1 00:00:27,819 --> 00:00:30,905 КОМПАНИЈА ЗА СТОЛИЦИ 2 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 Време е за танцот на таткото и ќерката, 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 Џунипер и татко и! 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,082 Каде е тато? 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,711 Не му е добро. Испуши десет пури. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,321 Може уште едно виски? 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Направете пауза. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Уште едно виски. 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Се надевам, не ви пречи. 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,133 Да, ве чув кога ја прочитавте песната за ќерка ви. 11 00:01:33,134 --> 00:01:36,720 Од кого беше? Од Фрост? 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Вилијам Карлос Вилијамс? 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Моја е. Јас ја напишав. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Што? 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Луд сум, или имаше рефрен во неа? 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 Да, песна е. 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 Леле! 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Може да биде хит. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,988 Сериозно. Земете ја Сабрина Карпинтер. 20 00:01:54,989 --> 00:01:58,033 Овие песни се доста популарни. 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,370 Знаете кој ги прави? Постари луѓе. 22 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Па, ги пеам моите песни. 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Навистина? Сте биле во Лос Анџелес? 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Еднаш, да го видам Мики. 25 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 И имавме специјална пропусница за влез, да не ги чекаме децата. 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,218 Леле! Неверојатно. 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Такви пропусници добиваат само оние од филмската индустрија. 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - Познавате некого од таа индустрија? - Да. 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Имам фирма за изработки од лим. Важни сме овде. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,230 Да му се плукнам! 31 00:02:28,231 --> 00:02:33,486 Пишувате такви песни, а имате фирма за изработки од лим? 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,864 Ми текна нешто. 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,740 Кога ќе одите пак во Лос Анџелес, 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,785 знам едни луѓе, студиски музичари, 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 кои би сакале да ја слушнат вашата музика. 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Пишете ми. 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Би сакал да знам што друго имате во арсеналот. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Да, кажи. Не знам. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,968 Мислам, можеби е премногу глупав. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Мислам дека не разбра ништо од тоа што му кажав. 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Не знам. Немам поим. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Вие сте Стејси Кристалс? 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Да. Повели, дете? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Му го уништи животот на татко ми! 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 МАЈК САНТИНИ ПРОПУШТЕНИ ПОВИЦИ 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Барб. Ајде. 47 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Не сакаш да го зграпчиш денот? Прв ден со пари. 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,015 Уморна сум, Рон. 49 00:03:45,016 --> 00:03:49,436 Мислам дека испив премногу... кај Алис синоќа. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Не е така. Само беше пресреќна. 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,816 Леле, и Џорџ! 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,735 Тој беше како... 53 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 - Леле, беше како изгубен. - Џорџ се глупира. 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Барб, денеска ќе се обидам да си ја повратам работата. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Ќе сторам се што можам за да ти биде полесно. 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - Миличок... - Само сакам да бидеш среќна. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,629 Ти благодарам. 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Размислував. Можеби не мора да се вратиш. 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Можеби треба да го искористиш овој период да видиш 60 00:04:23,930 --> 00:04:27,600 што сакаш да правиш, што те прави среќен. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 Да? 62 00:04:30,770 --> 00:04:34,065 Да. Тоа е добра идеја. 63 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Извинете. 64 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Видеото што го добивме е многу долго. 65 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Чекај. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Тргнете ги играчките... 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Овде. 68 00:04:55,545 --> 00:04:57,379 Еве како го турка. 69 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Денес сакаме да одлучиме 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,802 дали сметаме дека Рон доживеал изолиран излив на бес 71 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 што довело до тоа да го турне Џеф, 72 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 или, пак, ова зборува за поголем проблем во однесувањето. 73 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Ова е тешка одлука. