1
00:00:34,075 --> 00:00:38,245
Het is tijd voor de vader-dochterdans...
2
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
...met Juniper en de vader.
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,082
Waar is pap?
4
00:00:42,083 --> 00:00:44,711
Hij voelt zich niet lekker
na tien sigaren.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,321
Nog een whisky, alsjeblieft.
6
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
U heeft een pauze nodig.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Nog een whisky.
8
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Hopelijk vind je het niet erg.
9
00:01:30,298 --> 00:01:33,133
Ik hoorde dat je een gedicht
voorlas aan je dochter.
10
00:01:33,134 --> 00:01:36,720
Van wie was het? Frost?
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
William Carlos Williams?
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Van mij. Ik heb 't geschreven.
13
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Wat?
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Ben ik gek
of zat er een soort refrein in?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
Ja, het is een liedje.
16
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
Wauw.
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Dat zou een hit kunnen zijn.
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,988
Kijk maar naar Sabrina Carpenter.
19
00:01:54,989 --> 00:01:58,033
Deze liedjes zijn populair.
20
00:01:58,034 --> 00:02:01,370
Weet je wie ze schrijven? Oudere mannen.
21
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Ik zing mijn eigen liedjes.
22
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Echt? Ben je in LA geweest?
23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Eén keer, om Mickey te zien.
24
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
We hadden een speciale pas
om eerder dan kinderen te mogen.
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,218
Wauw, geweldig.
26
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
De enigen die ik ken die zo'n pas krijgen
spelen in films.
27
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
Ken je mensen in de filmwereld?
- Ja.
28
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Ik heb een plaatwerkbedrijf.
Het is hier nogal een ding.
29
00:02:26,437 --> 00:02:28,230
Shit.
30
00:02:28,231 --> 00:02:33,486
Jij schrijft dat soort liedjes
en je runt een plaatwerkbedrijf?
31
00:02:34,320 --> 00:02:36,864
Ik bedenk me net iets.
32
00:02:36,865 --> 00:02:38,740
Volgende keer als je in LA bent...
33
00:02:38,741 --> 00:02:41,785
...ken ik een paar jongens
in muziekstudio's...
34
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
...die zeker graag zouden horen
wat je hebt.
35
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Stuur me een berichtje.
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Ik wil graag weten
wat er nog meer in je arsenaal zit.
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Ja, praat. Ik weet het niet.
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,968
Misschien is hij te dom.
39
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Volgens mij begreep hij geen woord
van wat ik zei.
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Ik weet het niet. Geen idee.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Ben jij Stacy Crystals?
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Ja, kan ik iets voor je doen?
43
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Je hebt pap's leven verwoest!
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
MIKE SANTINI
GEMISTE OPROEPEN
45
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Barb, kom op.
46
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Wil je de dag niet plukken?
De eerste gefinancierde dag.
47
00:03:43,306 --> 00:03:45,015
Ik ben zo moe, Ron.
48
00:03:45,016 --> 00:03:49,436
Ik denk dat ik gisteravond
te veel heb gedronken bij Alice.
49
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Doe niet zo raar.
Je was gewoon heel blij.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,816
Mijn hemel en George ook.
51
00:03:54,817 --> 00:03:56,735
Hij was als...
52
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
Hij was helemaal van de kaart.
- George is een sukkel.
53
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Ik ga vandaag proberen
mijn baan terug te krijgen.
54
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Ik ga er alles aan doen
om 't je te vergemakkelijken.
55
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
Schatje...
- Ik wil dat jij gelukkig bent.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,629
Dank je wel.
57
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Ik dacht hierover na.
Misschien moet je niet teruggaan.
58
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Misschien kun je deze tijd nemen
om erachter te komen...
59
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
...wat je echt wilt doen,
wat jou gelukkig maakt.
60
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
Ja?
61
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Ja, dat is een goed idee.
62
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Sorry.
63
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
De video van die jongens is zo lang.
64
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Wacht.
65
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Pak die verdomde speeltjes...
66
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Hier.
67
00:04:55,545 --> 00:04:57,379
Daar is de duw.
68
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Vandaag beslissen we...
69
00:04:59,090 --> 00:05:03,802
...of we denken dat Ron
een geïsoleerde freak-impuls had...
