1 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 A CADEIRA 2 00:00:33,158 --> 00:00:35,785 E isso aí! 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,371 Chegou a hora da dança de pai e filha. 4 00:00:38,496 --> 00:00:40,290 Cadê a Juniper e o pai? 5 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 Cadê meu pai? 6 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Ele nao está nada bem. Já fumou dez cigarros. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,432 Tudo bem. Eu tô bem. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 Nao se preocupe. Eu tô bem. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,988 Mais uísque, por favor. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,823 Tem que dar um tempo, senhor. 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Eu quero mais um uísque. 12 00:01:25,835 --> 00:01:27,712 Espero que nao se importe. 13 00:01:29,714 --> 00:01:33,301 Escuta, eu acabei ouvindo o poema que leu para sua filha. 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 De quem era? 15 00:01:34,928 --> 00:01:38,848 Era do Frost? Era do William Carlos Williams? 16 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Era meu. Eu escrevi ele. 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,769 O quê? 18 00:01:42,894 --> 00:01:46,147 Eu estou maluco, ou ele tinha uma espécie de refrao nele? 19 00:01:46,272 --> 00:01:48,024 Tinha. E uma cançao. 20 00:01:48,191 --> 00:01:49,359 Nossa! 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 Ele tem todo o potencial de se tornar um hit. 22 00:01:52,237 --> 00:01:55,031 Nao, nao. Vamos pensar na Sabrina Carpenter. 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,617 As músicas dela sao bem populares. 24 00:01:57,742 --> 00:02:00,328 E sabe quem as compoe? Caras mais velhos. 25 00:02:00,453 --> 00:02:03,832 Bom, eu canto as minhas cançoes. 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,376 E verdade? E já foi para Los Angeles? 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 Uma vez. Só para ver o Mickey. 28 00:02:09,546 --> 00:02:13,007 E tínhamos um passe especial. Passamos na frente das crianças. 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,802 Nossa, que legal! Que demais! 30 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 As únicas pessoas que conheço com esse tipo de passe 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 sao aquelas dos filmes. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 - Conhece gente de filmes? - Pode apostar. 33 00:02:22,725 --> 00:02:24,477 Eu tenho uma fábrica de metais. 34 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 - Mas até que é importante aqui. - Nao brinca. 35 00:02:27,897 --> 00:02:29,315 Você escreve essas cançoes 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,610 e ainda tem tempo de tocar uma fábrica de metais? 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Eu pensei em uma coisa. 38 00:02:35,738 --> 00:02:38,241 Olha, quando for a Los Angeles de novo, 39 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 tem uns caras que eu conheço, músicos de estúdio. 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 E tenho certeza que amariam ouvir o que você tem. 41 00:02:44,747 --> 00:02:47,667 E só você me ligar, que eu vou adorar saber 42 00:02:47,792 --> 00:02:50,044 o que mais você tem no seu arsenal. 43 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Pronto, fala. 44 00:02:54,132 --> 00:02:57,552 Nao, eu nao sei. O cara parece ser muito idiota. 45 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 Acho que ele nao entendeu nada do que eu disse para ele. 46 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 Eu nao sei. Nao tenho a menor ideia. 47 00:03:02,932 --> 00:03:05,351 - Acho que-- - Você é o Stacy Crystals? 48 00:03:05,602 --> 00:03:07,604 Sou. O que você quer? 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,397 Você acabou com a vida do meu pai! 50 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 LIGACOES PERDIDAS DE MIKE SANTINI 51 00:03:35,965 --> 00:03:37,675 Barb... 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,385 Levanta. Nao quer começar o dia? 53 00:03:39,510 --> 00:03:41,137 E o seu primeiro dia com a grana. 54 00:03:43,014 --> 00:03:47,185 Eu tô exausta. Acho que eu bebi demais ontem, 55 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 lá na casa da Alice. 56 00:03:48,978 --> 00:03:51,606 Você tá sendo boba. Você só tá é muito feliz. 57 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 E o George também ficou. 58 00:03:54,651 --> 00:03:56,319 Eu acho que ele... 59 00:03:56,486 --> 00:03:58,279 Nossa, eu acho que ele apagou. 60 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 O George é uma esponja. 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 Barb, eu vou passar o meu dia... 62 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 tentando recuperar o trabalho. 63 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 Eu vou fazer o que eu puder para facilitar a sua vida. 64 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 - Querido... - Só quero que você seja feliz. 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,296 Obrigada. 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,465 Sabe, eu até estava pensando nisso, 67 00:04:17,590 --> 00:04:20,009 e talvez seja melhor você nao voltar. 