Ron n'était due qu'à un emportement ponctuel 79 00:05:03,761 --> 00:05:06,014 qui l'a conduit à brutaliser Jeff 80 00:05:06,389 --> 00:05:10,143 ou si cet acte traduit un problème de comportement plus général. 81 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 Ce n'est pas facile. 82 00:05:24,699 --> 00:05:27,076 J'adore notre cher Ron. 83 00:05:28,494 --> 00:05:30,705 Mais tout le monde aurait dû s'y attendre. 84 00:05:31,622 --> 00:05:33,916 Ce poste a toujours été trop intense pour lui. 85 00:05:34,083 --> 00:05:36,252 Il n'a jamais réussi à gérer. 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Ça faisait peur. 87 00:05:40,381 --> 00:05:43,593 Je ne pense pas qu'il devrait être renvoyé, 88 00:05:44,135 --> 00:05:45,428 mais... 89 00:05:46,679 --> 00:05:49,057 être rétrogradé 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,768 de trois ou quatre niveaux... 91 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Ou cinq. 92 00:05:56,105 --> 00:05:57,774 Qu'est-ce que tu racontes ? 93 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Il a presque balancé le pauvre Jeff du haut d'une colline. 94 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Il ne peut pas revenir travailler. - Je suis d'accord. 95 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron aurait pu vraiment blesser Jeff. 96 00:06:06,908 --> 00:06:10,411 Heureusement, il ne s'en est pas pris à Ben, il lui aurait mis une raclée. 97 00:06:11,079 --> 00:06:13,539 Ben n'est pas si fort, c'est que de la gonflette. 98 00:06:13,706 --> 00:06:15,249 Tu réussirais pas à le battre. 99 00:06:15,416 --> 00:06:18,127 Bien sûr que si. C'est que de la gonflette. 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Allô ? 101 00:06:29,263 --> 00:06:31,391 J'ai étudié les accusations contre Braccon. 102 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 - C'est intéressant, il... - Natalie. 103 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 C'est fini. 104 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 Quoi ? 105 00:06:37,188 --> 00:06:39,649 On abandonne, je ne peux pas t'expliquer pourquoi. 106 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 On arrête tout. 107 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Il faut qu'on résolve ça. On est tout proches. 108 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 J'ai tout résolu. 109 00:06:45,696 --> 00:06:46,697 Vraiment ? 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Tu as découvert quoi ? C'est qui ? 111 00:06:50,243 --> 00:06:53,871 Je ne pourrai sûrement jamais dévoiler son nom. 112 00:06:54,038 --> 00:06:57,583 - Pourquoi ? - Si je t'explique, tu sauras qui c'est. 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Fais-moi confiance, d'accord ? 114 00:07:00,294 --> 00:07:05,383 C'est dur de ne rien te dire, mais c'est comme ça, c'est tout. 115 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Mais dis-moi. 116 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 J'ai envie de le dire au monde entier, mais je ne peux pas. 117 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Tu peux me le dire, à moi. 118 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 Je ne peux pas, Natalie. J'aimerais le dire au monde entier. 119 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 - Mais je t'ai aidé. - Je sais et c'était super. 120 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 J'ai adoré partager ça avec toi. C'était vraiment génial. 121 00:07:21,357 --> 00:07:24,110 Ton histoire avec le jambon était très bien trouvée. 122 00:07:24,277 --> 00:07:27,655 C'est surtout bien tombé que Wendy's ouvre un nouveau restau. 123 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Tu aurais trouvé autre chose. Tu es brillante. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,826 Je t'aime fort. 125 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 Tu as parlé à ton père de Wendy's Carvers ? 126 00:07:49,385 --> 00:07:52,138 Qui a jeté mon chapeau à la poubelle ? 127 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 Oh non, Seth... Viens là, approche. 128 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu peux tout me dire. 129 00:08:07,236 --> 00:08:09,197 Je veux arrêter le basket. 130 00:08:11,115 --> 00:08:13,117 Ça me fait plaisir que tu fasses du basket. 