70
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
...waardoor hij Jeff overmeesterde...
71
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
...of dat dit duidt
op een breder gedragspatroon.
72
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Dit valt me zwaar.
73
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Ik hou oprecht van Ron.
74
00:05:28,328 --> 00:05:31,455
Maar iedereen had dit
moeten zien aankomen.
75
00:05:31,456 --> 00:05:34,082
Dit werk was altijd te zwaar voor hem.
76
00:05:34,083 --> 00:05:36,752
Hij was vanaf dag één aan het ploeteren.
77
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Eerlijk gezegd was het eng om te zien.
78
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Ik vind niet
dat hij ontslagen moet worden...
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
...maar...
80
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
...hij zou drie of vier treden
teruggezet moeten worden...
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
...of vijf treden.
82
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
Waar hebben we het over?
83
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Hij gooide Jeff bijna als een lappenpop
van een heuvel.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
Hij kan niet terugkomen.
- Ik ben het met Alice eens.
85
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron had Jeff echt pijn kunnen doen.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Hij had mazzel dat het Ben niet was,
die had hem verrot gemept.
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,747
Ik kan Ben aan, hij is sportief sterk.
88
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
Jij kan Ben echt niet aan.
89
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
Ik kan Ben juist aan,
omdat hij sportief sterk is.
90
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Hallo?
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,598
Over de aanklachten tegen Braccon.
92
00:06:31,599 --> 00:06:35,728
Er zijn een paar interessante dingen...
- Natalie, het is voorbij.
93
00:06:35,895 --> 00:06:37,229
Wat?
94
00:06:37,230 --> 00:06:41,108
We moeten ermee stoppen.
Ik kan niet zeggen waarom.
95
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
We moeten dit uitzoeken.
We zijn er bijna.
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
Ik ben erachter gekomen.
- Wat?
97
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Wat is het? Wie is het?
98
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
Ik kan je misschien nooit zeggen
wie het is.
99
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Waarom?
100
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Als ik dat zou zeggen
zou je weten wie het is.
101
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Je moet me vertrouwen, oké?
102
00:07:00,211 --> 00:07:02,629
Het is heel moeilijk
om het niet te vertellen...
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
...maar het zij zo.
104
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Vertel gewoon.
105
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Ik wil het van de daken schreeuwen,
maar dat kan niet.
106
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Je kunt het mij vertellen.
107
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Dat kan niet, Natalie.
Ik wil het van de daken schreeuwen.
108
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
We deden het samen.
- En het was erg leuk.
109
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Ik heb echt genoten van deze tijd samen.
Het was geweldig.
110
00:07:21,357 --> 00:07:24,234
Je ham-truc? Zo goed.
111
00:07:24,235 --> 00:07:27,821
Gelukkig had Wendy's Carvers,
anders was ik niet op dat idee gekomen.
112
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Dan had je wel iets bedacht.
Je kunt alles.
113
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Ik hou heel veel van je.
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Heb je je vader
over Wendy's Carvers verteld?
115
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Hoi.
116
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Wie gooide mijn hoed in de prullenbak?
117
00:07:55,057 --> 00:07:58,101
Seth, nee.
118
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Seth, kom hier.
119
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Wat is er, jongen?
Je kunt alles tegen me zeggen.
120
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Ik wil niet meer basketballen.
121
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Ik vind het geweldig dat je basketbalt.
122
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
Maar als jij niet wilt basketballen,
hoeft het niet.
123
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
Echt?
- Nee.
124
00:08:21,083 --> 00:08:25,170
Ik deed het niet meer met hart en ziel
het afgelopen jaar.
125
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
Ik heb iets gevonden
wat ik zoveel leuker vind.
126
00:08:28,508 --> 00:08:31,176
Je hebt iets gevonden waar je van houdt?
127
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
Dat is alles wat ik hoef te horen.
Ik ben dolgelukkig.
128
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Wat is het?
129
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Stop-motion animatie.
130
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
Zoals Rudolph?
- Het is niet alleen maar Kerstmis.
131
00:08:47,818 --> 00:08:49,819
Ik heb alleen de kerstfilms gezien.
132
00:08:49,820 --> 00:08:52,864
Ze zeggen altijd zoiets als:
'De Kerstman kan het niet.'