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 Vai ver, é bom você usar esse tempo 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,764 para descobrir o que você quer fazer 70 00:04:24,889 --> 00:04:28,101 e descobrir o que deixa você feliz. 71 00:04:29,018 --> 00:04:31,521 - E... - E. 72 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 E uma boa ideia. 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Me desculpem. 74 00:04:44,242 --> 00:04:46,786 O vídeo que recebemos desses rapazes é longo demais. 75 00:04:46,911 --> 00:04:48,871 Espera. 76 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 E bom pegarem a porra do brinquedo e caírem fora. 77 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 - Calma. - Agora. 78 00:04:52,959 --> 00:04:54,544 - Nao encosta! - Fica calmo. 79 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Aí o empurrao. 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 Nosso objetivo aqui hoje é para decidir se acreditamos 81 00:04:59,882 --> 00:05:02,927 que o Ron teve um incidente isolado e impulsivo, 82 00:05:03,052 --> 00:05:06,014 que o acabou levando a sobrepujar o Jeff, 83 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 ou se isso, por acaso, 84 00:05:08,057 --> 00:05:11,227 é parte de um padrao de comportamento mais sério. 85 00:05:21,446 --> 00:05:23,698 Isso é muito difícil. 86 00:05:24,407 --> 00:05:27,076 De coraçao, eu amo nosso Ron. 87 00:05:28,202 --> 00:05:30,788 Mas nós já esperávamos por isso. 88 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 O trabalho era muito pesado para ele. 89 00:05:33,791 --> 00:05:36,044 Ele vacilou desde o primeiro dia. 90 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 E, sinceramente, isso foi terrível de se ver. 91 00:05:40,089 --> 00:05:44,552 Eu nao acho que ele deva ser demitido, mas... 92 00:05:46,346 --> 00:05:51,351 ...ser rebaixado três ou quatro degraus, ou... 93 00:05:53,853 --> 00:05:55,438 ...ou cinco. 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,398 Do que estamos falando? 95 00:05:57,523 --> 00:06:00,026 Ele quase arremessou o Jeff colina abaixo, 96 00:06:00,151 --> 00:06:01,486 como uma boneca de pano. 97 00:06:01,611 --> 00:06:02,695 Ele nao pode voltar. 98 00:06:02,820 --> 00:06:04,238 Eu concordo. 99 00:06:04,364 --> 00:06:06,616 O Ron poderia ter machucado seriamente o Jeff. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,242 Ainda bem que nao foi com o Ben, 101 00:06:08,368 --> 00:06:10,161 senao o Ben teria acabado com ele. 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 Eu enfrentaria o Ben. Ele é só um fortao de academia. 103 00:06:13,623 --> 00:06:15,375 Você jamais faria isso. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,378 Eu enfrentaria o Ben. Ele é só um fortao de academia. 105 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 Mas, se fosse o Jeff, o Ben teria acabado com ele, 106 00:06:20,963 --> 00:06:23,800 porque as proporçoes de força sao bem diferentes. 107 00:06:28,012 --> 00:06:29,263 Alô? 108 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Eu li as investigaçoes contra o Braccon. 109 00:06:31,224 --> 00:06:33,267 - Tem coisas interessantes-- - Natalie. 110 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Natalie. 111 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 - Já era. - O quê? 112 00:06:36,854 --> 00:06:39,357 Temos que desistir. Eu nao posso dizer por quê. 113 00:06:39,482 --> 00:06:41,025 Mas temos que parar. 114 00:06:41,150 --> 00:06:44,070 Pai, temos que desvendar isso. A gente tá tao perto! 115 00:06:44,195 --> 00:06:46,406 - Eu já desvendei. - Como é? 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,784 Ai, meu Deus! E o que é? Quem é, entao? 117 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Infelizmente, é alguém que eu nao posso dizer 118 00:06:52,537 --> 00:06:54,414 - talvez nunca. - Por quê? 119 00:06:54,539 --> 00:06:57,375 Natalie, se eu disser o motivo, entao você vai saber quem é. 120 00:06:57,500 --> 00:06:59,877 E você precisa confiar em mim nessa, tá bem? 121 00:07:00,002 --> 00:07:02,964 Para mim, é muito difícil nao te dizer isso. 122 00:07:03,089 --> 00:07:05,049 Mas é assim que vai precisar ser. 123 00:07:05,174 --> 00:07:06,259 E só me dizer. 124 00:07:06,384 --> 00:07:08,803 Eu queria contar para todo mundo, 125 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 - mas eu nao posso. - Você pode me dizer. 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,723 Eu nao posso, Natalie! 127 00:07:12,849 --> 00:07:14,934 Eu queria contar para todo mundo, acredita. 128 00:07:15,059 --> 00:07:16,727 - Mas tô nessa com você. - Eu sei. 129 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Foi muito divertido, eu amei passar esse tempo com você. 130 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 E sério, foi muito legal. 131 00:07:21,107 --> 00:07:23,651 E a sua ideia do presunto? Sensacional. 132 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Ainda bem que o Wendy's tá lançando esse Carvers, 133 00:07:26,195 --> 00:07:27,655 ou eu nao teria essa ideia. 134 00:07:27,780 --> 00:07:29,365 Você bolaria alguma coisa, Natalie. 135 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Você pode tudo. Eu te amo demais. 136 00:07:34,412 --> 00:07:37,248 Contou para o seu pai sobre o Carvers do Wendy's? 137 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 Aê! 138 00:07:49,093 --> 00:07:51,345 Aê, quem jogou meu chapéu no lixo? 139 00:07:54,056 --> 00:07:56,934 Seth. Nao, nao. 140 00:07:57,059 --> 00:07:59,729 Seth, o que houve? Vem cá, vem cá, vem cá. