1
00:00:27,861 --> 00:00:30,905
VELIKA ZAROTA
2
00:00:34,075 --> 00:00:38,245
Čas je za ples očkov in hčera
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
z Juniper in očijem.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,082
Kje je oči?
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,711
Ne počuti se dobro.
Deset cigar je pokadil.
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,321
Še en viski, prosim.
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
Malo morate nehati.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Še en viski.
9
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Upam, da ne zamerite.
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,133
Slišal sem,
ko ste prebrali pesem za hčerko.
11
00:01:33,134 --> 00:01:36,720
Kdo je bil to? Frost?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
William Carlos Williams?
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Jaz. Jaz sem jo napisal.
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Kaj?
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Sem nor ali je imela refren?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
Ja, pesem je.
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
Vau.
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Lahko bi bila uspešnica.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,988
Ne, kar poglejte Sabrino Carpenter.
20
00:01:54,989 --> 00:01:58,033
Take pesmi so priljubljene.
21
00:01:58,034 --> 00:02:01,370
Veste, kdo jih piše? Starejši tipi.
22
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Jaz pojem svoje pesmi.
23
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Res? Ste kdaj v L. A.-ju?
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Enkrat sem bil, Mickey je pel.
25
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
Imeli smo posebno dovoljenje,
da sem preskočil mularijo.
26
00:02:13,675 --> 00:02:16,218
Vau, enkratno.
27
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
Edini ljudje, za katere vem,
da dobijo tako prepustnico, so v filmih.
28
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
Poznate ljudi iz filmov?
- Ja.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Imam kovinarsko podjetje.
Tukaj je dokaj pomembno.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,230
Sranje.
31
00:02:28,231 --> 00:02:33,486
Take pesmi pišete,
ampak vodite kovinarsko podjetje?
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,864
Hej, nečesa sem se domislil.
33
00:02:36,865 --> 00:02:38,740
Ko boste naslednjič v L. A.-ju ...
34
00:02:38,741 --> 00:02:41,785
Poznam neke studijske glasbenike,
35
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
ki bi gotovo z veseljem slišali
vaš material.
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Pišite mi.
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Zanima me, kaj še imate na zalogi.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Ja, govori. Ne vem.
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,968
Tip je mogoče preneumen.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Mislim, da ni razumel,
kaj sem mu govoril.
41
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Ne vem, nimam pojma.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Ste vi Stacy Crystals?
43
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Ja. Ti lahko pomagam, mali?
44
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Očiju ste uničili življenje.
45
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
MIKE SANTINI
ZGREŠENI KLICI
46
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Barb. Daj.
47
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Nočeš užiti dne? Prvi dan z denarjem.
48
00:03:43,306 --> 00:03:45,015
Tako sem utrujena, Ron.
49
00:03:45,016 --> 00:03:49,436
Mislim, da sem preveč spila ...
Sinoči pri Alice.
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Trapasta si. Samo preveč srečna si bila.
51
00:03:52,190 --> 00:03:54,816
O bog, in George tudi.
52
00:03:54,817 --> 00:03:56,735
Bil je ...
53
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
Čisto je zakomiral.
- George je za štose.
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Barb, danes bom poskusil
dobiti službo nazaj.
55
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Naredil bom vse,
kar lahko, da ti stvari olajšam.
56
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
Srček ...
- Rad bi le, da si srečna.
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,629
Hvala.
58
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Razmišljala sem.
Mogoče se pa ne bi vrnil.
59
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Mogoče lahko izkoristiš čas, da ugotoviš,
60
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
kaj bi rad počel, kaj te osrečuje.
61
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
Ja?
62
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Ja. Ja, dobra ideja.
63
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Pardon.
64
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Ta posnetek od teh tipov je tako dolg.
65
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Počakaj.
66
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Spravite svoje jebene igračke ...
67
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Tukaj.
- Ron, nehaj.
68
00:04:55,545 --> 00:04:57,379
Tukaj te potisne.
69
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Danes se hočemo odločiti,
70
00:04:59,090 --> 00:05:03,802
ali menimo, da je Ron doživel
enkraten primer spontanega odziva,
71
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
zaradi česar je premagal Jeffa,
72
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
ali pa to kaže na širši vzorec obnašanja.
