1
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
SZÉK ALATT A VILÁG
2
00:00:34,075 --> 00:00:38,245
És most jöjjön az apa-lánya tánc!
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
Várjuk tehát Junipert és az örömapát!
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,082
Apa hol van?
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,711
Nem érzi jól magát.
Elszívott tíz szivart.
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,321
Még egy whiskey-t, legyen szíves!
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
Lassítania kéne.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Még egy whiskey-t!
9
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Ugye nem bánja?
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,133
Hallottam a verset,
amit felolvasott a lányának.
11
00:01:33,134 --> 00:01:36,720
Ki volt a szerzője? Frost?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
Vagy William Carlos Williams?
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Én. Én írtam.
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Mi?
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
És én vagyok a hülye,
vagy tényleg van benne refrén?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
Van. Ez egy dal.
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
Az igen!
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Szerintem ez nagy sláger lehetne.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,988
Nem, nem. Nézze meg Sabrina Carpentert!
20
00:01:54,989 --> 00:01:58,033
Az ilyen dalok nagyon népszerűek.
21
00:01:58,034 --> 00:02:01,370
És tudja, ki írja őket? Idősebb férfiak.
22
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Hát... Én el is énekelem őket.
23
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Tényleg? Járt már LA-ben?
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Egyszer. Megnéztem Mickey-t.
25
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
Volt egy speckó belépőnk.
Nem kellett sorba állnunk.
26
00:02:13,675 --> 00:02:16,218
Ó, az igen! Óriási.
27
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
Ilyenről eddig
csak a filmes barátaimtól hallottam.
28
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
- Ismer filmeseket?
- Persze.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Én fémlemezeket gyártok.
Van egy sikeres cégem.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,230
Nem igaz!
31
00:02:28,231 --> 00:02:33,486
Ilyen dalokat ír,
és közben egy fémlemezgyárat vezet?
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,864
Eszembe jutott valami.
33
00:02:36,865 --> 00:02:41,785
Ha legközelebb LA-ben jár, összeköthetem
pár stúdiózenész ismerősömmel,
34
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
akiket biztos érdekelne a zenéje.
35
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Csak hívjon fel!
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Érdekel, mi van még az arzenáljában.
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Ja, mondjad! Fogalmam sincs.
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,968
Elég ostoba egy fickó.
39
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Szerintem egy szót sem értett abból,
amit mondtam neki.
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Nem tudom. Gőzöm sincs. Nem értem.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Maga Stacy Crystals?
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Ja. Segíthetek?
43
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Tönkretette az apámat!
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
MIKE SANTINI
NEM FOGADOTT HÍVÁSOK
45
00:03:36,049 --> 00:03:41,346
Barb! Nem akarod
megragadni az első napot a pénzzel?
46
00:03:43,306 --> 00:03:45,015
Fáradt vagyok.
47
00:03:45,016 --> 00:03:49,436
Azt hiszem, túl sokat ittam...
Alice-nél tegnap este.
48
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Csak a boldogság részegített meg.
49
00:03:52,190 --> 00:03:54,816
George is jó sokat ivott.
50
00:03:54,817 --> 00:03:56,735
De tényleg.
51
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
- Nála képszakadás volt.
- Mert egy alkesz.
52
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
A mai napot azzal töltöm,
hogy visszaszerzem a munkám.
53
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Mindent megteszek,
hogy megkönnyítsem az életed.
54
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
- Drágám...
- Azt akarom, hogy boldog legyél.
55
00:04:14,087 --> 00:04:15,629
Köszönöm.
56
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Igazából arra gondoltam,
mi lenne, ha nem mennél vissza a céghez.
57
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Talán
ki kéne használnod ezt az időt arra,
58
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
hogy kitaláld, mit szeretnél csinálni.
Hogy mi tesz boldoggá.
59
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
Jó?
60
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Jó. Ez jó ötlet.
61
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Bocsánat!
62
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
A fiúk csak ezt a hosszú videót küldték.
63
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Várjatok!
64
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Fogjátok a kurva játékaitokat...
65
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Ez az.
66
00:04:55,545 --> 00:04:58,923
És itt az incidens.
A mai célunk az, hogy közösen eldöntsük,
67
00:04:59,090 --> 00:05:06,014
vajon Ron egy egyszeri, kiszámíthatatlan
impulzus hatására kerekedett Jeff fölé,
68
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
vagy ez
egy visszatérő viselkedési minta nála.