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 Vem cá, amigao. O que está acontecendo com você? 142 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Pode falar comigo. 143 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Eu nao quero mais jogar basquete, pai. 144 00:08:10,072 --> 00:08:13,201 Eu amo te ver jogando basquete, 145 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 mas, se você nao quer jogar mais, 146 00:08:15,244 --> 00:08:17,580 nao precisa. 147 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 - Sério? - Sério. 148 00:08:20,750 --> 00:08:23,503 Sei lá. E que eu nao tenho mais vontade. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 E já faz um ano. 150 00:08:25,087 --> 00:08:27,757 E agora eu achei uma coisa que eu amo muito mais. 151 00:08:28,174 --> 00:08:30,593 Está feliz por achar alguma coisa que ama? 152 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 Entao isso é o que preciso ouvir para ficar feliz. 153 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 E o que é? 154 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 Animaçao em stop motion. 155 00:08:42,104 --> 00:08:43,564 Ah... 156 00:08:44,315 --> 00:08:47,318 - Tipo "Rudolph"? - E... Nem todas sao de Natal. 157 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 Eu sei, é que só vi as temáticas de Natal, 158 00:08:49,612 --> 00:08:52,448 e todas elas falam como o Papai Noel é inútil. 159 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 E... 160 00:08:53,908 --> 00:08:57,161 Mas acho que eu vou querer estudar na RISD. 161 00:08:58,663 --> 00:09:00,998 Entao é isso que eu acho que deve fazer. 162 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 - Tem certeza? - Claro. 163 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 Eu sei que você e a mamae contam comigo 164 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 pra conseguir bolsa na faculdade. 165 00:09:06,629 --> 00:09:09,966 Seth, nao coloca tanta pressao em si mesmo, tá bem? 166 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 Nao tem que fazer isso. Nao é seu trabalho fazer isso. 167 00:09:12,802 --> 00:09:16,138 Seja lá o que quiser fazer, sua mae e eu vamos dar um jeito. 168 00:09:17,473 --> 00:09:21,769 Me desculpa por eu ter me afastado esse tempo. 169 00:09:22,979 --> 00:09:24,814 E que eu estava fazendo algo. 170 00:09:25,398 --> 00:09:29,777 Isso estava me distraindo porque era muito importante. 171 00:09:30,820 --> 00:09:32,321 Tá tudo bem. 172 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Mas, olha, era muito importante mesmo. 173 00:09:38,494 --> 00:09:40,121 E o que era? 174 00:09:40,913 --> 00:09:43,749 Eu nao posso dizer o que é, mas confie em mim. 175 00:09:43,874 --> 00:09:46,085 Você ficaria orgulhoso do seu velho. 176 00:09:48,254 --> 00:09:49,505 O quê? 177 00:09:49,839 --> 00:09:52,508 Infelizmente, ninguém vai poder saber. 178 00:09:53,009 --> 00:09:56,387 Porque, se alguém descobrir, entao alguém próximo de mim 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,764 que... acredita ter conquistado algo 180 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 que nao foi por mérito próprio 181 00:10:01,017 --> 00:10:02,101 vai acabar descobrindo, 182 00:10:02,226 --> 00:10:03,769 porque ela só conquistou aquilo 183 00:10:03,894 --> 00:10:05,605 porque estavam tentando me impedir. 184 00:10:05,730 --> 00:10:09,400 Esse é o único motivo, entao conquistei isso por elas. 185 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 O quê? 186 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Pai, você tá esquisito pra caralho! 187 00:10:15,364 --> 00:10:16,574 Aí! 188 00:10:16,699 --> 00:10:18,409 Até decidirmos, temos que nomear alguém 189 00:10:18,534 --> 00:10:20,036 pra assumir as tarefas do Ron. 190 00:10:20,202 --> 00:10:22,622 Eu montei uma lista de candidatos mais adequados. 191 00:10:22,747 --> 00:10:26,125 Eu nao sei. Nao é tao complicado assim. 192 00:10:26,792 --> 00:10:28,419 Vamos... 193 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 dar um tempinho. 194 00:10:36,218 --> 00:10:39,096 Eu sou o único que sabe o que vocês estao fazendo! 195 00:10:39,221 --> 00:10:41,098 Eu vou contar... 196 00:10:41,223 --> 00:10:44,226 tar... tar... tar... tar... tar... tar... tar... 197 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 - Alô? - Oi, Ron... 198 00:10:54,737 --> 00:10:56,405 Eu sei que tá rolando muita coisa, 199 00:10:56,572 --> 00:10:59,909 mas acho que podemos resolver com uma cervejinha. 200 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Nós podemos sacudir a poeira 201 00:11:02,411 --> 00:11:04,664 e pensar numa forma de você voltar pra cá. 202 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 Eu agradeço demais, Jeff, 203 00:11:09,460 --> 00:11:13,047 mas preciso de mais tempo para saber o meu próximo passo. 204 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 Próximo passo? 205 00:11:15,758 --> 00:11:17,593 E, tenho que pensar o que é bom para mim 206 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 e para minha família. 207 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 E... 208 00:11:22,973 --> 00:11:26,227 Ron, você se manchou muito aqui na Fisher Robay, 209 00:11:26,477 --> 00:11:29,814 mas é só terminar o shopping, que vai ficar tudo bem. 210 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Vai fazer parte de algo histórico, 211 00:11:31,774 --> 00:11:34,985 que vai deixar você conhecido até depois da sua morte. 