133
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Ja.
134
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Ik denk dat ik naar RISD wil.
135
00:08:59,038 --> 00:09:01,665
Dan vind ik dat je dat moet doen.
136
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
Weet je het zeker?
- Ja.
137
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
Jij en mam rekenden erop dat ik
de basketbalbeurs zou krijgen.
138
00:09:06,921 --> 00:09:10,131
Leg jezelf niet zoveel druk op, oké?
139
00:09:10,132 --> 00:09:12,842
Dat hoef je niet te doen.
Dat is niet jouw taak.
140
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Waar je ook heen wilt,
mam en ik komen er wel uit.
141
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Sorry dat ik er niet echt geweest ben...
142
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Ik was ergens mee bezig.
143
00:09:25,773 --> 00:09:28,275
Het leidde me af, maar het was...
144
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
Het was heel belangrijk.
145
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Het is al goed.
146
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
Maar Seth, het was...
147
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
...het was echt heel belangrijk.
148
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Wat was het?
149
00:09:41,372 --> 00:09:44,249
Ik kan het je niet vertellen,
maar geloof me...
150
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
...je zou trots zijn op je oude pa.
151
00:09:48,546 --> 00:09:50,130
Wat?
152
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
Helaas kan niemand het ooit weten.
153
00:09:53,467 --> 00:09:56,761
Want als iemand het wist
dan zou iemand die me dierbaar is...
154
00:09:56,762 --> 00:10:01,058
...die denkt iets verdiend te hebben,
wat niet zo was...
155
00:10:01,225 --> 00:10:02,434
...daar achter komen.
156
00:10:02,435 --> 00:10:06,354
Diegene heeft het alleen verdiend,
omdat ze mij probeerden tegen te houden.
157
00:10:06,355 --> 00:10:10,026
Het is de enige reden waarom het lukte.
Ik heb het voor diegene verdiend.
158
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Wat?
159
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Je doet zo raar.
160
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Terwijl we beslissen, moet iemand
Rons taken overnemen.
161
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
Ik heb een kandidatenlijst opgesteld.
- Ik weet het niet.
162
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Het is niet zo ingewikkeld.
163
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Laten we gewoon...
164
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
...even wachten.
165
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Ik ben de enige die weet
dat ze iets doen.
166
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Ik ga het vertellen.
167
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Ik ga het vertellen... vertellen...
168
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
Hallo?
- Hoi, Ron.
169
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Er is veel gebeurd.
170
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
Maar we kunnen dit wel uitpraten
met een biertje erbij.
171
00:11:00,409 --> 00:11:01,785
We kunnen de lucht klaren.
172
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
Misschien kun je dan toch terugkomen.
173
00:11:07,667 --> 00:11:11,086
Dank je, Jeff,
maar ik heb meer tijd nodig.
174
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Om mijn volgende zet te bepalen.
175
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Volgende zet.
176
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Bedenken wat het beste is voor mij
en mijn gezin.
177
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
Je hebt jezelf hier flink voor gek gezet
bij Fisher Robay...
178
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
...maar als je dit winkelcentrum
afmaakt...
179
00:11:29,355 --> 00:11:32,232
...ben je onderdeel van iets historisch...
180
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
...iets waar je om bekend zult staan
als je er niet meer bent.
181
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Als dat je niks kan schelen...
182
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
...veel succes.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Ik zal erover nadenken, Jeff.
184
00:11:51,085 --> 00:11:53,878
Ga het vertellen.
185
00:11:53,879 --> 00:11:56,005
Dat ga je niet doen, Ron.
186
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
Dat ga je niet doen.
187
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Ik ga het vertellen.
188
00:12:04,223 --> 00:12:06,307
Columbus Herald-Tiplijn.
189
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Hallo?
190
00:12:07,560 --> 00:12:10,895
Zouden jullie overwegen
een verhaal te plaatsen...
191
00:12:10,896 --> 00:12:15,150
...een soort bedrijfsfraude-thriller...
192
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
...een thriller over verduistering...
193
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
...die geen namen noemt
en geen specifieke details beschrijft?
194
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
Doe dit niet.
195
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Shit.
196
00:12:35,421 --> 00:12:39,132
Hallo?
- Spreek ik met Ron Trosper?
