1
00:00:29,112 --> 00:00:30,613
A CADEIRA
2
00:00:33,158 --> 00:00:35,785
E isso aí!
3
00:00:35,910 --> 00:00:38,371
Chegou a hora da dança
de pai e filha.
4
00:00:38,496 --> 00:00:40,290
Cadê a Juniper e o pai?
5
00:00:40,415 --> 00:00:41,791
Cadê meu pai?
6
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
Ele nao está nada bem.
Já fumou dez cigarros.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,432
Tudo bem. Eu tô bem.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
Nao se preocupe. Eu tô bem.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,988
Mais uísque,
por favor.
10
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
Tem que dar um tempo, senhor.
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
Eu quero mais um uísque.
12
00:01:25,835 --> 00:01:27,712
Espero que nao se importe.
13
00:01:29,714 --> 00:01:33,301
Escuta, eu acabei ouvindo
o poema que leu para sua filha.
14
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
De quem era?
15
00:01:34,928 --> 00:01:38,848
Era do Frost?
Era do William Carlos Williams?
16
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Era meu. Eu escrevi ele.
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,769
O quê?
18
00:01:42,894 --> 00:01:46,147
Eu estou maluco, ou ele tinha
uma espécie de refrao nele?
19
00:01:46,272 --> 00:01:48,024
Tinha. E uma cançao.
20
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
Nossa!
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,112
Ele tem todo o potencial
de se tornar um hit.
22
00:01:52,237 --> 00:01:55,031
Nao, nao. Vamos pensar
na Sabrina Carpenter.
23
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
As músicas dela
sao bem populares.
24
00:01:57,742 --> 00:02:00,328
E sabe quem as compoe?
Caras mais velhos.
25
00:02:00,453 --> 00:02:03,832
Bom,
eu canto as minhas cançoes.
26
00:02:03,957 --> 00:02:06,376
E verdade?
E já foi para Los Angeles?
27
00:02:06,543 --> 00:02:09,045
Uma vez.
Só para ver o Mickey.
28
00:02:09,546 --> 00:02:13,007
E tínhamos um passe especial.
Passamos na frente das crianças.
29
00:02:13,133 --> 00:02:15,802
Nossa, que legal!
Que demais!
30
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
As únicas pessoas que conheço
com esse tipo de passe
31
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
sao aquelas dos filmes.
32
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
- Conhece gente de filmes?
- Pode apostar.
33
00:02:22,725 --> 00:02:24,477
Eu tenho
uma fábrica de metais.
34
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
- Mas até que é importante aqui.
- Nao brinca.
35
00:02:27,897 --> 00:02:29,315
Você escreve essas cançoes
36
00:02:29,440 --> 00:02:32,610
e ainda tem tempo de tocar
uma fábrica de metais?
37
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Eu pensei em uma coisa.
38
00:02:35,738 --> 00:02:38,241
Olha, quando for
a Los Angeles de novo,
39
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
tem uns caras que eu conheço,
músicos de estúdio.
40
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
E tenho certeza que amariam
ouvir o que você tem.
41
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
E só você me ligar,
que eu vou adorar saber
42
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
o que mais você tem
no seu arsenal.
43
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
Pronto, fala.
44
00:02:54,132 --> 00:02:57,552
Nao, eu nao sei.
O cara parece ser muito idiota.
45
00:02:57,677 --> 00:03:00,722
Acho que ele nao entendeu nada
do que eu disse para ele.
46
00:03:00,847 --> 00:03:02,807
Eu nao sei.
Nao tenho a menor ideia.
47
00:03:02,932 --> 00:03:05,351
- Acho que--
- Você é o Stacy Crystals?
48
00:03:05,602 --> 00:03:07,604
Sou. O que você quer?
49
00:03:07,770 --> 00:03:09,397
Você acabou
com a vida do meu pai!
50
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
LIGACOES PERDIDAS
DE MIKE SANTINI
51
00:03:35,965 --> 00:03:37,675
Barb...
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,385
Levanta.
Nao quer começar o dia?
53
00:03:39,510 --> 00:03:41,137
E o seu primeiro dia
com a grana.
54
00:03:43,014 --> 00:03:47,185
Eu tô exausta.
Acho que eu bebi demais ontem,
55
00:03:47,310 --> 00:03:48,853
lá na casa da Alice.
56
00:03:48,978 --> 00:03:51,606
Você tá sendo boba.
Você só tá é muito feliz.
57
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
E o George também ficou.
58
00:03:54,651 --> 00:03:56,319
Eu acho que ele...
59
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
Nossa,
eu acho que ele apagou.
60
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
O George é uma esponja.
61
00:04:00,323 --> 00:04:02,825
Barb, eu vou passar
o meu dia...
62
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
tentando
recuperar o trabalho.
63
00:04:07,038 --> 00:04:09,207
Eu vou fazer o que eu puder
para facilitar a sua vida.
64
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
- Querido...
- Só quero que você seja feliz.
65
00:04:13,878 --> 00:04:15,296
Obrigada.
66
00:04:15,421 --> 00:04:17,465
Sabe, eu até estava
pensando nisso,
67
00:04:17,590 --> 00:04:20,009
e talvez seja melhor
você nao voltar.
68
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
Vai ver, é bom
você usar esse tempo
69
00:04:22,262 --> 00:04:24,764
para descobrir
o que você quer fazer
70
00:04:24,889 --> 00:04:28,101
e descobrir
o que deixa você feliz.
71
00:04:29,018 --> 00:04:31,521
- E...
- E.
72
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
E uma boa ideia.
73
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
Me desculpem.
74
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
O vídeo que recebemos
desses rapazes é longo demais.
75
00:04:46,911 --> 00:04:48,871
Espera.
76
00:04:49,038 --> 00:04:51,416
E bom pegarem a porra
do brinquedo e caírem fora.
77
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
- Calma.
- Agora.
78
00:04:52,959 --> 00:04:54,544
- Nao encosta!
- Fica calmo.
79
00:04:54,711 --> 00:04:56,838
Aí o empurrao.