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Навистина го сакам милиот Рон. 75 00:05:28,328 --> 00:05:31,455 Но сите требаше да го предвидиме ова. 76 00:05:31,456 --> 00:05:34,082 Никогаш не беше дораснат на ова. 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 Уште од првиот ден имаше тешкотии. 78 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 И искрено, беше тешко да се гледа. 79 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Не мислам дека треба да се отпушти, 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 само... 81 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 да се деградира три, четири скалила 82 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 или пет. 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 За што зборуваме? 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Речиси го фрли Џеф по ридот како кукла од партали. 85 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Не може да се врати. - Се согласувам со Алис. 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Рон можеше сериозно да го повреди Џеф. 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Има среќа што не му го стори тоа на Бен, оти Бен ќе го претепаше. 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,747 Бен би јадел ќотек од мене. Силен е само во теретана. 89 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 Не можеш. Нема шанси. 90 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Можам да го претепам. Само тегови знае да крева. 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Ало? 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,598 Гледав обвиненија против Бракон. 93 00:06:31,599 --> 00:06:35,728 - Има интересни работи, и... - Натали, готово е. 94 00:06:35,895 --> 00:06:37,229 Што? 95 00:06:37,230 --> 00:06:41,108 Мора да го оставиме тоа. Не можам да кажам зошто, но мора да прекинеме. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Тато, мора да го решиме ова. Ептен сме блиску. 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 - Го решив. - Што? 98 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Леле, мајко! Што е? Кој е? 99 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 Можеби е некој што можеби никогаш нема да смеам да го откријам. 100 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Зошто? 101 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Натали, ако ти кажам зошто, ќе знаеш кој е. 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,210 Мора да ми веруваш за ова, добро? 103 00:07:00,211 --> 00:07:02,629 Навистина ми е тешко да не ти кажам, 104 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 но мора да биде така. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Само кажи ми. 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Сакам да му кажам на цел свет ама не можам. 107 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Но може да ми кажеш мене. 108 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Не можам, Натали. Сакам цел свет да знае. 109 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - Заедно бевме во ова. - Знам, и интересно беше... 110 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Уживав во времето заедно. Навистина. Возбудливо беше. 111 00:07:21,357 --> 00:07:24,234 Трикот со шунката? Толку беше добар. 112 00:07:24,235 --> 00:07:27,821 Арно што "Кај Венди" го спремаа "Карверс", инаку немаше да ми текне. 113 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Ќе смислеше нешто. Ти можеш се. 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Многу те сакам. 115 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Му кажа на татко ти дека "Карверс" е нивен? 116 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Здраво. 117 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Кој ми ја фрлил капата во ѓубрето? 118 00:07:55,057 --> 00:07:58,101 Сет, немој, не. Сет! 119 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Сет... Дојди. Ајде, другар. 120 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Што се случува. Можеш да ми кажеш што и да е. 121 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Веќе не сакам да играм кошарка. 122 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Обожавам што играш кошарка. 123 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 Но ако не сакаш да играш, не играј. 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - Навистина? - Да. 125 00:08:21,083 --> 00:08:25,170 Не знам. Но, срцето не ми сака последнава година. 126 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 И најдов нешто што сакам многу повеќе. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,176 Ако си среќен што си нашол нешто што сакаш, 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 само тоа ми треба да го чујам. Пресреќен сум. 129 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Што е тоа? 130 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Снимање анимации. 131 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - Како Рудолф? - Па, не се сите за Божиќ. 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 Знам. Но јас имам гледано само такви, 133 00:08:49,820 --> 00:08:52,864 и секогаш велат, "Дедо Мраз не може!" 134 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Да. 135 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Но мислам дека сакам да се обидам... да студирам на РИСД. 136 00:08:59,038 --> 00:09:01,665 Тогаш, тоа треба да го сториш. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 - Сигурен си? - Да. 138 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Со мама се надевавте дека ќе добијам стипендија со кошарката. 139 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Сет, не си врши притисок, добро? 140 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 Не мораш. Тоа не е твоја работа. 141 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Што и да сакаш да студираш, со мама ќе се снајдеме. 142 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Извини што не бев овде многу, но... 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Правев нешто. 