197
00:12:39,133 --> 00:12:42,886
Ja, met wie spreek ik?
- Met de Columbus Herald-Tiplijn.
198
00:12:42,887 --> 00:12:43,970
Hoe wist je...?
199
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
We zijn zeer geïnteresseerd
in het verhaal.
200
00:12:46,515 --> 00:12:49,393
Heb je interesse om ons te ontmoeten?
Het kan onofficieel.
201
00:12:49,560 --> 00:12:54,481
Nee. Bel me nooit meer terug.
202
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
Hoe weet je mijn naam?
- Via de nummermelding.
203
00:12:57,693 --> 00:12:59,819
Dat mag niet. Dat is gevaarlijk.
204
00:12:59,820 --> 00:13:04,492
Als u op de hoogte bent van een misdrijf
is het uw plicht...
205
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
Dat ben ik niet.
206
00:13:06,160 --> 00:13:08,953
Ik wil u alleen wat vraagjes stellen,
Mr Trosper.
207
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
U spreekt niet met Mr Trosper.
208
00:13:11,040 --> 00:13:12,957
Dit is een kind. Dit is een grap.
209
00:13:12,958 --> 00:13:17,505
Ik ben op een logeerpartijtje
en we gedragen ons vreselijk.
210
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Niet trekken.
211
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Goed zo.
212
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Verdomme.
Waarom neem je niet op als ik bel?
213
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Je vroeg me om Braccon
aan de bar te houden.
214
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Ik wist niet wat ik moest doen.
Wat moest ik?
215
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
Sorry, er kwam iets tussen.
- Wat...
216
00:13:38,651 --> 00:13:41,611
We moeten dit loslaten. Het is voorbij.
217
00:13:41,612 --> 00:13:44,280
Waar heb je het over?
218
00:13:44,281 --> 00:13:47,283
Ik heb nog nooit iets goeds gedaan
in mijn leven...
219
00:13:47,284 --> 00:13:50,036
...en nu eindelijk doe ik iets goeds.
220
00:13:50,037 --> 00:13:52,622
Dit is iets waar...
221
00:13:52,623 --> 00:13:55,334
...ze niet om zullen lachen bij mijn
graf...
222
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
...en mensen zullen geen liedje zingen
als ik doodga.
223
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Wat?
224
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Scrooge.
225
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Daar schrok ik echt van.
226
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Ze zongen een liedje
en dansten op zijn kist.
227
00:14:10,391 --> 00:14:15,812
En Scrooge wist niet
dat ze zijn dood vierden...
228
00:14:15,813 --> 00:14:17,730
...toen hij het zag.
229
00:14:17,731 --> 00:14:19,275
Toen zag hij de kist.
230
00:14:19,900 --> 00:14:22,611
En hij zei: 'Uh-oh.'
231
00:14:22,778 --> 00:14:26,155
Dus als ik op de voorpagina
van de krant kom...
232
00:14:26,156 --> 00:14:29,243
...omdat ik een groot bedrijf heb
opgerold...
233
00:14:30,202 --> 00:14:33,288
...zullen ze mijn dood niet vieren.
234
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Nu doen ze dat misschien.
235
00:14:35,708 --> 00:14:37,876
Het spijt me.
- Gelul.
236
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
Ik geloof niet dat je klaar bent.
237
00:14:39,879 --> 00:14:42,172
Je bent hier helemaal door bezeten.
238
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Ik ben klaar.
- Goed.
239
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Dan kun je terug
naar je mooie baan en je gezin...
240
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Mike, jij kunt teruggaan naar jouw gezin.
241
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Val dood, Ron.
242
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Kan ik je helpen?
243
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Ik ben op zoek naar Lynette.
Woont zij hier?
244
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Ze is op haar werk. Ik ben haar tante.
245
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Ik ben een vriend van haar vader.
246
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Ik ben onlangs bevriend geraakt met Mike.
247
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Ik wil Lynette iets vertellen
over wat hij heeft gedaan.
248
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
Een heel goed ding
waarbij hij me heeft geholpen.
249
00:15:37,561 --> 00:15:39,687
Je weet niets over die man.
250
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Ja, ik weet dat hij wat slechte dingen...
251
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Ga weg.