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,716
Nosso objetivo aqui hoje
é para decidir se acreditamos
81
00:04:59,882 --> 00:05:02,927
que o Ron teve um incidente
isolado e impulsivo,
82
00:05:03,052 --> 00:05:06,014
que o acabou levando
a sobrepujar o Jeff,
83
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
ou se isso, por acaso,
84
00:05:08,057 --> 00:05:11,227
é parte de um padrao
de comportamento mais sério.
85
00:05:21,446 --> 00:05:23,698
Isso é muito difícil.
86
00:05:24,407 --> 00:05:27,076
De coraçao,
eu amo nosso Ron.
87
00:05:28,202 --> 00:05:30,788
Mas nós já esperávamos
por isso.
88
00:05:31,247 --> 00:05:33,666
O trabalho
era muito pesado para ele.
89
00:05:33,791 --> 00:05:36,044
Ele vacilou
desde o primeiro dia.
90
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
E, sinceramente,
isso foi terrível de se ver.
91
00:05:40,089 --> 00:05:44,552
Eu nao acho que ele
deva ser demitido, mas...
92
00:05:46,346 --> 00:05:51,351
...ser rebaixado três
ou quatro degraus, ou...
93
00:05:53,853 --> 00:05:55,438
...ou cinco.
94
00:05:55,772 --> 00:05:57,398
Do que estamos falando?
95
00:05:57,523 --> 00:06:00,026
Ele quase arremessou
o Jeff colina abaixo,
96
00:06:00,151 --> 00:06:01,486
como uma boneca de pano.
97
00:06:01,611 --> 00:06:02,695
Ele nao pode voltar.
98
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Eu concordo.
99
00:06:04,364 --> 00:06:06,616
O Ron poderia ter
machucado seriamente o Jeff.
100
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
Ainda bem
que nao foi com o Ben,
101
00:06:08,368 --> 00:06:10,161
senao o Ben teria
acabado com ele.
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
Eu enfrentaria o Ben.
Ele é só um fortao de academia.
103
00:06:13,623 --> 00:06:15,375
Você jamais faria isso.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,378
Eu enfrentaria o Ben.
Ele é só um fortao de academia.
105
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
Mas, se fosse o Jeff,
o Ben teria acabado com ele,
106
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
porque as proporçoes de força
sao bem diferentes.
107
00:06:28,012 --> 00:06:29,263
Alô?
108
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Eu li as investigaçoes
contra o Braccon.
109
00:06:31,224 --> 00:06:33,267
- Tem coisas interessantes--
- Natalie.
110
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Natalie.
111
00:06:34,727 --> 00:06:36,521
- Já era.
- O quê?
112
00:06:36,854 --> 00:06:39,357
Temos que desistir.
Eu nao posso dizer por quê.
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,025
Mas temos que parar.
114
00:06:41,150 --> 00:06:44,070
Pai, temos que desvendar isso.
A gente tá tao perto!
115
00:06:44,195 --> 00:06:46,406
- Eu já desvendei.
- Como é?
116
00:06:46,823 --> 00:06:49,784
Ai, meu Deus!
E o que é? Quem é, entao?
117
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
Infelizmente,
é alguém que eu nao posso dizer
118
00:06:52,537 --> 00:06:54,414
- talvez nunca.
- Por quê?
119
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
Natalie, se eu disser o motivo,
entao você vai saber quem é.
120
00:06:57,500 --> 00:06:59,877
E você precisa
confiar em mim nessa, tá bem?
121
00:07:00,002 --> 00:07:02,964
Para mim, é muito difícil
nao te dizer isso.
122
00:07:03,089 --> 00:07:05,049
Mas é assim
que vai precisar ser.
123
00:07:05,174 --> 00:07:06,259
E só me dizer.
124
00:07:06,384 --> 00:07:08,803
Eu queria contar
para todo mundo,
125
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
- mas eu nao posso.
- Você pode me dizer.
126
00:07:11,180 --> 00:07:12,723
Eu nao posso, Natalie!
127
00:07:12,849 --> 00:07:14,934
Eu queria contar
para todo mundo, acredita.
128
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
- Mas tô nessa com você.
- Eu sei.
129
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Foi muito divertido, eu amei
passar esse tempo com você.
130
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
E sério, foi muito legal.
131
00:07:21,107 --> 00:07:23,651
E a sua ideia do presunto?
Sensacional.
132
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Ainda bem que o Wendy's
tá lançando esse Carvers,
133
00:07:26,195 --> 00:07:27,655
ou eu nao teria essa ideia.
134
00:07:27,780 --> 00:07:29,365
Você bolaria
alguma coisa, Natalie.
135
00:07:29,532 --> 00:07:31,701
Você pode tudo.
Eu te amo demais.
136
00:07:34,412 --> 00:07:37,248
Contou para o seu pai
sobre o Carvers do Wendy's?
137
00:07:47,592 --> 00:07:48,968
Aê!
138
00:07:49,093 --> 00:07:51,345
Aê, quem jogou
meu chapéu no lixo?
139
00:07:54,056 --> 00:07:56,934
Seth. Nao, nao.
140
00:07:57,059 --> 00:07:59,729
Seth, o que houve?
Vem cá, vem cá, vem cá.
141
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
Vem cá, amigao.
O que está acontecendo com você?
142
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Pode falar comigo.
143
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Eu nao quero mais
jogar basquete, pai.
144
00:08:10,072 --> 00:08:13,201
Eu amo te ver
jogando basquete,
145
00:08:13,326 --> 00:08:15,119
mas, se você
nao quer jogar mais,
146
00:08:15,244 --> 00:08:17,580
nao precisa.
147
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
- Sério?
- Sério.
148
00:08:20,750 --> 00:08:23,503
Sei lá.
E que eu nao tenho mais vontade.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
E já faz um ano.
150
00:08:25,087 --> 00:08:27,757
E agora eu achei uma coisa
que eu amo muito mais.
151
00:08:28,174 --> 00:08:30,593
Está feliz por achar
alguma coisa que ama?
152
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
Entao isso é o que preciso ouvir
para ficar feliz.
153
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
E o que é?
154
00:08:37,934 --> 00:08:40,937
Animaçao em stop motion.
155
00:08:42,104 --> 00:08:43,564
Ah...
156
00:08:44,315 --> 00:08:47,318
- Tipo "Rudolph"?