69
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Ez nem könnyű.
70
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Tényleg nagyon szeretem Ront.
71
00:05:28,328 --> 00:05:31,455
De erre lehetett számítani.
72
00:05:31,456 --> 00:05:34,082
Ez mindig is túl nagy falat volt neki.
73
00:05:34,083 --> 00:05:36,752
Az elejétől kezdve küszködött.
74
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Őszintén szólva ijesztő volt nézni.
75
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Nem hiszem, hogy ki kellene rúgni,
76
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
csak...
77
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
lejjebb fokozni három-négy szinttel.
78
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
Vagy öttel.
79
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
Nem értem, miről beszélünk.
80
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Ron kis híján lelökte Jeffet a dombról,
mint valami rongybabát.
81
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Nem jöhet vissza.
- Egyetértek.
82
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron komoly sérülést is okozhatott volna.
83
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Ha ezt Bennel csinálta volna,
ő szétrúgta volna a seggét.
84
00:06:11,079 --> 00:06:13,747
Én le tudnám nyomni Bent.
Ő csak a teremben erős.
85
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
Dehogy tudnád lenyomni.
86
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
De igen.
Nem olyan erős, mint amilyennek látszik.
87
00:06:28,221 --> 00:06:31,598
- Halló!
- Utánanéztem a Braccon elleni vádaknak,
88
00:06:31,599 --> 00:06:35,728
- és van pár érdekes dolog...
- Natalie! Vége.
89
00:06:35,895 --> 00:06:37,229
Mi?
90
00:06:37,230 --> 00:06:41,108
Nem mondhatom el, hogy miért,
de ejtsük az ügyet!
91
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
A végére kell járnunk.
Már olyan közel vagyunk!
92
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
- Én a végére jártam.
- Mi?
93
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Jézusom! És mi volt? Vagy ki volt?
94
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
A nevét sajnos nem árulhatom el.
Talán soha.
95
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Miért?
96
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Ha elmondanám, hogy miért,
akkor rögtön tudnád, hogy ki az.
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Csak bízz bennem, kérlek!
98
00:07:00,211 --> 00:07:02,629
Nagyon nehéz, hogy nem mondhatom el,
99
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
de ennek sajnos így kell lennie.
100
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Mondd már el!
101
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Az egész világnak el szeretném mondani,
de nem lehet.
102
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
De nekem elmondhatod.
103
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Nem lehet, Natalie.
Pedig annyira szeretném!
104
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
- Dehát együtt csináltuk!
- Tudom, és tök jó buli volt.
105
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Élveztem az együtt töltött időt, tényleg.
106
00:07:21,357 --> 00:07:24,234
A sonkás trükköd profi volt.
107
00:07:24,235 --> 00:07:27,821
Nem jutott volna eszembe,
ha a Wendy’s nem nyit új éttermet.
108
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Kitaláltál volna mást.
Bármire képes vagy.
109
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Szeretlek.
110
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Elmondtad neki a Wendy’s-projektet?
111
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Helló!
112
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Ki dobott engem a kukába?
113
00:07:55,057 --> 00:07:58,101
Ó! Seth! Ne, ne, ne, ne! Seth!
114
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Miért sírsz? Gyere ide!
115
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Mi a baj, kisfiam?
Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz.
116
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Nem akarok többé kosarazni.
117
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Én örülök, hogy kosarazol.
118
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
De ha nem akarsz kosarazni,
akkor nem kell.
119
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
- Tényleg?
- Tényleg.
120
00:08:21,083 --> 00:08:25,170
Nem tudom már szívből csinálni.
Úgy egy éve.
121
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
És találtam valamit,
amit jobban szeretek.
122
00:08:28,508 --> 00:08:31,176
Ha találtál valamit, amit szeretsz,
123
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
és ami boldoggá tesz,
akkor én is boldog vagyok.
124
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
És mi az?
125
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Stop-motion animáció.
126
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
- Mint a Rudolph?
- Nem csak karácsonyi lehet.
127
00:08:47,818 --> 00:08:49,819
Én mindig csak a karácsonyikat látom,
128
00:08:49,820 --> 00:08:52,864
amikben a Télapó bénázik.
129
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Ja.