73
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
To je res težko.
74
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Res imam rad prisrčnega Rona.
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,455
Ampak vsi bi morali to predvideti.
76
00:05:31,456 --> 00:05:34,082
To delo je bilo vedno preveč zanj.
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,752
Že od začetka je bil negotov.
78
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Grozljivo je bilo to gledati.
79
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Mislim, da ga ne bi smeli odpustiti,
80
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
samo ...
81
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
Spustiti tri ali štiri letvice niže.
82
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
Ali pa pet.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
O čem govorimo?
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Jeffa je skoraj vrgel po hribu
kot punčko iz cunj.
85
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
Ne sme se vrniti sem.
- Strinjam se z Alice.
86
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron bi res lahko poškodoval Jeffa.
87
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Sreča, da tega ni naredil Benu,
on bi ga namlatil.
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,747
Še jaz bi pretepel Bena.
Samo navidezno je močen.
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
Ne bi premagal Bena, ni šans.
90
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
Lahko bi ga premagal,
ker je samo navidezno močen.
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Halo?
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,598
Preverjam obtožbe proti Bracconu.
93
00:06:31,599 --> 00:06:35,728
Zanimive stvari so ...
- Natalie, konec je.
94
00:06:35,895 --> 00:06:37,229
Kaj?
95
00:06:37,230 --> 00:06:41,108
Nehati morava. Ne smem povedati,
zakaj, ampak morava nehati.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
Oči, to morava rešiti, tako blizu sva.
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
Saj sem rešil.
- Kaj?
98
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Mojbog. Kaj pa je? Kdo je?
99
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
Mogoče ni nekdo,
ki bi ga lahko kadar koli omenil.
100
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Zakaj?
101
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Natalie, če bi ti to povedal,
bi vedela, kdo je.
102
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Morala mi boš zaupati, v redu?
103
00:07:00,211 --> 00:07:02,629
Težko ti to zamolčim,
104
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
ampak tako pač mora biti.
105
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Samo povej mi.
106
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Vsemu svetu bi rad povedal,
ampak ne morem.
107
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Ampak meni lahko poveš.
108
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Ne morem, Natalie.
Vsemu svetu bi rad povedal.
109
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
To sem počela s tabo.
- Vem, in zabavno je bilo.
110
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Užival sem v skupnem času, res.
Zabavno je bilo.
111
00:07:21,357 --> 00:07:24,234
Tvoj trik s šunko? Enkraten.
112
00:07:24,235 --> 00:07:27,821
Hvala bogu za projekt od Wendy's,
drugače se ne bi spomnila tega.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Nečesa bi se že spomnila. Vse zmoreš.
114
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Zelo te imam rad.
115
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Si očetu povedala za projekt od Wendy's?
116
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Hej.
117
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Kdo je vrgel moj klobuk v smeti?
118
00:07:55,057 --> 00:07:58,101
Seth, ne ... Seth.
119
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Seth ... Pridi sem. Pridi, mali.
120
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Kaj se dogaja, mali? Vse mi lahko poveš.
121
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Nočem več igrati košarke.
122
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Všeč mi je, da igraš košarko.
123
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
Ampak če je nočeš več, ni treba.
124
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
Res?
- Ne.
125
00:08:21,083 --> 00:08:25,170
Kaj pa vem,
zadnje leto nisem s srcem pri stvari.
126
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
Našel sem nekaj, kar imam veliko raje.
127
00:08:28,508 --> 00:08:31,176
Če si srečen in si našel nekaj,
kar imaš rad ...
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
Samo to moram vedeti. Presrečen sem.
129
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Kaj pa je?
130
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Stop-motion animacija.
131
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
Kot Rudolph?
- Ni vse božično.
132
00:08:47,818 --> 00:08:49,819
Saj vem, ampak videl sem samo božične.
133
00:08:49,820 --> 00:08:52,864
Vedno pravijo, da Božiček ne zmore.
134
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Ja.
135
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Mislim, da bi rad šel ...
Rad bi šel na RISD.
136
00:08:59,038 --> 00:09:01,665
Potem pa naredi to.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
Si prepričan?