131 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 Mais si tu ne veux plus en faire, rien ne t'y oblige. 132 00:08:17,830 --> 00:08:19,582 - C'est vrai ? - Bien sûr. 133 00:08:21,083 --> 00:08:25,004 Je ne suis plus très motivé, depuis cette année. 134 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 Et j'ai trouvé quelque chose qui me plaît beaucoup plus. 135 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Si tu as trouvé quelque chose qui te plaît, 136 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 il ne me faut rien de plus. J'en suis ravi. 137 00:08:35,473 --> 00:08:36,516 C'est quoi ? 138 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 L'animation en stop-motion. 139 00:08:44,690 --> 00:08:47,652 - Comme dans Rudolph ? - C'est pas que des films de Noël. 140 00:08:47,818 --> 00:08:49,487 Je n'ai vu que ça 141 00:08:49,654 --> 00:08:52,865 et c'est toujours pareil, le père Noël a besoin d'aide. 142 00:08:54,158 --> 00:08:57,245 J'aimerais intégrer l'école de design RISD. 143 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Alors tu devrais le faire. 144 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 - Vraiment ? - Oui. 145 00:09:03,042 --> 00:09:06,754 Maman et toi vous comptiez sur ma bourse grâce au basket. 146 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 Tu n'as pas à t'inquiéter de ce genre de choses. 147 00:09:10,091 --> 00:09:11,217 Ce n'est pas ton rôle. 148 00:09:11,384 --> 00:09:12,718 Ne t'inquiète pas de ça. 149 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Où que tu ailles, ta mère et moi on se débrouillera. 150 00:09:17,890 --> 00:09:21,727 Je suis désolé de ne pas avoir été très présent. 151 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Je faisais quelque chose... 152 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 Ça m'a beaucoup occupé l'esprit, mais... 153 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 c'était très important. 154 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Pas de souci. 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 Seth, c'était... 156 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 C'était très important. 157 00:09:38,703 --> 00:09:39,870 C'était quoi ? 158 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 Je ne peux rien te dire, mais fais-moi confiance. 159 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 Tu serais fier de ton père. 160 00:09:48,296 --> 00:09:49,714 Pourquoi ? 161 00:09:50,131 --> 00:09:52,800 Malheureusement, personne ne le saura jamais. 162 00:09:53,426 --> 00:09:56,679 Si ça venait à se savoir, une personne dont je suis proche, 163 00:09:56,846 --> 00:10:01,058 et qui pense avoir obtenu quelque chose toute seule alors que c'est faux, 164 00:10:01,309 --> 00:10:02,310 apprendrait la vérité. 165 00:10:02,476 --> 00:10:06,355 Cette personne a réussi seulement parce qu'on essayait de m'arrêter. 166 00:10:06,522 --> 00:10:09,775 Sans ça, elle n'aurait rien obtenu. C'est grâce à moi. 167 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Hein ? 168 00:10:13,779 --> 00:10:15,698 T'es trop bizarre, putain. 169 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 En attendant d'avoir tranché, quelqu'un doit gérer les tâches de Ron. 170 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 J'ai établi une liste de candidats. 171 00:10:22,913 --> 00:10:24,040 Attendez... 172 00:10:24,206 --> 00:10:26,250 Ce n'est pas si compliqué. 173 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 On... 174 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 On en reparle plus tard. 175 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Je suis le seul à savoir ce qu'ils font ! 176 00:10:39,430 --> 00:10:41,432 Je vais leur dire... Je vais leur dire... 177 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Allô ? 178 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 Bonjour, Ron. 179 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 C'est une période compliquée, 180 00:10:56,614 --> 00:10:59,825 mais on peut régler cette histoire autour d'une bière. 181 00:11:00,451 --> 00:11:04,622 Après avoir réglé nos comptes, on trouvera un moyen de te faire revenir. 182 00:11:07,583 --> 00:11:09,710 C'est gentil, Jeff. 183 00:11:09,877 --> 00:11:13,089 Mais je dois encore réfléchir à ce que je veux faire. 