130
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Asszem, az... iparművészetire akarok
menni.
131
00:08:59,038 --> 00:09:01,665
Hát akkor menj az iparművészetire!
132
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
- Biztos?
- Igen.
133
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
Mert tudom, hogy anyával
számítottatok a kosaras ösztöndíjra.
134
00:09:06,921 --> 00:09:10,131
Seth! Ne vegyél a válladra ilyen terhet!
135
00:09:10,132 --> 00:09:12,842
Erre semmi szükség, ez nem a te dolgod.
Érted?
136
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Mindegy, hol akarsz tanulni,
anyáddal megoldjuk.
137
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Sajnáltom,
hogy nem voltam jobban melletted.
138
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Volt egy kis dolgom.
139
00:09:25,773 --> 00:09:28,275
És ez elvonta a figyelmemet.
140
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
De fontos volt.
141
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Semmi baj.
142
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
Komolyan.
143
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
Tényleg nagyon fontos volt.
144
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Mi volt az?
145
00:09:41,372 --> 00:09:46,586
Azt nem mondhatom el.
De hidd el, büszke lennél rám, ha tudnád!
146
00:09:48,546 --> 00:09:50,130
Mi az?
147
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
Azt sajnos senki sem tudhatja.
148
00:09:53,467 --> 00:09:56,761
Ha kiderülne,
akkor egy hozzám közel álló személy,
149
00:09:56,762 --> 00:10:01,058
aki azt hiszi, hogy kiérdemelt valamit,
de valójában nem,
150
00:10:01,225 --> 00:10:02,434
megtudná.
151
00:10:02,435 --> 00:10:06,354
Csak azért kapta azt a valamit,
hogy befogjam a számat.
152
00:10:06,355 --> 00:10:10,026
Ez az egyetlen oka,
vagyis én szereztem meg neki.
153
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Mi?
154
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Kurvára furán viselkedsz!
155
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Amíg ezt eldöntjük,
kell valaki, aki átveszi Ron feladatait.
156
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
- Összeraktam egy listát a jelöltekről.
- Nem is tudom...
157
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Ez azért nem olyan bonyolult.
158
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Most csak...
159
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
várjunk egy kicsit!
160
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Csak én tudom,
hogy valami nincs velük rendben.
161
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Elmondom.
162
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Elmondom... Elmondom...
163
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
- Halló!
- Szia, Ron!
164
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Tudom, sok minden történt,
165
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
de szerintem te és én
megbeszélhetnénk ezt egy sör mellett.
166
00:11:00,409 --> 00:11:01,785
Beszélgetünk egy jót,
167
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
és kitalálunk valamit, hogy visszajöhess.
168
00:11:07,667 --> 00:11:11,086
Értékelem, Jeff,
de azt hiszem, kell még egy kis idő,
169
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
hogy átgondoljam, mit lépjek.
170
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Mit lépj?
171
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Ki kell találnom,
mi a legjobb nekem és a családomnak.
172
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
Sokszor kellemetlen helyzetbe
hoztad magad a cégnél,
173
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
de ha befejezed a plázát,
174
00:11:29,355 --> 00:11:32,232
része lehetsz valaminek,
ami történelmi jelentőségű.
175
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
Amiről mindig emlékezni fognak rád.
176
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
De ha téged ez nem érdekel...
177
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
akkor sok szerencsét!
178
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Átgondolom, Jeff.
179
00:11:51,085 --> 00:11:52,669
Menj, és mondd el... Menj, és...
180
00:11:52,670 --> 00:11:53,878
Menj, és mondd el...
181
00:11:53,879 --> 00:11:57,216
Szerintem nem teszed meg...
182
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Én elmondom.
183
00:12:04,223 --> 00:12:06,307
A Columbus Herald tippvonala.
184
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Halló!
185
00:12:07,560 --> 00:12:10,895
Hajlandók lennének
leközölni egy olyan sztorit,
186
00:12:10,896 --> 00:12:15,150
ami
egy vállalati-politikai csalásról szól?
187
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
Egy sikkasztási ügyről,
188
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
ami nem nevez meg
semmilyen valós részletet?
189
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Mi a francot csinálsz? Hagyd abba!
190
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Basszus!
191
00:12:35,421 --> 00:12:39,132
- Halló!
- Helló! Ron Trosperrel beszélek?