144 00:09:25,773 --> 00:09:28,275 Ми го одземаше вниманието, но беше... 145 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 Беше многу важно. 146 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Во ред е. 147 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 Но Сет, тоа беше... 148 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 Многу беше важно. 149 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Што беше тоа? 150 00:09:41,372 --> 00:09:44,249 Не можам да ти кажам, но верувај ми. 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Би се гордеел со татко ти. 152 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Што е тоа? 153 00:09:50,131 --> 00:09:53,466 За жал, никој не смее да дознае. 154 00:09:53,467 --> 00:09:56,761 Оти ако некој знае некој кој ми е близок, 155 00:09:56,762 --> 00:10:01,058 кој мисли дека заслужил нешто што не го заслужил сам, 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,434 ќе открие. 157 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 Зашто го заслужи тоа само затоа што сакаше да ме спречи. 158 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 Само поради тоа го доби тоа, зашто јас го заработив за него. 159 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Што? 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Ептен си чуден! 161 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Дури одлучуваме, ни треба некој да ги преземе одговорностите на Рон. 162 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - Составив список со кандидати. - Не знам. 163 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Не е толку сложено. 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Ајде да... 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 почекаме малку. 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Само јас знам дека прават нешто. 167 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Ти кажувам. 168 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Ти кажувам... кажувам...кажувам... 169 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - Ало? - Здраво, Рон. 170 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Знам, многу нешта се случуваат, 171 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 но мислам дека јас и ти можеме да го решиме ова со пиво. 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,785 Ќе растресеме се 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,622 и можеби ќе најдеме начин како да се вратиш. 174 00:11:07,667 --> 00:11:11,086 Фала, Џеф, но мислам дека ми треба уште малку време 175 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 да го смислам мојот следен чекор. 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Следен чекор. 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Мора да размислам што е добро за мене и за семејството. 178 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 Рон, се посрамоти овде со Фишер Робеј, 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,188 но доврши го трговскиот 180 00:11:29,355 --> 00:11:32,232 и ќе бидеш дел од нешто историско. 181 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 Нешто по што ќе бидеш познат кога ќе те нема. 182 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Но ако не ти е гајле за тоа... 183 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 Тогаш, со среќа. 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Ќе размислам за тоа, Џеф. 185 00:11:51,085 --> 00:11:52,669 ...Оди и кажи... оди и кажи. 186 00:11:52,670 --> 00:11:53,878 ...Оди кажи... оди кажи. 187 00:11:53,879 --> 00:11:56,005 Не верувам дека ќе го сториш тоа, Рон. 188 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 Нема да го сториш. 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Ќе кажам. 190 00:12:04,223 --> 00:12:06,307 Линија за дојави на "Колумбус Хералд". 191 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Ало? 192 00:12:07,560 --> 00:12:10,895 Би размислиlе ли да направите сторија 193 00:12:10,896 --> 00:12:15,150 која е како корпоративен политички трилер со измама, 194 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 како трилер за проневера... 195 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 но не се именува никој и не содржи ништо одредено? 196 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Што правиш? Не прави го тоа. 197 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Да му се плукнам. 198 00:12:35,421 --> 00:12:39,132 - Ало? - Ало, дали тоа е Рон Троспер? 199 00:12:39,133 --> 00:12:42,886 - Да, кој е таму? - Линија за дојави на "Колумбус Хералд". 200 00:12:42,887 --> 00:12:43,970 Како... 201 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 Заинтересирани сме за сторијата што ја понудивте. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,393 Ќе сакате ли да се видиме дури и неофицијално? 203 00:12:49,560 --> 00:12:54,481 Не! Немојте да ме барате веќе! 204 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 - Како знаете кој сум? - Преку идентификатор на повици. 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,819 Не треба да го имате тоа! Опасно е. 206 00:12:59,820 --> 00:13:04,492 Г. Троспер, ако знаете за некаков јавен криминал, должен сте... 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,159 Не сум. Не сум. 208 00:13:06,160 --> 00:13:08,953 Г. Троспер, сакам да ви поставам неколку прашања. 209 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 Не е г. Троспер. 210 00:13:11,040 --> 00:13:12,957 Дете е. Зафрканција е. 211 00:13:12,958 --> 00:13:17,587 Сам сум дома, овде сум да преноќам и ние сме група лошковци! 212 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Аааа! 213 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Не застанувај. 214 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Така. 215 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Што е работава? Не ми одговараш на повиците. 216 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Ми рече да го задржам Брекон во барот. 217 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Не знаев што да сторам. Што требаше да сторам? 