212 00:11:35,111 --> 00:11:38,489 Mas, se você nao liga para isso... 213 00:11:38,614 --> 00:11:39,990 Boa sorte, eu acho. 214 00:11:41,867 --> 00:11:43,369 Eu vou pensar, Jeff. 215 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 Vá lá e conte... 216 00:11:53,963 --> 00:11:57,508 Acho que nao é capaz, Ron... 217 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 Eu vou contar. 218 00:12:03,806 --> 00:12:07,101 Linha direta do "Columbus Herald". Alô? 219 00:12:07,226 --> 00:12:08,978 Vocês já pensaram 220 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 em contar uma história que trata 221 00:12:12,398 --> 00:12:14,650 de corrupçao política e empresarial, 222 00:12:14,817 --> 00:12:17,403 que é um terror sobre desvio de fundos... 223 00:12:18,237 --> 00:12:19,572 mas sem falar nenhum nome 224 00:12:19,697 --> 00:12:22,158 ou nenhuma figura específica que exista? 225 00:12:22,324 --> 00:12:24,702 O que está fazendo? 226 00:12:24,827 --> 00:12:26,912 Nao faz isso! 227 00:12:35,337 --> 00:12:38,466 - Alô? - Ron Trosper? 228 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Sim, quem é? 229 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 Aqui é a linha direta do "Columbus Herald". 230 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Como é que você conseguiu-- 231 00:12:44,263 --> 00:12:46,307 Estamos muito interessados na sua história. 232 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Tem interesse em se encontrar conosco, 233 00:12:48,350 --> 00:12:50,352 - mesmo que nao seja gravado? - Nao! 234 00:12:50,519 --> 00:12:54,023 Nao é para você me ligar nunca mais! 235 00:12:54,190 --> 00:12:55,900 Como é que você sabe meu nome? 236 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 Identificador de chamadas. 237 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Você nao deveria ter isso, isso é perigoso! 238 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 Se o senhor tem conhecimento de um crime de corrupçao, 239 00:13:02,865 --> 00:13:04,700 - é o seu dever denunciar. - Nao tenho! 240 00:13:04,867 --> 00:13:08,621 - Nao tenho, nao tenho! - Sao só algumas perguntas. 241 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 Aqui nao é o sr. Trosper! 242 00:13:10,706 --> 00:13:12,583 Eu sou uma criança, isso é um trote. 243 00:13:12,708 --> 00:13:15,211 Eu estou sozinho e dormindo com outros... 244 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 meninos muito malcriados. 245 00:13:21,217 --> 00:13:23,761 Nao puxa, nao puxa, isso. 246 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Que porra é essa? 247 00:13:28,891 --> 00:13:30,726 Por que nao atende as minhas ligaçoes? 248 00:13:30,893 --> 00:13:33,521 Você me pediu para segurar o Braccon no bar. 249 00:13:33,646 --> 00:13:36,190 Eu nao sabia o que fazer, mas o que era para fazer? 250 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 Desculpe, Mike, aconteceu uma coisa. 251 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 - O quê? - Vamos ter que desistir. 252 00:13:39,902 --> 00:13:41,237 Está acabado. 253 00:13:41,654 --> 00:13:43,614 Do que é que você está falando? 254 00:13:43,906 --> 00:13:46,784 Eu nunca fiz nada de bom a minha vida toda. 255 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 E, finalmente, isso é algo realmente bom. 256 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Isso vai ser algo que... 257 00:13:51,956 --> 00:13:55,251 Agora ninguém mais vai dar risada na minha cova. 258 00:13:55,417 --> 00:13:58,337 As pessoas vao cantar cançoes quando eu morrer. 259 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 O quê? 260 00:14:00,756 --> 00:14:02,258 O Scrooge! 261 00:14:02,508 --> 00:14:03,843 O Scrooge! 262 00:14:03,968 --> 00:14:05,594 Aquilo me assustou mesmo. 263 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 Todos eles estavam cantando uma cançao 264 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 e dançando no túmulo dele. 265 00:14:10,140 --> 00:14:13,853 E o Scrooge nao tinha percebido que estavam celebrando 266 00:14:13,978 --> 00:14:15,354 que ele tinha morrido. 267 00:14:15,479 --> 00:14:19,567 Quando ele viu tudo, entao ele viu o caixao. 268 00:14:19,817 --> 00:14:22,611 E pensou: "Ah, nao." 269 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 Entao, se eu aparecer 270 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 na primeira página dos principais jornais 271 00:14:26,198 --> 00:14:29,076 porque eu derrubei uma grande empresa... 272 00:14:29,827 --> 00:14:32,955 aí, sim, as pessoas vao celebrar a minha morte. 273 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Mas agora elas podem. 274 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 - Eu sinto muito. - Para com isso! 275 00:14:37,626 --> 00:14:39,378 Eu nao acredito que desistiu. 276 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 Cara, você ficou maluco com essa coisa toda. 277 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 - Acabou! - Otimo. 278 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 Agora você pode voltar pro seu trabalho chique 279 00:14:46,010 --> 00:14:47,428 e pra sua família. 280 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 Mike, agora você pode voltar para a sua família! 281 00:14:53,893 --> 00:14:55,519 Vai se foder. 