- E... Nem todas sao de Natal.
157
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Eu sei, é que só vi
as temáticas de Natal,
158
00:08:49,612 --> 00:08:52,448
e todas elas falam
como o Papai Noel é inútil.
159
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
E...
160
00:08:53,908 --> 00:08:57,161
Mas acho que eu vou querer
estudar na RISD.
161
00:08:58,663 --> 00:09:00,998
Entao é isso
que eu acho que deve fazer.
162
00:09:01,415 --> 00:09:02,792
- Tem certeza?
- Claro.
163
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
Eu sei que você e a mamae
contam comigo
164
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
pra conseguir bolsa
na faculdade.
165
00:09:06,629 --> 00:09:09,966
Seth, nao coloca tanta pressao
em si mesmo, tá bem?
166
00:09:10,132 --> 00:09:12,635
Nao tem que fazer isso.
Nao é seu trabalho fazer isso.
167
00:09:12,802 --> 00:09:16,138
Seja lá o que quiser fazer,
sua mae e eu vamos dar um jeito.
168
00:09:17,473 --> 00:09:21,769
Me desculpa por eu
ter me afastado esse tempo.
169
00:09:22,979 --> 00:09:24,814
E que eu estava
fazendo algo.
170
00:09:25,398 --> 00:09:29,777
Isso estava me distraindo
porque era muito importante.
171
00:09:30,820 --> 00:09:32,321
Tá tudo bem.
172
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Mas, olha,
era muito importante mesmo.
173
00:09:38,494 --> 00:09:40,121
E o que era?
174
00:09:40,913 --> 00:09:43,749
Eu nao posso dizer o que é,
mas confie em mim.
175
00:09:43,874 --> 00:09:46,085
Você ficaria orgulhoso
do seu velho.
176
00:09:48,254 --> 00:09:49,505
O quê?
177
00:09:49,839 --> 00:09:52,508
Infelizmente,
ninguém vai poder saber.
178
00:09:53,009 --> 00:09:56,387
Porque, se alguém descobrir,
entao alguém próximo de mim
179
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
que... acredita
ter conquistado algo
180
00:09:58,889 --> 00:10:00,891
que nao foi
por mérito próprio
181
00:10:01,017 --> 00:10:02,101
vai acabar descobrindo,
182
00:10:02,226 --> 00:10:03,769
porque ela só
conquistou aquilo
183
00:10:03,894 --> 00:10:05,605
porque estavam
tentando me impedir.
184
00:10:05,730 --> 00:10:09,400
Esse é o único motivo,
entao conquistei isso por elas.
185
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
O quê?
186
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
Pai, você tá esquisito
pra caralho!
187
00:10:15,364 --> 00:10:16,574
Aí!
188
00:10:16,699 --> 00:10:18,409
Até decidirmos,
temos que nomear alguém
189
00:10:18,534 --> 00:10:20,036
pra assumir
as tarefas do Ron.
190
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
Eu montei uma lista
de candidatos mais adequados.
191
00:10:22,747 --> 00:10:26,125
Eu nao sei.
Nao é tao complicado assim.
192
00:10:26,792 --> 00:10:28,419
Vamos...
193
00:10:29,045 --> 00:10:30,546
dar um tempinho.
194
00:10:36,218 --> 00:10:39,096
Eu sou o único que sabe
o que vocês estao fazendo!
195
00:10:39,221 --> 00:10:41,098
Eu vou contar...
196
00:10:41,223 --> 00:10:44,226
tar... tar... tar... tar...
tar... tar... tar...
197
00:10:51,275 --> 00:10:54,570
- Alô?
- Oi, Ron...
198
00:10:54,737 --> 00:10:56,405
Eu sei que tá rolando
muita coisa,
199
00:10:56,572 --> 00:10:59,909
mas acho que podemos resolver
com uma cervejinha.
200
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
Nós podemos sacudir a poeira
201
00:11:02,411 --> 00:11:04,664
e pensar numa forma
de você voltar pra cá.
202
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
Eu agradeço demais, Jeff,
203
00:11:09,460 --> 00:11:13,047
mas preciso de mais tempo
para saber o meu próximo passo.
204
00:11:14,340 --> 00:11:15,633
Próximo passo?
205
00:11:15,758 --> 00:11:17,593
E, tenho que pensar
o que é bom para mim
206
00:11:17,760 --> 00:11:19,512
e para minha família.
207
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
E...
208
00:11:22,973 --> 00:11:26,227
Ron, você se manchou muito
aqui na Fisher Robay,
209
00:11:26,477 --> 00:11:29,814
mas é só terminar o shopping,
que vai ficar tudo bem.
210
00:11:29,939 --> 00:11:31,649
Vai fazer parte
de algo histórico,
211
00:11:31,774 --> 00:11:34,985
que vai deixar você conhecido
até depois da sua morte.
212
00:11:35,111 --> 00:11:38,489
Mas, se você
nao liga para isso...
213
00:11:38,614 --> 00:11:39,990
Boa sorte, eu acho.
214
00:11:41,867 --> 00:11:43,369
Eu vou pensar, Jeff.
215
00:11:51,168 --> 00:11:53,796
Vá lá e conte...
216
00:11:53,963 --> 00:11:57,508
Acho que nao é capaz, Ron...
217
00:11:57,633 --> 00:11:58,968
Eu vou contar.
218
00:12:03,806 --> 00:12:07,101
Linha direta
do "Columbus Herald". Alô?
219
00:12:07,226 --> 00:12:08,978
Vocês já pensaram
220
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
em contar uma história
que trata
221
00:12:12,398 --> 00:12:14,650
de corrupçao política
e empresarial,
222
00:12:14,817 --> 00:12:17,403
que é um terror
sobre desvio de fundos...
223
00:12:18,237 --> 00:12:19,572
mas sem falar nenhum nome
224
00:12:19,697 --> 00:12:22,158
ou nenhuma figura específica
que exista?
225
00:12:22,324 --> 00:12:24,702
O que está fazendo?
226
00:12:24,827 --> 00:12:26,912
Nao faz isso!
227
00:12:35,337 --> 00:12:38,466
- Alô?
- Ron Trosper?
228
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Sim, quem é?
229
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
Aqui é a linha direta
do "Columbus Herald".