218 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - Извини, Мајк. Нешто се случи. - Што... 219 00:13:38,651 --> 00:13:41,611 Мора да го баталиме ова. Готово е. 220 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 Што зборуваш? 221 00:13:44,281 --> 00:13:47,283 Не сум сторил ништо добро во животот 222 00:13:47,284 --> 00:13:50,036 и конечно, ова е нешто добро. 223 00:13:50,037 --> 00:13:52,622 Ова е нешто... 224 00:13:52,623 --> 00:13:55,334 За што нема да се смеат на мојот гроб 225 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 и нема да пеат кога ќе умрам. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Што? 227 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Скржавецот! Скржавецот! 228 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Тоа навистина ме исплаши. 229 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Пееја и играа на неговиот ковчег. 230 00:14:10,391 --> 00:14:15,812 А, Скржавецот не знаеше дека слават оти умрел 231 00:14:15,813 --> 00:14:17,730 кога го гледаше тоа. 232 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 Потоа го виде ковчегот. 233 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 И тогаш сфати. 234 00:14:22,778 --> 00:14:26,155 Ако стасам на насловните страници 235 00:14:26,156 --> 00:14:29,243 затоа што сум уништил голема фирма, 236 00:14:30,202 --> 00:14:33,288 нема да слават кога ќе умрам. 237 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 А вака, може да слават. 238 00:14:35,708 --> 00:14:37,876 - Жалам. - Глупости. 239 00:14:37,877 --> 00:14:39,878 Не верувам дека заврши со ова. 240 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 Беше луд за ова. 241 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - Завршив. - Добро. 242 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Тогаш врати се на твојата интересна работа и на семејството... 243 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Мајк, и ти можеш да се вратиш на семејството. 244 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Еби се, Рон. 245 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Ви треба нешто? 246 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Здраво, ја барам Линет. Овде ли живее? 247 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 На работа е. Јас сум и тетка. 248 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Јас сум... Пријател сум на татко и. 249 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Да, од неодамна сме пријатели со Мајк. 250 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 И сакам да и кажам нешто на Линет за него. 251 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 За една многу добра работа со која ми помага. 252 00:15:37,561 --> 00:15:39,687 Ништо не знаете за тој човек. 253 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Да, знам дека прави лоши... 254 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Одете си! 255 00:15:50,824 --> 00:15:52,825 Кажи ми што се случи. 256 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 Не знам. Само многу се разлути. 257 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 Беше многу бесна. 258 00:15:57,665 --> 00:15:58,998 Еј, што се случува? 259 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Тара и Натали се скарале. 260 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 Не. Зошто? 261 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Затоа што ти кажав за глупавиот "Карверс". 262 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Натали, тоа е глупост. 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Има договор за тајност, ќе има проблеми. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Нема никому да кажам дека отвораат ресторан со шунка. 265 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 Не е важно! 266 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Вели дека не ми верува. 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Има проблеми со доверба зашто бившата ја изневерувала. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,814 Не сакам да зборувам за ова. Не е битно. 269 00:16:22,815 --> 00:16:25,066 Добро. Помогни и, миличок. 270 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Се обидувам, Барб. Не сака. 271 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - Добро. - Натали, Натали. 272 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 Не е затоа што ми помагаше со мистеријата, нели? 273 00:16:34,493 --> 00:16:38,163 - Оти тоа е во ред. Тоа помага... - Тато, остави ме на мира. 274 00:16:44,211 --> 00:16:47,755 Беба, не! Тоа не е твое. Чоколада е! 275 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Да му се сневиди. 276 00:16:49,008 --> 00:16:51,467 Ајде, мора да одиме побргу. Да излезе чоколадото. 277 00:16:51,468 --> 00:16:54,137 Мора да го извадиш сето преку потта. 278 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 Ајде, малку побргу. Мора малку побргу. 279 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Кој е ова? Стој, стој. 280 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 НЕПОЗНАТ БРОЈ 281 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Не, Беба. Беба! 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Беба? 283 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Беба! 284 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Здраво. 285 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Здраво, извинете. Си го барам кучето. 286 00:18:00,496 --> 00:18:03,247 Мое е. Го немаше. 287 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 Некој го украде од дворот. 288 00:18:05,918 --> 00:18:08,961 Што? Леле, Боже. Извинете. 289 00:18:08,962 --> 00:18:11,839 Само што ја купив. Убаво се грижев за неа. 290 00:18:11,840 --> 00:18:17,387 - Добро што Беба си го најде патот дома. - Беба? Се вика Мини Маус. 291 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Дојдете. 292 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Да ви покажам нешто. 293 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Дојдете. 