- Ja.
138
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
Z mami sta računala, da bom dobil
košarkarsko štipendijo.
139
00:09:06,921 --> 00:09:10,131
Seth, ne pritiskaj tako nase, prav?
140
00:09:10,132 --> 00:09:12,842
Ni ti treba, to ni tvoja naloga.
141
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Kamor koli bi rad šel,
bova z mami že našla pot.
142
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Oprosti, ker nisem bil veliko doma, in ...
143
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
V bistvu sem nekaj počel.
144
00:09:25,773 --> 00:09:28,275
To me je zamotilo, ampak je bilo ...
145
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
Zelo pomembno je bilo.
146
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Je že v redu.
147
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
Ampak, Seth, bilo je ...
148
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
Nekaj res pomembnega.
149
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Kaj pa?
150
00:09:41,372 --> 00:09:44,249
Ne morem ti povedati, ampak mi verjemi.
151
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
Ponosen bi bil na svojega starega.
152
00:09:48,546 --> 00:09:50,130
Kaj?
153
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
Žal ne sme nihče nikoli izvedeti.
154
00:09:53,467 --> 00:09:56,761
Če bi kdo izvedel,
bi nekdo, ki mi je blizu
155
00:09:56,762 --> 00:10:01,058
in misli, da si je prislužil nekaj,
česar si ni,
156
00:10:01,225 --> 00:10:02,434
izvedel.
157
00:10:02,435 --> 00:10:06,354
To je ta oseba dobila samo zato,
ker so me skušali tako ustaviti.
158
00:10:06,355 --> 00:10:10,026
Samo zato ji je uspelo,
tako da sem ji jaz to prislužil.
159
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Kaj?
160
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Kako jebeno čuden si.
161
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Medtem ko se odločamo,
mora nekdo prevzeti Ronove dolžnosti.
162
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
Sestavila sem seznam kandidatov.
- Ne vem.
163
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Saj ni tako zapleteno.
164
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Samo ...
165
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
Malo počakajmo.
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Samo jaz vem, da nekaj počnejo.
167
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Povedal bom.
168
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Povedal bom ... Povedal ... Povedal ...
169
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
Halo?
- Hej, Ron.
170
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Vem, da se veliko dogaja,
171
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
ampak mislim,
da bi lahko stvari uredila ob pivu.
172
00:11:00,409 --> 00:11:01,785
Lepo bova vse razrešila,
173
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
mogoče bova našla način,
kako se lahko vrneš sem.
174
00:11:07,667 --> 00:11:11,086
Hvala, Jeff, ampak mislim,
da potrebujem malo več časa,
175
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
da ugotovim,
kaj bo moja naslednja poteza.
176
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Naslednja poteza?
177
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Ja, moram razmisliti,
kaj je dobro zame in za mojo družino.
178
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
Ron, tu, v Fisher Robayu,
si se zelo osramotil,
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
ampak če končaš ta trgovski center,
180
00:11:29,355 --> 00:11:32,232
boš del nečesa zgodovinskega.
181
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
Po tem te bodo poznali, ko te ne bo več.
182
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Če pa ti ni mar za to ...
183
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
Potem pa srečno.
184
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Razmislil bom, Jeff.
185
00:11:51,085 --> 00:11:53,878
Pojdi in povej ...
186
00:11:53,879 --> 00:11:56,005
Mislim, da ne boš naredil tega, Ron.
187
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
Mislim, da ne boš.
188
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Povedal bom.
189
00:12:04,223 --> 00:12:06,307
Namigi za časopis Columbus Herald.
190
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Halo?
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,895
Bi objavili zgodbo,
192
00:12:10,896 --> 00:12:15,150
ki je korporativno-politični triler
o goljufiji,
193
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
triler o poneverjanju ...
194
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
Ampak brez imen in točnih dejstev?
195
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Kaj pa delaš, hudiča? Nehaj.
196
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Sranje.
197
00:12:35,421 --> 00:12:39,132
Halo?
- Živjo, je to Ron Trosper?
198
00:12:39,133 --> 00:12:42,886
Ja, kdo kliče?
- Linija za namige za Columbus Herald.