230
00:12:42,762 --> 00:12:44,138
Como é que você conseguiu--
231
00:12:44,263 --> 00:12:46,307
Estamos muito interessados
na sua história.
232
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Tem interesse
em se encontrar conosco,
233
00:12:48,350 --> 00:12:50,352
- mesmo que nao seja gravado?
- Nao!
234
00:12:50,519 --> 00:12:54,023
Nao é para você me ligar
nunca mais!
235
00:12:54,190 --> 00:12:55,900
Como é que você sabe
meu nome?
236
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
Identificador de chamadas.
237
00:12:57,568 --> 00:12:59,570
Você nao deveria ter isso,
isso é perigoso!
238
00:12:59,695 --> 00:13:02,740
Se o senhor tem conhecimento
de um crime de corrupçao,
239
00:13:02,865 --> 00:13:04,700
- é o seu dever denunciar.
- Nao tenho!
240
00:13:04,867 --> 00:13:08,621
- Nao tenho, nao tenho!
- Sao só algumas perguntas.
241
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
Aqui nao é o sr. Trosper!
242
00:13:10,706 --> 00:13:12,583
Eu sou uma criança,
isso é um trote.
243
00:13:12,708 --> 00:13:15,211
Eu estou sozinho
e dormindo com outros...
244
00:13:15,377 --> 00:13:17,087
meninos muito malcriados.
245
00:13:21,217 --> 00:13:23,761
Nao puxa, nao puxa, isso.
246
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Que porra é essa?
247
00:13:28,891 --> 00:13:30,726
Por que nao atende
as minhas ligaçoes?
248
00:13:30,893 --> 00:13:33,521
Você me pediu
para segurar o Braccon no bar.
249
00:13:33,646 --> 00:13:36,190
Eu nao sabia o que fazer,
mas o que era para fazer?
250
00:13:36,315 --> 00:13:37,983
Desculpe, Mike,
aconteceu uma coisa.
251
00:13:38,108 --> 00:13:39,777
- O quê?
- Vamos ter que desistir.
252
00:13:39,902 --> 00:13:41,237
Está acabado.
253
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
Do que é que você
está falando?
254
00:13:43,906 --> 00:13:46,784
Eu nunca fiz nada de bom
a minha vida toda.
255
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
E, finalmente,
isso é algo realmente bom.
256
00:13:49,912 --> 00:13:51,705
Isso vai ser algo que...
257
00:13:51,956 --> 00:13:55,251
Agora ninguém mais
vai dar risada na minha cova.
258
00:13:55,417 --> 00:13:58,337
As pessoas vao cantar cançoes
quando eu morrer.
259
00:13:59,088 --> 00:14:00,506
O quê?
260
00:14:00,756 --> 00:14:02,258
O Scrooge!
261
00:14:02,508 --> 00:14:03,843
O Scrooge!
262
00:14:03,968 --> 00:14:05,594
Aquilo me assustou mesmo.
263
00:14:05,719 --> 00:14:08,264
Todos eles estavam
cantando uma cançao
264
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
e dançando no túmulo dele.
265
00:14:10,140 --> 00:14:13,853
E o Scrooge nao tinha percebido
que estavam celebrando
266
00:14:13,978 --> 00:14:15,354
que ele tinha morrido.
267
00:14:15,479 --> 00:14:19,567
Quando ele viu tudo,
entao ele viu o caixao.
268
00:14:19,817 --> 00:14:22,611
E pensou: "Ah, nao."
269
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
Entao, se eu aparecer
270
00:14:24,280 --> 00:14:26,073
na primeira página
dos principais jornais
271
00:14:26,198 --> 00:14:29,076
porque eu derrubei
uma grande empresa...
272
00:14:29,827 --> 00:14:32,955
aí, sim, as pessoas
vao celebrar a minha morte.
273
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
Mas agora elas podem.
274
00:14:35,541 --> 00:14:37,501
- Eu sinto muito.
- Para com isso!
275
00:14:37,626 --> 00:14:39,378
Eu nao acredito
que desistiu.
276
00:14:39,503 --> 00:14:41,964
Cara, você ficou maluco
com essa coisa toda.
277
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
- Acabou!
- Otimo.
278
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
Agora você pode voltar
pro seu trabalho chique
279
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
e pra sua família.
280
00:14:47,553 --> 00:14:49,972
Mike, agora você pode voltar
para a sua família!
281
00:14:53,893 --> 00:14:55,519
Vai se foder.
282
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
Eu posso ajudá-lo?
283
00:15:20,210 --> 00:15:22,504
Oi, eu tô procurando a Lynette.
Ela mora aqui?
284
00:15:22,671 --> 00:15:25,257
Ela está no trabalho.
Eu sou a tia dela.
285
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
Eu sou um amigo do pai dela.
286
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
E eu virei amigo do Mike
recentemente.
287
00:15:31,263 --> 00:15:34,433
Eu só queria dizer pra Lynette
uma coisa que ele fez.
288
00:15:34,558 --> 00:15:36,477
Foi uma coisa muito,
muito boa mesmo.
289
00:15:36,602 --> 00:15:39,396
- Ele me ajudou--
- Nao sabe nada sobre ele.
290
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
- Sei que ele pisou na bola--
- Vá embora!
291
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
Me fala
o que aconteceu, entao.
292
00:15:52,743 --> 00:15:55,162
Sei lá, ela ficou
muito nervosa comigo.
293
00:15:55,287 --> 00:15:57,539
Ela estava muito brava.
294
00:15:57,706 --> 00:15:58,874
O que tá havendo?
295
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
A Tara e a Natalie
tiveram uma briga.
296
00:16:01,543 --> 00:16:02,920
E sério? Por quê?
297
00:16:03,045 --> 00:16:05,464
Porque eu te contei
da porra do Carvers da Wendy's.
298
00:16:05,589 --> 00:16:06,924
Natalie,
só pode ser loucura.
299
00:16:07,049 --> 00:16:09,343
Ela assinou um contrato,
e pode ter problemas.
300
00:16:09,468 --> 00:16:11,261
Nao vou contar
que o Wendy's vai lançar
301
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
- um restaurante só de presunto.
- Mas nao importa!