192
00:12:39,133 --> 00:12:42,886
- Igen. Ki az?
- A Columbus Herald tippvonala.
193
00:12:42,887 --> 00:12:43,970
De hogyan?
194
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
Nagyon érdekelne minket a sztori,
amit említett.
195
00:12:46,515 --> 00:12:49,393
Lenne kedve találkozni velünk?
Kötöttségek nélkül.
196
00:12:49,560 --> 00:12:54,481
Nem! És soha többé ne hívjon vissza!
197
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
- Honnan tudja a nevemet?
- A hívásazonosítóból.
198
00:12:57,693 --> 00:12:59,819
Nem kéne visszaélnie vele! Veszélyes.
199
00:12:59,820 --> 00:13:04,492
Ha önnek tudomása van egy közbűntényről,
kötelessége azt nyilvánosságra hozni...
200
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
Nincs tudomásom. Nincs. Nincs.
201
00:13:06,160 --> 00:13:08,953
Mr. Trosper, csak feltennék pár kérdést.
202
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
Nem Mr. Trosper vagyok.
203
00:13:11,040 --> 00:13:12,957
Hanem egy telefonbetyár.
204
00:13:12,958 --> 00:13:17,505
Egyedül vagyuk itthon a barátommal,
és nagyon komisz gyerekek vagyunk!
205
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Ne húzz!
206
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Jól van.
207
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Mi a fasz van? Miért nem veszed fel?
208
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Megkértél,
hogy tartsam ott Braccont a bárban.
209
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Nem tudtam, mit csináljak.
Mit kellett volna?
210
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
- Sajnálom. Történt valami.
- Mi?
211
00:13:38,651 --> 00:13:41,611
Ejtenünk kell az ügyet. Vége van.
212
00:13:41,612 --> 00:13:44,280
Te meg miről beszélsz?
213
00:13:44,281 --> 00:13:47,283
Soha életemben nem tettem még semmi jót.
214
00:13:47,284 --> 00:13:50,036
De ez most végre valami jó lehetne.
215
00:13:50,037 --> 00:13:52,622
Valami, amitől nem...
216
00:13:52,623 --> 00:13:55,334
nem röhögnének az emberek a sírom felett.
217
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
Nem fakadnak majd dalra, ha meghalok.
218
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Mi van?
219
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Scrooge. Scrooge!
220
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Megijesztett a sztori.
221
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Az emberek énekelnek
és táncolnak a koporsója körül.
222
00:14:10,391 --> 00:14:15,812
Scrooge nézi őket, de nem tudja,
hogy azért ünnepelnek, mert ő meghalt.
223
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Aztán meglátja, hogy ott a koporsó,
224
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
és azt mondja: "O-ó!"
225
00:14:22,778 --> 00:14:26,155
Úgyhogy ha címlapra kerülök azzal
226
00:14:26,156 --> 00:14:29,243
hogy lebuktattam
egy korrupt nagyvállalatot,
227
00:14:30,202 --> 00:14:33,288
nem fognak ünnepelni, ha meghalok.
228
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Most viszont lehet.
229
00:14:35,708 --> 00:14:37,876
- Sajnálom.
- Lószart!
230
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
Nem hiszem el, hogy feladtad.
231
00:14:39,879 --> 00:14:42,172
Te megszállottan akartad ezt.
232
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- Végeztem.
- Rendben.
233
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Akkor menj vissza a puccos melódhoz,
meg a családodhoz...
234
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Te is visszamehetsz a te családodhoz.
235
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Kapd be, Ron!
236
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Segíthetek?
237
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Jó napot! Lynette-et keresem. Itt lakik?
238
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Dolgozik. A nagynénje vagyok.
239
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Én az... az apja barátja vagyok.
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Csak nemrég barátkoztam össze Mike-kal,
241
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
és szeretnék elmesélni Lynette-nek
valamit, amit az apja tett.
242
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
Egy nemes dolgot, amiben segített.
243
00:15:37,561 --> 00:15:39,687
Maga semmit sem tud arról az emberről.
244
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Tudom, hogy tett rossz dolgokat...
245
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Viszlát!
246
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
És aztán mi volt?
247
00:15:52,826 --> 00:15:55,411
Nem tudom. Teljesen kiakadt.
248
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
Annyira dühös volt!
