1 00:00:34,075 --> 00:00:38,204 Masa untuk tarian anak dengan ayah. 2 00:00:38,371 --> 00:00:40,790 Bersama Juniper dan ayah! 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,000 Di mana ayah? 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 Dia tak sihat. Dia hisap sepuluh batang cerut. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 Segelas lagi wiski, boleh? 6 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 Encik tak boleh terus minum. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Segelas lagi. 8 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Saya harap awak tak kisah. 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,051 Ya, saya terdengar awak baca puisi untuk anak gadis awak. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 Tapi, siapa penulisnya? Frost? 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 William Carlos Williams? 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Saya. Saya yang tulis. 13 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Apa? 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Saya gilakah atau memang ada korus dalam puisi itu? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,233 Ya, itu lagu. 16 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 Wah! 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Maksud saya, mungkin boleh popular. 18 00:01:52,445 --> 00:01:54,906 Oh, tak. Tengoklah Sabrina Carpenter. 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 Lagu ini popular. 20 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 Awak tahu siapa yang tulis? Orang lebih tua. 21 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Yalah, saya nyanyi lagu sendiri. 22 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Yakah? Awak pernah keluar dari LA? 23 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Sekali, jumpa Mickey. 24 00:02:10,004 --> 00:02:13,508 Kami ada pas khas, gunakannya, potong barisan anak muda. 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Oh, wah! Menakjubkan. 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,681 Saya cuma tahu orang dapat pas itu dalam filem. 27 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - Awak tahu watak filem? - Oh, ya. 28 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Saya miliki syarikat kepingan logam. Popular juga di sekitar sini. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,148 Oh, alamak! 30 00:02:28,314 --> 00:02:33,486 Awak tulis lagu begitu dan miliki syarikat kepingan logam? 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,781 Hei, saya baru terfikir sesuatu. 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,658 Selepas ini kalau awak di LA, 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,703 saya kenal beberapa orang, ahli muzik studio, 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,497 dan saya pasti awak berminat untuk serlahkan bakat. 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 Hubungilah saya. 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Saya nak tahu apa-apa lagi yang terpendam dalam diri awak. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Ya. Cakaplah. Saya tak tahu. 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 Mungkin dia terlalu bodoh. 39 00:02:58,052 --> 00:03:00,847 Saya tak rasa dia faham apa-apa yang saya katakan. 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Entahlah. Saya tak tahu. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Awak Stacy Crystals? 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Ya. Boleh saya bantu awak? 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Awak hancurkan hidup ayah saya! 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 Mike Santini Panggilan Tak Dijawab 45 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Barb. Cepatlah. 46 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Tak nak luangkan masa hari ini? Hari pertama dengan duit. 47 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Saya terlalu penat, Ron. 48 00:03:45,099 --> 00:03:49,354 Rasanya saya minum banyak sangat... Di rumah Alice malam tadi. 49 00:03:49,520 --> 00:03:52,023 Awak cuma berseronok. Awak sangat gembira. 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,734 Oh, Tuhan. George pun! 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,653 Dia macam... 52 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 - Aduhai, dia pengsan. - George kelakar. 53 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Barb, saya nak habiskan masa cuba dapatkan semula kerja saya. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Saya akan buat segalanya untuk senangkan urusan awak. 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - Sayang... - Saya cuma nak awak gembira. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Terima kasih! 57 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 Saya terfikir pasal itu. Mungkin awak tak perlu kembali kerja. 58 00:04:20,301 --> 00:04:23,846 Mungkin awak gunakan masa ini untuk pertimbangkan 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,600 apa-apa yang awak nak buat, sesuatu yang buat awak gembira. 60 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Yakah? 61 00:04:30,853 --> 00:04:34,065 Ya, idea yang bernas. 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Maaf. 63 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Video kami dapat daripada geng RC itu panjang sangat. 64 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Kejap. 