282 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 Eu posso ajudá-lo? 283 00:15:20,210 --> 00:15:22,504 Oi, eu tô procurando a Lynette. Ela mora aqui? 284 00:15:22,671 --> 00:15:25,257 Ela está no trabalho. Eu sou a tia dela. 285 00:15:25,549 --> 00:15:28,594 Eu sou um amigo do pai dela. 286 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 E eu virei amigo do Mike recentemente. 287 00:15:31,263 --> 00:15:34,433 Eu só queria dizer pra Lynette uma coisa que ele fez. 288 00:15:34,558 --> 00:15:36,477 Foi uma coisa muito, muito boa mesmo. 289 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 - Ele me ajudou-- - Nao sabe nada sobre ele. 290 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 - Sei que ele pisou na bola-- - Vá embora! 291 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 Me fala o que aconteceu, entao. 292 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Sei lá, ela ficou muito nervosa comigo. 293 00:15:55,287 --> 00:15:57,539 Ela estava muito brava. 294 00:15:57,706 --> 00:15:58,874 O que tá havendo? 295 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 A Tara e a Natalie tiveram uma briga. 296 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 E sério? Por quê? 297 00:16:03,045 --> 00:16:05,464 Porque eu te contei da porra do Carvers da Wendy's. 298 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Natalie, só pode ser loucura. 299 00:16:07,049 --> 00:16:09,343 Ela assinou um contrato, e pode ter problemas. 300 00:16:09,468 --> 00:16:11,261 Nao vou contar que o Wendy's vai lançar 301 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 - um restaurante só de presunto. - Mas nao importa! 302 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 Agora ela diz que nao pode confiar em mim. 303 00:16:17,851 --> 00:16:20,270 Ela tem problema de confiança porque já foi traída por uma ex. 304 00:16:20,396 --> 00:16:22,106 Olha, nao quero mais falar disso. 305 00:16:22,231 --> 00:16:23,691 - Deixa. - Sem problema. 306 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 - Querido, ajuda ela com-- - Tô tentando, Barb. 307 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 - Ela quer levar sozinha. - Tudo bem. 308 00:16:27,653 --> 00:16:31,615 - Isso é muito triste. - Natalie. Natalie! 309 00:16:31,740 --> 00:16:34,034 Isso nao é por me ajudar com o mistério, é? 310 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 - Porque isso ajuda as pessoas. - Já chega, pai. 311 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 Agora me deixa em paz. 312 00:16:44,128 --> 00:16:45,462 Baby, nao! 313 00:16:45,587 --> 00:16:47,506 Nao é para você comer isso, é chocolate! 314 00:16:47,631 --> 00:16:48,882 Que porra! 315 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Vai, anda rápido. Precisa suar o chocolate. 316 00:16:51,343 --> 00:16:53,554 Tem que eliminar o chocolate no suor. 317 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Vai mais rápido. Tem que ir mais rápido. 318 00:16:57,266 --> 00:16:59,184 O que é agora? 319 00:16:59,309 --> 00:17:00,644 Espera aí, espera aí. 320 00:17:00,769 --> 00:17:02,354 NUMERO DESCONHECIDO 321 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 Nao, Baby! Baby! 322 00:17:04,815 --> 00:17:07,192 Baby! 323 00:17:31,842 --> 00:17:33,343 Baby! 324 00:17:34,928 --> 00:17:37,056 Baby! 325 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Tudo bem? 326 00:17:56,700 --> 00:17:59,912 Oi, me desculpe. Estou procurando minha cachorra. 327 00:18:00,245 --> 00:18:02,081 Essa é a minha cachorra. 328 00:18:02,331 --> 00:18:03,624 Ela tinha sumido. 329 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 Acho que alguém roubou ela aqui no meu quintal. 330 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 Quê? Meu Deus... 331 00:18:07,711 --> 00:18:10,089 Eu sinto muito. Eu só comprei ela. 332 00:18:10,380 --> 00:18:11,673 Eu tava cuidando bem dela 333 00:18:11,799 --> 00:18:13,926 e fico feliz que a Baby voltou para casa. 334 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Baby? 335 00:18:15,552 --> 00:18:17,971 Nao, o nome dela é Minnie Mouse. 336 00:18:21,225 --> 00:18:23,060 Vem comigo. Vem aqui. 337 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Eu quero te mostrar uma coisa. 338 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 Vem, pode vir. Vem. 339 00:18:36,198 --> 00:18:37,574 No galpao? 340 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 Está logo ali. 341 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 Pode entrar. 342 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Como assim? O que é isso? 343 00:18:49,628 --> 00:18:51,046 Dá só uma olhada. 344 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 Tá novinho. Nunca foi feito antes. 345 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Sério? 346 00:19:01,223 --> 00:19:02,808 E verdade. 347 00:19:03,225 --> 00:19:04,393 E muito bonito. 348 00:19:04,518 --> 00:19:06,145 Nunca vi nada assim antes. 349 00:19:07,229 --> 00:19:09,898 Ah, meu Deus! 350 00:19:19,408 --> 00:19:22,953 Você bateu a cabeça bem feio lá na mata. 351 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 Você está bem? 352 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Eu acho que estou. 353 00:19:33,797 --> 00:19:37,301 Eu estou muito grato por ter trazido ela de volta. 354 00:19:37,759 --> 00:19:39,303 Eu fico feliz. 355 00:19:39,678 --> 00:19:40,971 Eu também. 356 00:19:42,306 --> 00:19:45,100 Você pode postar no Instagram e no Facebook 357 00:19:45,267 --> 00:19:47,144 que eu salvei sua cachorra? 358 00:19:47,769 --> 00:19:50,731 E só tirar uma foto e aí me marcar. 