252
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
Vertel me wat er is gebeurd.
253
00:15:52,826 --> 00:15:55,411
Ik weet het niet.
Ze ging helemaal door het lint.
254
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
Ze was zo boos.
255
00:15:57,665 --> 00:15:58,998
Wat is er aan de hand?
256
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
Tara en Natalie kregen ruzie.
257
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Oh nee. Waarom?
258
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Omdat ik je vertelde
over die verdomde Wendy's Carvers.
259
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Natalie, dat is belachelijk.
260
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Ze heeft zwijgplicht.
Ze kan gedoe krijgen.
261
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Ik vertel niemand over Wendy's
betere ham-restaurant.
262
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
Het maakt niet uit.
263
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Ze zegt dat ze me niet meer vertrouwt.
264
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Vanwege haar ex heeft ze moeite
met vertrouwen.
265
00:16:20,479 --> 00:16:22,814
Ik wil er niet over praten.
266
00:16:22,815 --> 00:16:25,066
Oké. Ja, help haar daarmee.
267
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Ik probeer haar te helpen.
Ze doet het zelf.
268
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
Goed.
- Natalie.
269
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
Dit komt toch niet door je hulp
bij het geheim?
270
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
Want dat is goed. Het helpt...
- Pap, laat me met rust.
271
00:16:44,211 --> 00:16:47,755
Baby, nee. Dat is niet van jou.
Dat is chocola.
272
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
Verdomme.
273
00:16:49,008 --> 00:16:51,467
Kom op, sneller. Zweet de chocola eruit.
274
00:16:51,468 --> 00:16:54,137
Het is belangrijk
om alle chocola uit te zweten.
275
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
Kom op, een beetje sneller.
276
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Wie is dit? Wacht even.
277
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
ONBEKEND NUMMER
278
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Nee, Baby.
279
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Baby?
280
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Baby.
281
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Hallo.
282
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Het spijt me,
ik was mijn hond aan het zoeken.
283
00:18:00,496 --> 00:18:03,247
Dat is mijn hond. Ze was vermist.
284
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
Iemand heeft haar uit de tuin gestolen.
285
00:18:05,918 --> 00:18:08,961
Mijn hemel. Het spijt me zo.
286
00:18:08,962 --> 00:18:11,839
Ik heb haar gekocht.
Ik heb goed voor haar gezorgd.
287
00:18:11,840 --> 00:18:17,387
Ik ben blij dat Baby de weg terugvond.
- Baby? Ze heet Minnie Mouse.
288
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Kom hier.
289
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Ik wil je iets laten zien.
290
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Kom op.
291
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
In de schuur?
292
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Hier binnen.
293
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Kom op.
294
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
Wat is dit? Wat gaan we...
295
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Kijk dit eens.
296
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Het is een gloednieuwe vorm.
Nog nooit eerder gedaan.
297
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Echt waar?
298
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Oh, ja.
299
00:19:03,350 --> 00:19:04,642
Het is heel erg mooi.
300
00:19:04,643 --> 00:19:06,603
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
301
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Oh mijn god!
302
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Ik zag dat je
een flinke bult op je hoofd hebt.
303
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Gaat het wel?
304
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Ja, ik denk het wel.
305
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Ik ben heel blij
dat je mijn hond teruggebracht hebt.
306
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Blij dat ze thuis is.
307
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Ik ook.
308
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Kun je op Instagram en Facebook
posten dat ik je hond heb gered?
309
00:19:48,020 --> 00:19:51,689
Maak gewoon een foto, tag me en zeg:
310
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
'Hij heeft mijn hond gered.
Ik was zo bezorgd.'
311
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Dat kan ik wel doen.
312
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Oké.
313
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
Die is goed.
- Dank je wel.
314
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Daar gaan we.
315
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
ONBEKEND NUMMER
316
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Hallo?
317
00:20:23,680 --> 00:20:28,517
Ik doe het niet meer.
Praat met Alice. Ik ben er klaar mee.
318
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Wie is Alice?
319
00:20:30,562 --> 00:20:33,022
Wat?
- Wie is Alice?
320
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Ben je niet met Alice?
321
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
Nee.
- Jij bent niet met Alice?
322
00:20:37,444 --> 00:20:39,111
Barb kan dat geld elders vinden.
