1
00:00:33,033 --> 00:00:35,702
Ça y est, c'est le moment
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
de la danse père et fille
3
00:00:38,913 --> 00:00:40,665
avec Juniper et son père !
4
00:00:40,832 --> 00:00:42,876
- Où est papa ?
- Il ne se sent pas bien.
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Il a fumé dix cigares.
6
00:01:10,528 --> 00:01:13,406
- Un autre whisky, s'il vous plaît.
- Faites une pause.
7
00:01:14,866 --> 00:01:16,159
Un autre whisky.
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,712
J'espère que ça vous va.
9
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
Je vous ai entendu
lire un poème pour votre fille.
10
00:01:32,967 --> 00:01:34,177
Qui l'a écrit ?
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
Il est de Frost ?
12
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
Ou de William Carlos Williams ?
13
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
Il est de moi.
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
C'est vrai ?
15
00:01:43,353 --> 00:01:46,648
J'ai rêvé ou il y avait un refrain ?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
Oui, c'est une chanson.
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Ça pourrait être un tube !
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
Prenez Sabrina Carpenter.
19
00:01:54,948 --> 00:01:57,909
Ses chansons sont populaires.
20
00:01:58,076 --> 00:01:59,661
Vous savez qui les écrit ?
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Des hommes plus âgés.
22
00:02:01,287 --> 00:02:01,955
Oui...
23
00:02:02,622 --> 00:02:03,998
Je chante aussi mes chansons.
24
00:02:04,165 --> 00:02:05,416
Vraiment ?
25
00:02:05,583 --> 00:02:07,418
Vous êtes déjà allé à Los Angeles ?
26
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Une fois, à Disneyland.
27
00:02:10,421 --> 00:02:13,508
On avait un coupe-file,
on a doublé tous les gosses.
28
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
Incroyable !
29
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
Les seules personnes que je connais
à avoir fait ça sont des stars de cinéma.
30
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
Vous connaissez des stars ?
31
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
Bien sûr.
32
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Je gère une boîte de tôlerie.
On est connus, dans le coin.
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,064
C'est dingue !
34
00:02:28,231 --> 00:02:32,652
Vous écrivez de super chansons
et vous gérez une boîte de tôlerie ?
35
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
Je viens d'avoir une idée.
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
Quand vous retournerez à Los Angeles...
37
00:02:38,908 --> 00:02:41,536
Je connais des mecs
dans un studio d'enregistrement
38
00:02:41,703 --> 00:02:44,497
qui seraient ravis
d'entendre vos chansons.
39
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
Écrivez-moi.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,752
Je serais curieux de voir
ce que vous avez en stock.
41
00:02:52,589 --> 00:02:53,840
Oui, je t'écoute.
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,633
Je n'en sais rien.
43
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Je pense qu'il est trop bête.
44
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Je crois qu'il n'a rien compris
de ce que je lui ai dit.
45
00:03:01,139 --> 00:03:03,808
Je ne sais pas, aucune idée.
46
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Vous êtes Stacy Crystals ?
47
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
Tu veux quelque chose ?
48
00:03:07,854 --> 00:03:09,647
Vous avez gâché la vie de mon père !
49
00:03:29,042 --> 00:03:31,836
MIKE SANTINI
APPEL MANQUÉ
50
00:03:36,007 --> 00:03:37,050
Barb ?
51
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Il faut profiter
de ton premier jour avec l'argent.
52
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
Je suis trop fatiguée.
53
00:03:45,016 --> 00:03:47,268
Je crois que j'ai trop bu...
54
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
hier soir, chez Alice.
55
00:03:49,270 --> 00:03:52,023
Mais non.
Tu étais simplement joyeuse.
56
00:03:52,190 --> 00:03:54,317
George aussi.
57
00:03:54,859 --> 00:03:56,569
Il était...
58
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
Il était complètement soûl.
59
00:03:58,404 --> 00:03:59,530
C'est un sacré clown.
60
00:04:00,782 --> 00:04:03,576
Je vais profiter de cette journée
61
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
pour essayer de récupérer mon poste.
62
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Je vais tout faire
pour te rendre la vie facile.
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
- Chéri...
- Je veux que tu sois heureuse.
64
00:04:14,087 --> 00:04:15,380
Merci.
65
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
Je me disais justement
que tu n'étais pas obligé d'y retourner.
66
00:04:20,260 --> 00:04:23,680
Tu devrais profiter de cette occasion
pour réfléchir
67
00:04:23,846 --> 00:04:25,807
à ce que tu veux faire.
68
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Ce qui te rend heureux.
69
00:04:32,105 --> 00:04:33,356
C'est une bonne idée.
70
00:04:42,865 --> 00:04:45,910
Désolée, la vidéo des conducteurs
de voiture télécommandée
71
00:04:46,077 --> 00:04:47,370
est très longue.
72
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Voilà.
73
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Vous allez ramasser vos jouets...
74
00:04:52,375 --> 00:04:52,958
C'est là.
75
00:04:52,959 --> 00:04:54,794
- Ron, du calme.