199
00:12:42,887 --> 00:12:43,970
Kako ste ...
200
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
Zelo nas zanima zgodba, ki jo ponujate.
201
00:12:46,515 --> 00:12:49,393
Bi se dobili z nami? Lahko tudi neuradno.
202
00:12:49,560 --> 00:12:50,769
Ne.
203
00:12:50,770 --> 00:12:54,481
Ne, ne kličite me več nazaj.
204
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
Kako poznate moje ime?
- Preko ID-ja klicatelja.
205
00:12:57,693 --> 00:12:59,819
Tega ne bi smeli imeti, nevarno je.
206
00:12:59,820 --> 00:13:04,492
G. Trosper, če veste za javni zločin,
je vaša odgovornost ...
207
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
Ne vem ...
208
00:13:06,160 --> 00:13:08,953
G. Trosper, samo nekaj vprašanj imam.
209
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
Nisem g. Trosper.
210
00:13:11,040 --> 00:13:12,957
Mulec sem, potegavščina je.
211
00:13:12,958 --> 00:13:17,505
Sam sem doma, prijatelji so prespali
in smo zelo poredni fantje.
212
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Ne vleci.
213
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Tako, ja.
214
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Kaj pa je, pizda? Ne oglašaš se mi.
215
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Hotel si, da Braccona zadržim v baru.
216
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Nisem vedel, kaj naj. Kaj pa naj bi?
217
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
Oprosti, Mike, nekaj se je zgodilo.
- Kaj ...
218
00:13:38,651 --> 00:13:41,611
Nehati bova morala s tem. Konec je.
219
00:13:41,612 --> 00:13:44,280
Kaj pa govoriš?
220
00:13:44,281 --> 00:13:47,283
V vsem življenju
nisem naredil nič dobrega,
221
00:13:47,284 --> 00:13:50,036
to pa je končno dobra stvar.
222
00:13:50,037 --> 00:13:52,622
To je nekaj, kar ...
223
00:13:52,623 --> 00:13:55,334
Zaradi tega
se mi na grobu ne bodo smejali,
224
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
ne bodo peli, ko bom umrl.
225
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Kaj?
226
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Scrooge!
227
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
To me je res prestrašilo.
228
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Peli so in plesali na njegovi krsti.
229
00:14:10,391 --> 00:14:15,812
Scrooge ni vedel,
da praznujejo, ker je umrl,
230
00:14:15,813 --> 00:14:17,730
ko je to videl.
231
00:14:17,731 --> 00:14:19,275
Potem pa je zagledal krsto.
232
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
In pomislil: "O ne."
233
00:14:22,778 --> 00:14:26,155
Če bom na naslovnicah časopisov,
234
00:14:26,156 --> 00:14:29,243
ker sem zrušil pomembno podjetje,
235
00:14:30,202 --> 00:14:33,288
ne bodo proslavljali moje smrti.
236
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Zdaj pa jo mogoče bodo.
237
00:14:35,708 --> 00:14:37,876
Žal mi je.
- Neumnost.
238
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
Ne verjamem, da sva končala.
239
00:14:39,879 --> 00:14:42,172
Nor si na to stvar.
240
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Opravil sem s tem.
- Prav.
241
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Pa se vrni v svojo nobel službo
in k svoji družini ...
242
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Mike, lahko se vrneš k svoji družini.
243
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Jebi se, Ron.
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Vam lahko pomagam?
245
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Živjo, iščem Lynette. Živi tu?
246
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
V službi je. Njena teta sem.
247
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Prijatelj njenega očeta sem.
248
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Ja, pred kratkim
sem se spoprijateljil z Mikom.
249
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Lynette bi rad povedal za nekaj,
kar je naredil.
250
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
Nekaj res dobrega, s čimer mi je pomagal.
251
00:15:37,561 --> 00:15:39,687
Ničesar ne veste o tem človeku.
252
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Ja, vem, da počne slabe ...
253
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Pojdite.
254
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
Povej mi, kaj je bilo.
255
00:15:52,826 --> 00:15:55,411
Ne vem, kar znorela je.
256
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
Tako jezna je bila.
257
00:15:57,665 --> 00:15:58,998
Hej, kaj se dogaja?