359 00:19:51,106 --> 00:19:52,941 "Ele salvou a minha cachorra. 360 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Eu estava muito preocupado." 361 00:19:55,360 --> 00:19:57,821 E, eu posso fazer isso. 362 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Beleza. 363 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 - E, essa ficou boa. - Muito obrigado. 364 00:20:06,163 --> 00:20:09,499 E isso aí. 365 00:20:18,133 --> 00:20:19,801 NUMERO DESCONHECIDO 366 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Alô? 367 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Eu nao tô mais fazendo isso. Fala com a Alice. Eu desisti. 368 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 Quem é Alice? 369 00:20:30,354 --> 00:20:32,773 - O quê? - Quem é Alice? 370 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 Você nao está com a Alice? 371 00:20:34,816 --> 00:20:36,735 - Nao. - Nao tá com ela? 372 00:20:36,860 --> 00:20:38,737 A Barb consegue o dinheiro depois. 373 00:20:38,862 --> 00:20:41,448 - Vai fazer história. - Quero a RISD. 374 00:20:41,573 --> 00:20:43,784 Nem sabemos se o Everpump vai funcionar! 375 00:20:43,909 --> 00:20:46,578 Sei que contam comigo pra conseguir a bolsa. 376 00:20:46,703 --> 00:20:48,956 Descubra o que deixa você feliz. 377 00:20:51,500 --> 00:20:53,293 @ASHER-BARTON76 MARCOU VOCE 378 00:20:54,503 --> 00:20:57,297 A MINNIE MOUSE FOI ACHADA POR ESSE HEROI 379 00:21:04,012 --> 00:21:06,473 QUE BOM QUE ELA VOLTOU PRA ONDE GRITAVAM COM ELA SEMPRE 380 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 COMO ASSIM? ABRIMOS O PORTAO PARA ELA FUGIR! 381 00:21:08,892 --> 00:21:10,894 TA, 2025 ESTA OFICIALMENTE UM CAOS 382 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ISSO NAO ESTAVA NOS MEUS PLANOS 383 00:21:17,693 --> 00:21:19,152 MENSALIDADE DA RISD 384 00:21:21,071 --> 00:21:22,447 POR ANO 385 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Para estudar? 386 00:21:25,367 --> 00:21:28,161 ATUALIZACAO DE QUADRO DA FISHER ROBAY 387 00:21:28,704 --> 00:21:30,956 MUDANCAS NA LIDERANCA DO PROJETO CANTON 388 00:21:31,081 --> 00:21:36,253 UM NOVO GERENTE DE PROJETO SERA ANUNCIADO EM BREVE 389 00:21:45,345 --> 00:21:46,596 Ron? 390 00:21:50,726 --> 00:21:53,770 Oi. Oi, Ron. Você vai sair? 391 00:21:54,730 --> 00:21:56,148 Vou, tá tudo bem? 392 00:21:57,649 --> 00:21:59,568 Eu sei que você está mal-humorado. 393 00:21:59,735 --> 00:22:00,861 Eu estou ótimo. 394 00:22:01,069 --> 00:22:02,946 Olha, o George me falou. 395 00:22:03,071 --> 00:22:06,575 Ele me disse que te contou que eu sabia sobre tudo. 396 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 Sobre o que estava perseguindo. 397 00:22:08,410 --> 00:22:11,371 E, o George me disse que você tinha desvendado, 398 00:22:11,496 --> 00:22:13,290 - mas quero dizer-- - Quero que saiba 399 00:22:13,415 --> 00:22:15,625 que eu sinto muito por ter zombado de você. 400 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 - O quê? - Mas eu também disse 401 00:22:19,296 --> 00:22:22,883 que você é muito esperto e era capaz de tudo. 402 00:22:23,008 --> 00:22:26,136 Olha, só pensei: "O que ele tá fazendo correndo por aí 403 00:22:26,261 --> 00:22:28,055 como um detetive atrapalhado?" 404 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 E que eu estava chateada. 405 00:22:29,765 --> 00:22:32,309 Eu estava muito chateada, só que eu nao queria... 406 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 Eu nao quis dizer nada disso. 407 00:22:35,604 --> 00:22:36,980 Você disse isso? 408 00:22:37,105 --> 00:22:40,025 Ron, quero dizer que nao queria zombar de você. 409 00:22:40,150 --> 00:22:43,236 - Tudo bem, eu nao ligo. - Escuta, eu achei isso lindo. 410 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Acho que você está-- 411 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Eu disse que nao tô nem aí, beleza? Que se dane. 412 00:22:48,784 --> 00:22:49,993 Tudo bem. 413 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Só estou comentando. 414 00:22:52,037 --> 00:22:53,914 - Eu te amo. - Tchau. 415 00:22:54,790 --> 00:22:56,333 Cadê a Baby? 416 00:23:06,635 --> 00:23:08,136 Opa! Ron! 417 00:23:08,428 --> 00:23:09,930 Vem aqui. 418 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 Esse é meu amigo Grego. Ele está na cidade esta noite. 419 00:23:13,642 --> 00:23:17,562 Achei que só íamos falar de trabalho hoje. 420 00:23:17,854 --> 00:23:20,607 Vamos só relaxar, curtir a noite e espairescer. 421 00:23:20,732 --> 00:23:23,610 - O que quer beber? - Hoje eu vou de cerveja mesmo. 422 00:23:25,779 --> 00:23:28,573 Você vai beber tequila. Sem limao. 423 00:23:29,533 --> 00:23:31,910 Espero que tenha comido alguma coisa oleosa, 424 00:23:32,035 --> 00:23:35,038 porque nós vamos no pelo. 425 00:23:44,548 --> 00:23:45,882 Ele é gente boa. 426 00:23:46,675 --> 00:23:48,343 Parece legal. 427 00:23:51,346 --> 00:23:54,766 Quando dei por mim, eu já estava usando as minhas calças de novo. 428 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 - Até parece. - Juro por Deus, é sério. 429 00:23:57,561 --> 00:23:59,396 Puta que pariu. 430 00:23:59,813 --> 00:24:01,064 E você, Ron? Fala aí. 431 00:24:01,189 --> 00:24:03,316 Você já deve ter feito muitas loucuras. 432 00:24:03,442 --> 00:24:06,695 Nao, eu nao consigo superar essa mesmo. 433 00:24:06,862 --> 00:24:08,447 Aposto que já aprontou alguma coisa. 434 00:24:08,572 --> 00:24:10,949 - Você parece doidinho. - Eu nao pareço doidinho. 