- Me touche pas !
76
00:04:55,545 --> 00:04:57,213
C'est là qu'il le pousse.
77
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Aujourd'hui, nous allons décider
78
00:04:59,090 --> 00:05:03,594
si la violence de Ron
n'était due qu'à un emportement ponctuel
79
00:05:03,761 --> 00:05:06,014
qui l'a conduit à brutaliser Jeff
80
00:05:06,389 --> 00:05:10,143
ou si cet acte traduit
un problème de comportement plus général.
81
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
Ce n'est pas facile.
82
00:05:24,699 --> 00:05:27,076
J'adore notre cher Ron.
83
00:05:28,494 --> 00:05:30,705
Mais tout le monde aurait dû s'y attendre.
84
00:05:31,622 --> 00:05:33,916
Ce poste a toujours
été trop intense pour lui.
85
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
Il n'a jamais réussi à gérer.
86
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Ça faisait peur.
87
00:05:40,381 --> 00:05:43,593
Je ne pense pas
qu'il devrait être renvoyé,
88
00:05:44,135 --> 00:05:45,428
mais...
89
00:05:46,679 --> 00:05:49,057
être rétrogradé
90
00:05:49,223 --> 00:05:51,768
de trois ou quatre niveaux...
91
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Ou cinq.
92
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Qu'est-ce que tu racontes ?
93
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Il a presque balancé le pauvre Jeff
du haut d'une colline.
94
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Il ne peut pas revenir travailler.
- Je suis d'accord.
95
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron aurait pu vraiment blesser Jeff.
96
00:06:06,908 --> 00:06:10,411
Heureusement, il ne s'en est pas pris
à Ben, il lui aurait mis une raclée.
97
00:06:11,079 --> 00:06:13,539
Ben n'est pas si fort,
c'est que de la gonflette.
98
00:06:13,706 --> 00:06:15,249
Tu réussirais pas à le battre.
99
00:06:15,416 --> 00:06:18,127
Bien sûr que si.
C'est que de la gonflette.
100
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Allô ?
101
00:06:29,263 --> 00:06:31,391
J'ai étudié les accusations
contre Braccon.
102
00:06:31,557 --> 00:06:33,267
- C'est intéressant, il...
- Natalie.
103
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
C'est fini.
104
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Quoi ?
105
00:06:37,188 --> 00:06:39,649
On abandonne,
je ne peux pas t'expliquer pourquoi.
106
00:06:39,816 --> 00:06:40,942
On arrête tout.
107
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
Il faut qu'on résolve ça.
On est tout proches.
108
00:06:44,404 --> 00:06:45,530
J'ai tout résolu.
109
00:06:45,696 --> 00:06:46,697
Vraiment ?
110
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Tu as découvert quoi ?
C'est qui ?
111
00:06:50,243 --> 00:06:53,871
Je ne pourrai sûrement jamais
dévoiler son nom.
112
00:06:54,038 --> 00:06:57,583
- Pourquoi ?
- Si je t'explique, tu sauras qui c'est.
113
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Fais-moi confiance, d'accord ?
114
00:07:00,294 --> 00:07:05,383
C'est dur de ne rien te dire,
mais c'est comme ça, c'est tout.
115
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Mais dis-moi.
116
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
J'ai envie de le dire au monde entier,
mais je ne peux pas.
117
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Tu peux me le dire, à moi.
118
00:07:11,889 --> 00:07:14,725
Je ne peux pas, Natalie.
J'aimerais le dire au monde entier.
119
00:07:15,184 --> 00:07:17,437
- Mais je t'ai aidé.
- Je sais et c'était super.
120
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
J'ai adoré partager ça avec toi.
C'était vraiment génial.
121
00:07:21,357 --> 00:07:24,110
Ton histoire avec le jambon
était très bien trouvée.
122
00:07:24,277 --> 00:07:27,655
C'est surtout bien tombé
que Wendy's ouvre un nouveau restau.
123
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Tu aurais trouvé autre chose.
Tu es brillante.
124
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
Je t'aime fort.
125
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
Tu as parlé à ton père
de Wendy's Carvers ?
126
00:07:49,385 --> 00:07:52,138
Qui a jeté mon chapeau à la poubelle ?
127
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
Oh non, Seth... Viens là, approche.
128
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu peux tout me dire.
129
00:08:07,236 --> 00:08:09,197
Je veux arrêter le basket.
130
00:08:11,115 --> 00:08:13,117
Ça me fait plaisir
que tu fasses du basket.
131
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
Mais si tu ne veux plus en faire,
rien ne t'y oblige.
132
00:08:17,830 --> 00:08:19,582
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
133
00:08:21,083 --> 00:08:25,004
Je ne suis plus très motivé,
depuis cette année.
134
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
Et j'ai trouvé quelque chose
qui me plaît beaucoup plus.
135
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Si tu as trouvé
quelque chose qui te plaît,
136
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
il ne me faut rien de plus.
J'en suis ravi.
137
00:08:35,473 --> 00:08:36,516
C'est quoi ?
138
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
L'animation en stop-motion.