65 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Ambil mainan bodoh ini... 66 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 Sini. 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,297 Ini puncanya. 68 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 Tujuan kita hari ini untuk putuskan 69 00:04:59,090 --> 00:05:03,720 sama ada kita yakin Ron lakukan tindak balas aneh 70 00:05:03,886 --> 00:05:06,014 sehingga menyebabkan dia lebih sudu dari kuah dengan Jeff 71 00:05:06,472 --> 00:05:11,436 atau ini membuktikan corak tingkah laku lebih serius. 72 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Susah untuk buat keputusan. 73 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Sebenarnya, saya suka Ron yang baik. 74 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 Tapi, semua orang patut boleh jangkakannya. 75 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 Dia tak mampu pikul beban kerja ini. 76 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 Dari hari pertama dia tak stabil. 77 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 Sejujurnya, takut untuk lihat. 78 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Saya tak rasa dia patut dipecat, 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 cuma... 80 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 turun tiga, empat, 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 atau lima tahap pangkat. 82 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Kita tengah bincang pasal apa? 83 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Dia hampir campak Jeff dari gaung macam boneka. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Dia tak boleh kembali bekerja. - Saya setuju dengan Alice. 85 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron boleh cederakan Jeff. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Nasib baik dia tak buat begitu pada Ben, pasti dia dah kena. 87 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 Saya mampu kalahkan Ben. Dia cuma kuat tahap gim. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,375 Awak tak boleh kalahkan Ben. Mustahil. 89 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 Saya boleh kalahkan Ben. Sebab dia kuat tahap gim saja. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Helo? 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,516 Saya tengah selidik tuduhan ke atas Braccon. 92 00:06:31,682 --> 00:06:35,728 - Ada sesuatu yang menarik... - Natalie, dah berakhir. 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 Apa? 94 00:06:37,313 --> 00:06:41,025 Kita kena hentikannya. Tak boleh jelaskan tapi kena henti. 95 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Ayah, kita kena selesaikannya. Sikit saja lagi. 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 - Ayah dah tahu. - Apa? 97 00:06:47,073 --> 00:06:49,909 Oh, Tuhan! Siapa? 98 00:06:50,368 --> 00:06:53,871 Mungkin seseorang yang ayah mungkin takkan boleh dedahkan. 99 00:06:54,038 --> 00:06:55,039 Kenapa? 100 00:06:55,206 --> 00:06:57,667 Natalie, kalau ayah beritahu, nanti awak akan tahu dalangnya. 101 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 Awak kena percayakan ayah, ya? 102 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 Ayah nak sangat beritahu 103 00:07:02,713 --> 00:07:05,383 tapi terpaksa buat begitu. 104 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Beritahu sajalah. 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Ayah nak beritahu satu dunia, tapi tak boleh. 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Tapi, ayah boleh beritahu saya. 107 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Tak boleh, Natalie. Ayah nak beritahu satu dunia. 108 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - Saya laluinya dengan ayah. - Ayah tahu, memang seronok. 109 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Ayah sangat suka waktu bersama ini. Sungguh. Memang seronok. 110 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Helah ham awak? Memang menjadi. 111 00:07:24,318 --> 00:07:27,738 Ayah takkan tahu yang Wendy's tubuhkan Carvers. 112 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 Pasti awak boleh fikirkan sesuatu. Awak boleh buat apa saja. 113 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Ayah sayang awak sangat. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Awak beritahu ayah awak pasal Wendy's Carvers? 115 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Hei. 116 00:07:49,385 --> 00:07:52,138 Siapa campak topi ayah ke dalam tong sampah? 117 00:07:55,057 --> 00:07:58,019 Oh, Seth. Jangan! Seth! 118 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 Seth, sini. Aduhai. Sini, nak. 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Apa yang jadi? Ceritalah segalanya kepada ayah. 120 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Saya dah tak nak main bola keranjang. 121 00:08:11,115 --> 00:08:13,576 Ayah suka awak main bola keranjang. 122 00:08:13,743 --> 00:08:16,954 Tapi kalau awak tak nak, tak payah main. 123 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - Betul? - Tak perlu. 124 00:08:21,083 --> 00:08:25,087 Entahlah. Hati saya tak tertarik untuk main sejak tahun lepas. 125 00:08:25,254 --> 00:08:27,548 Saya dah jumpa sesuatu yang lebih saya gemari. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Kalau awak gembira, awak jumpa sesuatu yang awak suka? 127 00:08:31,260 --> 00:08:34,222 Itu yang ayah nak dengar. Ayah cukup gembira. 