294 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Во колибата? 295 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Внатре. 296 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Ајде. 297 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Што е ова? Што... 298 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Видете го ова. 299 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Сосема нов облик. Не е направен досега. 300 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Навистина? 301 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Да. 302 00:19:03,350 --> 00:19:04,642 Прекрасно е. 303 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Немам видено вакво нешто. 304 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Боже! 305 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Видов дека имате голема џумка на главата. 306 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Добро сте? 307 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Да, мислам. 308 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Го ценам тоа што ми го вративте кучето. 309 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Мило ми е што е дома. 310 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 И мене. 311 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Може да објавите на Фејсбук и Инстаграм дека ви го спасив кучето? 312 00:19:48,020 --> 00:19:51,689 Да ме сликате и да ме означете, и да напишете: 313 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 "Ми го спаси кучето. Многу бев загрижен за него". 314 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Може. 315 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Добро. 316 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 - Убава е. - Фала. 317 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Така. 318 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 НЕПОЗНАТ БРОЈ 319 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Ало? 320 00:20:23,680 --> 00:20:28,517 Не го правам веќе тоа! Зборувајте со Алис! Завршив! 321 00:20:28,518 --> 00:20:30,561 Која е Алис? 322 00:20:30,562 --> 00:20:33,022 - Што? - Која е Алис? 323 00:20:33,023 --> 00:20:35,191 Не сте со Алис? 324 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 - Не. - Не сте со Алис? 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,111 Барб ќе најде пари од друго место. 326 00:20:39,112 --> 00:20:40,821 Ќе бидеш дел од нешто историско. 327 00:20:40,822 --> 00:20:41,989 Да одам на РИСД. 328 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Не знаеме дали пумпата ќе функционира. 329 00:20:44,243 --> 00:20:46,661 Мислевте оти ќе добијам стипендија за кошарка. 330 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Откриј што те прави среќен. 331 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 ЕШЕР БАРТОН ВЕ ОЗНАЧИ НА ОБЈАВА 332 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 ОВОЈ ХЕРОЈ ЈА НАЈДЕ МИНИ МАУС 333 00:21:04,346 --> 00:21:07,807 АРНО ШТО МИНИ МАУС СЕ ВРАТИ КАДЕ ШТО СЕКОЈА ВЕЧЕР ВРЕСКААТ ПО НЕА! 334 00:21:07,808 --> 00:21:09,809 КАКО? ЈА ОТВОРИВМЕ ПОРТАТА ДА ИЗБЕГА! 335 00:21:09,810 --> 00:21:11,227 2025 Е НАВИСТИНА УЖАСНА. 336 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 ВРАЌАЊЕТО НЕ МИ БЕШЕ ВО ПЛАН. 337 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 ШКОЛАРИНА ЗА РИСД 338 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 АКАДЕМСКА ГОДИНА 81.000 ДОЛАРИ 339 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 За школо? 340 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 АЖУРИРАН ПЕРСОНАЛ НА ФИШЕР РОБЕЈ 341 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 ПРОЕКТ КАНТОН 342 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 НАСКОРО ЌЕ ГО ОБЈАВИМЕ НОВИОТ РАКОВОДИТЕЛ НА ПРОЕКТОТ. 343 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Рон. 344 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Рон, излегуваш? 345 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Да. Во ред е? 346 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Знам дека не си расположен. 347 00:21:59,901 --> 00:22:01,277 Расположен сум. 348 00:22:01,278 --> 00:22:03,112 Ми кажа Џорџ. 349 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 Рече, ти кажал дека знам се за... 350 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 Она што сакаше да го решиш. 351 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Да... Џорџ ми кажа дека си сфатила... 352 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Сакав да ти кажам дека ми е криво што те исмевав. 353 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Што? 354 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Реков и дека си многу паметен и дека можеш да направиш се. 355 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Си мислев, "Што прави, трча наоколу како некаков глупав детектив?" 356 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Бев фрустрирана, Рон. 357 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 И го кажав тоа, а не мислев ништо од тоа. 358 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Ти рече така? 359 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Рон, ти кажувам, не сакав да те исмевам. 360 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - Добро, не ми е важно. - Слушај. 361 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Мислам дека беше убаво, дека се забавуваше. 362 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Реков, не ми е гајле, добро? 363 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Добро. Само ти кажувам. 364 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - Те сакам. - Чао. 365 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Каде е Беба? 366 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Еј, Рон. Дојди. 367 00:23:11,056 --> 00:23:13,182 Ова е Грего. Вечерва е во градов. 368 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 Мислев дека вечерва ќе зборуваме за работа. 369 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Се зафркаваме. Се забавуваме. Пиеме. 