435 00:24:11,074 --> 00:24:13,869 - Fala algo! - Beleza, Grego. 436 00:24:14,035 --> 00:24:17,080 Relaxa aí. Se quer saber, o Ron é bem sério. 437 00:24:17,205 --> 00:24:20,083 Você e eu é que somos inconsequentes. 438 00:24:20,208 --> 00:24:24,796 O Ron está satisfeito com uma vida simples e boa. 439 00:24:24,921 --> 00:24:28,091 Ele nao precisa sempre ficar buscando aventuras. 440 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Na verdade, 441 00:24:34,139 --> 00:24:36,183 eu fiz uma coisa esses tempos 442 00:24:37,267 --> 00:24:38,935 que foi uma loucura do caramba. 443 00:24:39,102 --> 00:24:41,730 Entao manda ver. 444 00:24:41,897 --> 00:24:43,690 Talvez você seja o inconsequente. 445 00:24:43,815 --> 00:24:45,233 Acho que nao posso dizer. 446 00:24:45,358 --> 00:24:47,194 Aí, Ron, aqui é um lugar seguro. 447 00:24:47,319 --> 00:24:50,655 E bom parar de enrolar a gente. 448 00:24:51,114 --> 00:24:52,866 Beleza. Isso foi uma loucura. 449 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 O próximo é Jeff Levjman. 450 00:24:56,119 --> 00:24:57,704 - Jeff? - Aqui, eu estou aqui. 451 00:24:57,829 --> 00:25:00,832 Ron, segura aí, porque quero ouvir a história. 452 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 Eu já estou indo. 453 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 - Qual é a versao disso? - O quê? 454 00:25:39,496 --> 00:25:41,498 Quero saber qual é a versao dessa música, 455 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 porque esse tom está todo errado. 456 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 Está na versao padrao. 457 00:25:45,043 --> 00:25:46,670 - Quero cantar outra. - Nao sei o que dizer. 458 00:25:46,795 --> 00:25:48,547 Eu quero escolher outra música. 459 00:25:48,672 --> 00:25:50,882 - Tem que voltar pra fila. - Ninguém se importa. 460 00:25:51,007 --> 00:25:53,885 Todo mundo quer que todo mundo possa fazer aquilo que quiser! 461 00:25:54,010 --> 00:25:57,472 Se quiser cantar outra música, você tem que voltar para a fila. 462 00:25:57,639 --> 00:25:59,057 Tá. Beleza. 463 00:25:59,182 --> 00:26:01,309 E o que vou fazer. Isso. Vou voltar para a fila. 464 00:26:02,143 --> 00:26:04,479 Babaca do caralho. Vou ter que voltar para a fila. 465 00:26:04,646 --> 00:26:06,940 Ron, eu consigo cantar muito melhor 466 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 quando está no meu tom ou se é algo que eu escrevi. 467 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 - Tiro de letra. - O retorno é um lixo. 468 00:26:12,028 --> 00:26:14,197 Nao, até que as caixas aqui sao boas. 469 00:26:14,364 --> 00:26:15,615 Olha. 470 00:26:15,740 --> 00:26:18,660 Escuta só essa música. Ela me representa melhor. 471 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 Nossa. Nossa, agora eu entendi. 472 00:26:25,917 --> 00:26:27,961 - Isso é demais. - E, escuta a próxima. 473 00:26:28,086 --> 00:26:29,337 Escuta todas. 474 00:26:29,546 --> 00:26:32,007 Eu sei cantar, meu irmao. 475 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Esse é você? 476 00:26:33,842 --> 00:26:35,969 E, eu compus e cantei todas elas. 477 00:26:36,177 --> 00:26:39,472 Jeff Levjman, vamos de novo. 478 00:26:40,390 --> 00:26:42,475 Ai, que palhaço. 479 00:27:12,797 --> 00:27:15,342 Red Ball Market Global. 480 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Aguarde um atendente disponível. 481 00:27:35,403 --> 00:27:37,030 E a mesma cançao... 482 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 e é a mesma voz. 483 00:27:44,245 --> 00:27:45,538 Ron? 484 00:28:11,731 --> 00:28:13,525 Talvez aquele Ron consiga resolver isso. 485 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 Aquele Ron que nao é um idiota. 486 00:28:15,276 --> 00:28:19,114 Você que é o idiota aqui, seu filho de uma puta! 487 00:28:19,280 --> 00:28:21,116 Pode nao se apoiar na parede? 488 00:28:21,241 --> 00:28:22,617 Isso aqui é um escritório. 489 00:28:22,784 --> 00:28:25,453 Que merda! Eu me apoio onde eu quiser, seu idiota. 490 00:28:25,578 --> 00:28:27,706 Eu vou me apoiar onde eu quiser! 491 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 Puta merda. 492 00:28:41,720 --> 00:28:42,971 Danny Donovan? 493 00:28:43,179 --> 00:28:46,141 Que porra o Jeff tá fazendo com um ator de cinema? 494 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 Isso é legal. 495 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 Stacy Crystals? 496 00:29:00,488 --> 00:29:03,658 Mas cadê a Alice? Cadê a Alice? Me mostra a Alice. 497 00:29:04,200 --> 00:29:07,412 Stacy Crystals, Stacy Crystals, Stacy Crystals, Stacy Crystals, 498 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Stacy Crystals, Stacy Crystals... 499 00:29:11,207 --> 00:29:14,252 - Deixe uma mensagem. - Me liga assim que você puder. 500 00:29:14,586 --> 00:29:15,837 Nós nao acabamos. 501 00:29:16,004 --> 00:29:18,214 Ninguém vai rir sobre o seu caixao. 502 00:29:19,048 --> 00:29:21,050 Nós vamos ser dois heróis. 503 00:29:28,600 --> 00:29:30,268 Você é o Ron? 504 00:29:32,854 --> 00:29:34,022 Lynette? 505 00:29:34,397 --> 00:29:37,025 Você está procurando o seu pai? 506 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 O Mike nao é o meu pai. 507 00:29:41,279 --> 00:29:42,572 O quê? 508 00:29:42,781 --> 00:29:45,158 O meu pai morreu em um acidente de carro. 