128 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Apa itu? 129 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Animasi henti gerak. 130 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - Macam Rudolph? - Bukan bertemakan Krismas. 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 Oh, ayah tahu. Ayah cuma pernah tonton tema Krismas 132 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 dengan jalan cerita "Santa tak boleh lakukannya." 133 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 Ya. 134 00:08:54,283 --> 00:08:57,620 Tapi, saya rasa saya nak... Pergi ke RISD. 135 00:08:59,038 --> 00:09:01,582 Ayah rasa itu yang awak patut buat. 136 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 - Ayah yakin? - Ya. 137 00:09:03,167 --> 00:09:06,754 Ayah dan ibu harapkan saya untuk dapatkan biasiswa bola keranjang. 138 00:09:06,921 --> 00:09:10,049 Seth. Jangan bebankan diri sendiri, ya? 139 00:09:10,216 --> 00:09:12,760 Awak tak perlu lakukannya. Itu bukan kerja awak. 140 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 Ke mana-mana tujuan awak, ibu dan ayah akan cari penyelesaian. 141 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Maaf sebab ayah jarang ada dengan awak dan... 142 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Ayah sebenarnya tengah buat sesuatu. 143 00:09:25,773 --> 00:09:28,192 Buat ayah terganggu, tapi... 144 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 sangat penting 145 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 Tak apa-apa. 146 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 Tapi Seth, hal itu... 147 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 Hal itu sangat penting. 148 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Apa dia? 149 00:09:41,372 --> 00:09:44,166 Ayah tak boleh beritahu awak, tapi percayalah. 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Awak akan bangga dengan ayah. 151 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 Apa? 152 00:09:50,214 --> 00:09:53,384 Malang sekali, tak ada sesiapa boleh tahu. 153 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 Kalau sesiapa tahu, orang yang dekat dengan ayah, 154 00:09:56,846 --> 00:10:01,058 orang yang rasa mereka dapat sesuatu bukan dengan usaha sendiri, 155 00:10:01,225 --> 00:10:02,351 akan tahu. 156 00:10:02,518 --> 00:10:06,272 Mereka dapatkannya sebab cuba hentikan ayah. 157 00:10:06,439 --> 00:10:10,026 Itu saja sebab mereka berjaya. Jadi, ayah dapatkan untuk mereka. 158 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Apa? 159 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Ayah memang aneh! 160 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Sementara kita buat keputusan, seseorang perlu ambil alih tugas Ron. 161 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - Saya senaraikan calonnya. - Entahlah. 162 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Bukannya rumit sangat. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Kita cuma... 164 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 tangguhkan sekejap. 165 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Saya saja yang tahu mereka buat sesuatu. 166 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Saya nak laporkan. 167 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Saya nak laporkan... Laporkan... 168 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - Helo? - Hei, Ron. 169 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Saya tahu banyak hal berlaku 170 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 tapi saya rasa kita boleh bincang sambil minum bir. 171 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 Kita bertengkar dengan baik 172 00:11:01,869 --> 00:11:04,622 dan mungkin cari cara untuk kembalikan kerja awak. 173 00:11:07,667 --> 00:11:11,003 Saya hargainya, Jeff. Tapi, saya rasa perlukan lebih masa 174 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 untuk fikirkan langkah seterusnya. 175 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Langkah seterusnya. 176 00:11:15,966 --> 00:11:18,636 Ya, saya kena fikir cara yang baik untuk saya dan keluarga. 177 00:11:23,349 --> 00:11:26,644 Ron, awak banyak malukan diri di Fisher Robay 178 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 tapi awak siapkan pusat beli-belah ini, 179 00:11:29,355 --> 00:11:32,149 sebelum jadi sebahagian daripada peristiwa bersejarah. 180 00:11:32,316 --> 00:11:35,986 Awak akan dikenali walaupun setelah tiada. 181 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Tapi kalau awak tak peduli, 182 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 selamat maju jaya mungkin. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Biar saya pertimbangkannya, Jeff. 184 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Pergi laporkan. 185 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 Pergi laporkan. 186 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 Saya tak rasa awak akan lakukannya, Ron. 187 00:11:56,090 --> 00:11:57,216 Saya tak rasa awak akan lakukannya 188 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Saya nak laporkan. 189 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Columbus Herald Tipline. 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Helo? 191 00:12:07,560 --> 00:12:10,813 Pernah terfikir untuk siarkan kisah 192 00:12:10,980 --> 00:12:15,067 macam filem ngeri penipuan politik korporat, 193 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 filem ngeri penyelewengan yang... 194 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 tak sebut mana-mana nama atau sesuatu yang spesifik? 