184 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Ce que tu veux faire. 185 00:11:15,841 --> 00:11:18,636 Ce qu'il y a de mieux pour moi et ma famille. 186 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 Tu t'es ridiculisé plus d'une fois chez Fisher Robay, 187 00:11:26,852 --> 00:11:29,188 mais si tu termines ce centre commercial, 188 00:11:29,355 --> 00:11:32,066 tu auras participé à un projet historique. 189 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 Un projet qui te survivra après ta mort. 190 00:11:36,153 --> 00:11:38,114 Mais si tu te fiches de tout ça... 191 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 eh bien, bonne chance. 192 00:11:42,118 --> 00:11:43,619 Je vais y réfléchir. 193 00:11:51,085 --> 00:11:53,754 Allez lui dire... Allez lui dire... 194 00:11:53,921 --> 00:11:57,216 Vous n'allez pas le faire... Vous n'allez pas le faire... 195 00:11:57,550 --> 00:11:58,467 Je vais leur dire. 196 00:12:04,140 --> 00:12:06,308 Columbus Herald, service des signalements. 197 00:12:06,475 --> 00:12:07,393 Allô ? 198 00:12:07,560 --> 00:12:10,646 Ça vous intéresserait de dévoiler une histoire... 199 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 sur... 200 00:12:12,690 --> 00:12:17,486 une enquête qui mêle fraude en entreprise et politique... 201 00:12:18,571 --> 00:12:22,241 mais sans jamais nommer personne ni donner de détails ? 202 00:12:23,534 --> 00:12:26,328 Mais qu'est-ce que tu fous ? Arrête ça ! 203 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 - Allô ? - C'est bien Ron Trosper ? 204 00:12:39,175 --> 00:12:40,468 Oui, qui est-ce ? 205 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Le service des signalements du Columbus Herald. 206 00:12:42,970 --> 00:12:43,971 Comment vous... 207 00:12:44,138 --> 00:12:49,393 Votre histoire nous intéresse beaucoup. Nous pourrions nous rencontrer ? 208 00:12:49,560 --> 00:12:50,644 Non. 209 00:12:50,811 --> 00:12:54,315 Ne me rappelez plus jamais. 210 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 - Comment avez-vous eu mon nom ? - Avec l'identifiant de l'appelant. 211 00:12:57,735 --> 00:12:59,987 Vous ne devriez pas y avoir accès. 212 00:13:00,154 --> 00:13:04,492 Si vous avez connaissance d'un crime, c'est votre responsabilité... 213 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Je ne sais rien. 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 M. Trosper, j'ai quelques questions. 215 00:13:08,871 --> 00:13:12,750 Je ne suis pas M. Trosper. Je suis un enfant et c'est un canular. 216 00:13:12,917 --> 00:13:17,588 Je suis à une soirée pyjama et on est des enfants très vilains ! 217 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Il se passe quoi ? Vous ne répondez pas à mes appels. 218 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Vous m'avez demandé de surveiller Braccon. 219 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Je ne savais pas quoi faire. 220 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Désolé, il s'est passé un truc. 221 00:13:38,192 --> 00:13:39,777 - Quoi ? - On abandonne. 222 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 C'est terminé. 223 00:13:41,779 --> 00:13:44,114 De quoi vous parlez ? 224 00:13:44,281 --> 00:13:46,992 Je n'ai jamais rien fait de bien dans ma vie. 225 00:13:47,159 --> 00:13:49,870 Et là, je peux enfin faire le bien. 226 00:13:50,037 --> 00:13:52,289 Je peux changer les choses, 227 00:13:52,581 --> 00:13:55,334 pour que personne ne rie sur ma tombe. 228 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 Les gens ne chanteront pas quand je mourrai. 229 00:13:59,505 --> 00:14:03,467 - Quoi ? - Scrooge. Scrooge ! 230 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Ça m'a fait peur. 231 00:14:05,719 --> 00:14:09,765 Ils chantaient et dansaient sur son cercueil. 232 00:14:10,391 --> 00:14:15,646 Scrooge n'a pas tout de suite compris qu'ils fêtaient sa mort, 233 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 quand il a vu cette scène. 234 00:14:17,857 --> 00:14:19,275 Puis il a vu son cercueil. 235 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 Et il s'est dit : "Oh, oh..." 236 00:14:22,987 --> 00:14:26,073 Si je fais la une des journaux 237 00:14:26,240 --> 00:14:29,243 pour avoir fait tomber une entreprise frauduleuse, 238 00:14:30,160 --> 00:14:33,205 personne ne fêtera ma mort. 239 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Alors qu'aujourd'hui, si. 240 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Désolé. 