370 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - Што пиеш? - Пиво. 371 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Ќе ти донесам текила. Бев лимет. 372 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Се надевам дека си јадел нешто мрсно, оти многу ќе пиеме. 373 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Голем другар е. 374 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Да, забавен е. 375 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Харли, пријателче, ресторанчето излезе супер. 376 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Губи се. 377 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Жими се, сериозен сум. - Што зборуваш? 378 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 А ти, Рон? Сигурно имаш луди приказни. 379 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Не, немам толку луди. Господи. 380 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Сигурен сум дека имаш. Изгледаш мрднато. 381 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - Не изгледам мрднато. - Кажи ми нешто! 382 00:24:12,784 --> 00:24:17,246 Грего, смири се, човече. Всушност, Рон си го средил животот. 383 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Ти и јас сме зафркнати. 384 00:24:20,292 --> 00:24:25,087 Рон е задоволен со убав, едноставен живот. 385 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Нема потреба да бара возбуда цело време. 386 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Па, всушност... 387 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 неодамна направив нешто што беше доста лудо. 388 00:24:39,436 --> 00:24:41,729 - Да слушнеме! - Рон! 389 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 Добро, можеби си зафркнат. 390 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - Не знам дали да кажам. - Рон, ништо не излегува од овде. 391 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Доста не зафркаваш, Рон! 392 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - Добро, ова навистина е лудо... - Следен е Џеф Левџман. 393 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Џеф Левџман? - Доаѓам. 394 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Запомни каде застана, Рон. Сакам да слушнам. 395 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 - Добро. - Да, доаѓам. 396 00:25:37,702 --> 00:25:39,745 - Која верзија е ова? - Што? 397 00:25:39,746 --> 00:25:43,124 Која верзија е песната? Зашто тоналитетот не чини. 398 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Обичната верзија е. 399 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 - Сакам нова. - Не знам што да кажам. 400 00:25:46,670 --> 00:25:49,797 - Сакам да изберам друга песна. - Мора да чекаш на ред. 401 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Никому не му значи. 402 00:25:51,049 --> 00:25:53,968 Секој сака другите да прават она што сакаат. 403 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 Ако сакаш да пееш друга песна, напиши си го името на списокот. 404 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Добро, така ќе сторам. Добро, ќе се запишам пак. 405 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Гомнар. Пак морав да се запишам. 406 00:26:04,771 --> 00:26:07,231 Рон, можам многу подобро од тоа. 407 00:26:07,232 --> 00:26:09,984 Кога е во мојот опсег и кога е моја песна. 408 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 - Можам да пловам. - Звучниците не чинат. 409 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 Не, звучниците се добри. 410 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Држи. Слушни ја песната. 411 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Види што можам кога е моја. 412 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Леле, сфаќам што зборуваш. Прекрасно. 413 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Слушни ги сите. 414 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Знам да пеам, човек. 415 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Ти пееш? 416 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Да, јас ги пеам. Јас ги напишав. 417 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Џеф Левџман, да се обидеме уште еднаш. 418 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Гомнар. 419 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Фала што се јавивте во - Глобал маркет црвена топка. 420 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Почекајте го следниот слободен агент. 421 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Истата песна е. 422 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Истиот глас! 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Држи. 424 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Рон? 425 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Рон може да помогне да се реши ова. 426 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Оној Рон што не е толку смотан. 427 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Јас не сум смотан, ти си, гомнар еден. 428 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Може да не се потпираш на ѕидот? Ова е канцеларија. 429 00:28:22,742 --> 00:28:25,828 "Не потпирај се на ѕидот". Ќе се потпирам каде сакам, серко! 430 00:28:25,829 --> 00:28:27,914 Ќе се потпирам каде сакам! 431 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Ова е пекол! 432 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Леле, мајко. 433 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Дени Донован? 434 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Што мајка бара Џеф со филмска ѕвезда? 435 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Ова е интересно. 436 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Стејси Кристалс? 437 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Каде е Алис? Покажи ми ја Алис. 438 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Стејси Кристалс, Стејси Кристалс. 439 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - Оставете порака. - Јави ми се веднаш кога ќе можеш! 440 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 Не е готово. 