249
00:15:57,665 --> 00:15:58,998
Mi történt?
250
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
Natalie összeveszett Tarával.
251
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Jaj, ne! Miért?
252
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Mert meséltem neked a kurva Wendy’sről.
253
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Jézusom, ez hülyeség!
254
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Aláírt egy titoktartásit, bajba kerülhet.
255
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Nem mondom el senkinek,
hogy a Wendy’s prémiuméttermet nyit.
256
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
Nem számít!
257
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Most már azt mondja,
hogy nem bízik bennem.
258
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Nehezen bízik bárkiben,
mert az exe megcsalta.
259
00:16:20,479 --> 00:16:22,814
Nem akarok többet erről beszélni.
Nem számít.
260
00:16:22,815 --> 00:16:25,066
Oké. Jól van. Drágám, segíts neki a...
261
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Próbálok, Barb, de ő akarja csinálni.
262
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
- Oké, bocs...
- Natalie! Natalie!
263
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
Nem amiatt vesztetek össze,
hogy segítettél nekem?
264
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
- Mert az jó dolog.
- Apa! Hagyj már békén!
265
00:16:44,211 --> 00:16:47,755
Baby, ne, ne! Az nem a tiéd! Az csoki!
266
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
Ó, bassza meg!
267
00:16:49,008 --> 00:16:54,137
Gyere! Gyorsabban! Nagyon fontos,
hogy kiizzadd azt a sok csokit.
268
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
Egy kicsit gyorsabban, gyorsabban!
269
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Várj egy kicsit! Egy pillanat! Ki lehet?
270
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
ISMERETLEN SZÁM
271
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Ne, Baby! Baby!
272
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Baby?
273
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Baby!
274
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Jó napot!
275
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Elnézést, csak a kutyámat keresem.
276
00:18:00,496 --> 00:18:03,247
Az az én kutyám. Nemrég elveszett.
277
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
Valaki ellopta őt a kertemből.
278
00:18:05,918 --> 00:18:08,961
Micsoda? Úristen! Sajnálom.
279
00:18:08,962 --> 00:18:11,839
Tegnap vettem.
Babynek jó dolga volt nálunk,
280
00:18:11,840 --> 00:18:17,387
- de örülök, hogy hazatalált.
- Baby? Minnie egérnek hívják.
281
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Jöjjön! Jöjjön!
282
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Mutatok önnek valamit.
283
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Jöjjön nyugodtan!
284
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Oda be?
285
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Itt van bent.
286
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Jöjjön!
287
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
De mi ez? Mi a...
288
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Nézze csak meg!
289
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Vadiúj forma. Ilyet még sosem csináltak.
290
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Tényleg?
291
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Ez igen!
292
00:19:03,350 --> 00:19:04,642
Tényleg gyönyörű.
293
00:19:04,643 --> 00:19:06,603
Még soha nem láttam ilyesmit.
294
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Uramisten!
295
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Úgy láttam,
hogy elég csúnyán megütötte a fejét.
296
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Jól érzi magát?
297
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Igen, azt hiszem.
298
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Hálás vagyok,
hogy visszahozta a kutyámat.
299
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Jó, hogy hazatalált.
300
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Nagyon.
301
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Ki tudná rakni az Instagramra
és a Facebookra, hogy megmentettem?
302
00:19:48,020 --> 00:19:51,689
Csinálunk egy képet, és bejelöl.
303
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
"Ez az ember megmentette a kutyámat.
Úgy aggódtam!"
304
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Rendben van.
305
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Mehet?
306
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
- Ez jól sikerült.
- Köszönöm.
307
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Ez jó lesz.
308
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
ISMERETLEN SZÁM
309
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Halló!
310
00:20:23,680 --> 00:20:28,517
Már nem csinálok semmit!
Beszélj Alice-szel! Én végeztem!
311
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Ki az az Alice?
312
00:20:30,562 --> 00:20:33,022
- Mi?
- Ki az az Alice?
313
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Te nem vele vagy?
314
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
- Nem.
- Nem Alice-szel vagy?
315
00:20:37,444 --> 00:20:39,111
Barb máshol is talál pénzt.
316
00:20:39,112 --> 00:20:41,989
- ...történelmi jelentőségű.
- Az iparművészetire akarok menni.