241 00:14:36,750 --> 00:14:39,628 C'est des conneries ! Vous n'allez pas abandonner. 242 00:14:39,795 --> 00:14:42,172 Vous êtes en boucle là-dessus. 243 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - J'abandonne ! - D'accord ! 244 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Allez retrouver votre boulot pépère et votre petite famille. 245 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Vous, allez retrouver votre famille. 246 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 Je vous emmerde, Ron. 247 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Je peux vous aider ? 248 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Bonjour, je cherche Lynette. Elle vit ici ? 249 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Elle est au travail. Je suis sa tante. 250 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Je suis un ami de son père. 251 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Je suis devenu ami avec Mike récemment. 252 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Je voulais raconter à Lynette ce qu'il avait fait. 253 00:15:34,767 --> 00:15:37,394 Il m'a aidé dans un projet très très honorable. 254 00:15:37,561 --> 00:15:38,854 Vous ne savez rien de lui. 255 00:15:39,605 --> 00:15:41,899 Je sais qu'il n'a pas toujours... 256 00:15:42,066 --> 00:15:43,067 Allez-vous-en. 257 00:15:50,824 --> 00:15:52,576 Raconte-moi ce qui s'est passé. 258 00:15:52,743 --> 00:15:57,206 Je sais pas, elle a pété un câble. Elle était folle de rage. 259 00:15:57,706 --> 00:16:01,210 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tara et Natalie se sont disputées. 260 00:16:01,585 --> 00:16:02,628 Oh non, pourquoi ? 261 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Parce que je t'ai parlé de Wendy's Carvers. 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 C'est absurde. 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Elle a signé une clause de confidentialité. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Je ne vais pas raconter que Wendy's ouvre un restau de jambon. 265 00:16:13,013 --> 00:16:16,100 On s'en fiche ! Elle ne peut plus me faire confiance. 266 00:16:16,976 --> 00:16:19,687 Elle est traumatisée depuis qu'une ex l'a trompée. 267 00:16:20,396 --> 00:16:23,816 Je veux arrêter d'en parler, c'est pas important. 268 00:16:23,983 --> 00:16:27,361 - Aide-la avec ses affaires. - J'essaie, mais elle se débrouille. 269 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Natalie. 270 00:16:31,991 --> 00:16:34,410 Ce n'est pas à cause de l'enquête ? 271 00:16:34,576 --> 00:16:38,122 - Parce que c'est une bonne chose. - Laisse-moi tranquille. 272 00:16:44,211 --> 00:16:47,673 Baby, non ! Mange pas ça, c'est du chocolat ! 273 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Oh, merde ! 274 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Allez, plus vite. 275 00:16:50,592 --> 00:16:53,721 Il faut que tu élimines tout le chocolat. 276 00:16:53,887 --> 00:16:56,557 Allez, avance plus vite. 277 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 C'est qui ? 278 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 Attends, attends. 279 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 NUMÉRO INCONNU 280 00:17:04,064 --> 00:17:05,816 Baby, non ! 281 00:17:32,092 --> 00:17:33,093 Baby ? 282 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Baby ! 283 00:17:53,947 --> 00:17:54,990 Bonjour. 284 00:17:57,326 --> 00:17:59,912 Désolé, je cherchais ma chienne. 285 00:18:00,287 --> 00:18:01,789 C'est la mienne. 286 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 Quelqu'un l'a volée dans mon jardin. 287 00:18:05,918 --> 00:18:10,380 C'est horrible, je suis désolé. Je viens de l'adopter. 288 00:18:10,547 --> 00:18:13,634 Je me suis bien occupé de Baby, je suis content qu'elle soit rentrée. 289 00:18:14,134 --> 00:18:15,427 Baby ? 290 00:18:15,886 --> 00:18:17,387 Elle s'appelle Minnie Mouse. 291 00:18:21,266 --> 00:18:25,354 Venez avec moi. J'ai quelque chose à vous montrer. 292 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 Suivez-moi. 293 00:18:36,115 --> 00:18:37,157 Dans le cabanon ? 294 00:18:38,325 --> 00:18:39,618 Entrez. 