195 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Apa yang awak buat? Jangan lakukannya. 196 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Alamak! 197 00:12:35,421 --> 00:12:39,049 - Helo? - Helo, ini Ron Trosper? 198 00:12:39,216 --> 00:12:42,803 - Ya, siapa ini? - Ini Columbus Herald Tipline. 199 00:12:42,970 --> 00:12:43,888 Macam mana awak... 200 00:12:44,054 --> 00:12:46,432 Kami sangat berminat dengan kisah awak nak dedahkan. 201 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 Berminat untuk bertemu dengan kami, walaupun secara tak rasmi? 202 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 Tak! 203 00:12:50,853 --> 00:12:54,398 Tak! Jangan sesekali telefon semula! 204 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 - Macam mana awak tahu nama saya? - Menerusi identiti pemanggil. 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,737 Awak tak patut milikinya! Bahaya. 206 00:12:59,904 --> 00:13:04,492 En. Trosper, awak bertanggungjawab kalau tahu tentang jenayah awak... 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Saya tak tahu. 208 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 En. Trosper, saya cuma nak tanya beberapa soalan. 209 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Ini bukan En. Trosper. 210 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 Ini budak. Ini satu jenaka. 211 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Saya di rumah bersama yang lain dan kami budak yang nakal! 212 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Jangan tarik. 213 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Begitulah. 214 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Apa ini? Awak tak jawab panggilan saya. 215 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Awak suruh saya lengahkan Braccon di bar. 216 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Saya tak tahu nak buat apa. Saya kena buat apa? 217 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - Maaf, Mike. Sesuatu terjadi. - Apa... 218 00:13:38,651 --> 00:13:41,529 Kita kena hentikannya. Dah berakhir. 219 00:13:41,695 --> 00:13:44,198 Awak cakap pasal apa? 220 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 Saya tak pernah buat benda baik seumur hidup, 221 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 jadi akhirnya, ini sesuatu yang baik. 222 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 Sesuatu yang... 223 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 mereka takkan gelakkan 224 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 dan orang takkan gembira apabila saya mati. 225 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Apa? 226 00:14:00,840 --> 00:14:03,467 Scrooge! 227 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 Buat saya takut saja. 228 00:14:05,761 --> 00:14:09,765 Mereka menyanyi dan menari di atas kerandanya. 229 00:14:10,391 --> 00:14:15,729 Scrooge tak tahu yang mereka raikan kematiannya 230 00:14:15,896 --> 00:14:17,648 semasa dia saksikan semua itu. 231 00:14:17,815 --> 00:14:19,275 Selepas itu dia terlihat keranda. 232 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 Lantas berkata, "Alamak." 233 00:14:23,112 --> 00:14:26,073 Jadi, kalau saya berjaya terpampang di muka depan akhbar 234 00:14:26,240 --> 00:14:29,243 sebab tumpaskan syarikat besar, 235 00:14:30,202 --> 00:14:33,205 mereka takkan raikan kematian saya. 236 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Sekarang mungkin mereka raikan. 237 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 - Maaf. - Mengarut. 238 00:14:37,960 --> 00:14:39,795 Saya tak percaya awak nak hentikannya. 239 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Awak gilakan isu ini. 240 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - Saya nak hentikannya. - Baik. 241 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Bolehlah awak kembali kepada kerja bagus dan keluarga... 242 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Mike, awak boleh kembali ke pangkuan keluarga. 243 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Bangsat, Ron. 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Boleh saya bantu? 245 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Hai. Saya cari Lynette. Lynette tinggal di sini? 246 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Oh, dia kerja. Saya mak ciknya. 247 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Saya kawan ayahnya. 248 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Ya, sejak akhir-akhir ini saya berkawan dengan Mike. 249 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Saya cuma nak beritahu Lynette tentang sesuatu dia sedang buat. 250 00:15:34,767 --> 00:15:37,394 Dia bantu saya buat benda yang begitu mulia. 251 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 Dengar sini, awak tak tahu apa-apa pasal dia. 252 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 Ya, saya tahu dia buat benda buruk... 253 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Balik! 254 00:15:50,824 --> 00:15:52,743 Beritahulah apa-apa yang jadi. 255 00:15:52,910 --> 00:15:55,329 Entahlah. Dia naik angin. 256 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 Dia marah betul. 