317
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
Azt sem tudjuk, hogy befut-e az Everpump.
318
00:20:44,243 --> 00:20:46,661
Tudom, anyával
számítottatok a kosaras ösztöndíjra.
319
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Hogy mi tesz boldoggá.
320
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@ASHERBARTON76 MEGJELÖLT EGY POSZTBAN
321
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
EZ A HŐS TALÁLTA MEG MINNIE EGERET
322
00:21:04,346 --> 00:21:07,807
ÚGY ÖRÜLÖK, HOGY VISSZATALÁLT A HÁZBA,
AHOL MINDEN ESTE KIABÁLNAK VELE!
323
00:21:07,808 --> 00:21:09,809
A FRANCBA! HOGYAN? KINYITOTTUK A KAPUT!
324
00:21:09,810 --> 00:21:11,227
OKÉ, 2025 KATASZTRÓFAÉV.
325
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
NEM VÁGYTAM A VISSZATÉRÉSÉRE.
326
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
IPARMŰVÉSZETI TANDÍJA
327
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
EGY TANÉV
81 000 DOLLÁR
328
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Egy suliért?
329
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
FISHER ROBAY: SZEMÉLYZETI HELYZETJELENTÉS
330
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
CANTON-PROJEKT
331
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
HAMAROSAN
BEJELENTJÜK AZ ÚJ PROJEKTVEZETŐT.
332
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ron!
333
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Ó! Mész valahová, drágám?
334
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Igen. Nem baj?
335
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Tudom, miért van rosszkedved.
336
00:21:59,901 --> 00:22:01,277
Jókedvem van.
337
00:22:01,278 --> 00:22:03,112
George elmondta.
338
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
Azt, hogy elmondta neked,
hogy tudok arról a...
339
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
nyomozásról, amit folytatsz.
340
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Ja. George mondta, hogy kiderült.
341
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Szeretném, ha tudnád,
hogy nagyon sajnálom, hogy kinevettelek.
342
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Mi?
343
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
De azt is mondtam neki, hogy okos vagy,
és bármire képes vagy.
344
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Csak ott akkor azt gondoltam:
"Mit parádézol itt buta nyomozóként?"
345
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Egyszerűen ideges voltam, Ron.
346
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
Ezért mondtam ezt,
de nem gondoltam komolyan.
347
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Ezt mondtad rólam?
348
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Nem akartam viccet csinálni belőled.
Sajnálom, Ron.
349
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- Mindegy, nem érdekes.
- Ez nagyon
350
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
aranyos dolog volt,
és biztos jól szórakoztál...
351
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Mondom, hogy nem érdekel. Hagyjuk!
352
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Oké. Csak mondom.
353
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
- Szeretlek.
- Szia!
354
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Hol van Baby?
355
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Hé! Ron! Gyere!
356
00:23:11,056 --> 00:23:13,182
Ő a barátom, Grego. Átutazóban van itt.
357
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
Azt hittem,
hogy munkáról fogunk beszélni.
358
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Csak lazulunk.
Élvezzük az estét. Iszunk egyet.
359
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
- Te mit iszol?
- Csak egy sört, kösz.
360
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Hozok egy tequilát. Lime nélkül.
361
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Remélem, ettél valami zsírosat,
mert ma megnyomjuk.
362
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Komolyan mondja.
363
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Jó fejnek látszik.
364
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Erre felült a Harley-ra,
és elhúzott a picsába.
365
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
A lófaszt!
366
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Esküszöm! Komolyan mondom.
- Azt a kurva!
367
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Na és te, Ron
Biztos van pár őrült sztorid.
368
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Ó, nem.
Ilyen őrült sztorim biztos nincs. Jézus!
369
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Valamid csak van! Elég őrült képed van.
370
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- Nincs is őrült képem.
- Mondj már valamit!
371
00:24:12,784 --> 00:24:17,246
Jól van, jól van, nyugi, Grego!
Ron igazából tök rendben van.
372
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Mi ketten, mi vagyunk a nyomorultak.
373
00:24:20,292 --> 00:24:25,087
Ron elégedett a szép, egyszerű életével.
374
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Nincs szüksége arra,
hogy kalandok után kutasson.
375
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Igazság szerint...
376
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
csináltam valamit,
ami kurva nagy őrültség volt.
377
00:24:39,436 --> 00:24:41,729
- Hú, akkor halljuk!