295 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Allez. 296 00:18:44,123 --> 00:18:45,999 Il y a quoi dedans ? 297 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Regardez-moi ça. 298 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 C'est une nouvelle forme. Complètement inédite. 299 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 Vraiment ? 300 00:19:03,267 --> 00:19:06,353 C'est magnifique, je n'avais jamais rien vu de tel. 301 00:19:07,563 --> 00:19:09,857 Bordel de merde ! 302 00:19:19,366 --> 00:19:23,162 Vous avez une sacrée bosse à la tête. 303 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Ça va ? 304 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Je crois, oui. 305 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Je suis content que vous m'ayez ramené ma chienne. 306 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 - Je suis content qu'elle soit rentrée. - Moi aussi. 307 00:19:42,681 --> 00:19:46,268 Vous pourriez dire sur les réseaux que j'ai sauvé votre chienne ? 308 00:19:47,936 --> 00:19:51,523 Me prendre en photo et me taguer en écrivant : 309 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 "Il a sauvé ma chienne, j'étais très inquiet." 310 00:19:56,069 --> 00:19:57,362 Bien sûr. 311 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Très bien. 312 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 - C'est super. - Merci. 313 00:20:06,371 --> 00:20:07,915 Voilà. 314 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 NUMÉRO INCONNU 315 00:20:20,844 --> 00:20:22,095 Allô ? 316 00:20:23,680 --> 00:20:28,101 J'ai tout arrêté. Demande à Alice. J'ai abandonné. 317 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 Qui est Alice ? 318 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 - Pardon ? - Qui est Alice ? 319 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Tu n'es pas avec elle ? 320 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 - Non. - Tu n'es pas avec Alice ? 321 00:20:37,444 --> 00:20:38,946 Barb trouvera d'autres investisseurs. 322 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 Tu auras participé à un projet historique. 323 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 J'aimerais intégrer RISD. 324 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 Everpump ne décollera peut-être même pas. 325 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 Vous comptiez sur ma bourse grâce au basket. 326 00:20:46,703 --> 00:20:49,248 Réfléchis à ce qui te rend heureux. 327 00:20:51,833 --> 00:20:53,085 @asher_barton76 vous a identifié 328 00:20:54,920 --> 00:20:57,506 Minnie Mouse a été retrouvée par ce héros. 329 00:21:04,346 --> 00:21:06,598 De retour dans un foyer où on lui hurle dessus ! 330 00:21:06,765 --> 00:21:09,142 On avait ouvert le portail pour qu'elle s'enfuie ! 331 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 2025 est vraiment une année pourrie. 332 00:21:11,144 --> 00:21:12,729 J'aurais jamais prédit ça. 333 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 RISD frais de scolarité 334 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 Montant total : 81 000 $ 335 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Pour une école ? 336 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Changement employé Fisher Robay 337 00:21:29,121 --> 00:21:31,373 À l'équipe du projet de Canton : changement de responsable 338 00:21:31,540 --> 00:21:36,503 Un nouveau chef de projet sera bientôt annoncé. 339 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Ron, tu sors ? 340 00:21:54,855 --> 00:21:56,273 Oui, c'est bon pour toi ? 341 00:21:58,025 --> 00:21:59,359 T'es de mauvaise humeur. 342 00:21:59,901 --> 00:22:01,069 Je suis de bonne humeur. 343 00:22:01,236 --> 00:22:04,740 George m'a dit qu'il t'avait raconté 344 00:22:04,906 --> 00:22:06,408 que j'étais au courant de tout. 345 00:22:07,075 --> 00:22:08,535 De ton enquête. 346 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 George m'a dit que tu avais tout découvert... 347 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Je suis vraiment désolée de m'en être moquée. 348 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Pardon ? 349 00:22:18,962 --> 00:22:20,547 J'ai aussi dit que tu étais très intelligent 350 00:22:20,714 --> 00:22:23,467 et que tu pouvais tout réussir. 