257 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Hei, apa yang jadi? 258 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 Tara dan Natalie bertengkar. 259 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Alamak. Kenapa? 260 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Sebab saya beritahu ayah pasal Wendy's Carvers. 261 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Natalie, gilalah. 262 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Dia tandatangani NDA. Dia boleh dikenakan tindakan. 263 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Ayah takkan canang Wendy's mahu tubuhkan restoran ham lebih bagus. 264 00:16:13,013 --> 00:16:14,014 Bukan itu isunya! 265 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Sekarang dia kata dia tak percayakan saya. 266 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Dia susah nak percaya orang sebab bekas kekasihnya curang. 267 00:16:20,479 --> 00:16:22,731 Saya tak nak cakap pasal hal ini. Tak penting. 268 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Baik. Ya, sayang. Tolonglah dia. 269 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 Saya cuba tolong, Barb. Dia yang tak nak. 270 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - Okey, bagus. - Natalie. 271 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 Bukan sebab awak tolong ayah selesaikan misteri itu, bukan? 272 00:16:34,576 --> 00:16:38,163 - Sebab baguslah. Membantu... - Okey, ayah. Jangan kacau saya. 273 00:16:44,211 --> 00:16:47,673 Baby, jangan! Bukan awak punya! Itu coklat! 274 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Alamak! 275 00:16:49,008 --> 00:16:51,385 Ayuh. Kena laju lagi. Buang coklat itu. 276 00:16:51,552 --> 00:16:54,054 Penting untuk berpeluh supaya boleh buang coklat itu. 277 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 Ayuh, laju sikit. Kena lari laju sikit. 278 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Oh, siapa ini? Kejap. 279 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Panggilan Tak Dikenali 280 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Jangan, Baby! Baby! 281 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Baby? 282 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Baby! 283 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Hai. 284 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Hai, maaf. Saya tengah cari anjing saya. 285 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 Itu anjing saya. Dia hilang. 286 00:18:03,332 --> 00:18:05,751 Seseorang curinya dari laman rumah. 287 00:18:05,918 --> 00:18:08,879 Oh, apa? Oh, Tuhan! Maafkan saya. 288 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 Saya beli dia. Saya jaga dia elok-elok. 289 00:18:11,924 --> 00:18:17,387 - Nasib baik Baby jumpa jalan balik. - Baby? Namanya Minnie Mouse. 290 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Mari. 291 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Saya nak tunjukkan sesuatu. 292 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Silakan. 293 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Di dalam bangsal? 294 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Di dalam sini. 295 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Silakan. 296 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Apa ini? Apa yang kita... 297 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Tengoklah itu. 298 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Benda yang baharu. Tak pernah ada. 299 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Yakah? 300 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Oh, ya. 301 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 Memang cantik. 302 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Saya tak pernah nampak benda begini. 303 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Oh, Tuhan! 304 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Saya nampak benjol agak besar di kepala awak. 305 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Awak okey? 306 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Ya, mungkin. 307 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Saya sangat berterima kasih sebab bawa pulang anjing saya. 308 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Lega bila dia pulang. 309 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Saya pun lega. 310 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Boleh muat naik saya selamatkan anjing di Instagram dan Facebook? 311 00:19:48,020 --> 00:19:51,607 Ya, tangkap saja gambar lalu sebut saya dan tulis 312 00:19:51,773 --> 00:19:54,234 "Dia selamatkan anjing saya. Saya sangat risaukan anjing saya." 313 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Boleh saja. 314 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Baik. 315 00:20:02,951 --> 00:20:05,412 - Oh, cantik. - Oh, terima kasih. 316 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Ini dia. 317 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 Panggilan Tak Dikenali 318 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Helo? 319 00:20:23,680 --> 00:20:28,435 Saya tak nak lakukannya! Cakap dengan Alice. Saya dah tak buat. 320 00:20:28,602 --> 00:20:30,479 Siapa Alice? 321 00:20:30,646 --> 00:20:32,940 - Apa? - Siapa Alice? 322 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 Awak bukan kenalan Alice? 323 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 - Tak. - Awak bukan kenalan Alice? 