139
00:08:44,690 --> 00:08:47,652
- Comme dans Rudolph ?
- C'est pas que des films de Noël.
140
00:08:47,818 --> 00:08:49,487
Je n'ai vu que ça
141
00:08:49,654 --> 00:08:52,865
et c'est toujours pareil,
le père Noël a besoin d'aide.
142
00:08:54,158 --> 00:08:57,245
J'aimerais intégrer
l'école de design RISD.
143
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
Alors tu devrais le faire.
144
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
- Vraiment ?
- Oui.
145
00:09:03,042 --> 00:09:06,754
Maman et toi vous comptiez
sur ma bourse grâce au basket.
146
00:09:07,588 --> 00:09:09,924
Tu n'as pas à t'inquiéter
de ce genre de choses.
147
00:09:10,091 --> 00:09:11,217
Ce n'est pas ton rôle.
148
00:09:11,384 --> 00:09:12,718
Ne t'inquiète pas de ça.
149
00:09:12,885 --> 00:09:16,097
Où que tu ailles,
ta mère et moi on se débrouillera.
150
00:09:17,890 --> 00:09:21,727
Je suis désolé
de ne pas avoir été très présent.
151
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
Je faisais quelque chose...
152
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
Ça m'a beaucoup occupé l'esprit, mais...
153
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
c'était très important.
154
00:09:30,778 --> 00:09:31,821
Pas de souci.
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,241
Seth, c'était...
156
00:09:35,408 --> 00:09:37,410
C'était très important.
157
00:09:38,703 --> 00:09:39,870
C'était quoi ?
158
00:09:41,289 --> 00:09:44,125
Je ne peux rien te dire,
mais fais-moi confiance.
159
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
Tu serais fier de ton père.
160
00:09:48,296 --> 00:09:49,714
Pourquoi ?
161
00:09:50,131 --> 00:09:52,800
Malheureusement,
personne ne le saura jamais.
162
00:09:53,426 --> 00:09:56,679
Si ça venait à se savoir,
une personne dont je suis proche,
163
00:09:56,846 --> 00:10:01,058
et qui pense avoir obtenu quelque chose
toute seule alors que c'est faux,
164
00:10:01,309 --> 00:10:02,310
apprendrait la vérité.
165
00:10:02,476 --> 00:10:06,355
Cette personne a réussi seulement
parce qu'on essayait de m'arrêter.
166
00:10:06,522 --> 00:10:09,775
Sans ça, elle n'aurait rien obtenu.
C'est grâce à moi.
167
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Hein ?
168
00:10:13,779 --> 00:10:15,698
T'es trop bizarre, putain.
169
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
En attendant d'avoir tranché,
quelqu'un doit gérer les tâches de Ron.
170
00:10:20,411 --> 00:10:22,747
J'ai établi une liste de candidats.
171
00:10:22,913 --> 00:10:24,040
Attendez...
172
00:10:24,206 --> 00:10:26,250
Ce n'est pas si compliqué.
173
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
On...
174
00:10:29,170 --> 00:10:30,546
On en reparle plus tard.
175
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Je suis le seul à savoir ce qu'ils font !
176
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
Je vais leur dire...
Je vais leur dire...
177
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Allô ?
178
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
Bonjour, Ron.
179
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
C'est une période compliquée,
180
00:10:56,614 --> 00:10:59,825
mais on peut régler cette histoire
autour d'une bière.
181
00:11:00,451 --> 00:11:04,622
Après avoir réglé nos comptes,
on trouvera un moyen de te faire revenir.
182
00:11:07,583 --> 00:11:09,710
C'est gentil, Jeff.
183
00:11:09,877 --> 00:11:13,089
Mais je dois encore réfléchir
à ce que je veux faire.
184
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Ce que tu veux faire.
185
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
Ce qu'il y a de mieux
pour moi et ma famille.
186
00:11:23,349 --> 00:11:26,686
Tu t'es ridiculisé plus d'une fois
chez Fisher Robay,
187
00:11:26,852 --> 00:11:29,188
mais si tu termines ce centre commercial,
188
00:11:29,355 --> 00:11:32,066
tu auras participé à un projet historique.
189
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
Un projet qui te survivra après ta mort.
190
00:11:36,153 --> 00:11:38,114
Mais si tu te fiches de tout ça...
191
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
eh bien, bonne chance.
192
00:11:42,118 --> 00:11:43,619
Je vais y réfléchir.
193
00:11:51,085 --> 00:11:53,754
Allez lui dire... Allez lui dire...
194
00:11:53,921 --> 00:11:57,216
Vous n'allez pas le faire...
Vous n'allez pas le faire...
195
00:11:57,550 --> 00:11:58,467
Je vais leur dire.
196
00:12:04,140 --> 00:12:06,308
Columbus Herald,
service des signalements.
197
00:12:06,475 --> 00:12:07,393
Allô ?
198
00:12:07,560 --> 00:12:10,646
Ça vous intéresserait
de dévoiler une histoire...
199
00:12:10,813 --> 00:12:12,523
sur...