323
00:20:39,112 --> 00:20:40,821
Je bent onderdeel van iets historisch.
324
00:20:40,822 --> 00:20:41,989
Ik wil naar RISD.
325
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
We weten niet of Everpump gaat werken.
326
00:20:44,243 --> 00:20:46,661
Iedereen rekende op die beurs.
327
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Zoek uit wat jou gelukkig maakt.
328
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@asherbarton76 heeft je getagd
329
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
Deze held heeft Minnie Mouse
teruggevonden.
330
00:21:04,346 --> 00:21:07,807
Blij dat ze thuis is waar ze
ELKE AVOND NAAR HAAR SCHREEUWEN.
331
00:21:07,808 --> 00:21:09,809
Ze kon vluchten door het open hek.
332
00:21:09,810 --> 00:21:11,227
2025 is rampzalig.
333
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
Dat was niet het plan.
334
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
RISD collegegeld
335
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
Academisch jaar $81.000
336
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Voor school?
337
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Fisher Robay personeelsupdate
338
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
Canton Project
339
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
Een nieuwe projectleider
wordt binnenkort aangekondigd.
340
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ron.
341
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Ron, ga je uit?
342
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Ja, is dat goed?
343
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Ik snap je slechte bui.
344
00:21:59,901 --> 00:22:01,277
Ik ben in een goede bui.
345
00:22:01,278 --> 00:22:03,112
George heeft het verteld.
346
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
Hij zei dat hij je vertelde
dat ik weet over...
347
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
...je onderzoek.
348
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
George vertelde me dat je het doorhad...
349
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Het spijt me heel erg
dat ik er de spot mee dreef.
350
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Wat?
351
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Ik zei ook dat je slim bent
en dat je alles kunt.
352
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Ik dacht: Waarom rent hij rond
als een domme detective?
353
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Ik was gewoon gefrustreerd, Ron.
354
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
Ik heb het gezegd en ik meende het niet.
355
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Heb je dat gezegd?
356
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Ik probeerde je niet
belachelijk te maken.
357
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
Het maakt me niks uit.
- Luister.
358
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Ik vond het schattig.
Je had 't naar je zin.
359
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Ik zei dat het me geen reet kan schelen.
360
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Oké. Ik wilde het je laten weten.
361
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
Ik hou van je.
- Doei.
362
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Waar is Baby?
363
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Hoi, Ron. Kom hier.
364
00:23:11,056 --> 00:23:13,182
Mijn vriend Grego is hier een nachtje.
365
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
Ik dacht dat we over werk zouden praten.
366
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
We chillen een avondje,
drinken er eentje.
367
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
Wat wil je drinken?
- Een biertje, alsjeblieft.
368
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Ik haal een tequila. Zonder limoen.
369
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Ik hoop dat je iets vets hebt gegeten,
want we gaan ervoor.
370
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Hij is het helemaal.
371
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Ja, hij lijkt cool.
372
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Harley Gogo Munchkin The Little Dine
deed het goed.
373
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Rot op.
374
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
Ik zweer het je. Bloedserieus.
- Allemachtig.
375
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
En jij dan, Ron?
Jij hebt vast wel wat gekke verhalen.
376
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Ik weet niet of ik net
zo'n gek verhaal heb.
377
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Ik wed dat je iets hebt.
Je ziet er gek uit.
378
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
Ik vind niet dat ik er gek uitzie.
- Vertel me iets.
379
00:24:12,784 --> 00:24:17,246
Ontspan, man.
Ron heeft het allemaal voor elkaar.
380
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Jij en ik zijn degenen
die naar de klote zijn.
381
00:24:20,292 --> 00:24:25,087
Ron is tevreden
met een rustig simpel leven.
382
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Hij is niet constant
op zoek naar spanning.
383
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Weet je, eigenlijk...
384
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
...heb ik laatst iets gedaan
wat echt verdomde gestoord is.
385
00:24:39,436 --> 00:24:41,729
Laat eens horen.
- Ron.
386
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
Misschien ben je wel naar de klote.
387
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
Ik weet niet of ik het moet vertellen.
- Ron. Zwijgcode.
388
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Plaag ons niet zo, Rob.
389
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
Oké, dit is echt waanzinnig...