- Ron!
378
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
Jó, lehet, hogy mégis őrült vagy.
379
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
- Nem kéne elmondanom.
- Nyugi! Tudunk titkot tartani.
380
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Ne kéresd magad, Rob!
381
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
- Na jó. De tényleg tök beteg.
- A következő Jeff Levjman.
382
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Jeff Levjman?
- Jó, jövök!
383
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Szavad ne feledd!
Hallani akarom a sztoridat.
384
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
- Oké.
- Itt vagyok.
385
00:25:37,702 --> 00:25:39,745
- Ez milyen verzió?
- Mi?
386
00:25:39,746 --> 00:25:43,124
Ez melyik verzió?
Mert a hangnem teljesen el van cseszve.
387
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Csak a szokásos.
388
00:25:44,918 --> 00:25:46,669
- Másik dalt akarok.
- Ez van.
389
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
- Szeretnék másik dalt választani!
- Akkor álljon vissza a sorba!
390
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Senkit sem zavar.
391
00:25:51,049 --> 00:25:53,968
Mindenki azt szeretné,
hogy mindenki elénekelhesse, amit akar.
392
00:25:53,969 --> 00:25:57,805
Ha másik dalt akar,
írja fel a nevét a listára!
393
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Jó. Azt fogom tenni.
Feliratkozom a listára.
394
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Rohadt seggfej!
Megint fel kellett iratkoznom.
395
00:26:04,771 --> 00:26:07,231
Ennél sokkal jobban is megy ez nekem.
396
00:26:07,232 --> 00:26:09,984
Ha az én regiszterem,
ha olyan dal, amit én írtam,
397
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
- akkor szárnyalok.
- A hangfalak is szarok.
398
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
A hangfalak rendben vannak.
399
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Tessék! Ezt hallgasd meg!
400
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Így megy, ha én írom a dalt.
401
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Hű!
Már értem, mire gondolsz. Ez nagyon jó.
402
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Hallgasd meg az összeset!
403
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Tudok én énekelni.
404
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Ez te vagy?
405
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Mindet én éneklem. Én írtam.
406
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman! Próbáljuk meg újra!
407
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Rohadt seggfej!
408
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Köszönjük,
hogy a Red Ball Market Globalt hívta.
409
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Várjon a kezelő jelentkezéséig!
410
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Ugyanaz a dal.
411
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Ugyanaz a hang!
412
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Tessék!
413
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Ron?
414
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Talán az a Ron tudja a választ.
415
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Ő nem akkora lúzer.
416
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Nem vagyok lúzer.
Te vagy a lúzer, te aljas rohadék!
417
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Megtennéd, hogy nem dőlsz a falnak?
Ez egy iroda.
418
00:28:22,742 --> 00:28:25,828
Oda dőlök, ahová akarok, te seggfej!
419
00:28:25,829 --> 00:28:27,914
Oda dőlök, ahová akarok!
420
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Azt a kurva!
421
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Jézusom...
422
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
423
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Mi a faszt csinál Jeff egy filmsztárral?
424
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Vagány.
425
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
426
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Hol van Alice? Hol a francban van Alice?
427
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals,
Stacy Crystals, Stacy Crystals...
428
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
- Hagyj üzenetet!
- Mike, hívj vissza, amint tudsz!
429
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
Nem végeztünk!
430
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Nem fognak nevetni a sírod fölött.
431
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Kibaszott hősök leszünk.
432
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Te vagy Ron?
433
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
434
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Az apádat keresed?
435
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike nem az apám.
436
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Mi?
437
00:29:42,739 --> 00:29:46,867
Apám meghalt egy balesetben.
Szervdonor volt,
438
00:29:46,868 --> 00:29:49,496
és végül Mike kapta meg a szívét.
439
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Mikor férjhez mentem,
440
00:29:52,290 --> 00:29:56,001
nagyon bántott,
hogy apám nem tud ott lenni az esküvőmön.
441
00:29:56,002 --> 00:29:59,922
Anyám kitalálta, hogy kérjem meg Mike-ot,
hogy kísérjen be,
442
00:29:59,923 --> 00:30:04,719
mert így az apám is ott lehetett velünk.
Vagy olyasmi.
443
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Gyönyörű pillanat volt.