302
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
Agora ela diz que nao pode
confiar em mim.
303
00:16:17,851 --> 00:16:20,270
Ela tem problema de confiança
porque já foi traída por uma ex.
304
00:16:20,396 --> 00:16:22,106
Olha, nao quero mais
falar disso.
305
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
- Deixa.
- Sem problema.
306
00:16:23,816 --> 00:16:25,818
- Querido, ajuda ela com--
- Tô tentando, Barb.
307
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
- Ela quer levar sozinha.
- Tudo bem.
308
00:16:27,653 --> 00:16:31,615
- Isso é muito triste.
- Natalie. Natalie!
309
00:16:31,740 --> 00:16:34,034
Isso nao é por me ajudar
com o mistério, é?
310
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
- Porque isso ajuda as pessoas.
- Já chega, pai.
311
00:16:36,662 --> 00:16:38,414
Agora me deixa em paz.
312
00:16:44,128 --> 00:16:45,462
Baby, nao!
313
00:16:45,587 --> 00:16:47,506
Nao é para você comer isso,
é chocolate!
314
00:16:47,631 --> 00:16:48,882
Que porra!
315
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Vai, anda rápido.
Precisa suar o chocolate.
316
00:16:51,343 --> 00:16:53,554
Tem que eliminar
o chocolate no suor.
317
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Vai mais rápido.
Tem que ir mais rápido.
318
00:16:57,266 --> 00:16:59,184
O que é agora?
319
00:16:59,309 --> 00:17:00,644
Espera aí, espera aí.
320
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
NUMERO DESCONHECIDO
321
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Nao, Baby! Baby!
322
00:17:04,815 --> 00:17:07,192
Baby!
323
00:17:31,842 --> 00:17:33,343
Baby!
324
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
Baby!
325
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Tudo bem?
326
00:17:56,700 --> 00:17:59,912
Oi, me desculpe.
Estou procurando minha cachorra.
327
00:18:00,245 --> 00:18:02,081
Essa é a minha cachorra.
328
00:18:02,331 --> 00:18:03,624
Ela tinha sumido.
329
00:18:03,749 --> 00:18:05,751
Acho que alguém roubou ela
aqui no meu quintal.
330
00:18:05,876 --> 00:18:07,586
Quê? Meu Deus...
331
00:18:07,711 --> 00:18:10,089
Eu sinto muito.
Eu só comprei ela.
332
00:18:10,380 --> 00:18:11,673
Eu tava cuidando bem dela
333
00:18:11,799 --> 00:18:13,926
e fico feliz que a Baby
voltou para casa.
334
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
Baby?
335
00:18:15,552 --> 00:18:17,971
Nao, o nome dela
é Minnie Mouse.
336
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
Vem comigo. Vem aqui.
337
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
Eu quero te mostrar
uma coisa.
338
00:18:32,194 --> 00:18:34,321
Vem, pode vir. Vem.
339
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
No galpao?
340
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
Está logo ali.
341
00:18:42,121 --> 00:18:43,580
Pode entrar.
342
00:18:43,872 --> 00:18:45,749
Como assim? O que é isso?
343
00:18:49,628 --> 00:18:51,046
Dá só uma olhada.
344
00:18:51,380 --> 00:18:54,091
Tá novinho.
Nunca foi feito antes.
345
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Sério?
346
00:19:01,223 --> 00:19:02,808
E verdade.
347
00:19:03,225 --> 00:19:04,393
E muito bonito.
348
00:19:04,518 --> 00:19:06,145
Nunca vi nada assim antes.
349
00:19:07,229 --> 00:19:09,898
Ah, meu Deus!
350
00:19:19,408 --> 00:19:22,953
Você bateu a cabeça
bem feio lá na mata.
351
00:19:24,746 --> 00:19:26,290
Você está bem?
352
00:19:32,254 --> 00:19:33,505
Eu acho que estou.
353
00:19:33,797 --> 00:19:37,301
Eu estou muito grato
por ter trazido ela de volta.
354
00:19:37,759 --> 00:19:39,303
Eu fico feliz.
355
00:19:39,678 --> 00:19:40,971
Eu também.
356
00:19:42,306 --> 00:19:45,100
Você pode postar
no Instagram e no Facebook
357
00:19:45,267 --> 00:19:47,144
que eu salvei sua cachorra?
358
00:19:47,769 --> 00:19:50,731
E só tirar uma foto
e aí me marcar.
359
00:19:51,106 --> 00:19:52,941
"Ele salvou a minha cachorra.
360
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
Eu estava muito preocupado."
361
00:19:55,360 --> 00:19:57,821
E, eu posso fazer isso.
362
00:19:58,697 --> 00:19:59,781
Beleza.
363
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
- E, essa ficou boa.
- Muito obrigado.
364
00:20:06,163 --> 00:20:09,499
E isso aí.
365
00:20:18,133 --> 00:20:19,801
NUMERO DESCONHECIDO
366
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Alô?
367
00:20:23,222 --> 00:20:27,976
Eu nao tô mais fazendo isso.
Fala com a Alice. Eu desisti.
368
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
Quem é Alice?
369
00:20:30,354 --> 00:20:32,773
- O quê?
- Quem é Alice?
370
00:20:32,898 --> 00:20:34,399
Você nao está com a Alice?
371
00:20:34,816 --> 00:20:36,735
- Nao.
- Nao tá com ela?
372
00:20:36,860 --> 00:20:38,737
A Barb consegue
o dinheiro depois.
373
00:20:38,862 --> 00:20:41,448
- Vai fazer história.
- Quero a RISD.
374
00:20:41,573 --> 00:20:43,784
Nem sabemos
se o Everpump vai funcionar!
375
00:20:43,909 --> 00:20:46,578
Sei que contam comigo
pra conseguir a bolsa.
376
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Descubra
o que deixa você feliz.
377
00:20:51,500 --> 00:20:53,293
@ASHER-BARTON76 MARCOU VOCE
378
00:20:54,503 --> 00:20:57,297
A MINNIE MOUSE FOI ACHADA
POR ESSE HEROI
379
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
QUE BOM QUE ELA VOLTOU
PRA ONDE GRITAVAM COM ELA SEMPRE
380
00:21:06,598 --> 00:21:08,767
COMO ASSIM?