351 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Je ne comprenais pas pourquoi tu jouais au détective comme un idiot. 352 00:22:27,971 --> 00:22:30,557 C'était très frustrant pour moi. 353 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 J'ai dit des choses que je ne pensais pas. 354 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Tu as dit tout ça ? 355 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Je ne voulais pas me moquer de toi. 356 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - C'est pas grave. - Écoute-moi. 357 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 C'était mignon et tu t'es bien amusé. 358 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Je m'en fous, d'accord ? C'est pas grave. 359 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 Je voulais m'expliquer. 360 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 - Je t'aime. - Salut. 361 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Où est Baby ? 362 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Viens. 363 00:23:11,056 --> 00:23:13,350 Voici mon ami Grego, il est de passage. 364 00:23:13,850 --> 00:23:17,396 Je pensais qu'on allait discuter du boulot. 365 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 On est posés, on profite de la soirée. 366 00:23:21,024 --> 00:23:21,942 Tu bois quoi ? 367 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 Une bière, merci. 368 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 Je te prends une tequila. Sans citron. 369 00:23:29,866 --> 00:23:31,910 J'espère que t'as mangé gras, 370 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 parce qu'on va grave se la coller. 371 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 C'est un bon gars. 372 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Il a l'air cool. 373 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Le dîner avec la gosse d'Harley s'est super bien passé ! 374 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Tu déconnes ! 375 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Je te jure, je suis sérieux. - Bordel. 376 00:23:59,980 --> 00:24:01,314 Et toi, Ron ? 377 00:24:01,481 --> 00:24:03,525 T'as aussi des histoires de dingue ? 378 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Non, rien d'aussi dingue que ce que t'as raconté. 379 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Je parie que si, t'as l'air taré. 380 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - J'ai pas l'air taré. - Raconte-moi un truc ! 381 00:24:12,784 --> 00:24:14,995 Détends-toi, Grego. 382 00:24:15,162 --> 00:24:17,080 Ron a une vie posée. 383 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Toi et moi, on est complètement cinglés. 384 00:24:20,459 --> 00:24:25,005 Mais Ron se contente d'une petite vie simple et tranquille. 385 00:24:25,172 --> 00:24:28,717 Il n'est pas sans cesse en recherche de sensations fortes. 386 00:24:32,429 --> 00:24:34,264 Vous savez... 387 00:24:34,431 --> 00:24:36,475 Récemment, j'ai fait un truc... 388 00:24:37,434 --> 00:24:38,727 vraiment dingue. 389 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 - Raconte-nous ça ! - T'es peut-être cinglé, toi aussi ! 390 00:24:44,107 --> 00:24:45,400 Je ne sais pas si je peux. 391 00:24:45,567 --> 00:24:47,611 On gardera ça pour nous. 392 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Arrête de nous faire mariner, Rob ! 393 00:24:51,323 --> 00:24:52,908 C'est vraiment dingue. 394 00:24:53,074 --> 00:24:56,244 C'est au tour de Jeff Levjman. 395 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Jeff Levjman ? - Oui, j'arrive ! 396 00:24:58,413 --> 00:25:00,248 Je veux entendre ton histoire après. 397 00:25:01,249 --> 00:25:02,542 J'arrive. 398 00:25:37,661 --> 00:25:39,496 - C'est quelle version ? - Pardon ? 399 00:25:39,663 --> 00:25:43,124 C'est quelle version de la chanson ? C'est pas la bonne tonalité. 400 00:25:43,291 --> 00:25:45,752 - C'est la version normale. - Je veux une autre chanson. 401 00:25:45,919 --> 00:25:48,672 - Je sais pas quoi vous dire. - Je veux une autre chanson. 402 00:25:48,838 --> 00:25:50,882 - Inscrivez-vous. - On s'en fout ! 403 00:25:51,049 --> 00:25:53,927 Tout le monde veut que chacun fasse ce qui lui plaît ! 404 00:25:54,094 --> 00:25:57,347 Si vous voulez une autre chanson, inscrivez-vous sur la liste. 