441 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Никој нема да ти се смее во ковчег. 442 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Ќе бидеме херои. 443 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Рон? 444 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Линет? 445 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Го бараш татко ти? 446 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Мајк не ми е татко. 447 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Што? 448 00:29:42,739 --> 00:29:46,867 Тато загина во автомобилска несреќа. Беше донатор на органи 449 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 и Мајк го доби срцето. 450 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Кога се мажев, 451 00:29:52,290 --> 00:29:56,001 бев вознемирена што тато не може да ми биде на венчавката, 452 00:29:56,002 --> 00:29:59,922 па мама дојде на идеја да го повика Мајк да ме однесе до олтарот, 453 00:29:59,923 --> 00:30:04,719 зашто така тато би бил таму, на некој начин. 454 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Тоа беше прекрасен момент. 455 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Но... Потоа Мајк збесна зашто мама не сакаше да го прегрне. 456 00:30:13,978 --> 00:30:17,898 Го прегрна еднаш, но тој сакаше уште. 457 00:30:17,899 --> 00:30:22,444 Се фаќаше за срцето и викаше: "Јас сум ти сопруг". 458 00:30:22,445 --> 00:30:24,988 Се опседна со идејата дека ми е татко 459 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 и дека е оженет со мама. 460 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Сите беа лоши кон него. 461 00:30:29,327 --> 00:30:32,538 Ми беше жал, па сакав да го смирам, 462 00:30:32,539 --> 00:30:36,376 но тој го сфати тоа погрешно и... 463 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 тој... 464 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 сакаше да ме бакне. 465 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Рече: 466 00:30:43,007 --> 00:30:44,758 "Можеби срцето не е важно. 467 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 Можеби може да излеземе. 468 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Повеќе ме привлекуваш од мајка ти, зашто си помлада". 469 00:30:53,726 --> 00:30:55,978 Моравме да побараме забрана за приближување. 470 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 Но сепак доаѓаше. Тој е... 471 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Страшен е. 472 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Не пуштај го близу семејството. 473 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Жалам. 474 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Тој ми е семејство. 475 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 - Брат ми е. - Рече дека сме семејство. 476 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Доаѓам кај тебе дома! 477 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 НЕПОЗНАТ БРОЈ 478 00:31:32,015 --> 00:31:33,599 Кој е тоа? 479 00:31:33,600 --> 00:31:37,978 Не падна случајно од столот. 480 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Кој си ти? 481 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Подготвен ли си да ме запознаеш? 482 00:32:16,434 --> 00:32:17,851 Полека. 483 00:32:17,852 --> 00:32:21,688 Леле! Пукале во Стејси? Кога? 484 00:32:21,689 --> 00:32:23,565 Знае ли Дени? 485 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 Добро ли е? 486 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 Во кадилакот сум и дркам истовремено! 487 00:32:28,321 --> 00:32:30,864 Ме запреа, свршив врз себе! 488 00:32:30,865 --> 00:32:33,116 Види го, сака сам да си го пуши! 489 00:32:33,117 --> 00:32:36,287 Кучко, свршувам, пушти ме! 490 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 Супер е! 491 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Да... 492 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 Сет, леле! 493 00:32:45,213 --> 00:32:47,422 Прекрасно! 494 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 Каков талент. Пушти го пак. 495 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - Ме доведе во моето старо училиште? - Не е само твое. 496 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 - Што? - Многу деца учеле овде. 497 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Ова почна уште кога беше дете. 498 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 - Што се овие? - Стави ги над глава и погледни ги. 499 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Гаќичките на Аманда од роденденот. 500 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 Господи! 501 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 Се почна во средно, 502 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 кога сакаше да ги насмееш децата 503 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 плукајќи гумена бонбона во воздух фаќајќи ја в уста. 504 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Но ја исфрли предалеку и заврши во нејзиното деколте. 505 00:33:54,407 --> 00:33:57,242 Аманда не престана да мисли на тоа. 506 00:33:57,243 --> 00:34:00,955 Нешто во врска со тоа ја... збудалуваше. 507 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Затоа ти го скрши столот. 508 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Со умот. 509 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Поместува предмети, 510 00:34:13,509 --> 00:34:17,345 но обично се работи за кои не и е гајле, 511 00:34:17,346 --> 00:34:18,805 и малку се поместуваат. 512 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Молив. 513 00:34:20,433 --> 00:34:22,642 Капаче од шише. Бонбонче. 514 00:34:22,643 --> 00:34:27,190 Но сега знам дека кога многу сака нешто, 515 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 може да го скрши. 516 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Кој си ти? 517 00:34:35,656 --> 00:34:38,742 Таа ми е девојка, гомнар еден! 518 00:34:38,743 --> 00:34:39,827 Ти го стори ова! 519 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 Превод: Билјана Василева Бојчев