ABRIMOS O PORTAO PARA ELA FUGIR!
381
00:21:08,892 --> 00:21:10,894
TA, 2025 ESTA
OFICIALMENTE UM CAOS
382
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
ISSO NAO ESTAVA
NOS MEUS PLANOS
383
00:21:17,693 --> 00:21:19,152
MENSALIDADE DA RISD
384
00:21:21,071 --> 00:21:22,447
POR ANO
385
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Para estudar?
386
00:21:25,367 --> 00:21:28,161
ATUALIZACAO DE QUADRO
DA FISHER ROBAY
387
00:21:28,704 --> 00:21:30,956
MUDANCAS NA LIDERANCA
DO PROJETO CANTON
388
00:21:31,081 --> 00:21:36,253
UM NOVO GERENTE DE PROJETO
SERA ANUNCIADO EM BREVE
389
00:21:45,345 --> 00:21:46,596
Ron?
390
00:21:50,726 --> 00:21:53,770
Oi. Oi, Ron. Você vai sair?
391
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Vou, tá tudo bem?
392
00:21:57,649 --> 00:21:59,568
Eu sei que você
está mal-humorado.
393
00:21:59,735 --> 00:22:00,861
Eu estou ótimo.
394
00:22:01,069 --> 00:22:02,946
Olha, o George me falou.
395
00:22:03,071 --> 00:22:06,575
Ele me disse que te contou
que eu sabia sobre tudo.
396
00:22:06,742 --> 00:22:08,285
Sobre o que estava
perseguindo.
397
00:22:08,410 --> 00:22:11,371
E, o George me disse
que você tinha desvendado,
398
00:22:11,496 --> 00:22:13,290
- mas quero dizer--
- Quero que saiba
399
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
que eu sinto muito
por ter zombado de você.
400
00:22:17,753 --> 00:22:19,171
- O quê?
- Mas eu também disse
401
00:22:19,296 --> 00:22:22,883
que você é muito esperto
e era capaz de tudo.
402
00:22:23,008 --> 00:22:26,136
Olha, só pensei: "O que ele
tá fazendo correndo por aí
403
00:22:26,261 --> 00:22:28,055
como um detetive
atrapalhado?"
404
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
E que eu estava chateada.
405
00:22:29,765 --> 00:22:32,309
Eu estava muito chateada,
só que eu nao queria...
406
00:22:32,434 --> 00:22:34,394
Eu nao quis dizer
nada disso.
407
00:22:35,604 --> 00:22:36,980
Você disse isso?
408
00:22:37,105 --> 00:22:40,025
Ron, quero dizer
que nao queria zombar de você.
409
00:22:40,150 --> 00:22:43,236
- Tudo bem, eu nao ligo.
- Escuta, eu achei isso lindo.
410
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
Acho que você está--
411
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Eu disse que nao tô nem aí,
beleza? Que se dane.
412
00:22:48,784 --> 00:22:49,993
Tudo bem.
413
00:22:50,118 --> 00:22:51,620
Só estou comentando.
414
00:22:52,037 --> 00:22:53,914
- Eu te amo.
- Tchau.
415
00:22:54,790 --> 00:22:56,333
Cadê a Baby?
416
00:23:06,635 --> 00:23:08,136
Opa! Ron!
417
00:23:08,428 --> 00:23:09,930
Vem aqui.
418
00:23:10,639 --> 00:23:13,475
Esse é meu amigo Grego.
Ele está na cidade esta noite.
419
00:23:13,642 --> 00:23:17,562
Achei que só íamos falar
de trabalho hoje.
420
00:23:17,854 --> 00:23:20,607
Vamos só relaxar,
curtir a noite e espairescer.
421
00:23:20,732 --> 00:23:23,610
- O que quer beber?
- Hoje eu vou de cerveja mesmo.
422
00:23:25,779 --> 00:23:28,573
Você vai beber tequila.
Sem limao.
423
00:23:29,533 --> 00:23:31,910
Espero que tenha comido
alguma coisa oleosa,
424
00:23:32,035 --> 00:23:35,038
porque nós vamos no pelo.
425
00:23:44,548 --> 00:23:45,882
Ele é gente boa.
426
00:23:46,675 --> 00:23:48,343
Parece legal.
427
00:23:51,346 --> 00:23:54,766
Quando dei por mim, eu já estava
usando as minhas calças de novo.
428
00:23:54,933 --> 00:23:57,436
- Até parece.
- Juro por Deus, é sério.
429
00:23:57,561 --> 00:23:59,396
Puta que pariu.
430
00:23:59,813 --> 00:24:01,064
E você, Ron? Fala aí.
431
00:24:01,189 --> 00:24:03,316
Você já deve ter feito
muitas loucuras.
432
00:24:03,442 --> 00:24:06,695
Nao, eu nao consigo
superar essa mesmo.
433
00:24:06,862 --> 00:24:08,447
Aposto que já aprontou
alguma coisa.
434
00:24:08,572 --> 00:24:10,949
- Você parece doidinho.
- Eu nao pareço doidinho.
435
00:24:11,074 --> 00:24:13,869
- Fala algo!
- Beleza, Grego.
436
00:24:14,035 --> 00:24:17,080
Relaxa aí. Se quer saber,
o Ron é bem sério.
437
00:24:17,205 --> 00:24:20,083
Você e eu é que somos
inconsequentes.
438
00:24:20,208 --> 00:24:24,796
O Ron está satisfeito
com uma vida simples e boa.
439
00:24:24,921 --> 00:24:28,091
Ele nao precisa sempre
ficar buscando aventuras.
440
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Na verdade,
441
00:24:34,139 --> 00:24:36,183
eu fiz uma coisa
esses tempos
442
00:24:37,267 --> 00:24:38,935
que foi uma loucura
do caramba.
443
00:24:39,102 --> 00:24:41,730
Entao manda ver.
444
00:24:41,897 --> 00:24:43,690
Talvez você seja
o inconsequente.
445
00:24:43,815 --> 00:24:45,233
Acho que nao posso dizer.
446
00:24:45,358 --> 00:24:47,194
Aí, Ron,
aqui é um lugar seguro.