200
00:12:12,690 --> 00:12:17,486
une enquête qui mêle
fraude en entreprise et politique...
201
00:12:18,571 --> 00:12:22,241
mais sans jamais nommer personne
ni donner de détails ?
202
00:12:23,534 --> 00:12:26,328
Mais qu'est-ce que tu fous ? Arrête ça !
203
00:12:35,254 --> 00:12:38,549
- Allô ?
- C'est bien Ron Trosper ?
204
00:12:39,175 --> 00:12:40,468
Oui, qui est-ce ?
205
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Le service des signalements
du Columbus Herald.
206
00:12:42,970 --> 00:12:43,971
Comment vous...
207
00:12:44,138 --> 00:12:49,393
Votre histoire nous intéresse beaucoup.
Nous pourrions nous rencontrer ?
208
00:12:49,560 --> 00:12:50,644
Non.
209
00:12:50,811 --> 00:12:54,315
Ne me rappelez plus jamais.
210
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
- Comment avez-vous eu mon nom ?
- Avec l'identifiant de l'appelant.
211
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
Vous ne devriez pas y avoir accès.
212
00:13:00,154 --> 00:13:04,492
Si vous avez connaissance d'un crime,
c'est votre responsabilité...
213
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
Je ne sais rien.
214
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
M. Trosper, j'ai quelques questions.
215
00:13:08,871 --> 00:13:12,750
Je ne suis pas M. Trosper.
Je suis un enfant et c'est un canular.
216
00:13:12,917 --> 00:13:17,588
Je suis à une soirée pyjama
et on est des enfants très vilains !
217
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Il se passe quoi ?
Vous ne répondez pas à mes appels.
218
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Vous m'avez demandé de surveiller Braccon.
219
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Je ne savais pas quoi faire.
220
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
Désolé, il s'est passé un truc.
221
00:13:38,192 --> 00:13:39,777
- Quoi ?
- On abandonne.
222
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
C'est terminé.
223
00:13:41,779 --> 00:13:44,114
De quoi vous parlez ?
224
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
Je n'ai jamais rien fait de bien
dans ma vie.
225
00:13:47,159 --> 00:13:49,870
Et là, je peux enfin faire le bien.
226
00:13:50,037 --> 00:13:52,289
Je peux changer les choses,
227
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
pour que personne ne rie sur ma tombe.
228
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
Les gens ne chanteront pas
quand je mourrai.
229
00:13:59,505 --> 00:14:03,467
- Quoi ?
- Scrooge. Scrooge !
230
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Ça m'a fait peur.
231
00:14:05,719 --> 00:14:09,765
Ils chantaient et dansaient
sur son cercueil.
232
00:14:10,391 --> 00:14:15,646
Scrooge n'a pas tout de suite compris
qu'ils fêtaient sa mort,
233
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
quand il a vu cette scène.
234
00:14:17,857 --> 00:14:19,275
Puis il a vu son cercueil.
235
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
Et il s'est dit : "Oh, oh..."
236
00:14:22,987 --> 00:14:26,073
Si je fais la une des journaux
237
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
pour avoir fait tomber
une entreprise frauduleuse,
238
00:14:30,160 --> 00:14:33,205
personne ne fêtera ma mort.
239
00:14:33,372 --> 00:14:34,623
Alors qu'aujourd'hui, si.
240
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
Désolé.
241
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
C'est des conneries !
Vous n'allez pas abandonner.
242
00:14:39,795 --> 00:14:42,172
Vous êtes en boucle là-dessus.
243
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- J'abandonne !
- D'accord !
244
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Allez retrouver votre boulot pépère
et votre petite famille.
245
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Vous, allez retrouver votre famille.
246
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Je vous emmerde, Ron.
247
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Je peux vous aider ?
248
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Bonjour, je cherche Lynette.
Elle vit ici ?
249
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Elle est au travail. Je suis sa tante.
250
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Je suis un ami de son père.
251
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Je suis devenu ami avec Mike récemment.
252
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Je voulais raconter à Lynette
ce qu'il avait fait.
253
00:15:34,767 --> 00:15:37,394
Il m'a aidé
dans un projet très très honorable.
254
00:15:37,561 --> 00:15:38,854
Vous ne savez rien de lui.
255
00:15:39,605 --> 00:15:41,899
Je sais qu'il n'a pas toujours...
256
00:15:42,066 --> 00:15:43,067
Allez-vous-en.
257
00:15:50,824 --> 00:15:52,576
Raconte-moi ce qui s'est passé.
258
00:15:52,743 --> 00:15:57,206
Je sais pas, elle a pété un câble.
Elle était folle de rage.
259
00:15:57,706 --> 00:16:01,210
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tara et Natalie se sont disputées.
260
00:16:01,585 --> 00:16:02,628
Oh non, pourquoi ?
261
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Parce que je t'ai parlé
de Wendy's Carvers.
262
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
C'est absurde.
263
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Elle a signé
une clause de confidentialité.
264
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Je ne vais pas raconter
que Wendy's ouvre un restau de jambon.