258
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
Tara in Natalie sta se sprli.
259
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
O ne. Zakaj?
260
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Ker sem ti povedala
za jebeni projekt od Wendy's.
261
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Natalie, to je noro.
262
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Podpisala je,
da bo tiho, lahko ima težave.
263
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Nikomur ne bom izdal, da Wendy's
pripravlja lepšo restavracijo s šunkami.
264
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
Saj ni pomembno!
265
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Zdaj pravi, da mi ne zaupa.
266
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Ima težave z zaupanjem,
ker jo je bivša prevarala.
267
00:16:20,479 --> 00:16:22,814
Nočem več govoriti o tem. Ni važno.
268
00:16:22,815 --> 00:16:25,066
Dobro. Ja, srček, pomagaj ji.
269
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Saj poskušam, Barb. Sama zmore.
270
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
Dobro.
- Natalie.
271
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
Saj ni krivo to, da si mi pomagala, ne?
272
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
Kajti to je dobro, pomaga ...
- Oči, daj mi mir.
273
00:16:44,211 --> 00:16:47,755
Miška, ne! To ni tvoje! Čokolada je!
274
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
Pizda.
275
00:16:49,008 --> 00:16:51,467
Pridi, hitreje morava,
čokolado moraš izločiti.
276
00:16:51,468 --> 00:16:54,137
Pomembno je, da spraviš čokolado ven.
277
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
Pridi, malo hitreje. Hitreje morava.
278
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Kdo je pa to? Počakaj.
279
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
NEZNANA ŠTEVILKA
280
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Ne! Miška!
281
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Miška?
282
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Miška!
283
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Živjo.
284
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Živjo. Oprostite, svojega psa iščem.
285
00:18:00,496 --> 00:18:03,247
To je moja psička, pogrešana je.
286
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
Nekdo jo je ukradel z dvorišča.
287
00:18:05,918 --> 00:18:08,961
Kaj? Mojbog, tako mi je žal.
288
00:18:08,962 --> 00:18:11,839
Pravkar sem jo kupil.
Lepo sem skrbel zanjo.
289
00:18:11,840 --> 00:18:17,387
Lepo, da je Miška našla pot domov.
- Miška? Ime ji je Mini Miška.
290
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Pridite sem. Pridite.
291
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Nekaj bi vam pokazal.
292
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Pridite.
293
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Je v lopi?
294
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Tukaj je.
295
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Pridite.
296
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
Kaj je to? Kaj pa ...
297
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Poglejte to.
298
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Čisto nova oblika.
Še nikoli niso naredili take.
299
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Resno?
300
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Ja.
301
00:19:03,350 --> 00:19:04,642
Res je lepo.
302
00:19:04,643 --> 00:19:06,603
Nisem še videl česa takega.
303
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Mojbog!
304
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Videl sem,
da imate na glavi veliko buško.
305
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Ste v redu?
306
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Ja, po mojem sem.
307
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Hvala, ker ste mi vrnili psičko.
308
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Vesel sem, da je doma.
309
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Jaz tudi.
310
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Lahko objavite na Instagram in Facebook,
da sem rešil vašo psičko?
311
00:19:48,020 --> 00:19:51,689
Ja, slikajte me
in me označite ter napišite,
312
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
da sem rešil vašo psičko
in da vas je skrbelo zanjo.
313
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Lahko.
314
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Dobro.
315
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
Ta je pa dobra.
- Hvala.
316
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Tako.
317
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
NEZNANA ŠTEVILKA
318
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Halo?
319
00:20:23,680 --> 00:20:28,517
Saj ne počnem več tega.
Govorite z Alice. Končal sem.
320
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Kdo je Alice?
321
00:20:30,562 --> 00:20:33,022
Kaj?
- Kdo je Alice?
322
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Niste z Alice?
323
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
Ne.
- Niste z Alice?
324
00:20:37,444 --> 00:20:39,111
Barb bo kje drugje našla denar.
325
00:20:39,112 --> 00:20:40,821
Lahko boš del nečesa zgodovinskega.
326
00:20:40,822 --> 00:20:41,989
Na RISD hočem.