447
00:24:47,319 --> 00:24:50,655
E bom parar de enrolar a gente.
448
00:24:51,114 --> 00:24:52,866
Beleza.
Isso foi uma loucura.
449
00:24:52,991 --> 00:24:55,994
O próximo é Jeff Levjman.
450
00:24:56,119 --> 00:24:57,704
- Jeff?
- Aqui, eu estou aqui.
451
00:24:57,829 --> 00:25:00,832
Ron, segura aí,
porque quero ouvir a história.
452
00:25:01,166 --> 00:25:02,334
Eu já estou indo.
453
00:25:37,452 --> 00:25:39,371
- Qual é a versao disso?
- O quê?
454
00:25:39,496 --> 00:25:41,498
Quero saber
qual é a versao dessa música,
455
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
porque esse tom
está todo errado.
456
00:25:43,500 --> 00:25:44,918
Está na versao padrao.
457
00:25:45,043 --> 00:25:46,670
- Quero cantar outra.
- Nao sei o que dizer.
458
00:25:46,795 --> 00:25:48,547
Eu quero escolher
outra música.
459
00:25:48,672 --> 00:25:50,882
- Tem que voltar pra fila.
- Ninguém se importa.
460
00:25:51,007 --> 00:25:53,885
Todo mundo quer que todo mundo
possa fazer aquilo que quiser!
461
00:25:54,010 --> 00:25:57,472
Se quiser cantar outra música,
você tem que voltar para a fila.
462
00:25:57,639 --> 00:25:59,057
Tá. Beleza.
463
00:25:59,182 --> 00:26:01,309
E o que vou fazer. Isso.
Vou voltar para a fila.
464
00:26:02,143 --> 00:26:04,479
Babaca do caralho.
Vou ter que voltar para a fila.
465
00:26:04,646 --> 00:26:06,940
Ron, eu consigo
cantar muito melhor
466
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
quando está no meu tom
ou se é algo que eu escrevi.
467
00:26:10,193 --> 00:26:11,903
- Tiro de letra.
- O retorno é um lixo.
468
00:26:12,028 --> 00:26:14,197
Nao, até que as caixas aqui
sao boas.
469
00:26:14,364 --> 00:26:15,615
Olha.
470
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
Escuta só essa música.
Ela me representa melhor.
471
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
Nossa.
Nossa, agora eu entendi.
472
00:26:25,917 --> 00:26:27,961
- Isso é demais.
- E, escuta a próxima.
473
00:26:28,086 --> 00:26:29,337
Escuta todas.
474
00:26:29,546 --> 00:26:32,007
Eu sei cantar, meu irmao.
475
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Esse é você?
476
00:26:33,842 --> 00:26:35,969
E, eu compus
e cantei todas elas.
477
00:26:36,177 --> 00:26:39,472
Jeff Levjman, vamos de novo.
478
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
Ai, que palhaço.
479
00:27:12,797 --> 00:27:15,342
Red Ball Market Global.
480
00:27:15,467 --> 00:27:17,135
Aguarde um atendente disponível.
481
00:27:35,403 --> 00:27:37,030
E a mesma cançao...
482
00:27:37,781 --> 00:27:39,491
e é a mesma voz.
483
00:27:44,245 --> 00:27:45,538
Ron?
484
00:28:11,731 --> 00:28:13,525
Talvez aquele Ron
consiga resolver isso.
485
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
Aquele Ron
que nao é um idiota.
486
00:28:15,276 --> 00:28:19,114
Você que é o idiota aqui,
seu filho de uma puta!
487
00:28:19,280 --> 00:28:21,116
Pode nao se apoiar
na parede?
488
00:28:21,241 --> 00:28:22,617
Isso aqui é um escritório.
489
00:28:22,784 --> 00:28:25,453
Que merda! Eu me apoio
onde eu quiser, seu idiota.
490
00:28:25,578 --> 00:28:27,706
Eu vou me apoiar
onde eu quiser!
491
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
Puta merda.
492
00:28:41,720 --> 00:28:42,971
Danny Donovan?
493
00:28:43,179 --> 00:28:46,141
Que porra o Jeff tá fazendo
com um ator de cinema?
494
00:28:46,558 --> 00:28:47,726
Isso é legal.
495
00:28:58,278 --> 00:28:59,821
Stacy Crystals?
496
00:29:00,488 --> 00:29:03,658
Mas cadê a Alice? Cadê a Alice?
Me mostra a Alice.
497
00:29:04,200 --> 00:29:07,412
Stacy Crystals, Stacy Crystals,
Stacy Crystals, Stacy Crystals,
498
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Stacy Crystals,
Stacy Crystals...
499
00:29:11,207 --> 00:29:14,252
- Deixe uma mensagem.
- Me liga assim que você puder.
500
00:29:14,586 --> 00:29:15,837
Nós nao acabamos.
501
00:29:16,004 --> 00:29:18,214
Ninguém vai rir
sobre o seu caixao.
502
00:29:19,048 --> 00:29:21,050
Nós vamos ser dois heróis.
503
00:29:28,600 --> 00:29:30,268
Você é o Ron?
504
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
Lynette?
505
00:29:34,397 --> 00:29:37,025
Você está procurando
o seu pai?
506
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
O Mike nao é o meu pai.
507
00:29:41,279 --> 00:29:42,572
O quê?
508
00:29:42,781 --> 00:29:45,158
O meu pai morreu
em um acidente de carro.
509
00:29:45,283 --> 00:29:49,746
Ele era doador de órgaos,
e o Mike recebeu o coraçao dele.
510
00:29:50,705 --> 00:29:52,123
Quando eu ia me casar,
511
00:29:52,248 --> 00:29:54,375
eu estava muito triste
por nao ter o meu pai
512
00:29:54,542 --> 00:29:55,960
para me levar até o altar,
513
00:29:56,085 --> 00:29:58,338
e a minha mae teve a ideia
de convidar o Mike
514
00:29:58,463 --> 00:29:59,798
pra me levar até o altar.
515
00:29:59,923 --> 00:30:01,966
E aí, daquela maneira,
516
00:30:02,091 --> 00:30:05,553
o meu pai estaria presente
de algum jeito.