265
00:16:13,013 --> 00:16:16,100
On s'en fiche !
Elle ne peut plus me faire confiance.
266
00:16:16,976 --> 00:16:19,687
Elle est traumatisée
depuis qu'une ex l'a trompée.
267
00:16:20,396 --> 00:16:23,816
Je veux arrêter d'en parler,
c'est pas important.
268
00:16:23,983 --> 00:16:27,361
- Aide-la avec ses affaires.
- J'essaie, mais elle se débrouille.
269
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Natalie.
270
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
Ce n'est pas à cause de l'enquête ?
271
00:16:34,576 --> 00:16:38,122
- Parce que c'est une bonne chose.
- Laisse-moi tranquille.
272
00:16:44,211 --> 00:16:47,673
Baby, non !
Mange pas ça, c'est du chocolat !
273
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Oh, merde !
274
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Allez, plus vite.
275
00:16:50,592 --> 00:16:53,721
Il faut que tu élimines tout le chocolat.
276
00:16:53,887 --> 00:16:56,557
Allez, avance plus vite.
277
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
C'est qui ?
278
00:16:59,184 --> 00:17:00,686
Attends, attends.
279
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
NUMÉRO INCONNU
280
00:17:04,064 --> 00:17:05,816
Baby, non !
281
00:17:32,092 --> 00:17:33,093
Baby ?
282
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Baby !
283
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
Bonjour.
284
00:17:57,326 --> 00:17:59,912
Désolé, je cherchais ma chienne.
285
00:18:00,287 --> 00:18:01,789
C'est la mienne.
286
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
Quelqu'un l'a volée dans mon jardin.
287
00:18:05,918 --> 00:18:10,380
C'est horrible, je suis désolé.
Je viens de l'adopter.
288
00:18:10,547 --> 00:18:13,634
Je me suis bien occupé de Baby,
je suis content qu'elle soit rentrée.
289
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
Baby ?
290
00:18:15,886 --> 00:18:17,387
Elle s'appelle Minnie Mouse.
291
00:18:21,266 --> 00:18:25,354
Venez avec moi.
J'ai quelque chose à vous montrer.
292
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
Suivez-moi.
293
00:18:36,115 --> 00:18:37,157
Dans le cabanon ?
294
00:18:38,325 --> 00:18:39,618
Entrez.
295
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Allez.
296
00:18:44,123 --> 00:18:45,999
Il y a quoi dedans ?
297
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Regardez-moi ça.
298
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
C'est une nouvelle forme.
Complètement inédite.
299
00:18:55,175 --> 00:18:56,385
Vraiment ?
300
00:19:03,267 --> 00:19:06,353
C'est magnifique,
je n'avais jamais rien vu de tel.
301
00:19:07,563 --> 00:19:09,857
Bordel de merde !
302
00:19:19,366 --> 00:19:23,162
Vous avez une sacrée bosse à la tête.
303
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Ça va ?
304
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Je crois, oui.
305
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Je suis content
que vous m'ayez ramené ma chienne.
306
00:19:38,010 --> 00:19:40,888
- Je suis content qu'elle soit rentrée.
- Moi aussi.
307
00:19:42,681 --> 00:19:46,268
Vous pourriez dire sur les réseaux
que j'ai sauvé votre chienne ?
308
00:19:47,936 --> 00:19:51,523
Me prendre en photo
et me taguer en écrivant :
309
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
"Il a sauvé ma chienne,
j'étais très inquiet."
310
00:19:56,069 --> 00:19:57,362
Bien sûr.
311
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Très bien.
312
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
- C'est super.
- Merci.
313
00:20:06,371 --> 00:20:07,915
Voilà.
314
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
NUMÉRO INCONNU
315
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
Allô ?
316
00:20:23,680 --> 00:20:28,101
J'ai tout arrêté. Demande à Alice.
J'ai abandonné.
317
00:20:28,685 --> 00:20:30,103
Qui est Alice ?
318
00:20:30,520 --> 00:20:32,940
- Pardon ?
- Qui est Alice ?
319
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Tu n'es pas avec elle ?
320
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
- Non.
- Tu n'es pas avec Alice ?
321
00:20:37,444 --> 00:20:38,946
Barb trouvera d'autres investisseurs.
322
00:20:39,112 --> 00:20:40,739
Tu auras participé à un projet historique.
323
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
J'aimerais intégrer RISD.
324
00:20:42,074 --> 00:20:43,992
Everpump ne décollera peut-être même pas.
325
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
Vous comptiez
sur ma bourse grâce au basket.
326
00:20:46,703 --> 00:20:49,248
Réfléchis à ce qui te rend heureux.
327
00:20:51,833 --> 00:20:53,085
@asher_barton76 vous a identifié
328
00:20:54,920 --> 00:20:57,506
Minnie Mouse a été retrouvée par ce héros.
329
00:21:04,346 --> 00:21:06,598
De retour dans un foyer
où on lui hurle dessus !
330
00:21:06,765 --> 00:21:09,142
On avait ouvert le portail
pour qu'elle s'enfuie !
331
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
2025 est vraiment une année pourrie.