327
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
Ne veva,
ali bo podjetju uspelo s tem denarjem.
328
00:20:44,243 --> 00:20:46,661
Vsi ste računali
na mojo košarkarsko štipendijo.
329
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Ugotovi, kaj te osrečuje.
330
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@ASHERBARTON76 VAS JE OZNAČIL V OBJAVI
331
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
TA JUNAK JE NAŠEL MINI MIŠKO
332
00:21:04,346 --> 00:21:07,807
LEPO, DA JE SPET TAM,
KJER VSAK VEČER VPIJEJO NANJO.
333
00:21:07,808 --> 00:21:09,809
MADONA, KAKO?
ODPRLI SMO VRATA, DA JE UŠLA.
334
00:21:09,810 --> 00:21:11,227
2025 JE URADNO BEDNO LETO.
335
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
NISEM HOTEL, DA SE VRNE.
336
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
ŠOLNINA ZA RISD
337
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
ENO AKADEMSKO LETO: 81.000 $
338
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Za šolo?
339
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
NOVICE O ZAPOSLENIH V FISHER ROBAYU
340
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
PROJEKT CANTON
341
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
KMALU BOMO OBJAVILI,
KDO JE NOVI VODJA PROJEKTA.
342
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ron.
343
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Hej, Ron, greš ven?
344
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Ja. Smem?
345
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Vem, zakaj si slabe volje.
346
00:21:59,901 --> 00:22:01,277
Dobre volje sem.
347
00:22:01,278 --> 00:22:03,112
George mi je povedal.
348
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
Rekel je, da ti je povedal, da vem za ...
349
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
Za tisto, kar raziskuješ.
350
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Ja, samo ...
George mi je povedal, da si ugotovila.
351
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Vedi, da mi je zelo žal,
ker sem se norčevala iz tega.
352
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Kaj?
353
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Rekla sem tudi,
da si pameten in da zmoreš vse.
354
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Pomislila sem, zakaj tekaš okoli
kot nekakšen neumen detektiv.
355
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Samo jezna sem bila, Ron.
356
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
To sem rekla, ampak nisem resno mislila.
357
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
To si rekla?
358
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Pravim ti, da se nisem norčevala iz tebe.
359
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
V redu je, briga me.
- Poslušaj.
360
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Srčkano se mi je zdelo.
Zelo si se zabaval.
361
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Rekel sem, da mi dol visi. Briga me.
362
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
V redu. Samo povem ti.
363
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
Ljubim te.
- Adijo.
364
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Kje je Miška?
365
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Hej, Ron, pridi.
366
00:23:11,056 --> 00:23:13,182
To je moj prijatelj Grego.
Nocoj je v mestu.
367
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
Ne bova govorila o službenih rečeh?
368
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Samo družimo se, malo čvekamo.
369
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
Kaj boš pil?
- Pivo, prosim.
370
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Tekilo dobiš. Brez limete.
371
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Upam, da si jedel kaj mastnega,
ker bomo nepopustljivi.
372
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
On je pravi.
373
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Ja, kul se zdi.
374
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
S Harleyjem je šlo dobro.
375
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Odjebi.
376
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
Prisežem, resno mislim.
- Madona.
377
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Pa ti, Ron? Gotovo imaš nore zgodbe.
378
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
O ne, ne vem,
če poznam kako tako noro. Marička.
379
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Gotovo imaš kakšno. Nor si videti.
380
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
Po mojem nisem videti nor.
- Povej mi kaj!
381
00:24:12,784 --> 00:24:17,246
Dobro, Grego, pomiri se.
Ron ima dejansko vse urejeno.
382
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Midva sva tista, ki sva zjebana.
383
00:24:20,292 --> 00:24:25,087
Ron je zadovoljen
z lepim, preprostim življenjem.
384
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Ni mu treba ves čas iskati vznemirjenja.
385
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Vesta, v bistvu ...
386
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
Sem pred kratkim naredil
nekaj res jebeno norega.
387
00:24:39,436 --> 00:24:41,729
Povej.
- Ron!
388
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
Dobro, mogoče pa si zjeban.
389
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
Ne vem, ali bi smel povedati.
- Ron, kodeks molka.