509 00:29:45,283 --> 00:29:49,746 Ele era doador de órgaos, e o Mike recebeu o coraçao dele. 510 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 Quando eu ia me casar, 511 00:29:52,248 --> 00:29:54,375 eu estava muito triste por nao ter o meu pai 512 00:29:54,542 --> 00:29:55,960 para me levar até o altar, 513 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 e a minha mae teve a ideia de convidar o Mike 514 00:29:58,463 --> 00:29:59,798 pra me levar até o altar. 515 00:29:59,923 --> 00:30:01,966 E aí, daquela maneira, 516 00:30:02,091 --> 00:30:05,553 o meu pai estaria presente de algum jeito. 517 00:30:05,762 --> 00:30:08,014 Foi um momento muito lindo. 518 00:30:08,431 --> 00:30:10,683 Mas o Mike ficou bravo 519 00:30:10,809 --> 00:30:13,019 porque a minha mae nao abraçou ele. 520 00:30:13,144 --> 00:30:15,814 Mas ele queria cada vez mais abraços 521 00:30:15,939 --> 00:30:20,401 e ficava batendo no coraçao, dizendo: "Eu sou seu marido." 522 00:30:20,568 --> 00:30:21,903 Ele ficava repetindo. 523 00:30:22,070 --> 00:30:25,114 E ele ficou obcecado com a ideia de que ele era o meu pai 524 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 e que ele era casado com a minha mae. 525 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Todo mundo foi tao mau com ele... 526 00:30:29,327 --> 00:30:30,537 Eu senti muita pena 527 00:30:30,662 --> 00:30:33,039 e tentei dispensá-lo educadamente, 528 00:30:33,164 --> 00:30:36,125 mas ele entendeu do jeito errado e aí... 529 00:30:37,919 --> 00:30:39,212 ...ele... 530 00:30:40,004 --> 00:30:41,130 Ele tentou me beijar. 531 00:30:41,256 --> 00:30:42,590 Ele disse: 532 00:30:42,757 --> 00:30:45,844 "Talvez o coraçao nao importe. Talvez... 533 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 a gente possa namorar. 534 00:30:48,930 --> 00:30:51,474 Eu estou mais atraído por você do que pela sua mae, 535 00:30:51,599 --> 00:30:53,101 porque você é jovem." 536 00:30:53,309 --> 00:30:55,812 Tivemos que emitir uma ordem de restriçao, 537 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 mas nao adiantou. 538 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Ele é... 539 00:30:59,607 --> 00:31:01,901 Ele é um homem assustador. 540 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 Nao deixe ele perto da sua família. 541 00:31:07,782 --> 00:31:10,410 Me desculpe. 542 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 Ele é da família. E meu irmao. 543 00:31:12,954 --> 00:31:16,499 Eramos família. Talvez eu apareça na sua casa. 544 00:31:28,303 --> 00:31:30,805 NUMERO DESCONHECIDO 545 00:31:31,806 --> 00:31:33,516 Quem está falando? 546 00:31:33,683 --> 00:31:37,478 Você nao caiu daquela cadeira por acidente. 547 00:31:37,645 --> 00:31:39,063 Quem é você? 548 00:31:39,647 --> 00:31:41,733 Está pronto para me encontrar? 549 00:32:15,934 --> 00:32:17,226 Fala devagar. 550 00:32:17,810 --> 00:32:20,480 Ai, meu Deus. Balearam o Stacy? 551 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Quando? O Danny sabe? 552 00:32:23,608 --> 00:32:25,234 Ele está bem? 553 00:32:25,360 --> 00:32:27,987 Vou esporrar toda essa merda ao mesmo tempo. 554 00:32:28,112 --> 00:32:30,823 Nao dá para segurar! Eu vou esporrar agora mesmo! 555 00:32:30,949 --> 00:32:33,618 Nao, para! Vou ficar todo esporrado! 556 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 E bom você pular de alegria. 557 00:32:38,748 --> 00:32:40,792 - E. - Ficou demais! 558 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 - Nossa, eu adoro essa parte. - Valeu. 559 00:32:43,378 --> 00:32:46,839 - Ah, Seth, isso é demais! - Legal. Ficou bom. 560 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Você é muito talentoso. 561 00:32:48,299 --> 00:32:50,093 - Vamos ver de novo. - Gostou mesmo? 562 00:33:06,734 --> 00:33:08,695 Me trouxe ao meu antigo colégio? 563 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Nao é apenas seu. 564 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 - O quê? - Muita gente estudou aqui. 565 00:33:17,954 --> 00:33:21,499 Tudo isso começou desde que você era um garoto. 566 00:33:27,296 --> 00:33:30,675 - O que é isso? - Coloque na cabeça e descubra. 567 00:33:36,389 --> 00:33:38,641 E a calcinha de aniversário da Amanda. 568 00:33:38,766 --> 00:33:40,018 Ah, que merda! 569 00:33:40,143 --> 00:33:42,311 Tudo começou no ensino médio, 570 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 quando você estava tentando fazer todo mundo rir 571 00:33:44,981 --> 00:33:48,609 cuspindo um chiclete no ar para pegar com a sua boca. 572 00:33:49,027 --> 00:33:52,530 Mas cuspiu forte demais e caiu no decote dela. 573 00:33:54,282 --> 00:33:57,201 A Amanda nunca parou de pensar naquele momento. 574 00:33:57,326 --> 00:33:59,245 Alguma coisa fez ela ficar... 575 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 maluca. 576 00:34:02,123 --> 00:34:04,042 Por isso ela quebrou a sua cadeira. 577 00:34:08,129 --> 00:34:09,672 Com a mente dela. 578 00:34:11,799 --> 00:34:13,801 Eu já tinha visto ela mover algumas coisas, 579 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 mas eram coisas que ela nao se importava tanto. 580 00:34:16,971 --> 00:34:18,639 Ela só movia um pouco: 581 00:34:18,806 --> 00:34:22,602 um lápis, uma tampa de garrafa, uma 7Belo... 582 00:34:22,727 --> 00:34:24,145 Mas agora eu sei. 583 00:34:24,437 --> 00:34:27,732 Quando ela realmente quer alguma coisa, 584 00:34:28,524 --> 00:34:30,109 ela quebra tudo. 585 00:34:33,821 --> 00:34:34,947 Quem é você? 586 00:34:35,323 --> 00:34:38,409 Ela é a minha namorada, seu pervertido! 587 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 Você fez isso!