332
00:21:11,144 --> 00:21:12,729
J'aurais jamais prédit ça.
333
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
RISD frais de scolarité
334
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
Montant total : 81 000 $
335
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Pour une école ?
336
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Changement employé Fisher Robay
337
00:21:29,121 --> 00:21:31,373
À l'équipe du projet de Canton :
changement de responsable
338
00:21:31,540 --> 00:21:36,503
Un nouveau chef de projet
sera bientôt annoncé.
339
00:21:51,893 --> 00:21:53,395
Ron, tu sors ?
340
00:21:54,855 --> 00:21:56,273
Oui, c'est bon pour toi ?
341
00:21:58,025 --> 00:21:59,359
T'es de mauvaise humeur.
342
00:21:59,901 --> 00:22:01,069
Je suis de bonne humeur.
343
00:22:01,236 --> 00:22:04,740
George m'a dit qu'il t'avait raconté
344
00:22:04,906 --> 00:22:06,408
que j'étais au courant de tout.
345
00:22:07,075 --> 00:22:08,535
De ton enquête.
346
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
George m'a dit
que tu avais tout découvert...
347
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Je suis vraiment désolée
de m'en être moquée.
348
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Pardon ?
349
00:22:18,962 --> 00:22:20,547
J'ai aussi dit
que tu étais très intelligent
350
00:22:20,714 --> 00:22:23,467
et que tu pouvais tout réussir.
351
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Je ne comprenais pas pourquoi
tu jouais au détective comme un idiot.
352
00:22:27,971 --> 00:22:30,557
C'était très frustrant pour moi.
353
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
J'ai dit des choses que je ne pensais pas.
354
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Tu as dit tout ça ?
355
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Je ne voulais pas me moquer de toi.
356
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- C'est pas grave.
- Écoute-moi.
357
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
C'était mignon et tu t'es bien amusé.
358
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Je m'en fous, d'accord ?
C'est pas grave.
359
00:22:50,369 --> 00:22:51,661
Je voulais m'expliquer.
360
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
- Je t'aime.
- Salut.
361
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Où est Baby ?
362
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
Viens.
363
00:23:11,056 --> 00:23:13,350
Voici mon ami Grego, il est de passage.
364
00:23:13,850 --> 00:23:17,396
Je pensais
qu'on allait discuter du boulot.
365
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
On est posés, on profite de la soirée.
366
00:23:21,024 --> 00:23:21,942
Tu bois quoi ?
367
00:23:22,109 --> 00:23:24,361
Une bière, merci.
368
00:23:25,821 --> 00:23:27,906
Je te prends une tequila. Sans citron.
369
00:23:29,866 --> 00:23:31,910
J'espère que t'as mangé gras,
370
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
parce qu'on va grave se la coller.
371
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
C'est un bon gars.
372
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Il a l'air cool.
373
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Le dîner avec la gosse d'Harley
s'est super bien passé !
374
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Tu déconnes !
375
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Je te jure, je suis sérieux.
- Bordel.
376
00:23:59,980 --> 00:24:01,314
Et toi, Ron ?
377
00:24:01,481 --> 00:24:03,525
T'as aussi des histoires de dingue ?
378
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Non, rien d'aussi dingue
que ce que t'as raconté.
379
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Je parie que si, t'as l'air taré.
380
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- J'ai pas l'air taré.
- Raconte-moi un truc !
381
00:24:12,784 --> 00:24:14,995
Détends-toi, Grego.
382
00:24:15,162 --> 00:24:17,080
Ron a une vie posée.
383
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Toi et moi, on est complètement cinglés.
384
00:24:20,459 --> 00:24:25,005
Mais Ron se contente
d'une petite vie simple et tranquille.
385
00:24:25,172 --> 00:24:28,717
Il n'est pas sans cesse
en recherche de sensations fortes.
386
00:24:32,429 --> 00:24:34,264
Vous savez...
387
00:24:34,431 --> 00:24:36,475
Récemment, j'ai fait un truc...
388
00:24:37,434 --> 00:24:38,727
vraiment dingue.
389
00:24:40,270 --> 00:24:43,940
- Raconte-nous ça !
- T'es peut-être cinglé, toi aussi !
390
00:24:44,107 --> 00:24:45,400
Je ne sais pas si je peux.
391
00:24:45,567 --> 00:24:47,611
On gardera ça pour nous.
392
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Arrête de nous faire mariner, Rob !
393
00:24:51,323 --> 00:24:52,908
C'est vraiment dingue.
394
00:24:53,074 --> 00:24:56,244
C'est au tour de Jeff Levjman.
395
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Jeff Levjman ?
- Oui, j'arrive !
396
00:24:58,413 --> 00:25:00,248
Je veux entendre ton histoire après.
397
00:25:01,249 --> 00:25:02,542
J'arrive.
398
00:25:37,661 --> 00:25:39,496
- C'est quelle version ?
- Pardon ?
399
00:25:39,663 --> 00:25:43,124
C'est quelle version de la chanson ?
C'est pas la bonne tonalité.