444
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
De Mike mérges lett,
mert anyám nem akarta megölelni.
445
00:30:13,978 --> 00:30:17,898
Persze egyszer megölelte,
de Mike még több ölelést akart.
446
00:30:17,899 --> 00:30:22,444
Folyton a mellkasára mutogatott, hogy:
"A férjed vagyok."
447
00:30:22,445 --> 00:30:26,658
Teljesen megszállottja lett annak,
hogy ő az apám, és hogy anyám a felesége.
448
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Mindenki goromba volt vele.
449
00:30:29,327 --> 00:30:32,538
Én meg megsajnáltam,
és próbáltam megvigasztalni,
450
00:30:32,539 --> 00:30:36,376
de ő ezt félreértette, és...
451
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
és...
452
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
meg akart csókolni.
453
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Azt mondta:
454
00:30:43,007 --> 00:30:44,758
"A szív nem számít.
455
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
Ettől még együtt lehetünk.
456
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Hozzád amúgy is jobban vonzódom,
mint anyádhoz, mert fiatal vagy."
457
00:30:53,726 --> 00:30:55,978
Távoltartásit kellett kérnünk.
458
00:30:55,979 --> 00:30:58,857
De így is eljött. Mike...
459
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Mike egy ijesztő ember.
460
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Ne engedd a családod közelébe!
461
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Sajnálom.
462
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
A rokonom.
463
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
- A bátyám.
- Egy család vagyunk.
464
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
...az otthonodhoz megyek!
465
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
ISMERETLEN SZÁM
466
00:31:32,015 --> 00:31:33,599
Ki az?
467
00:31:33,600 --> 00:31:37,978
Nem véletlenül estél le arról a székről.
468
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Ki vagy te?
469
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Akarsz velem találkozni?
470
00:32:16,434 --> 00:32:17,851
Micsoda?
471
00:32:17,852 --> 00:32:21,688
Jézusom! Stacyt lelőtték? Mikor?
472
00:32:21,689 --> 00:32:23,565
Danny tudja?
473
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
És jól van?
474
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
Ülök a Cadillacben, a faszomat verem,
475
00:32:28,321 --> 00:32:30,864
erre a rendőr megállít,
én meg ráélvezek a gatyámra!
476
00:32:30,865 --> 00:32:33,116
Te mindennap ráélvezel a gatyádra!
477
00:32:33,117 --> 00:32:36,287
A nagy lófaszt!
Anyáddal szórakozzál, hülye gyerek!
478
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Annyira jó!
479
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
Ja...
480
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Ó! Seth!
481
00:32:45,213 --> 00:32:47,422
Gratulálok!
482
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
Olyan ügyes vagy! Nézzük meg újra!
483
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
- A régi gimimbe hívtál?
- Nem csak a tiéd.
484
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
- Mi?
- Sok gyerek járt ide.
485
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Ez az egész még gyerekkorodban kezdődött.
486
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
- Mi ez?
- Emeld a fejed fölé, és nézd meg!
487
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Amanda születésnapi bugyija.
488
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
Ó, Jézus!
489
00:33:40,184 --> 00:33:41,978
Még a gimiben kezdődött,
490
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
amikor azzal hülyéskedtél,
491
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
hogy gumimacikat köpködtél a levegőbe,
majd elkaptad őket.
492
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Az egyik Amanda dekoltázsában végezte.
493
00:33:54,407 --> 00:33:57,242
Ezt soha nem tudta elfelejteni.
494
00:33:57,243 --> 00:34:00,955
Volt ebben valami, ami dühítette.
495
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Ezért törte el a székedet.
496
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Az elméjével.
497
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Láttam már mást is mozgatni,
498
00:34:13,509 --> 00:34:18,805
de azok jelentéktelen tárgyak voltak,
úgyhogy csak kicsit mozdultak.
499
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
Egy ceruza.
500
00:34:20,433 --> 00:34:22,642
Egy kupak. Egy karamella.
501
00:34:22,643 --> 00:34:27,190
De most már tudom, hogy ha nagyon akarja,
502
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
képes tárgyakat törni.
503
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Ki vagy te?
504
00:34:35,656 --> 00:34:38,742
Ő a barátnőm, te mocskos szemét!
505
00:34:38,743 --> 00:34:39,827
Te tetted ezt!
506
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
A TransPerfect Media számára