324 00:20:37,444 --> 00:20:39,029 Barb boleh cari duit di tempat lain. 325 00:20:39,196 --> 00:20:40,739 Awak boleh jadi sebahagian peristiwa bersejarah. 326 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 Saya nak ke RISD. 327 00:20:42,074 --> 00:20:44,159 Kita tak tahu pun Everpump akan berjaya dengan duit itu. 328 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 Semua harapkan saya untuk dapat biasiswa bola keranjang. 329 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 Fikirkan sesuatu yang buat awak gembira. 330 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @asherbarton76 menyebut anda dalam siaran 331 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 Hero ini jumpa Minnie Mouse 332 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Baguslah dia kembali ke rumah orang YANG SETIAP MALAM MENJERKAHNYA. 333 00:21:07,891 --> 00:21:09,726 Bedebah! Macam mana? Kami buka pagar supaya dia boleh lari! 334 00:21:09,893 --> 00:21:11,144 Okey, 2025 memang malang secara rasmi. 335 00:21:11,311 --> 00:21:12,729 Saya tak sangka Minnie Mouse kembali. 336 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 Tuisyen RISD 337 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 Tahun Akademik $81,000 338 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Buat kolej? 339 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Kemaskini staf Fisher Robay 340 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 Kepada semua staf Projek Canton 341 00:21:31,540 --> 00:21:36,503 Ketua projek baharu akan diumumkan tak lama lagi. 342 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ron. 343 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Oh. Hei, Ron. Awak keluar? 344 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Ya. Tak apakah? 345 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Saya tahu punca angin awak tak baik. 346 00:21:59,860 --> 00:22:01,236 Angin saya baik. 347 00:22:01,403 --> 00:22:03,030 Dengar sini, George beritahu saya. 348 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 Dia kata, dia beritahu awak yang saya tahu pasal... 349 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 Apa-apa yang awak cuba rungkai. 350 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Ya. George beritahu yang awak dah tahu... 351 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Saya nak awak tahu yang saya minta maaf sebab ejek awak. 352 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Apa? 353 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Saya cakap juga yang awak bijak dan boleh buat segalanya. 354 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Saya terfikir, "Dia buat apa ke sana sini macam detektif bodoh?" 355 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Saya tengah geram, Ron. 356 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 Itu yang saya kata tapi saya tak berniat pun. 357 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Awak kata begitu? 358 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Ron, saya serius. Saya tak berniat ejek awak. 359 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - Tak apa. Saya tak kisah. - Okey, dengar sini. 360 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Saya rasa comel. Saya rasa awak sangat seronok. 361 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Saya kata, saya tak peduli. Okey? Saya tak kisah. 362 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Okey. Mahu jelaskan saja. 363 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - Saya sayang awak. - Jumpa nanti. 364 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Di mana Baby? 365 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Hei, Ron. Sinilah. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,100 Ini kawan saya, Grego. Dia ada di pekan malam ini. 367 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 Saya sangka kita nak cakap pasal kerja malam ini. 368 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Kita cuma lepak. Nikmati malam. Minum-minum. 369 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - Minum apa? - Mahu bir saja. 370 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Biar saya pesan tequila. Tanpa limau nipis. 371 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Semoga awak makan sesuatu berminyak sebab kita akan minum banyak. 372 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Dia memang dahsyat. 373 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Ya, dia nampak hebat. 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Makan malam Harley gogo munchkin berjalan lancar. 375 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Mengarutlah. 376 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Sumpah! Saya serius. - Seriuslah. 377 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 Macam mana dengan awak, Ron? Pasti ada kisah yang gila. 378 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Oh, tak. Saya rasa, saya tak ada kisah segila itu. 379 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Pasti ada sesuatu. Awak nampak gila. 380 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - Saya tak rasa saya nampak gila. - Ceritalah sesuatu! 381 00:24:12,784 --> 00:24:17,164 Baik, Grego. Relaks. Hidup Ron berjalan lancar. 382 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 Awak dan saya, kita yang malang. 383 00:24:20,417 --> 00:24:25,005 Ron, dia puas hati dengan hidup yang ringkas. 384 00:24:25,172 --> 00:24:28,717 Dia tak perlu sering cari sesuatu yang mencabar. 