400
00:25:43,291 --> 00:25:45,752
- C'est la version normale.
- Je veux une autre chanson.
401
00:25:45,919 --> 00:25:48,672
- Je sais pas quoi vous dire.
- Je veux une autre chanson.
402
00:25:48,838 --> 00:25:50,882
- Inscrivez-vous.
- On s'en fout !
403
00:25:51,049 --> 00:25:53,927
Tout le monde veut que chacun
fasse ce qui lui plaît !
404
00:25:54,094 --> 00:25:57,347
Si vous voulez une autre chanson,
inscrivez-vous sur la liste.
405
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Très bien, je vais le faire.
Je vais m'inscrire.
406
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Quel connard. J'ai dû me réinscrire.
407
00:26:04,771 --> 00:26:07,148
Je peux faire beaucoup mieux.
408
00:26:07,315 --> 00:26:09,859
Quand c'est dans ma tonalité
et que c'est une de mes compos,
409
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
je déchire tout.
410
00:26:11,486 --> 00:26:13,863
- Les enceintes sont pourries.
- Non, elles sont bien.
411
00:26:14,531 --> 00:26:17,242
Écoute ce morceau.
412
00:26:17,409 --> 00:26:19,160
C'est une de mes chansons.
413
00:26:24,374 --> 00:26:27,168
Tu as raison, c'est génial.
414
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Écoute les autres.
415
00:26:29,671 --> 00:26:31,506
Je sais chanter, mec.
416
00:26:32,549 --> 00:26:33,717
C'est toi, là ?
417
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Oui, et j'ai tout composé.
418
00:26:36,303 --> 00:26:37,512
Jeff Levjman.
419
00:26:37,679 --> 00:26:39,306
On y retourne.
420
00:26:40,765 --> 00:26:42,309
Quel enfoiré.
421
00:27:12,881 --> 00:27:15,300
Merci d'avoir appelé
Red Ball Market Global.
422
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Veuillez patienter,
un agent va prendre votre appel.
423
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
C'est la même chanson...
424
00:27:37,781 --> 00:27:39,866
C'est la même voix...
425
00:28:11,481 --> 00:28:15,276
Peut-être que ce Ron-là ne sera pas
l'habituel blaireau sans imagination.
426
00:28:15,443 --> 00:28:17,028
C'est toi le blaireau !
427
00:28:17,195 --> 00:28:19,030
Sale enfoiré de merde !
428
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
Ne t'appuie pas sur mon mur.
429
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
Nous sommes au bureau.
430
00:28:22,742 --> 00:28:25,578
"Ne t'appuie pas..."
Je m'appuie où je veux, connard !
431
00:28:25,745 --> 00:28:27,914
Je m'appuie où je veux, putain !
432
00:28:33,002 --> 00:28:34,462
Bordel.
433
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan ?
434
00:28:43,054 --> 00:28:45,306
Jeff fait quoi avec une star de cinéma ?
435
00:28:46,558 --> 00:28:47,684
C'est cool.
436
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals...
437
00:29:01,030 --> 00:29:02,824
Où est Alice ?
438
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
Directeur financier
Directeur général
439
00:29:04,451 --> 00:29:06,494
Stacy Crystals... Stacy Crystals...
440
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
Laissez un message.
441
00:29:12,292 --> 00:29:14,335
Rappelez-moi au plus vite !
442
00:29:14,711 --> 00:29:16,004
On n'abandonne pas.
443
00:29:16,171 --> 00:29:18,631
Personne ne rira sur votre tombe.
444
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
On va être des héros.
445
00:29:28,892 --> 00:29:30,059
Vous êtes Ron ?
446
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Lynette ?
447
00:29:34,606 --> 00:29:35,857
Vous...
448
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
Vous cherchez votre père ?
449
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike n'est pas mon père.
450
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Pardon ?
451
00:29:42,989 --> 00:29:45,492
Mon père est mort
dans un accident de voiture.
452
00:29:45,658 --> 00:29:49,496
Il était donneur d'organes
et Mike a reçu son cœur.
453
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Quand je me suis mariée,
454
00:29:52,290 --> 00:29:55,835
j'étais très triste
que mon père ne puisse pas venir.
455
00:29:56,002 --> 00:29:59,714
Ma mère a proposé de demander
à Mike de me conduire à l'autel.
456
00:29:59,881 --> 00:30:04,719
Ça permettait à mon père d'être présent,
d'une certaine façon.
457
00:30:05,762 --> 00:30:07,847
C'était très beau.
458
00:30:08,389 --> 00:30:09,599
Mais...
459
00:30:09,766 --> 00:30:12,560
Mike s'est énervé
quand ma mère a refusé un câlin.
460
00:30:13,978 --> 00:30:17,273
Elle lui en a fait un,
mais il en voulait d'autres.
461
00:30:17,857 --> 00:30:22,278
Il se tenait la poitrine en disant :
"Je suis ton mari."
462
00:30:22,445 --> 00:30:26,658
Il s'est mis en tête qu'il était mon père
et qu'il était marié à ma mère.