390
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Nehaj naju dražiti, Ron.
391
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
Dobro, to je jebeno noro ...
- Zdaj pa Jeff Levjman.
392
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
Jeff Levjman?
- Ja, že grem.
393
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Počakaj malo, Ron, rad bi slišal zgodbo.
394
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
V redu.
- Ja, tukaj sem.
395
00:25:37,702 --> 00:25:39,745
Katera različica je to?
- Kaj?
396
00:25:39,746 --> 00:25:43,124
Katera različica pesmi je?
Ker je tonovski način zjeban.
397
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Običajna različica je.
398
00:25:44,918 --> 00:25:46,669
Novo pesem hočem.
- Ne vem, kaj bi rekel.
399
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
Drugo pesem bi rad izbral.
- Nazaj v vrsto morate.
400
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Nikogar ne briga.
401
00:25:51,049 --> 00:25:53,968
Vsi bi radi,
da bi vsi počeli, kar hočejo početi.
402
00:25:53,969 --> 00:25:57,805
Če bi radi peli drugo pesem,
se spet napišite na seznam.
403
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Prav, to bom naredil.
Dobro, spet sem na seznamu.
404
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Jebeni kreten.
Spet sem se moral napisati.
405
00:26:04,771 --> 00:26:07,231
Ron, veliko boljši sem lahko.
406
00:26:07,232 --> 00:26:09,984
Ko je v mojem razponu,
ko je pesem, ki sem jo napisal ...
407
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
Razpojem se.
- Ti zvočniki so bedni.
408
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
Ne, v bistvu so v redu.
409
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Poslušaj to pesem.
410
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
To zmorem, ko je moja.
411
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Razumem, kaj misliš. Super je.
412
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Vse poslušaj.
413
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Znam peti, stari.
414
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
To si ti?
415
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Ja, vse pojem. Vse sem napisal.
416
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman, ponovimo to.
417
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Jebeni kreten.
418
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Hvala, ker ste poklicali
Red Ball Market Global.
419
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Prosim, počakajte
naslednjega prostega agenta.
420
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Ista pesem je.
421
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Isti glas.
422
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Izvoli.
423
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Ron?
424
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Morda lahko tisti Ron pomaga to rešiti.
425
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Ron, ki ni tako velik bednik.
426
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Nisem bednik, ti si bedak,
ti zlobni usranec!
427
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Ne naslanjaj se na mojo steno,
to je pisarna.
428
00:28:22,742 --> 00:28:25,828
Naj se ne naslanjam ...
Naslanjal se bom, kamor se hočem, kreten!
429
00:28:25,829 --> 00:28:27,914
Naslanjal se bom, kamor se hočem!
430
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Jebenti boga.
431
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Mojbog.
432
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
433
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Kaj, pizda,
dela Jeff s filmskim zvezdnikom?
434
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Kako kul.
435
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
436
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Kje pa je Alice, hudiča? Naj vidim Alice.
437
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals ...
438
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
Pustite sporočilo.
- Čim prej me pokliči.
439
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
Nisva še končala.
440
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Nihče se ne bo smejal tvoji krsti.
441
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Prekleta junaka bova.
442
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Hej, Ron?
443
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
444
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Iščeš očija?
445
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike ni moj oči.
446
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Kaj?
447
00:29:42,739 --> 00:29:46,867
Moj oči je umrl v prometni nesreči.
Bil je darovalec organov.
448
00:29:46,868 --> 00:29:49,496
Mike je dobil njegovo srce.
449
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Ko sem se poročila,
450
00:29:52,290 --> 00:29:56,001
sem bila tako žalostna,
ker očija ni bilo na poroki,
451
00:29:56,002 --> 00:29:59,922
da je mami pomislila, da bi prosila Mika,
da me spremi do oltarja,
452
00:29:59,923 --> 00:30:04,719
ker bi bil tako
oči na neki način prisoten.
453
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Res je bil lep trenutek.
454
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Ampak potem se je Mike razjezil,
ker ga mami ni hotela objeti.
455
00:30:13,978 --> 00:30:17,898
Enkrat ga je, on pa je hotel več objemov.
456
00:30:17,899 --> 00:30:22,444
Grabil se je za srce in govoril,
da je njen mož.