385 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Sebenarnya, saya... 386 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 Baru-baru ini saya buat sesuatu yang memang gila. 387 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 - Oh, ceritalah! - Ron! 388 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 Baik, mungkin awak pun malang. 389 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - Saya tak tahu andai patut cerita. - Ron. Cerita di sini, habis di sini. 390 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Jangan main tarik tali, Rob! 391 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - Baik, kisah ini memang gila. - Seterusnya ialah Jeff Levjman. 392 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Jeff Levjman? - Ya. Saya datang. 393 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Tunggu kejap, Ron. Saya nak dengar kisah itu. 394 00:25:00,790 --> 00:25:02,584 - Okey. - Ya, saya datang. 395 00:25:37,702 --> 00:25:39,663 - Ini versi apa? - Apa? 396 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 Ini lagu versi apa? Semua nada berterabur. 397 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Versi biasa saja. 398 00:25:44,918 --> 00:25:46,586 - Saya nak nyanyi lagu baharu. - Saya tak tahu nak jelaskan. 399 00:25:46,753 --> 00:25:49,714 - Saya nak pilih lagu lain. - Awak kena tunggu giliran semula. 400 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Tak ada sesiapa peduli. 401 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 Semua nak orang lain lakukan sesuatu ikut kehendak mereka. 402 00:25:54,052 --> 00:25:57,722 Kalau nak nyanyi lagu lain, tulis nama semula dalam senarai. 403 00:25:57,889 --> 00:26:00,767 Baik. Saya tulis semula. Baik. Saya kembali tunggu giliran. 404 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Bedebah tak guna. Terpaksa tulis semula nama. 405 00:26:04,771 --> 00:26:07,148 Ron, saya boleh nyanyi jauh lebih bagus daripada itu. 406 00:26:07,315 --> 00:26:09,901 Apabila dalam nada saya, lagu yang saya cipta 407 00:26:10,068 --> 00:26:12,445 - saya boleh pergi jauh. - Pembesar suara di sini teruk. 408 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 Tak, pembesar suaranya okey. 409 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Nah. Dengar lagu ini. 410 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Ini kemampuan saya kalau lagu ini milik saya. 411 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Wah! Saya faham maksud awak. Menakjubkan. 412 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Dengarlah semuanya. 413 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Saya pandai nyanyi. 414 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Awak yang nyanyi? 415 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Ya, saya nyanyi semuanya. Saya tulis semuanya. 416 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman, jom nyanyi lagi. 417 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Bedebah tak guna. 418 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Terima kasih kerana hubungi Red Ball Market Global. 419 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Mohon tunggu ejen yang seterusnya. 420 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Lagu yang sama. 421 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Suara yang sama! 422 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Nah. 423 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Ron? 424 00:28:11,690 --> 00:28:13,441 Mungkin Ron boleh tolong selesaikannya. 425 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Ron yang tak begitu aneh. 426 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Saya tak aneh. Awak yang aneh, bedebah bangsat! 427 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Jangan sandar pada dinding saya, boleh? Ini pejabat. 428 00:28:22,742 --> 00:28:25,745 "Jangan sandar pada dinding saya." Suka hati sayalah mahu bersandar! 429 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 Saya akan bersandar di mana-mana saya mahu! 430 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Bangsat! 431 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Oh, Tuhan! 432 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 433 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Jeff buat apa dengan bintang filem? 434 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Menakjubkan? 435 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 436 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Di mana Alice? Tunjuk Alice. 437 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals. 438 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - Tinggalkan pesanan. - Hubungi saya secepat mungkin! 439 00:29:14,836 --> 00:29:16,004 Kita belum selesai. 440 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Tak ada sesiapa akan ketawakan keranda awak. 441 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Kita akan jadi hero. 442 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Hei, Ron? 443 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 444 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Awak cari ayah awak? 445 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike bukan ayah saya. 446 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Apa? 447 00:29:43,031 --> 00:29:46,785 Ayah saya mati dalam kemalangan. Dia penderma organ, 448 00:29:46,951 --> 00:29:49,496 dan Mike orang yang terima jantungnya. 