517
00:30:05,762 --> 00:30:08,014
Foi um momento muito lindo.
518
00:30:08,431 --> 00:30:10,683
Mas o Mike ficou bravo
519
00:30:10,809 --> 00:30:13,019
porque a minha mae
nao abraçou ele.
520
00:30:13,144 --> 00:30:15,814
Mas ele queria
cada vez mais abraços
521
00:30:15,939 --> 00:30:20,401
e ficava batendo no coraçao,
dizendo: "Eu sou seu marido."
522
00:30:20,568 --> 00:30:21,903
Ele ficava repetindo.
523
00:30:22,070 --> 00:30:25,114
E ele ficou obcecado com a ideia
de que ele era o meu pai
524
00:30:25,240 --> 00:30:26,991
e que ele era casado
com a minha mae.
525
00:30:27,116 --> 00:30:29,202
Todo mundo foi
tao mau com ele...
526
00:30:29,327 --> 00:30:30,537
Eu senti muita pena
527
00:30:30,662 --> 00:30:33,039
e tentei dispensá-lo
educadamente,
528
00:30:33,164 --> 00:30:36,125
mas ele entendeu
do jeito errado e aí...
529
00:30:37,919 --> 00:30:39,212
...ele...
530
00:30:40,004 --> 00:30:41,130
Ele tentou me beijar.
531
00:30:41,256 --> 00:30:42,590
Ele disse:
532
00:30:42,757 --> 00:30:45,844
"Talvez o coraçao
nao importe. Talvez...
533
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
a gente possa namorar.
534
00:30:48,930 --> 00:30:51,474
Eu estou mais atraído por você
do que pela sua mae,
535
00:30:51,599 --> 00:30:53,101
porque você é jovem."
536
00:30:53,309 --> 00:30:55,812
Tivemos que emitir
uma ordem de restriçao,
537
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
mas nao adiantou.
538
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Ele é...
539
00:30:59,607 --> 00:31:01,901
Ele é um homem assustador.
540
00:31:02,360 --> 00:31:04,529
Nao deixe ele perto
da sua família.
541
00:31:07,782 --> 00:31:10,410
Me desculpe.
542
00:31:10,869 --> 00:31:12,787
Ele é da família.
E meu irmao.
543
00:31:12,954 --> 00:31:16,499
Eramos família.
Talvez eu apareça na sua casa.
544
00:31:28,303 --> 00:31:30,805
NUMERO DESCONHECIDO
545
00:31:31,806 --> 00:31:33,516
Quem está falando?
546
00:31:33,683 --> 00:31:37,478
Você nao caiu
daquela cadeira por acidente.
547
00:31:37,645 --> 00:31:39,063
Quem é você?
548
00:31:39,647 --> 00:31:41,733
Está pronto
para me encontrar?
549
00:32:15,934 --> 00:32:17,226
Fala devagar.
550
00:32:17,810 --> 00:32:20,480
Ai, meu Deus.
Balearam o Stacy?
551
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
Quando? O Danny sabe?
552
00:32:23,608 --> 00:32:25,234
Ele está bem?
553
00:32:25,360 --> 00:32:27,987
Vou esporrar
toda essa merda ao mesmo tempo.
554
00:32:28,112 --> 00:32:30,823
Nao dá para segurar!
Eu vou esporrar agora mesmo!
555
00:32:30,949 --> 00:32:33,618
Nao, para!
Vou ficar todo esporrado!
556
00:32:33,743 --> 00:32:36,663
E bom você pular de alegria.
557
00:32:38,748 --> 00:32:40,792
- E.
- Ficou demais!
558
00:32:40,917 --> 00:32:43,211
- Nossa, eu adoro essa parte.
- Valeu.
559
00:32:43,378 --> 00:32:46,839
- Ah, Seth, isso é demais!
- Legal. Ficou bom.
560
00:32:46,965 --> 00:32:48,174
Você é muito talentoso.
561
00:32:48,299 --> 00:32:50,093
- Vamos ver de novo.
- Gostou mesmo?
562
00:33:06,734 --> 00:33:08,695
Me trouxe
ao meu antigo colégio?
563
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Nao é apenas seu.
564
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
- O quê?
- Muita gente estudou aqui.
565
00:33:17,954 --> 00:33:21,499
Tudo isso começou
desde que você era um garoto.
566
00:33:27,296 --> 00:33:30,675
- O que é isso?
- Coloque na cabeça e descubra.
567
00:33:36,389 --> 00:33:38,641
E a calcinha de aniversário
da Amanda.
568
00:33:38,766 --> 00:33:40,018
Ah, que merda!
569
00:33:40,143 --> 00:33:42,311
Tudo começou
no ensino médio,
570
00:33:42,603 --> 00:33:44,856
quando você estava
tentando fazer todo mundo rir
571
00:33:44,981 --> 00:33:48,609
cuspindo um chiclete no ar
para pegar com a sua boca.
572
00:33:49,027 --> 00:33:52,530
Mas cuspiu forte demais
e caiu no decote dela.
573
00:33:54,282 --> 00:33:57,201
A Amanda nunca parou de pensar
naquele momento.
574
00:33:57,326 --> 00:33:59,245
Alguma coisa
fez ela ficar...
575
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
maluca.
576
00:34:02,123 --> 00:34:04,042
Por isso ela quebrou
a sua cadeira.
577
00:34:08,129 --> 00:34:09,672
Com a mente dela.
578
00:34:11,799 --> 00:34:13,801
Eu já tinha visto ela mover
algumas coisas,
579
00:34:13,968 --> 00:34:16,804
mas eram coisas
que ela nao se importava tanto.
580
00:34:16,971 --> 00:34:18,639
Ela só movia um pouco:
581
00:34:18,806 --> 00:34:22,602
um lápis, uma tampa de garrafa,
uma 7Belo...
582
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
Mas agora eu sei.
583
00:34:24,437 --> 00:34:27,732
Quando ela realmente quer
alguma coisa,
584
00:34:28,524 --> 00:34:30,109
ela quebra tudo.
585
00:34:33,821 --> 00:34:34,947
Quem é você?
586
00:34:35,323 --> 00:34:38,409
Ela é a minha namorada,
seu pervertido!
587
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
Você fez isso!