405 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Très bien, je vais le faire. Je vais m'inscrire. 406 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Quel connard. J'ai dû me réinscrire. 407 00:26:04,771 --> 00:26:07,148 Je peux faire beaucoup mieux. 408 00:26:07,315 --> 00:26:09,859 Quand c'est dans ma tonalité et que c'est une de mes compos, 409 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 je déchire tout. 410 00:26:11,486 --> 00:26:13,863 - Les enceintes sont pourries. - Non, elles sont bien. 411 00:26:14,531 --> 00:26:17,242 Écoute ce morceau. 412 00:26:17,409 --> 00:26:19,160 C'est une de mes chansons. 413 00:26:24,374 --> 00:26:27,168 Tu as raison, c'est génial. 414 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Écoute les autres. 415 00:26:29,671 --> 00:26:31,506 Je sais chanter, mec. 416 00:26:32,549 --> 00:26:33,717 C'est toi, là ? 417 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Oui, et j'ai tout composé. 418 00:26:36,303 --> 00:26:37,512 Jeff Levjman. 419 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 On y retourne. 420 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 Quel enfoiré. 421 00:27:12,881 --> 00:27:15,300 Merci d'avoir appelé Red Ball Market Global. 422 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Veuillez patienter, un agent va prendre votre appel. 423 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 C'est la même chanson... 424 00:27:37,781 --> 00:27:39,866 C'est la même voix... 425 00:28:11,481 --> 00:28:15,276 Peut-être que ce Ron-là ne sera pas l'habituel blaireau sans imagination. 426 00:28:15,443 --> 00:28:17,028 C'est toi le blaireau ! 427 00:28:17,195 --> 00:28:19,030 Sale enfoiré de merde ! 428 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Ne t'appuie pas sur mon mur. 429 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Nous sommes au bureau. 430 00:28:22,742 --> 00:28:25,578 "Ne t'appuie pas..." Je m'appuie où je veux, connard ! 431 00:28:25,745 --> 00:28:27,914 Je m'appuie où je veux, putain ! 432 00:28:33,002 --> 00:28:34,462 Bordel. 433 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan ? 434 00:28:43,054 --> 00:28:45,306 Jeff fait quoi avec une star de cinéma ? 435 00:28:46,558 --> 00:28:47,684 C'est cool. 436 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals... 437 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 Où est Alice ? 438 00:29:02,991 --> 00:29:04,284 Directeur financier Directeur général 439 00:29:04,451 --> 00:29:06,494 Stacy Crystals... Stacy Crystals... 440 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 Laissez un message. 441 00:29:12,292 --> 00:29:14,335 Rappelez-moi au plus vite ! 442 00:29:14,711 --> 00:29:16,004 On n'abandonne pas. 443 00:29:16,171 --> 00:29:18,631 Personne ne rira sur votre tombe. 444 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 On va être des héros. 445 00:29:28,892 --> 00:29:30,059 Vous êtes Ron ? 446 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Lynette ? 447 00:29:34,606 --> 00:29:35,857 Vous... 448 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Vous cherchez votre père ? 449 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike n'est pas mon père. 450 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Pardon ? 451 00:29:42,989 --> 00:29:45,492 Mon père est mort dans un accident de voiture. 452 00:29:45,658 --> 00:29:49,496 Il était donneur d'organes et Mike a reçu son cœur. 453 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Quand je me suis mariée, 454 00:29:52,290 --> 00:29:55,835 j'étais très triste que mon père ne puisse pas venir. 455 00:29:56,002 --> 00:29:59,714 Ma mère a proposé de demander à Mike de me conduire à l'autel. 456 00:29:59,881 --> 00:30:04,719 Ça permettait à mon père d'être présent, d'une certaine façon. 457 00:30:05,762 --> 00:30:07,847 C'était très beau. 458 00:30:08,389 --> 00:30:09,599 Mais... 459 00:30:09,766 --> 00:30:12,560 Mike s'est énervé quand ma mère a refusé un câlin. 460 00:30:13,978 --> 00:30:17,273 Elle lui en a fait un, mais il en voulait d'autres. 461 00:30:17,857 --> 00:30:22,278 Il se tenait la poitrine en disant : "Je suis ton mari." 462 00:30:22,445 --> 00:30:26,658 Il s'est mis en tête qu'il était mon père et qu'il était marié à ma mère. 463 00:30:27,367 --> 00:30:29,160 Tout le monde était dur avec lui. 464 00:30:29,327 --> 00:30:33,414 J'avais de la peine pour lui, j'ai essayé de lui expliquer gentiment. 