- De volgende is Jeff Levjman.
390
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
Jeff Levjman?
- Ik kom eraan.
391
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Houd dat vast. Ik wil dat verhaal horen.
392
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
Oké.
- Ja, hier ben ik.
393
00:25:37,702 --> 00:25:39,745
Welke versie is dit?
- Wat?
394
00:25:39,746 --> 00:25:43,124
Welke versie van dit nummer is dit?
De toonsoort klopt niet.
395
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Gewoon de normale versie.
396
00:25:44,918 --> 00:25:46,669
Ik wil een nieuw nummer.
- Nee.
397
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
Ik wil een ander nummer kiezen.
- Dan moet je weer in de rij.
398
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Niemand vindt 't erg.
399
00:25:51,049 --> 00:25:53,968
Iedereen wil dat iedereen
kan doen wat hij wil.
400
00:25:53,969 --> 00:25:57,805
Als je nog een liedje wilt zingen,
zet je je naam weer op de lijst.
401
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Prima. Dat doe ik.
Ik sta weer op de lijst.
402
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Klootzak. Ik moest weer op de lijst.
403
00:26:04,771 --> 00:26:07,231
Ron, ik kan veel beter zingen dan net.
404
00:26:07,232 --> 00:26:09,984
Binnen mijn bereik of als ik het schreef.
405
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
Ik ben een pro, man.
- Baggerspeakers.
406
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
De speakers zijn oké.
407
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Hier. Luister eens naar dit nummer.
408
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Dit is wat ik kan als het van mij is.
409
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Wauw. Ik snap wat je bedoelt.
Dit is geweldig.
410
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Luister naar alle liedjes.
411
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Ik kan zingen, man.
412
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Ben jij dit?
413
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Ik zing ze allemaal.
Ik heb ze geschreven.
414
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman, laten we dit nog eens doen.
415
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Klootzak.
416
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Bedankt voor het bellen naar
Red Ball Market Global.
417
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Blijft u aan de lijn.
418
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Het is hetzelfde liedje.
419
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Het is dezelfde stem.
420
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Hier.
421
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Ron?
422
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Misschien kan Ron dit oplossen.
423
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
De Ron die niet zo'n sukkel is.
424
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Ik ben geen sukkel.
Jij bent een sukkel, gemene klootzak!
425
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Kun je niet tegen mijn muur leunen?
Dit is een kantoor.
426
00:28:22,742 --> 00:28:25,828
'Leun niet tegen mijn muur.'
Ik leun waar ik wil, klootzak.
427
00:28:25,829 --> 00:28:27,914
Ik leun verdomme waar ik wil.
428
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
WTF?
429
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Oh mijn god.
430
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
431
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Wat doet Jeff met een filmster?
432
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Dat is gaaf.
433
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
434
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Waar is Alice in godsnaam?
435
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals.
436
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
Laat een bericht achter.
- Bel me zo snel mogelijk terug.
437
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
We zijn nog niet klaar.
438
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Niemand gaat lachen bij je kist.
439
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
We worden helden, verdomme.
440
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Hé, Ron?
441
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
442
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Ben je op zoek naar je vader?
443
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike is niet mijn vader.
444
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Wat?
445
00:29:42,739 --> 00:29:46,867
Mijn vader kwam om bij een auto-ongeluk.
Hij was orgaandonor...
446
00:29:46,868 --> 00:29:49,496
...en Mike was de man die zijn hart kreeg.
447
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Toen ik ging trouwen...
448
00:29:52,290 --> 00:29:56,001
...was ik er zo kapot van
dat mijn vader er niet bij kon zijn...
449
00:29:56,002 --> 00:29:59,922
...dat mijn moeder Mike vroeg
om me naar het altaar te begeleiden.
450
00:29:59,923 --> 00:30:04,719
Op die manier zou mijn vader
er toch een beetje bij zijn.
451
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Het was een prachtig moment.
452
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Maar toen werd Mike boos, omdat
mijn moeder hem niet wilde omhelzen.
453
00:30:13,978 --> 00:30:17,898
Ze gaf hem één omhelzing,
maar hij wilde steeds meer.
454
00:30:17,899 --> 00:30:22,444
Hij bleef naar zijn hart grijpen en zei:
'Ik ben je man.'