449 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Apabila saya kahwin, 450 00:29:52,290 --> 00:29:55,919 saya sangat sedih sebab ayah tak dapat hadiri perkahwinan saya. 451 00:29:56,085 --> 00:29:59,839 Ibu saya terfikir untuk jemput Mike iringi saya jalan di ruang sayap, 452 00:30:00,006 --> 00:30:04,719 sebab dengan cara itu, bagaikan ayah ada di situ. 453 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Saat yang sangat indah. 454 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Tapi, Mike marah sebab ibu tak nak peluk dia. 455 00:30:13,978 --> 00:30:17,816 Ibu peluk dia, tapi dia mahukannya lagi. 456 00:30:17,982 --> 00:30:22,362 Dia asyik pegang dada lalu berkata, "Saya suami awak." 457 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Dia obses dengan membayangkan dirinya sebagai ayah saya 458 00:30:25,073 --> 00:30:26,658 dan suami ibu. 459 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Semua orang tak sukakan dia. 460 00:30:29,327 --> 00:30:32,455 Saya rasa kasihan, jadi saya cuba berbaik dengan dia. 461 00:30:32,622 --> 00:30:36,376 Tapi dia salah faham lalu... 462 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 Dia... 463 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Dia cuba cium saya. 464 00:30:41,381 --> 00:30:42,841 Dia kata, 465 00:30:43,007 --> 00:30:44,676 "Mungkin jantung tak penting. 466 00:30:44,843 --> 00:30:47,971 Mungkin kita masih boleh bercinta. 467 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Saya lebih tertarik dengan awak daripada ibu awak sebab lebih muda." 468 00:30:53,726 --> 00:30:55,895 Kami terpaksa dapatkan perintah perlindungan. 469 00:30:56,062 --> 00:30:58,857 Dia tetap datang. Dia... 470 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Dia orang yang menakutkan. 471 00:31:02,443 --> 00:31:04,529 Jangan bagi dia dekati keluarga awak. 472 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 Maafkan saya. 473 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Dia keluarga. 474 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 - Itu abang saya. - Awak kata kita keluarga. 475 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Saya nak datang ke rumah awak! 476 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 Panggilan Tak Dikenali 477 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 Siapa ini? 478 00:31:33,683 --> 00:31:37,896 Awak tak jatuh dari kerusi itu secara tak sengaja. 479 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Siapa awak? 480 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Dah sedia nak jumpa saya? 481 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 Ulang. 482 00:32:17,936 --> 00:32:21,606 Oh, Tuhan. Stacy ditembak? Bila? 483 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 Danny tahu? 484 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Dia okey? 485 00:32:25,026 --> 00:32:28,237 Saya di dalam Cadillac, lampiaskan nafsu pada masa sama! 486 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 Saya ditahan dengan air mani pada seluruh badan! 487 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 Oh, tengoklah dia. Dia cuba lampiaskan nafsu sendiri! 488 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 Betina tak guna. Saya tercekik ayam. Ke tepi! 489 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Menakjubkan! 490 00:32:40,875 --> 00:32:43,336 Ya... 491 00:32:43,503 --> 00:32:45,129 Oh, Seth. 492 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 Menakjubkan betul! 493 00:32:47,507 --> 00:32:49,217 Berbakat betul. Jom tonton lagi. 494 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - Bawa saya ke sekolah tinggi saya? - Bukan awak saja. 495 00:33:12,198 --> 00:33:14,784 - Apa? - Ramai budak sekolah di sini. 496 00:33:18,287 --> 00:33:21,666 Semua ini bermula semasa awak masih budak. 497 00:33:27,588 --> 00:33:30,633 - Apa ini? - Angkat dan tengoklah. 498 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Seluar dalam hari lahir Amanda. 499 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Oh, Tuhan! 500 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 Semuanya bermula di sekolah tinggi, 501 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 semasa awak cuba buat mereka gelak 502 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 dengan meludah gula-gula jeli lalu tangkap guna mulut. 503 00:33:49,277 --> 00:33:52,238 Tapi, awak ludah jauh sangat lalu termasuk ke dalam lurahnya. 504 00:33:54,323 --> 00:33:57,160 Amanda tak pernah lupa pasal itu. 505 00:33:57,326 --> 00:34:00,955 Sesuatu yang buat dia jadi gila. 506 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Sebab itu dia patahkan kerusi awak. 507 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Menggunakan mindanya. 508 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Saya pernah nampak dia gerakkan benda 509 00:34:13,509 --> 00:34:17,263 tapi biasanya benda yang dia tak kisah sangat. 510 00:34:17,430 --> 00:34:18,723 Jadi, cuma gerak sikit saja. 511 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 Pensel. 512 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 Penutup botol. Tootsie Roll. 513 00:34:22,727 --> 00:34:27,190 Tapi sekarang saya tahu apabila dia betul-betul mahu, 514 00:34:28,691 --> 00:34:29,942 dia boleh hancurkannya. 515 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Siapa awak? 516 00:34:35,656 --> 00:34:38,659 Dia teman wanita saya, dasar bedebah kotor! 517 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Awak puncanya!