457
00:30:22,445 --> 00:30:24,988
Obsedla ga je misel, da je moj oči
458
00:30:24,989 --> 00:30:26,658
in da je poročen z mojo mamo.
459
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Vsi so bili zlobni do njega.
460
00:30:29,327 --> 00:30:32,538
Smilil se mi je,
zato sem ga skušala lepo odpraviti,
461
00:30:32,539 --> 00:30:36,376
on pa je to narobe razumel in ...
462
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
Poskusil ...
463
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
me je poljubiti.
464
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Rekel je,
465
00:30:43,007 --> 00:30:44,758
da srce mogoče ni pomembno,
466
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
da lahko mogoče vseeno hodiva.
467
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Da ga še bolj privlačim kot mami,
ker sem mlajša.
468
00:30:53,726 --> 00:30:55,978
Zahtevali smo prepoved približevanja.
469
00:30:55,979 --> 00:30:58,857
Vseeno je prihajal. Res ...
470
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Res je grozljiv človek.
471
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Ne spustite ga blizu svoji družini.
472
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Žal mi je.
473
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Sorodnik je.
474
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
Moj brat je.
- Rekel si, da sva sorodnika.
475
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
K tebi domov bom prišel.
476
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
NEZNANA ŠTEVILKA
477
00:31:32,015 --> 00:31:33,599
Kdo je?
478
00:31:33,600 --> 00:31:37,978
S stola nisi padel po nesreči.
479
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Kdo si?
480
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Si se pripravljen dobiti z mano?
481
00:32:16,434 --> 00:32:17,851
Počasi.
482
00:32:17,852 --> 00:32:21,688
Mojbog, Stacyja so ustrelili? Kdaj?
483
00:32:21,689 --> 00:32:23,565
Danny ve?
484
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
Je v redu?
485
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
V kadilaku sem in si ga hkrati drkam!
486
00:32:28,321 --> 00:32:30,864
Če me ustavijo, mi bo prišlo nase!
487
00:32:30,865 --> 00:32:33,116
Poglej ga, svojega tiča skuša fafati.
488
00:32:33,117 --> 00:32:36,287
Jebena prasica,
svojega purana davim, pusti me.
489
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Super je.
490
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
Ja ...
491
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Seth.
492
00:32:45,213 --> 00:32:47,422
Super je.
493
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
Kakšen talent. Še enkrat poglejmo.
494
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
Si me povabil v mojo srednjo šolo?
- Ni samo tvoja.
495
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
Kaj?
- Veliko otrok je hodilo sem.
496
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Vse se je začelo, ko si bil še fantič.
497
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
Kaj je to?
- Daj jih nad glavo in jih poglej.
498
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Amandine hlačke z rojstnega dne.
499
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
O bog.
500
00:33:40,184 --> 00:33:41,978
Vse se je začelo v srednji šoli,
501
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
ko si hotel otroke spraviti v smeh tako,
502
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
da si gumijaste bombone pljuval v zrak
in jih lovil v usta.
503
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Ampak je odletel predaleč
in pristal v njenem dekolteju.
504
00:33:54,407 --> 00:33:57,242
Amanda tega ni nikoli pozabila.
505
00:33:57,243 --> 00:34:00,955
Zaradi tega je nekako ... znorela.
506
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Zato ti je polomila stol.
507
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Z močjo uma.
508
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Videl sem, da premika stvari,
509
00:34:13,509 --> 00:34:17,345
ampak večinoma tisto, za kar ji ni mar,
510
00:34:17,346 --> 00:34:18,805
zato se premakne samo malo.
511
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
Svinčnik.
512
00:34:20,433 --> 00:34:22,642
Zamašek. Čokoladico.
513
00:34:22,643 --> 00:34:27,190
Zdaj pa vem, da ko si nekaj močno želi,
514
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
lahko to tudi zlomi.
515
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Kdo si?
516
00:34:35,656 --> 00:34:38,742
Moja punca je, ti umazani pizdun!
517
00:34:38,743 --> 00:34:39,827
Ti si kriv za to!
518
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
Prevod: Maja Vodopivec
Za TransPerfect Media