465 00:30:33,581 --> 00:30:36,209 Mais il l'a mal interprété et... 466 00:30:38,002 --> 00:30:39,003 il a... 467 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 essayé de m'embrasser. 468 00:30:41,381 --> 00:30:42,841 Il m'a dit : 469 00:30:43,007 --> 00:30:44,592 "Mon cœur n'est qu'un détail, 470 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 "on peut peut-être quand même sortir ensemble. 471 00:30:49,138 --> 00:30:52,642 "Tu m'attires encore plus que ta mère, parce que tu es plus jeune." 472 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 On a demandé une mesure d'éloignement. Mais il vient encore. 473 00:30:57,564 --> 00:30:58,857 Il est... 474 00:30:59,858 --> 00:31:02,026 Il est vraiment terrifiant. 475 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 Ne le laissez pas approcher votre famille. 476 00:31:07,699 --> 00:31:08,867 Je suis désolé. 477 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Il est de ma famille. C'est mon frère. 478 00:31:13,538 --> 00:31:16,666 On est une famille, non ? La prochaine fois, j'irai chez vous. 479 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 NUMÉRO INCONNU 480 00:31:31,931 --> 00:31:33,391 Tu es qui ? 481 00:31:33,558 --> 00:31:37,770 Ta chute de la chaise n'était pas un accident. 482 00:31:37,937 --> 00:31:39,188 Tu es qui ? 483 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Tu es prêt à me rencontrer ? 484 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 Attends, ralentis. 485 00:32:17,936 --> 00:32:19,062 C'est pas possible... 486 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Stacy a reçu une balle ? Quand ? 487 00:32:21,856 --> 00:32:23,399 Danny est au courant ? 488 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 Il va bien ? 489 00:32:25,026 --> 00:32:28,279 Je conduis ma Cadillac en me branlant. 490 00:32:28,446 --> 00:32:30,740 On me demande de m'arrêter, je me gicle dessus ! 491 00:32:30,907 --> 00:32:32,742 Il essaie de sucer sa propre bite ! 492 00:32:32,909 --> 00:32:36,287 Je m'astique le poireau, dégage de là ! 493 00:32:39,374 --> 00:32:41,125 C'est génial ! 494 00:32:44,295 --> 00:32:47,256 Seth, c'est super ! 495 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 T'es doué. On va la regarder encore. 496 00:33:06,901 --> 00:33:08,653 Tu as choisi mon ancien lycée ? 497 00:33:08,987 --> 00:33:10,905 Ce n'est pas que le tien. 498 00:33:12,198 --> 00:33:14,784 - Pardon ? - Beaucoup de gens ont étudié ici. 499 00:33:18,204 --> 00:33:21,624 Tout a commencé alors que tu n'étais qu'un jeune garçon. 500 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 - C'est quoi ? - Lève-la et regarde-la. 501 00:33:36,639 --> 00:33:38,558 C'est la culotte d'anniversaire d'Amanda. 502 00:33:38,725 --> 00:33:40,059 Quelle horreur. 503 00:33:40,226 --> 00:33:41,978 Tout a commencé au lycée. 504 00:33:42,812 --> 00:33:44,731 Tu voulais faire rire les autres 505 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 en lançant un bonbon en l'air avant de le rattraper. 506 00:33:49,152 --> 00:33:52,238 Mais tu l'as lancé trop loin et il a atterri dans son décolleté. 507 00:33:54,282 --> 00:33:57,160 Amanda n'a jamais cessé de penser à cet événement... 508 00:33:57,326 --> 00:33:59,203 Et il l'a rendue... 509 00:33:59,954 --> 00:34:00,955 folle. 510 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Voilà pourquoi elle a cassé ta chaise. 511 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 Par la pensée. 512 00:34:12,133 --> 00:34:17,180 Je l'ai déjà vue déplacer des objets, mais ils étaient insignifiants pour elle, 513 00:34:17,346 --> 00:34:20,266 alors ils ne bougeaient qu'un peu. Comme un crayon... 514 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 un bouchon de bouteille... un bonbon... 515 00:34:22,727 --> 00:34:24,520 Mais maintenant, je le sais. 516 00:34:24,687 --> 00:34:27,190 Quand elle veut vraiment quelque chose... 517 00:34:28,649 --> 00:34:29,942 elle peut le casser. 518 00:34:33,780 --> 00:34:34,864 Qui es-tu ? 519 00:34:35,448 --> 00:34:38,534 C'est ma petite amie, espèce de salaud ! 520 00:34:38,701 --> 00:34:39,827 C'est de ta faute ! 521 00:34:50,296 --> 00:34:53,633 Adaptation : Marie Alvarez pour TransPerfect Media