463
00:30:27,367 --> 00:30:29,160
Tout le monde était dur avec lui.
464
00:30:29,327 --> 00:30:33,414
J'avais de la peine pour lui,
j'ai essayé de lui expliquer gentiment.
465
00:30:33,581 --> 00:30:36,209
Mais il l'a mal interprété et...
466
00:30:38,002 --> 00:30:39,003
il a...
467
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
essayé de m'embrasser.
468
00:30:41,381 --> 00:30:42,841
Il m'a dit :
469
00:30:43,007 --> 00:30:44,592
"Mon cœur n'est qu'un détail,
470
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
"on peut peut-être quand même
sortir ensemble.
471
00:30:49,138 --> 00:30:52,642
"Tu m'attires encore plus que ta mère,
parce que tu es plus jeune."
472
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
On a demandé une mesure d'éloignement.
Mais il vient encore.
473
00:30:57,564 --> 00:30:58,857
Il est...
474
00:30:59,858 --> 00:31:02,026
Il est vraiment terrifiant.
475
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
Ne le laissez pas approcher votre famille.
476
00:31:07,699 --> 00:31:08,867
Je suis désolé.
477
00:31:11,244 --> 00:31:13,371
Il est de ma famille. C'est mon frère.
478
00:31:13,538 --> 00:31:16,666
On est une famille, non ?
La prochaine fois, j'irai chez vous.
479
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
NUMÉRO INCONNU
480
00:31:31,931 --> 00:31:33,391
Tu es qui ?
481
00:31:33,558 --> 00:31:37,770
Ta chute de la chaise
n'était pas un accident.
482
00:31:37,937 --> 00:31:39,188
Tu es qui ?
483
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
Tu es prêt à me rencontrer ?
484
00:32:15,683 --> 00:32:17,769
Attends, ralentis.
485
00:32:17,936 --> 00:32:19,062
C'est pas possible...
486
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Stacy a reçu une balle ?
Quand ?
487
00:32:21,856 --> 00:32:23,399
Danny est au courant ?
488
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
Il va bien ?
489
00:32:25,026 --> 00:32:28,279
Je conduis ma Cadillac en me branlant.
490
00:32:28,446 --> 00:32:30,740
On me demande de m'arrêter,
je me gicle dessus !
491
00:32:30,907 --> 00:32:32,742
Il essaie de sucer sa propre bite !
492
00:32:32,909 --> 00:32:36,287
Je m'astique le poireau, dégage de là !
493
00:32:39,374 --> 00:32:41,125
C'est génial !
494
00:32:44,295 --> 00:32:47,256
Seth, c'est super !
495
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
T'es doué. On va la regarder encore.
496
00:33:06,901 --> 00:33:08,653
Tu as choisi mon ancien lycée ?
497
00:33:08,987 --> 00:33:10,905
Ce n'est pas que le tien.
498
00:33:12,198 --> 00:33:14,784
- Pardon ?
- Beaucoup de gens ont étudié ici.
499
00:33:18,204 --> 00:33:21,624
Tout a commencé
alors que tu n'étais qu'un jeune garçon.
500
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
- C'est quoi ?
- Lève-la et regarde-la.
501
00:33:36,639 --> 00:33:38,558
C'est la culotte d'anniversaire d'Amanda.
502
00:33:38,725 --> 00:33:40,059
Quelle horreur.
503
00:33:40,226 --> 00:33:41,978
Tout a commencé au lycée.
504
00:33:42,812 --> 00:33:44,731
Tu voulais faire rire les autres
505
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
en lançant un bonbon en l'air
avant de le rattraper.
506
00:33:49,152 --> 00:33:52,238
Mais tu l'as lancé trop loin
et il a atterri dans son décolleté.
507
00:33:54,282 --> 00:33:57,160
Amanda n'a jamais cessé
de penser à cet événement...
508
00:33:57,326 --> 00:33:59,203
Et il l'a rendue...
509
00:33:59,954 --> 00:34:00,955
folle.
510
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Voilà pourquoi elle a cassé ta chaise.
511
00:34:08,171 --> 00:34:09,756
Par la pensée.
512
00:34:12,133 --> 00:34:17,180
Je l'ai déjà vue déplacer des objets,
mais ils étaient insignifiants pour elle,
513
00:34:17,346 --> 00:34:20,266
alors ils ne bougeaient qu'un peu.
Comme un crayon...
514
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
un bouchon de bouteille...
un bonbon...
515
00:34:22,727 --> 00:34:24,520
Mais maintenant, je le sais.
516
00:34:24,687 --> 00:34:27,190
Quand elle veut vraiment quelque chose...
517
00:34:28,649 --> 00:34:29,942
elle peut le casser.
518
00:34:33,780 --> 00:34:34,864
Qui es-tu ?
519
00:34:35,448 --> 00:34:38,534
C'est ma petite amie, espèce de salaud !
520
00:34:38,701 --> 00:34:39,827
C'est de ta faute !
521
00:34:50,296 --> 00:34:53,633
Adaptation : Marie Alvarez
pour TransPerfect Media