455
00:30:22,445 --> 00:30:24,988
Hij raakte geobsedeerd door het idee
dat hij mijn vader was...
456
00:30:24,989 --> 00:30:26,658
...en dat hij getrouwd was met m'n moeder.
457
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Iedereen was zo gemeen tegen hem.
458
00:30:29,327 --> 00:30:32,538
Ik had medelijden met hem
dus wees ik hem voorzichtig af...
459
00:30:32,539 --> 00:30:36,376
...maar dat vatte hij verkeerd op en...
460
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
...hij...
461
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
...probeerde me te zoenen.
462
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Hij zei:
463
00:30:43,007 --> 00:30:44,758
'Misschien is het niet het hart.
464
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
Misschien kunnen we nog steeds daten.
465
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Ik voel me meer aangetrokken tot jou
dan je moeder, jij bent jonger.'
466
00:30:53,726 --> 00:30:55,978
Er was een contactverbod nodig.
467
00:30:55,979 --> 00:30:58,857
Hij kwam nog steeds. Hij is...
468
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Hij is een gevaarlijke man.
469
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Laat hem niet bij je familie komen.
470
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Wat naar om te horen.
471
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Hij is familie.
472
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
Mijn broer.
- Je zei dat we familie zijn.
473
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Ik kom naar je huis.
474
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
ONBEKEND NUMMER
475
00:31:32,015 --> 00:31:33,599
Wie is dit?
476
00:31:33,600 --> 00:31:37,978
Je viel niet per ongeluk van die stoel.
477
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Wie ben jij?
478
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Ben je er klaar voor om me te ontmoeten?
479
00:32:16,434 --> 00:32:17,851
Rustig aan.
480
00:32:17,852 --> 00:32:21,688
Stacy is neergeschoten? Wanneer?
481
00:32:21,689 --> 00:32:23,565
Weet Danny het?
482
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
Gaat het goed met hem?
483
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
Ik zit in een Cadillac en ruk me af.
484
00:32:28,321 --> 00:32:30,864
Ik word aangehouden,
ik kom over mezelf heen.
485
00:32:30,865 --> 00:32:33,116
Kijk hem, probeert zichzelf te pijpen.
486
00:32:33,117 --> 00:32:36,287
Verdomde bitch, ik trek me af,
ga van me af.
487
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Het is fantastisch.
488
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
Ja...
489
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Seth.
490
00:32:45,213 --> 00:32:47,422
Het is geweldig.
491
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
Talent. We kijken nog eens.
492
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
Je lokte me naar mijn middelbare school?
- Niet alleen die van jou.
493
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
Wat?
- Veel kinderen zaten op deze school.
494
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Het begon allemaal
toen jij een jongen was.
495
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
Wat is dit?
- Houd het boven je hoofd en kijk ernaar.
496
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Amanda's verjaardagsslipje.
497
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
Oh god.
498
00:33:40,184 --> 00:33:41,978
Het begon op de middelbare school...
499
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
...toen je probeerde grappig te zijn...
500
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
Je spuugde wijngum omhoog
om 't in je mond te vangen.
501
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Maar je schoot te ver
en 't belandde in haar decolleté.
502
00:33:54,407 --> 00:33:57,242
Amanda bleef daar maar aan denken.
503
00:33:57,243 --> 00:34:00,955
Iets daaraan maakte haar gek.
504
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Daarom brak ze je stoel.
505
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Met haar gedachten.
506
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Ik heb haar dingen zien verplaatsen...
507
00:34:13,509 --> 00:34:17,345
...dat zijn dingen waar ze weinig om
gaf...
508
00:34:17,346 --> 00:34:18,805
...die bewogen een beetje.
509
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
Een potlood.
510
00:34:20,433 --> 00:34:22,642
Een flessendop. Een toffee.
511
00:34:22,643 --> 00:34:27,190
Maar nu weet ik
dat als ze iets heel graag wil...
512
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
...ze het kan breken.
513
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Wie ben jij?
514
00:34:35,656 --> 00:34:38,742
Ze is mijn vriendin, vuile klootzak.
515
00:34:38,743 --> 00:34:39,827
Jij hebt dit gedaan.
516
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
Vertaling: Heddeke Andersson
TransPerfect Media